All language subtitles for Erotic Diary of an Office Lady 1977.DVDRip.XviD.AC3-theonlyh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:06,304 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:00:23,590 --> 00:00:26,616 Asami, do that later. You'll be late. 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,627 I'm almost done. 4 00:00:40,940 --> 00:00:42,373 Let's go. 5 00:00:42,442 --> 00:00:43,932 It'll be cold today. 6 00:00:44,010 --> 00:00:45,409 Yes. 7 00:00:45,912 --> 00:00:47,573 What time will you be home? 8 00:00:47,647 --> 00:00:49,308 The same time as usual. 9 00:01:15,742 --> 00:01:21,408 EROTIC DIARY OF AN OFFICE LADY 10 00:01:24,951 --> 00:01:26,418 Produced by HIROMI HIGUCHI 11 00:01:26,486 --> 00:01:27,953 Screenplay by TAKAO MIYASHITA 12 00:01:28,021 --> 00:01:29,579 Director of Photography NOBUMASA MIZUNOO 13 00:01:30,023 --> 00:01:32,321 Edited by JUN NABESHIMA 14 00:01:32,392 --> 00:01:34,656 Music by SHIN TAKADA 15 00:01:36,062 --> 00:01:38,656 CAST 16 00:01:39,132 --> 00:01:43,762 ASAMI OGAWA, AOI NAKAJIMA 17 00:01:44,204 --> 00:01:48,834 MICHIO HINO, MASAKO TACHIHARA MAYA KUDO, KATSURO YAMADA 18 00:02:02,322 --> 00:02:06,918 Directed by MASARU KONUMA 19 00:03:33,980 --> 00:03:35,675 You were great. 20 00:03:36,916 --> 00:03:38,645 Stop it. 21 00:04:12,352 --> 00:04:14,320 Could you check this? 22 00:04:49,355 --> 00:04:51,823 - Miss Suzumura. - Yes. 23 00:04:51,891 --> 00:04:53,415 You seem distracted. 24 00:04:53,493 --> 00:04:55,688 I'm sorry. It's nothing. 25 00:04:59,999 --> 00:05:02,524 You leave today for a business trip to Osaka. 26 00:05:02,602 --> 00:05:04,160 You're in charge while I'm gone. 27 00:05:04,237 --> 00:05:08,298 I envy you. You must have scheduled a round of golf during the trip. 28 00:05:08,374 --> 00:05:10,535 I'll be far too busy for such leisure. 29 00:05:10,610 --> 00:05:13,170 - Take this to Administration. - Yes. 30 00:05:16,683 --> 00:05:19,584 - Togura. - Oh, excuse me. 31 00:06:52,678 --> 00:06:54,805 No! Not yet! 32 00:06:54,881 --> 00:06:59,545 I can't hold it. We're still working. We can't take too much time. 33 00:06:59,619 --> 00:07:02,884 No. Don't come yet. 34 00:07:05,625 --> 00:07:07,286 I can't hold it. 35 00:07:07,960 --> 00:07:09,689 I'm coming. 36 00:07:16,135 --> 00:07:20,196 "Seventy percent of elite businessmen are virgins." 37 00:07:20,273 --> 00:07:24,073 "Marriage proposal rate for single office girls increases." 38 00:07:24,143 --> 00:07:28,170 It says that these elites are in a hurry to get rid of their virginity. 39 00:07:29,182 --> 00:07:31,980 They must be exaggerating it. I'm sure. 40 00:07:32,585 --> 00:07:34,712 They must be. 41 00:07:34,787 --> 00:07:36,948 But I feel a bit anxious. 42 00:07:39,859 --> 00:07:42,555 I'm sorry, Komako. I can't go tonight. 43 00:07:42,628 --> 00:07:44,220 You're sure you can't? 44 00:07:44,297 --> 00:07:46,925 It would be fun to go out just with us girls. 45 00:07:46,999 --> 00:07:49,797 I promised my father I'd go shopping with him. 46 00:07:49,869 --> 00:07:52,463 - Then you must join us tomorrow night. - Okay. 47 00:07:52,538 --> 00:07:54,631 - Good-bye. - See you. 48 00:07:54,707 --> 00:07:57,403 Asami is always talking about her dad. 49 00:07:57,477 --> 00:08:00,105 Who knows, it could be her sugar daddy. 50 00:08:10,556 --> 00:08:12,319 You're quick. 51 00:08:12,391 --> 00:08:15,360 You told me to be quick, so you can catch your train. 52 00:08:16,729 --> 00:08:18,526 I'm hungry. 53 00:08:30,643 --> 00:08:33,077 Well, well. Can't wait, eh? 54 00:08:33,145 --> 00:08:34,669 Dummy. 55 00:08:37,817 --> 00:08:39,944 I'm going to take a bath. 56 00:08:40,019 --> 00:08:42,010 You can do that later. 57 00:08:54,000 --> 00:08:55,729 I like it when you're dirty. 58 00:08:55,801 --> 00:08:57,792 No, don't. 59 00:09:01,974 --> 00:09:04,374 - No. - Hey. 60 00:11:38,464 --> 00:11:40,329 Do you love me? 61 00:11:40,833 --> 00:11:42,323 Uh-huh. 62 00:11:43,569 --> 00:11:45,434 Say it. 63 00:11:46,372 --> 00:11:48,272 I love you. 64 00:13:47,760 --> 00:13:49,284 Father. 65 00:13:53,766 --> 00:13:55,791 You've had too much. 66 00:13:55,868 --> 00:13:58,769 You promised me to keep it to one glass of sake a day. 67 00:13:59,438 --> 00:14:03,238 It's just that when you come home late... 68 00:14:06,679 --> 00:14:09,375 I'm saying it for your sake. 69 00:14:09,448 --> 00:14:10,972 Did you eat? 70 00:14:11,050 --> 00:14:12,574 I did. 71 00:14:18,157 --> 00:14:19,818 Asami. 72 00:14:19,892 --> 00:14:22,292 Remember I told you 73 00:14:22,795 --> 00:14:26,128 about this guy called Tsukamoto in my office? 74 00:14:26,198 --> 00:14:27,995 I remember. 75 00:14:28,067 --> 00:14:31,901 You said he'd make a good husband. 76 00:14:31,971 --> 00:14:34,735 What do you think of meeting him? 77 00:14:39,578 --> 00:14:43,810 Not that I'm pushing you or anything, 78 00:14:45,150 --> 00:14:47,880 but you're already 24. 79 00:14:47,953 --> 00:14:50,649 And I'm getting too comfortable living with you. 80 00:14:53,659 --> 00:14:56,025 Tsukamoto is the youngest child, 81 00:14:56,095 --> 00:15:00,464 and his parents are eager for him get married. 82 00:15:02,401 --> 00:15:04,631 If you don't mind, 83 00:15:04,703 --> 00:15:08,070 what do you think of meeting him this weekend? 84 00:15:10,442 --> 00:15:12,603 - Father! - Just half a glass. 85 00:15:12,678 --> 00:15:14,543 - No. - Please. 86 00:15:14,613 --> 00:15:16,103 No! 87 00:15:25,391 --> 00:15:26,881 A little, then. 88 00:15:27,626 --> 00:15:29,617 Anyway, meet him once. 89 00:15:29,695 --> 00:15:32,664 He's a nice, proper young man, rare for these days. 90 00:16:26,719 --> 00:16:29,279 Do you want to go the bar around the corner? 91 00:16:29,788 --> 00:16:31,153 All right. 92 00:16:31,223 --> 00:16:33,054 Komako skipped out on us tonight. 93 00:16:33,125 --> 00:16:36,686 - Isn't her date in Sales? - What about it? 94 00:16:36,762 --> 00:16:40,289 I thought her boyfriend was in Administration. 95 00:16:40,366 --> 00:16:41,424 Huh? 96 00:16:41,500 --> 00:16:44,936 You dummy, her "boyfriend" changes daily. 97 00:16:45,004 --> 00:16:48,462 That's why people call her "public convenience." 98 00:16:48,540 --> 00:16:50,667 What do you mean? 99 00:16:52,111 --> 00:16:53,942 What do you want to eat? 100 00:16:54,013 --> 00:16:55,640 I want yakitori. 101 00:16:56,215 --> 00:16:58,877 Oh, look. They're so cute. 102 00:17:02,087 --> 00:17:04,078 They look cold. 103 00:17:04,156 --> 00:17:05,487 Maybe I'll get some. 104 00:17:05,557 --> 00:17:07,548 They'll make fine toys. 105 00:17:08,727 --> 00:17:13,528 Let me have these two pink ones and that blue one there. 106 00:17:13,599 --> 00:17:15,226 They'll die pretty soon. 107 00:17:15,300 --> 00:17:16,858 What do you mean? 108 00:17:16,935 --> 00:17:21,804 Why do you sell these chicks if you know they'll die? 109 00:17:22,841 --> 00:17:26,436 Even if I didn't sell them, they would die anyway. 110 00:17:26,945 --> 00:17:29,880 Male chicks are only good for becoming pig feed. 111 00:17:29,948 --> 00:17:32,382 How cruel. 112 00:17:32,451 --> 00:17:34,043 Yes. 113 00:17:34,119 --> 00:17:38,055 If you put a real effort into taking care of them, 114 00:17:38,123 --> 00:17:40,921 two or three out of a hundred might survive. 115 00:17:40,993 --> 00:17:43,120 But I don't think you're up to it. 116 00:17:43,195 --> 00:17:46,164 - You're rude. - Did he just insult us? 117 00:17:46,231 --> 00:17:48,426 - Let's go. - He's not right in the head. 118 00:17:48,500 --> 00:17:50,229 Come on, let's go. 119 00:18:20,466 --> 00:18:24,562 Asami! Your father's home. 120 00:18:24,636 --> 00:18:26,968 I've brought back something for you. 121 00:18:30,976 --> 00:18:33,570 Why are you so drunk? 122 00:18:33,645 --> 00:18:37,137 I'm not drunk. 123 00:18:37,850 --> 00:18:40,182 I had a great time. 124 00:18:41,887 --> 00:18:44,481 - Father. - Stop fussing! 125 00:18:44,556 --> 00:18:47,525 I ran into an old friend today. 126 00:18:47,593 --> 00:18:51,359 I ran into a brother in arms, whom I haven't seen for 30 years. 127 00:18:51,430 --> 00:18:55,093 No matter. Who's going to care for your health? 128 00:18:55,167 --> 00:18:57,032 It's your body. 129 00:18:57,102 --> 00:18:58,763 I know. 130 00:18:58,837 --> 00:19:02,705 You're just like your dead mother. 131 00:19:03,709 --> 00:19:07,008 She used to scold me all the time. 132 00:19:08,347 --> 00:19:09,974 It's because 133 00:19:10,048 --> 00:19:14,246 I want you to live for a very, very long time. 134 00:19:14,319 --> 00:19:18,255 Yeah. I'll be retiring this spring. 135 00:19:18,891 --> 00:19:22,019 My old friend and I were saying 136 00:19:22,961 --> 00:19:26,897 that we were buck privates 137 00:19:27,566 --> 00:19:30,535 during the war and in society. 138 00:19:36,942 --> 00:19:39,968 You'll catch cold if you stay like that. 139 00:19:41,380 --> 00:19:42,904 Father. 140 00:19:50,255 --> 00:19:52,689 We were buck privates... 141 00:20:12,277 --> 00:20:16,213 Look, don't you think my tummy is bulging a bit? 142 00:20:16,281 --> 00:20:18,146 What do you think? 143 00:20:19,017 --> 00:20:21,178 You snack too much. 144 00:20:21,253 --> 00:20:23,346 Snacking is her only source of pleasure. 145 00:20:23,422 --> 00:20:27,415 On the other hand, it's sad to seek pleasure only in sex like Komako. 146 00:20:27,960 --> 00:20:31,259 She's acting a little odd today. 147 00:20:31,330 --> 00:20:33,321 Maybe her date dumped her last night. 148 00:21:13,438 --> 00:21:15,269 Does that feel good? 149 00:21:45,037 --> 00:21:47,232 The rumors are true. 150 00:21:49,408 --> 00:21:52,036 You'll sleep with anybody. 151 00:21:52,110 --> 00:21:55,273 That's not true. That's a lie. 152 00:21:55,347 --> 00:21:56,837 Stop it. 153 00:22:02,754 --> 00:22:05,655 Stop. 154 00:22:09,194 --> 00:22:10,684 No. 155 00:22:35,620 --> 00:22:37,588 What happened to you? 156 00:22:44,863 --> 00:22:46,023 You know, 157 00:22:46,865 --> 00:22:50,062 don't you think I'm an unlucky woman? 158 00:22:51,136 --> 00:22:55,232 Though I've been with many men, I'm unlucky in love. 159 00:22:56,775 --> 00:22:59,266 I always get betrayed by men. 160 00:23:04,683 --> 00:23:06,844 Being an office girl is no fun. 161 00:23:07,886 --> 00:23:09,911 I envy men. 162 00:23:10,422 --> 00:23:12,413 They face tough competition, 163 00:23:12,491 --> 00:23:14,959 but they have something to compete for. 164 00:23:15,460 --> 00:23:18,190 Even if we women work really hard, 165 00:23:18,263 --> 00:23:20,993 we'll never even make it to section chief. 166 00:23:21,066 --> 00:23:24,900 That's true. We only get compliments like "beauties in the office." 167 00:23:25,737 --> 00:23:29,798 I've realized that I'm the oldest female in the office. 168 00:23:30,342 --> 00:23:35,177 Actually, I wanted to start a service business 169 00:23:35,247 --> 00:23:37,715 and have a small shop of my own. 170 00:23:37,783 --> 00:23:40,547 You would've been successful. 171 00:23:45,657 --> 00:23:48,319 Today's my last day as a twenty-something. 172 00:23:48,393 --> 00:23:50,725 Your birthday is tomorrow? 173 00:23:51,897 --> 00:23:53,387 That's right. 174 00:23:56,201 --> 00:23:59,864 But I don't have anyone to celebrate it with. 175 00:24:02,607 --> 00:24:05,735 Asami, you're lucky. You have your father. 176 00:24:06,344 --> 00:24:10,781 If you like, you could come to my house tomorrow. 177 00:24:11,817 --> 00:24:14,980 Really? You're inviting me? 178 00:24:15,487 --> 00:24:17,648 Yes, if you like. 179 00:24:18,590 --> 00:24:20,490 I'm happy! 180 00:24:21,526 --> 00:24:24,825 I always wanted to meet your father. 181 00:24:24,896 --> 00:24:27,023 Oh, I'm so happy. 182 00:24:39,744 --> 00:24:42,611 You surprised me. I wasn't expecting your call. 183 00:24:42,681 --> 00:24:44,911 Komako seemed to guess it was from you. 184 00:24:44,983 --> 00:24:46,974 I don't care. 185 00:24:47,052 --> 00:24:49,350 You were supposed to be back tomorrow. 186 00:24:50,121 --> 00:24:53,955 I brought back sushi from Kyoto to share with you. 187 00:24:55,527 --> 00:24:57,051 Stay with me tonight. 188 00:24:57,128 --> 00:24:58,459 I can't. 189 00:24:58,530 --> 00:25:00,054 Why not? 190 00:25:00,131 --> 00:25:01,996 I can't tonight. 191 00:25:03,001 --> 00:25:04,127 Hey! 192 00:25:08,507 --> 00:25:10,202 Underwear? 193 00:25:10,275 --> 00:25:13,244 No so loud. People are looking at us. 194 00:25:13,311 --> 00:25:15,404 What about your underwear? 195 00:25:15,480 --> 00:25:18,506 I didn't expect to see you tonight, so I'm not wearing something nice. 196 00:25:18,583 --> 00:25:20,517 I don't care about that. 197 00:25:20,585 --> 00:25:22,109 But I do. 198 00:25:22,187 --> 00:25:25,020 Then buy something at a department store. 199 00:25:25,090 --> 00:25:28,150 How much will it cost? 5,000 yen? Or 10,000? 200 00:25:33,865 --> 00:25:35,662 Hurry up. 201 00:26:26,484 --> 00:26:30,011 Hey, I'm going to a marriage meeting. 202 00:26:31,423 --> 00:26:34,085 I'm going to get married. 203 00:26:40,065 --> 00:26:41,930 I'll really do it. 204 00:27:01,686 --> 00:27:03,916 Do you want to get a coffee? 205 00:27:05,390 --> 00:27:08,325 Is that a gift for your child? 206 00:27:08,393 --> 00:27:10,327 It's just something they wanted. 207 00:27:10,395 --> 00:27:13,421 You should go home. Bye. 208 00:27:41,192 --> 00:27:43,126 You idiot! 209 00:27:43,795 --> 00:27:45,592 Watch where you're going. 210 00:27:45,664 --> 00:27:48,098 Right. Watch where you're going. 211 00:27:48,166 --> 00:27:49,997 You fuck! 212 00:27:51,336 --> 00:27:53,270 From now on, be careful. 213 00:27:53,338 --> 00:27:55,135 From now on, you be careful. 214 00:27:55,206 --> 00:27:58,664 Fuck! Stop clowning. 215 00:28:07,318 --> 00:28:08,842 Are you okay? 216 00:28:47,258 --> 00:28:49,749 What a brute he was. 217 00:28:49,828 --> 00:28:52,626 Little shits like him want to act tough. 218 00:29:07,312 --> 00:29:09,109 You live around here? 219 00:29:09,781 --> 00:29:11,305 No. 220 00:29:46,885 --> 00:29:48,443 Let me do it! 221 00:30:01,032 --> 00:30:04,593 No! I'm in love with someone! 222 00:30:11,009 --> 00:30:12,874 Sorry. 223 00:30:18,082 --> 00:30:21,176 It's all because of this little guy. 224 00:30:21,252 --> 00:30:23,311 You fool. 225 00:30:25,790 --> 00:30:28,315 What? It's deflated. 226 00:30:28,827 --> 00:30:31,091 Damn you. 227 00:30:33,731 --> 00:30:38,065 It's your fault, you prick. 228 00:30:38,136 --> 00:30:41,264 Apologize, you sorry dick. 229 00:30:41,339 --> 00:30:43,204 Idiot. 230 00:30:44,275 --> 00:30:46,869 Damn you. 231 00:30:46,945 --> 00:30:48,276 Stupid. 232 00:31:09,000 --> 00:31:10,934 Hello. 233 00:31:11,002 --> 00:31:13,562 I'm Komako Izumida. 234 00:31:16,608 --> 00:31:19,441 Asami talks about you all the time. 235 00:31:19,510 --> 00:31:23,742 She must be complaining about me. 236 00:31:24,282 --> 00:31:27,445 Not at all. She's says how sweet her daddy is. 237 00:31:28,486 --> 00:31:30,044 I let it slip. 238 00:31:30,121 --> 00:31:32,248 It's okay. 239 00:31:32,323 --> 00:31:34,587 Really? You aren't offended? 240 00:31:34,659 --> 00:31:36,183 No at all. 241 00:31:36,261 --> 00:31:39,253 Then I'll call you Daddy from now on. 242 00:31:39,764 --> 00:31:42,892 I really wanted to meet you. 243 00:31:43,902 --> 00:31:46,427 I'm honored. 244 00:31:47,672 --> 00:31:51,130 You are a gentleman just as I imagined. 245 00:31:51,209 --> 00:31:52,938 Oh, excuse me. 246 00:32:05,089 --> 00:32:08,058 You cook? 247 00:32:08,760 --> 00:32:11,923 I wanted to make you something for your birthday. 248 00:32:17,969 --> 00:32:19,561 What's the matter? 249 00:32:19,637 --> 00:32:23,334 I've never received such kind words from a man. 250 00:32:23,408 --> 00:32:27,640 Well, cooking is the only hobby I have. 251 00:32:29,480 --> 00:32:31,004 Cooking is your hobby? 252 00:32:31,082 --> 00:32:35,348 Yes. There's not much else that I'm good for. 253 00:32:35,887 --> 00:32:39,914 If I could start over, I wouldn't do office work for anything. 254 00:32:39,991 --> 00:32:42,289 I'd become a chef in a second. 255 00:32:42,360 --> 00:32:43,520 It would suit you. 256 00:32:43,594 --> 00:32:45,528 What could Asami be doing? 257 00:32:45,596 --> 00:32:47,894 - Never mind Asami. - Huh? 258 00:32:47,966 --> 00:32:51,595 Daddy- Rather, Mr. Suzumura, 259 00:32:53,604 --> 00:32:57,563 what do you think of a woman who likes to drink? 260 00:32:57,642 --> 00:32:59,803 Likes to drink? 261 00:33:19,564 --> 00:33:24,263 - Happy birthday to you. - Happy birthday. 262 00:33:35,146 --> 00:33:36,704 There, Komako. 263 00:33:49,327 --> 00:33:53,320 - Asami, come on, hurry. - Happy birthday, Komako. 264 00:33:55,299 --> 00:33:57,631 - You're great. - No, no. 265 00:34:00,138 --> 00:34:01,696 Oh, no. 266 00:34:10,448 --> 00:34:13,474 He started playing piano when he was four years old. 267 00:34:14,986 --> 00:34:17,113 And you, Miss Asami? 268 00:34:17,188 --> 00:34:18,519 I do a little calligraphy. 269 00:34:18,589 --> 00:34:21,387 Oh, that's wonderful. 270 00:34:22,727 --> 00:34:26,060 So you served in Manchuria? I served there myself... 271 00:34:26,130 --> 00:34:29,099 - Dear, that's not a good topic. - Oh? 272 00:34:29,167 --> 00:34:33,194 We're so very fortunate to make the acquaintance of Miss Asami. 273 00:34:35,006 --> 00:34:40,569 Since my wife passed away, Asami has done all the housework. 274 00:34:45,083 --> 00:34:48,450 Now that I've raised her, 275 00:34:48,519 --> 00:34:53,980 all I wish is to see her as a happy bride. 276 00:34:54,792 --> 00:34:57,659 - Excuse me for a moment. - Please. 277 00:35:03,101 --> 00:35:04,898 Hiroshi, sit down. 278 00:35:04,969 --> 00:35:07,802 - I wish for our lasting relationship. - Likewise. 279 00:35:23,154 --> 00:35:25,349 - Excuse me. - Oh, please. 280 00:35:26,824 --> 00:35:29,520 This is a surprise. Why are you dressed up? 281 00:35:29,594 --> 00:35:31,391 Why are you? 282 00:35:31,929 --> 00:35:33,954 I'm attending a relative's wedding. 283 00:35:35,066 --> 00:35:37,762 You're not here for a marriage meeting, are you? 284 00:35:38,302 --> 00:35:39,894 I am. 285 00:35:40,938 --> 00:35:42,530 Well! 286 00:35:49,680 --> 00:35:52,615 You look sexy. You're turning me on. 287 00:35:53,651 --> 00:35:55,516 Stop talking nonsense. 288 00:36:10,701 --> 00:36:12,430 I want to do it. 289 00:37:00,017 --> 00:37:01,780 No! Not in a place like this. 290 00:37:01,852 --> 00:37:05,515 It's great to do it in a place like this. 291 00:37:10,194 --> 00:37:12,662 I'm sorry, but today's my risky day. 292 00:37:12,730 --> 00:37:15,631 Don't worry about that. 293 00:37:21,572 --> 00:37:23,301 No. 294 00:37:28,879 --> 00:37:30,244 No. 295 00:37:32,650 --> 00:37:34,174 No. 296 00:37:39,991 --> 00:37:42,653 No! 297 00:38:04,515 --> 00:38:07,177 I'm scared of getting pregnant. 298 00:38:07,752 --> 00:38:09,083 Don't worry. 299 00:38:09,153 --> 00:38:13,419 I didn't tell you, but I had a vasectomy. 300 00:38:15,593 --> 00:38:18,687 When? When did you do it? 301 00:38:18,763 --> 00:38:20,492 Last year. 302 00:38:20,564 --> 00:38:23,397 Right after you aborted my child. 303 00:38:23,467 --> 00:38:25,492 So you don't have to worry. 304 00:38:26,604 --> 00:38:28,504 No. You're lying. 305 00:41:07,998 --> 00:41:10,831 Which classical composers do you like? 306 00:41:11,335 --> 00:41:13,633 Me? I'm not sure. 307 00:41:13,704 --> 00:41:15,365 How about Schumann? 308 00:41:15,439 --> 00:41:17,703 I think his music is fine. 309 00:41:17,775 --> 00:41:20,107 When it comes to piano music, 310 00:41:20,177 --> 00:41:22,611 musical experts have higher regard for Chopin. 311 00:41:23,113 --> 00:41:25,411 But I prefer Schumann. 312 00:41:26,250 --> 00:41:28,411 - Listen, Mr. Tsukamoto. - Yes. 313 00:41:32,323 --> 00:41:35,190 Would you like to know what I like? 314 00:41:35,793 --> 00:41:37,317 Please. 315 00:41:46,604 --> 00:41:49,437 That's what I like. Get it? 316 00:41:50,841 --> 00:41:54,299 Wait. That's actually what I like too. 317 00:42:41,125 --> 00:42:43,389 I don't need a bag. 318 00:42:43,460 --> 00:42:45,394 You're drinking with your father? 319 00:42:45,462 --> 00:42:47,487 I should share a drink with him sometimes. 320 00:42:47,565 --> 00:42:49,362 Thank you very much. 321 00:42:51,835 --> 00:42:54,201 What shall we name the restaurant? 322 00:42:54,271 --> 00:42:56,330 Let me see. 323 00:42:56,407 --> 00:42:59,001 How about Harukoma, named after Komako? 324 00:42:59,076 --> 00:43:01,806 After my name? 325 00:43:03,213 --> 00:43:04,703 Hello. 326 00:43:04,782 --> 00:43:06,841 Asami, this is a good time. 327 00:43:06,917 --> 00:43:09,010 I have something to tell you. 328 00:43:09,086 --> 00:43:11,816 If it's about marrying Mr. Tsukamoto, it's no good. 329 00:43:12,323 --> 00:43:14,484 His family will probably refuse the match. 330 00:43:14,558 --> 00:43:16,617 No, it's not about that. 331 00:43:16,694 --> 00:43:19,288 Actually, it's about... 332 00:43:19,363 --> 00:43:25,302 Listen. I've decided to marry Daddy. 333 00:43:27,371 --> 00:43:29,532 Is that all right with you? 334 00:43:30,574 --> 00:43:32,667 We've made up our minds. 335 00:43:33,877 --> 00:43:39,110 When Daddy retires, we're going to open a restaurant. 336 00:43:39,683 --> 00:43:42,015 Pork cutlet will be the specialty. 337 00:43:42,586 --> 00:43:45,646 I'll quit my job, of course. 338 00:43:45,723 --> 00:43:48,590 Together, we'll start a new life. 339 00:43:49,326 --> 00:43:51,726 Asami, you don't object, do you? 340 00:43:53,897 --> 00:43:55,524 Thanks. 341 00:43:56,634 --> 00:43:59,626 I've thought about this a great deal. 342 00:44:00,571 --> 00:44:05,008 I don't want to be a burden to you when you get married. 343 00:44:05,075 --> 00:44:08,511 It's okay, Father. You've made the right decision. 344 00:44:09,380 --> 00:44:11,109 Congratulations. 345 00:44:11,181 --> 00:44:14,480 Thank you. I'm happy. 346 00:44:16,487 --> 00:44:19,047 - This is great. - Yes, I'm relieved. 347 00:44:19,123 --> 00:44:22,388 I'm sure we'll be successful as long as we work together. 348 00:44:27,097 --> 00:44:30,464 Asami, you're really okay about us? 349 00:44:30,534 --> 00:44:32,365 Of course. 350 00:44:34,505 --> 00:44:36,166 Komako, 351 00:44:36,674 --> 00:44:39,472 take good care of my father. 352 00:44:40,110 --> 00:44:42,943 Don't worry. Right, honey? 353 00:44:43,013 --> 00:44:44,503 Well, I'm... 354 00:45:14,812 --> 00:45:16,837 Hey. What's up? 355 00:45:18,082 --> 00:45:21,518 I just felt like seeing your chicks. 356 00:45:21,585 --> 00:45:24,611 I'm making lunch. Wanna join me? 357 00:45:24,688 --> 00:45:25,985 Sure. 358 00:45:37,067 --> 00:45:39,126 Oh! Are you moving? 359 00:45:39,203 --> 00:45:40,397 Yeah. 360 00:45:49,513 --> 00:45:54,541 When you live with these chicks, you grow fond of them. 361 00:45:56,620 --> 00:45:59,680 I don't want to color them red or blue anymore. 362 00:46:01,859 --> 00:46:04,453 - You're changing careers? - Yeah. 363 00:46:06,029 --> 00:46:09,760 I'm from Kyushu. I'll go home and start over. 364 00:46:13,137 --> 00:46:15,071 How's it going with your boyfriend? 365 00:46:18,976 --> 00:46:20,568 I'm not sure. 366 00:46:21,545 --> 00:46:23,513 Are you in love with anyone? 367 00:46:24,014 --> 00:46:25,743 I am, with the girl in this room. 368 00:46:26,483 --> 00:46:27,472 What? 369 00:46:28,418 --> 00:46:30,215 You're joking. 370 00:46:34,458 --> 00:46:36,824 Women are puzzling to me. 371 00:46:37,327 --> 00:46:41,354 I'll settle for any girl who would bear my child. 372 00:46:41,431 --> 00:46:42,921 You're not particular 373 00:46:43,000 --> 00:46:45,901 Right. I'm not. 374 00:47:00,517 --> 00:47:03,247 All right. It's ready. 375 00:47:14,031 --> 00:47:16,226 That was a nice "crack." 376 00:47:27,711 --> 00:47:29,474 This looks good. 377 00:48:41,919 --> 00:48:44,012 Why don't you come with me? 378 00:49:07,044 --> 00:49:09,706 "Eat some ramen and win a trip to Hawaii!" 379 00:50:08,638 --> 00:50:10,105 Wait. 380 00:54:46,116 --> 00:54:47,640 Manager. 381 00:54:47,717 --> 00:54:51,915 Today's management meeting is rescheduled to start at 3:00. 382 00:54:51,988 --> 00:54:55,583 I see. You have the reports ready? 383 00:55:36,966 --> 00:55:39,696 WIND 384 00:56:37,327 --> 00:56:40,694 Why do you have the door open? It's cold. 385 00:56:41,398 --> 00:56:43,559 Go take a soak in the bath. 386 00:56:47,003 --> 00:56:50,461 Are you still upset about that thing? 387 00:56:51,474 --> 00:56:55,137 I had the vasectomy for your sake. 388 00:57:02,385 --> 00:57:06,287 Don't tell me you want my child. Or do you? 389 00:57:08,324 --> 00:57:10,121 No, that's not it. 390 00:57:12,762 --> 00:57:16,664 You already have three children of your own. 391 00:57:17,634 --> 00:57:19,192 Come on. 392 00:57:20,570 --> 00:57:22,401 Is that what you wanted to say 393 00:57:22,472 --> 00:57:26,499 by dragging me to the lake where we spent that memorable night? 394 00:57:27,911 --> 00:57:31,472 Winter is not the right time to come to the lake. 395 00:57:31,548 --> 00:57:33,709 It's simply too cold. 396 00:57:40,890 --> 00:57:43,154 It was winter then, too. 397 00:57:50,433 --> 00:57:52,298 A strong wind was blowing. 398 00:57:52,869 --> 00:57:55,030 You were standing here. 399 00:57:55,104 --> 00:57:58,267 And you said that winter was the best time to come to the lake. 400 00:58:01,678 --> 00:58:04,203 That's a trivial matter. 401 00:58:05,882 --> 00:58:07,372 Come here. 402 00:58:10,954 --> 00:58:12,444 I was... 403 00:58:14,691 --> 00:58:16,682 frightened by the sound of the wind, 404 00:58:19,796 --> 00:58:22,560 and I clung to you the whole night 405 00:58:24,133 --> 00:58:25,828 as I cried. 406 00:58:40,950 --> 00:58:44,943 What's the matter? You're sitting in the dark. 407 00:58:52,695 --> 00:58:54,686 It's getting chilly. 408 00:59:04,941 --> 00:59:08,001 I brought hot sake for you. 409 00:59:20,723 --> 00:59:22,520 Here you are. 410 00:59:32,235 --> 00:59:34,362 Let me fill your cup. 411 00:59:36,506 --> 00:59:38,371 Oh, excuse me. 412 00:59:39,275 --> 00:59:41,573 I'm intruding. 413 00:59:41,644 --> 00:59:43,635 I'll leave it to you. 414 01:00:39,802 --> 01:00:42,862 - Wait. Where are you going? - I'm going home. 415 01:00:42,939 --> 01:00:46,739 What? You're the one who wanted to come here. 416 01:00:48,544 --> 01:00:51,377 Asami, I'm sorry. 417 01:00:51,981 --> 01:00:53,710 Let's make up. 418 01:00:58,588 --> 01:01:01,523 Are you in love with someone else? 419 01:01:03,626 --> 01:01:05,116 No. 420 01:01:06,696 --> 01:01:08,721 But I'm breaking up with you. 421 01:01:09,232 --> 01:01:11,928 No! I'll never let you go! 422 01:01:12,001 --> 01:01:14,902 - No! Let me go! - Asami! 423 01:01:25,948 --> 01:01:28,382 Stop it! Let me go! 424 01:01:28,918 --> 01:01:31,546 Stop it. Please! Let me go. 425 01:01:34,057 --> 01:01:36,116 No! No! 426 01:01:42,465 --> 01:01:44,626 No. Please. 427 01:01:49,205 --> 01:01:51,639 Stop it. Please. 428 01:02:02,285 --> 01:02:03,616 Stop. 429 01:02:07,623 --> 01:02:09,454 Stop it. 430 01:02:12,462 --> 01:02:13,793 Stop. 431 01:02:31,614 --> 01:02:33,980 Stop it, please. 432 01:04:21,490 --> 01:04:27,122 There is too much sadness 433 01:04:28,598 --> 01:04:33,194 Around me 434 01:04:35,605 --> 01:04:41,475 I'm leaving on a journey. 435 01:04:42,478 --> 01:04:47,279 To some place far away 436 01:04:49,585 --> 01:04:57,321 Filling my pockets with memories 437 01:04:58,027 --> 01:05:05,024 I got on a train alone 438 01:05:17,680 --> 01:05:23,380 Outside the train's window 439 01:05:24,654 --> 01:05:28,852 An image slips by 440 01:05:31,727 --> 01:05:38,155 Of who I was until yesterday 441 01:05:39,168 --> 01:05:42,968 A bitter life 442 01:05:45,808 --> 01:05:53,647 To which I will never return 443 01:05:54,150 --> 01:06:01,352 I must say good-bye to this city too 444 01:06:24,847 --> 01:06:29,944 I have no tears left to shed 445 01:06:31,220 --> 01:06:36,055 Starting tomorrow I will be carefree 446 01:06:37,059 --> 01:06:42,053 I will live as free as the wind 447 01:06:42,832 --> 01:06:50,534 Being alone makes me light-hearted 448 01:07:01,083 --> 01:07:06,111 Close your eyes and your heart 449 01:07:06,822 --> 01:07:11,623 And close your open book 450 01:07:12,428 --> 01:07:17,331 Oh, I am a wind I am a wind 451 01:07:18,434 --> 01:07:25,738 I will continue on my endless journey 452 01:09:11,680 --> 01:09:16,708 Make love to me as much as you like 453 01:09:17,386 --> 01:09:22,449 When you're done 454 01:09:22,992 --> 01:09:25,460 I'm saying good-bye to you 455 01:09:26,028 --> 01:09:28,258 Because I am 456 01:09:28,964 --> 01:09:31,489 A carefree woman 457 01:09:33,936 --> 01:09:37,133 A carefree wind 458 01:11:11,133 --> 01:11:17,038 Deep in my dream 459 01:11:18,841 --> 01:11:23,869 A pale purple mist 460 01:11:26,048 --> 01:11:31,452 Flows away 461 01:11:33,455 --> 01:11:38,893 Tell me somebody 462 01:11:40,729 --> 01:11:47,362 Where I am going 463 01:11:55,411 --> 01:11:57,411 THE END 29070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.