All language subtitles for Episode-6--_-Sanjeeda-Sheikh-_-A-Web-Series-By_Full-HD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,503 --> 00:00:09,753
'Previously on Gehraiyaan.'
2
00:00:09,962 --> 00:00:12,045
- I try to help you and you always... - Help?
3
00:00:12,378 --> 00:00:14,712
Have you heard about Séance?
4
00:00:14,792 --> 00:00:15,601
No.
5
00:00:21,528 --> 00:00:23,373
Neither any blood nor DNA.
6
00:00:23,503 --> 00:00:25,045
Who knows that you're meeting me?
7
00:00:25,228 --> 00:00:27,253
If that entity comes to know of this...
8
00:00:27,337 --> 00:00:29,837
...then he will first try to remove you from his path.
9
00:00:52,695 --> 00:00:53,878
How did this happen?
10
00:00:55,237 --> 00:00:56,212
It's still unclear.
11
00:00:56,355 --> 00:00:58,878
She has multiple fractures and a brain hemorrhage also.
12
00:00:59,212 --> 00:01:00,670
But the odd thing is...
13
00:01:00,962 --> 00:01:03,302
...that there are signs of a heart attack as well.
14
00:01:03,570 --> 00:01:05,317
It's like... it's like she was...
15
00:01:05,397 --> 00:01:06,452
Excuse me.
16
00:01:07,737 --> 00:01:09,378
This is classified information.
17
00:01:09,778 --> 00:01:11,712
I don't think you should be here, much less.
18
00:01:11,795 --> 00:01:13,101
She believed me.
19
00:01:13,795 --> 00:01:16,256
She finally believed me and this is what happened to her.
20
00:01:17,253 --> 00:01:18,920
This is my fault.
21
00:01:20,253 --> 00:01:21,840
This has happened because of me.
22
00:01:22,068 --> 00:01:23,378
It's my fault.
23
00:01:24,669 --> 00:01:25,795
Raina. Raina.
24
00:01:26,528 --> 00:01:27,920
Just relax.
25
00:01:29,445 --> 00:01:30,337
Come.
26
00:01:36,362 --> 00:01:38,462
Let me get you some water.
27
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
Raina.
28
00:01:57,962 --> 00:01:58,920
Raina.
29
00:01:59,337 --> 00:02:01,183
Can we talk for five minutes, please?
30
00:02:02,212 --> 00:02:03,212
Raina...
31
00:02:03,962 --> 00:02:04,962
Why are you behaving like this?
32
00:02:05,045 --> 00:02:06,878
- Raina. - Hey, Raina.
33
00:02:07,378 --> 00:02:08,295
What happened?
34
00:02:10,653 --> 00:02:11,753
Is he bothering you?
35
00:02:11,833 --> 00:02:13,459
I already know Raina. She is my friend.
36
00:02:13,539 --> 00:02:15,170
So just back off. Let me speak to her.
37
00:02:15,462 --> 00:02:17,969
I can understand that you want to help Raina.
38
00:02:18,440 --> 00:02:19,378
But unfortunately...
39
00:02:19,820 --> 00:02:21,378
...she doesn't trust any of y'all.
40
00:02:21,695 --> 00:02:23,795
If you betray her once...
41
00:02:23,962 --> 00:02:25,736
...will she trust you again?
42
00:02:26,070 --> 00:02:27,253
You bastard.
43
00:02:28,003 --> 00:02:30,923
I don't need to know from you what Raina thinks about me.
44
00:02:31,612 --> 00:02:32,753
Is that clear?
45
00:02:33,462 --> 00:02:34,615
Raina can say...
46
00:02:34,695 --> 00:02:35,920
...what she wants to herself .
47
00:02:36,028 --> 00:02:37,628
She has several times.
48
00:02:38,695 --> 00:02:40,212
But you don't understand.
49
00:02:42,862 --> 00:02:43,878
I understand everything.
50
00:02:46,745 --> 00:02:47,787
Whoever you are.
51
00:02:48,745 --> 00:02:50,546
You've just come into her life and...
52
00:02:50,626 --> 00:02:51,287
And?
53
00:02:52,078 --> 00:02:53,412
She trusts me.
54
00:02:54,788 --> 00:02:55,662
Not you.
55
00:02:56,912 --> 00:02:58,537
That should tell you something about me.
56
00:02:59,245 --> 00:03:00,120
And something about...
57
00:03:00,828 --> 00:03:02,745
- You... You bastard! - Stop it.
58
00:03:03,578 --> 00:03:04,828
What's wrong with you, Shekhar?
59
00:03:05,328 --> 00:03:06,947
Is this the place and time to behave like this?
60
00:03:08,078 --> 00:03:10,264
You neither care about anyone's life nor about someone's death.
61
00:03:10,478 --> 00:03:12,453
Meghna lies dead inside the morgue.
62
00:03:12,537 --> 00:03:14,037
Do you understand that?
63
00:03:15,662 --> 00:03:17,578
You're saying you know me before Sahil.
64
00:03:17,662 --> 00:03:20,245
Yeah, you know me before Sahil. But I feel I don't know you at all.
65
00:03:20,388 --> 00:03:22,620
I don't know you at all.
66
00:03:22,870 --> 00:03:23,870
Do you get that?
67
00:03:25,828 --> 00:03:26,912
Sahil, just take me home.
68
00:03:26,992 --> 00:03:28,953
- Of course. - Take me home right now.
69
00:03:29,062 --> 00:03:29,870
Of course.
70
00:03:32,120 --> 00:03:32,995
Come on, let's go.
71
00:03:37,203 --> 00:03:38,453
Who was this man?
72
00:03:40,828 --> 00:03:43,224
It's unlike Raina to let someone get close to her so soon.
73
00:03:45,662 --> 00:03:46,828
I am worried about this.
74
00:04:06,162 --> 00:04:06,870
Raina.
75
00:04:09,078 --> 00:04:11,268
I can't leave you alone in this condition.
76
00:04:12,203 --> 00:04:13,753
Please, come with me.
77
00:04:14,578 --> 00:04:15,446
No, Sahil.
78
00:04:16,245 --> 00:04:17,827
I think I should be alone right now.
79
00:04:19,411 --> 00:04:20,244
Actually...
80
00:04:21,120 --> 00:04:21,950
...it's me.
81
00:04:23,537 --> 00:04:24,328
Right now...
82
00:04:25,162 --> 00:04:26,800
...I can't live alone.
83
00:04:27,203 --> 00:04:28,416
Seriously, Sahil, I...
84
00:04:28,578 --> 00:04:29,703
Seriously, Raina.
85
00:04:37,887 --> 00:04:39,662
Sunsets are my favourite part of the day.
86
00:04:39,995 --> 00:04:41,495
Really? Why?
87
00:04:43,662 --> 00:04:44,745
It feels like...
88
00:04:44,961 --> 00:04:47,533
...the Sun finally gives up fighting with the night.
89
00:04:47,953 --> 00:04:48,828
Finally, the night...
90
00:04:49,287 --> 00:04:51,245
...covers it with darkness.
91
00:04:53,120 --> 00:04:54,708
It's one point of view, Sahil.
92
00:04:55,787 --> 00:04:57,652
I love sunrises. I just love them.
93
00:04:59,663 --> 00:05:01,959
The night may try hard to stop the morning.
94
00:05:02,203 --> 00:05:03,278
But it does come.
95
00:05:03,595 --> 00:05:04,926
It can't stop the morning.
96
00:05:05,178 --> 00:05:06,427
And I also feel...
97
00:05:07,453 --> 00:05:09,803
...that however dense the darkness...
98
00:05:10,370 --> 00:05:12,169
...but it does give up in the face of light.
99
00:05:17,245 --> 00:05:19,409
You left your story incomplete.
100
00:05:19,745 --> 00:05:20,753
Of Bangalore.
101
00:05:21,387 --> 00:05:23,366
I'd love to hear the whole story.
102
00:05:23,662 --> 00:05:26,620
But... but Raina, only if you don't mind.
103
00:05:29,412 --> 00:05:31,563
Surgery was always my first love, Sahil.
104
00:05:31,912 --> 00:05:33,957
I had become the chief surgeon of...
105
00:05:34,137 --> 00:05:35,859
...Bangalore general hospital in that very year.
106
00:05:36,787 --> 00:05:38,029
Everything was qoing really good.
107
00:05:38,162 --> 00:05:39,558
I was happy, my family was happy.
108
00:05:39,638 --> 00:05:41,245
My work was going really good. But...
109
00:05:43,203 --> 00:05:45,328
- One day... - Doctor.
110
00:05:45,953 --> 00:05:48,177
Is there any doctor here?
111
00:05:48,745 --> 00:05:50,873
Is there any doctor? My wife needs a doctor.
112
00:05:50,953 --> 00:05:53,578
Is this a railway station or a hospital? What's this?
113
00:05:53,787 --> 00:05:54,537
I want a doctor.
114
00:05:54,620 --> 00:05:55,399
Stop. Stop.
115
00:05:56,105 --> 00:05:57,537
- I want a doctor. - Help.
116
00:05:57,620 --> 00:05:59,362
I want a doctor.
117
00:05:59,606 --> 00:06:00,741
I want a doctor.
118
00:06:06,078 --> 00:06:06,995
Doctor.
119
00:06:07,245 --> 00:06:07,995
Doctor.
120
00:06:08,245 --> 00:06:09,120
Doctor.
121
00:06:10,912 --> 00:06:11,828
I want a doctor.
122
00:06:15,662 --> 00:06:17,790
- I want a doctor. - Stop. Stop.
123
00:06:17,953 --> 00:06:18,828
What are you doing?
124
00:06:19,153 --> 00:06:20,037
Stop this.
125
00:06:25,203 --> 00:06:26,337
You're a doctor, right?
126
00:06:28,164 --> 00:06:30,700
Save her. Save her now. She's my life, save her.
127
00:06:30,780 --> 00:06:31,912
- Okay. - Save her now.
128
00:06:32,183 --> 00:06:34,259
Nothing will happen to you.
129
00:06:36,503 --> 00:06:38,150
She's in deep anaphylactic shock.
130
00:06:38,327 --> 00:06:39,539
Her vitals are...
131
00:06:41,079 --> 00:06:42,501
She's nine months pregnant.
132
00:06:42,912 --> 00:06:44,874
She's nine months pregnant. Did you bring her now?
133
00:06:44,954 --> 00:06:45,941
Why would you do that?
134
00:06:46,021 --> 00:06:47,329
- Why would you do that? - Don't ask questions.
135
00:06:47,412 --> 00:06:49,787
Don't ask questions. Don't ask questions. Treat her now.
136
00:06:49,954 --> 00:06:51,037
She's my life.
137
00:06:51,163 --> 00:06:52,621
- Take her inside now. - Okay, calm down.
138
00:06:52,704 --> 00:06:54,162
- Calm down, I will do it. Yes. - Treat her now.
139
00:06:54,371 --> 00:06:55,829
Ward boy, just come fast.
140
00:06:55,975 --> 00:06:56,772
Come fast.
141
00:06:56,852 --> 00:06:58,459
Take her to the operating room, right now.
142
00:07:00,523 --> 00:07:02,621
Nothing will happen to you. Nothing will happen to you.
143
00:07:04,271 --> 00:07:05,865
- I will also come inside. - No, you can't come inside.
144
00:07:05,945 --> 00:07:08,996
- Trust us, it will all be okay. - She's my wife, my kid.
145
00:07:09,396 --> 00:07:11,621
- I want to come inside. - If you go inside...
146
00:07:11,701 --> 00:07:12,996
...there's a risk of the infection.
147
00:07:13,120 --> 00:07:14,537
It can be very dangerous for her.
148
00:07:15,254 --> 00:07:16,162
Okay.
149
00:07:16,646 --> 00:07:17,787
Yes, infection.
150
00:07:17,942 --> 00:07:18,953
Alright. You take her inside.
151
00:07:19,312 --> 00:07:20,829
Go and save her. Go.
152
00:07:20,937 --> 00:07:22,454
Go. And listen.
153
00:07:23,437 --> 00:07:25,454
She's my life.
154
00:07:26,896 --> 00:07:29,870
I want both my wife and my kid...
155
00:07:30,644 --> 00:07:31,996
...alive.
156
00:07:34,104 --> 00:07:35,105
Otherwise...
157
00:07:38,062 --> 00:07:39,287
I am going to try my best.
158
00:07:39,729 --> 00:07:40,871
- Okay? - Go.
159
00:07:41,579 --> 00:07:43,371
Go, quick.
160
00:07:44,562 --> 00:07:46,579
And I want her alive.
161
00:07:50,479 --> 00:07:51,287
Doctor.
162
00:07:58,062 --> 00:07:59,037
Doctor.
163
00:08:00,421 --> 00:08:02,121
Please, don't save me.
164
00:08:02,937 --> 00:08:04,746
I don't want to live.
165
00:08:05,646 --> 00:08:07,286
Don't save me.
166
00:08:07,962 --> 00:08:09,287
I want to die.
167
00:08:13,896 --> 00:08:15,037
Don't panic.
168
00:08:15,896 --> 00:08:17,996
Everything will be alright. You will be okay.
169
00:08:18,271 --> 00:08:20,187
You're not getting me.
170
00:08:21,021 --> 00:08:22,579
Listen to me.
171
00:08:22,979 --> 00:08:24,871
I've only this chance...
172
00:08:25,587 --> 00:08:26,997
...to get rid of...
173
00:08:27,854 --> 00:08:30,043
...this man, my husband.
174
00:08:32,896 --> 00:08:34,287
He's not a man.
175
00:08:34,896 --> 00:08:36,162
He's Satan.
176
00:08:37,396 --> 00:08:38,996
He has kept me locked...
177
00:08:39,562 --> 00:08:41,306
...for the past seven years.
178
00:08:41,796 --> 00:08:43,579
I'm in this condition...
179
00:08:44,521 --> 00:08:46,079
...because of him.
180
00:08:46,696 --> 00:08:48,454
Because he wanted...
181
00:08:48,979 --> 00:08:50,662
...no one to touch me.
182
00:08:51,979 --> 00:08:53,329
He's insane.
183
00:08:54,312 --> 00:08:55,496
He's sick.
184
00:08:56,296 --> 00:08:58,121
I've only this chance.
185
00:08:58,771 --> 00:09:00,246
You please listen...
186
00:09:00,896 --> 00:09:01,912
Please.
187
00:09:03,771 --> 00:09:05,329
Don't save me.
188
00:09:06,312 --> 00:09:07,829
I want to die.
189
00:09:13,729 --> 00:09:16,079
No. no... we are losing her.
190
00:09:18,896 --> 00:09:20,037
Charge it to 240.
191
00:09:21,521 --> 00:09:22,329
Clear?
192
00:09:26,662 --> 00:09:27,829
Charge it to 300.
193
00:09:29,187 --> 00:09:29,996
Clear?
194
00:09:37,229 --> 00:09:38,496
Inform her husband.
195
00:09:38,646 --> 00:09:39,456
We couldn't save her.
196
00:09:54,146 --> 00:09:55,871
You killed her?
197
00:10:04,312 --> 00:10:05,454
You killed her?
198
00:10:05,687 --> 00:10:06,537
Killed her...
199
00:10:13,562 --> 00:10:16,450
I shouldn't have brought her here, right?
200
00:10:17,934 --> 00:10:19,237
I made a mistake.
201
00:10:21,604 --> 00:10:23,121
I made a mistake.
202
00:10:23,771 --> 00:10:24,871
Don't mind.
203
00:10:26,437 --> 00:10:27,676
I made a mistake.
204
00:10:27,870 --> 00:10:30,787
I made a mistake. I made a mistake.
205
00:10:30,871 --> 00:10:33,996
Bloody... call that doctor.
206
00:10:34,079 --> 00:10:35,329
She has killed my wife, right?
207
00:10:37,996 --> 00:10:38,829
Where is she?
208
00:10:38,912 --> 00:10:39,915
- What are you doing? - Tell me.
209
00:10:39,996 --> 00:10:41,121
What are you doing?
210
00:10:41,204 --> 00:10:42,699
Calm down. Please, calm down.
211
00:10:42,894 --> 00:10:44,911
- Come to the office, I will explain. - I don't want to understand.
212
00:10:45,646 --> 00:10:46,662
I don't want to understand.
213
00:10:46,896 --> 00:10:47,954
It's very simple.
214
00:10:48,146 --> 00:10:49,816
Life in return for a life.
215
00:10:49,896 --> 00:10:50,829
Let's do this.
216
00:10:51,896 --> 00:10:54,579
Now that you've killed my wife, you come with me.
217
00:10:54,896 --> 00:10:55,787
Yes.
218
00:10:55,896 --> 00:10:57,579
I will keep you also like her.
219
00:10:57,937 --> 00:10:59,204
In a closed room.
220
00:10:59,729 --> 00:11:00,704
Come. Come here.
221
00:11:02,187 --> 00:11:03,454
- Shall I kill her? Shall I? - No.
222
00:11:03,537 --> 00:11:04,412
No, I'm coming.
223
00:11:04,496 --> 00:11:06,001
- Come on. Come here. - I am coming with you.
224
00:11:07,354 --> 00:11:08,871
Come here. - I'm coming.
225
00:11:09,123 --> 00:11:09,996
Fast.
226
00:11:10,854 --> 00:11:12,598
Fast. Come here fast.
227
00:11:17,962 --> 00:11:19,954
You were acting smart, right?
228
00:11:22,062 --> 00:11:23,996
I had told you to save my wife.
229
00:11:24,481 --> 00:11:26,767
But you killed my wife and my kid.
230
00:11:27,521 --> 00:11:29,452
Now, I will set you afire.
231
00:11:29,896 --> 00:11:31,496
I will set you on fire.
232
00:11:31,712 --> 00:11:32,996
I will set you on fire.
233
00:11:34,229 --> 00:11:35,121
Get away.
234
00:11:38,204 --> 00:11:40,378
But you killed my wife and my kid.
235
00:11:45,037 --> 00:11:46,367
Come on.
236
00:11:53,437 --> 00:11:54,607
Hello, police.
237
00:11:54,687 --> 00:11:57,143
Where you will go? You can't go.
238
00:11:58,963 --> 00:12:00,412
Come on.
239
00:12:01,062 --> 00:12:02,877
Come on.
240
00:12:04,980 --> 00:12:07,732
Don't worry. Don't worry at all.
241
00:12:07,979 --> 00:12:11,390
I will set you on fire very slowly. Come on.
242
00:12:13,897 --> 00:12:15,049
Move!
243
00:12:17,162 --> 00:12:18,037
Come on.
244
00:12:41,096 --> 00:12:43,329
This isn't over, doctor.
245
00:12:46,287 --> 00:12:47,621
It has just begun.
246
00:12:48,619 --> 00:12:49,871
Right from here.
247
00:12:50,079 --> 00:12:51,110
It has begun.
248
00:13:13,187 --> 00:13:15,525
That day dad called me up and said...
249
00:13:15,771 --> 00:13:17,690
...that the police found his dead body.
250
00:13:18,979 --> 00:13:21,746
He died but he turned me into a corpse.
251
00:13:23,312 --> 00:13:24,496
He ruined...
252
00:13:25,371 --> 00:13:26,996
...everything for me.
253
00:13:27,460 --> 00:13:28,160
Hey.
254
00:13:31,021 --> 00:13:33,246
Raina. Hey.
255
00:13:34,562 --> 00:13:35,871
Please, don't cry.
256
00:13:37,312 --> 00:13:38,204
Raina.
257
00:13:39,229 --> 00:13:42,621
Who says that you're a corpse?
258
00:13:44,062 --> 00:13:45,412
You're a fighter.
259
00:13:47,604 --> 00:13:50,871
Anyone in your place...
260
00:13:51,312 --> 00:13:53,886
...would have left this hospital...
261
00:13:54,121 --> 00:13:55,954
...and gone far away.
262
00:13:56,312 --> 00:13:57,517
You know what?
263
00:13:58,229 --> 00:13:59,496
You're still here.
264
00:13:59,812 --> 00:14:00,576
And you...
265
00:14:01,954 --> 00:14:03,246
... still are a doctor.
266
00:14:03,979 --> 00:14:06,162
It speaks so much about you.
267
00:14:11,980 --> 00:14:12,871
I love you.
268
00:14:19,187 --> 00:14:20,579
I love the woman that you are.
269
00:14:24,396 --> 00:14:25,496
I think I should go.
270
00:14:25,579 --> 00:14:26,954
Hey. Hey.
271
00:14:27,187 --> 00:14:27,941
Hey, Raina.
272
00:14:28,021 --> 00:14:28,816
You...
273
00:14:28,896 --> 00:14:33,024
You're just running away from everyone. From every place.
274
00:14:33,104 --> 00:14:34,037
Please, Raina.
275
00:14:37,729 --> 00:14:39,037
Don't leave me.
276
00:14:40,537 --> 00:14:41,871
This is what I want.
277
00:14:44,146 --> 00:14:45,287
Raina, I want you.
278
00:14:46,354 --> 00:14:47,162
I...
279
00:14:48,854 --> 00:14:50,162
I really want you.
280
00:14:51,816 --> 00:14:52,954
I love you.
281
00:18:49,912 --> 00:18:51,079
Sahil, are you there?
282
00:18:53,704 --> 00:18:54,746
Sahil.
283
00:18:56,521 --> 00:18:57,704
Where did he go?
284
00:19:03,896 --> 00:19:04,912
Good morning, Alfred.
285
00:19:05,854 --> 00:19:06,857
Good morning, Miss Raina.
286
00:19:06,937 --> 00:19:08,662
- Is there everything okay with you? - Yes, absolutely.
287
00:19:08,771 --> 00:19:10,537
Did you see Sahil going to the office in the morning?
288
00:19:10,621 --> 00:19:11,996
Did he leave early today?
289
00:19:12,162 --> 00:19:12,982
Mr. Sahil?
290
00:19:13,062 --> 00:19:13,954
Is he your guest?
291
00:19:14,037 --> 00:19:15,787
No, no Alfred he stays in the same building.
292
00:19:15,871 --> 00:19:16,704
Same building?
293
00:19:17,146 --> 00:19:19,537
I don't know anyone with this name.
294
00:19:19,772 --> 00:19:22,399
Alfred. Mr. Sahil. He stays on the 13th floor.
295
00:19:22,479 --> 00:19:23,704
13th floor?
296
00:19:24,229 --> 00:19:26,329
No one stays on the 13th floor, madam.
297
00:19:26,687 --> 00:19:28,483
It's been empty for the past 2 years.
298
00:19:29,271 --> 00:19:30,662
Alfred, what are you talking about?
299
00:19:31,521 --> 00:19:32,816
I was there just last night.
300
00:19:32,896 --> 00:19:35,537
And you're saying that there's nobody. How's that possible?
301
00:19:35,729 --> 00:19:37,912
Madam. Why would I lie to you?
302
00:19:37,992 --> 00:19:39,412
Come, I will take you there.
303
00:19:40,521 --> 00:19:41,371
Come madam.
304
00:19:43,562 --> 00:19:44,996
I told you nobody stays over here.
305
00:19:49,812 --> 00:19:51,579
Your house is beautiful, Sahil.
306
00:19:51,887 --> 00:19:52,871
It's spotless.
307
00:19:54,079 --> 00:19:54,744
Thank you.
308
00:20:20,579 --> 00:20:22,329
Sunsets are my favourite part of the day.
309
00:20:22,437 --> 00:20:23,621
It feels like...
310
00:20:23,771 --> 00:20:26,246
...the Sun finally gives up fighting with the night .
311
00:20:26,354 --> 00:20:27,204
Finally, the night...
312
00:20:27,687 --> 00:20:29,549
...covers it with darkness.
20103