All language subtitles for Engrenages.S01E01.720p.BluRay.x264.350MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,487 --> 00:01:22,079 So... 2 00:01:22,927 --> 00:01:24,838 Christ, this is horrific. 3 00:01:25,767 --> 00:01:27,405 Yes, go on. 4 00:01:30,207 --> 00:01:32,004 Prosecutor, hello. 5 00:01:33,247 --> 00:01:34,680 Could you see her face? 6 00:01:34,727 --> 00:01:37,446 Nothing, she's been mutlitated. 7 00:01:37,487 --> 00:01:39,682 Her face has been smashed to a pulp. 8 00:01:41,207 --> 00:01:43,198 She must have been beautiful. 9 00:01:44,247 --> 00:01:47,159 So, no clothes, no distinguishing features. 10 00:01:47,207 --> 00:01:49,118 A ring on the left ring finger. 11 00:01:49,167 --> 00:01:51,601 Obviously no papers, nothing to identify her. 12 00:01:52,967 --> 00:01:56,926 She was probably killed last night, elsewhere, then moved here. 13 00:01:57,647 --> 00:02:00,639 I'll open an inquiry and you'll be in charge. Chief Inspector? 14 00:02:01,047 --> 00:02:02,036 Laure Berthaud. 15 00:02:02,087 --> 00:02:06,126 You will report to Judge Roban. Do you know him? 16 00:02:07,927 --> 00:02:09,963 She was killed because she was beautiful. 17 00:02:10,767 --> 00:02:13,361 Hence the ferocity. 18 00:02:14,887 --> 00:02:16,445 Do you think I can get a taxi here? 19 00:02:16,487 --> 00:02:18,955 No, but I'll get you a lift. 20 00:02:28,327 --> 00:02:31,842 New prosecutor. Nice, huh? 21 00:02:54,407 --> 00:02:56,682 SPIRAL 22 00:03:04,247 --> 00:03:06,761 Let me recap. I'm a bit lost. 23 00:03:06,807 --> 00:03:09,560 Your daughter, a nursery school pupil, 24 00:03:09,607 --> 00:03:12,041 accuses her teacher, Mrs Sauvanet, 25 00:03:12,087 --> 00:03:15,602 of hitting her with a broom whilst dressed as a witch? 26 00:03:15,647 --> 00:03:17,524 She didn't say a word. 27 00:03:17,567 --> 00:03:19,797 My wife had to worm it out of her. 28 00:03:19,847 --> 00:03:22,680 She's made no progress all year with this teacher. 29 00:03:22,727 --> 00:03:24,797 She used to love going to school. 30 00:03:24,847 --> 00:03:27,407 Suddenly, she doesn't want to go. 31 00:03:27,447 --> 00:03:29,358 She's wetting her bed again. 32 00:03:29,407 --> 00:03:30,601 She has nightmares. 33 00:03:30,647 --> 00:03:32,319 Alarm bells for parents. 34 00:03:32,367 --> 00:03:36,599 So, we drew up a petition, 35 00:03:36,647 --> 00:03:41,323 signed by twenty-four families who want her replaced. 36 00:03:41,367 --> 00:03:47,283 Children can tell lies but not twenty-four at once. 37 00:03:47,687 --> 00:03:50,326 We just want Mrs Sauvanet to be replaced, 38 00:03:50,367 --> 00:03:54,724 so our children aren't traumatised by a lunatic. 39 00:03:54,767 --> 00:03:57,645 This is a job for the Education Board. 40 00:03:57,687 --> 00:03:59,405 We saw the director. 41 00:03:59,447 --> 00:04:02,405 If she goes to prison, they will have to replace her. 42 00:04:08,807 --> 00:04:12,925 We just don't want her to go anywhere near our children. 43 00:04:12,967 --> 00:04:15,037 If that's the only way, so be it. 44 00:04:17,327 --> 00:04:21,525 The problem is removing the cloth without damaging what's underneath. 45 00:04:28,247 --> 00:04:30,602 Let's start by cutting here. 46 00:04:34,567 --> 00:04:40,358 We'll keep the knot intact for future analysis. 47 00:04:42,607 --> 00:04:44,882 It will be tough. It's stuck to her skin. 48 00:04:46,247 --> 00:04:53,835 It might give us a kind of transfer like the Shroud of Turin, but in relief form. 49 00:05:05,127 --> 00:05:06,879 What did they do that with? 50 00:05:06,927 --> 00:05:08,724 A hammer? 51 00:05:10,847 --> 00:05:12,280 My goodness! 52 00:05:13,727 --> 00:05:16,605 We may never know, but she must have been beautiful. 53 00:05:17,767 --> 00:05:20,679 That would explain the sheer ferocity. 54 00:05:20,727 --> 00:05:23,446 It's not really a matter of identification. 55 00:05:23,487 --> 00:05:26,684 Otherwise, they would have disfigured the hands too. 56 00:05:27,847 --> 00:05:29,883 If you look here on the tibia, 57 00:05:30,207 --> 00:05:34,598 we see what looks like an old fracture, 58 00:05:34,647 --> 00:05:40,802 knitted, as you can see, by the fitting of a huge plate. 59 00:05:40,847 --> 00:05:42,917 Let's try unscrewing that. 60 00:05:52,207 --> 00:05:56,598 This kind of plate hasn't been used for years now. 61 00:05:57,487 --> 00:05:59,842 I mean, in this country. 62 00:06:01,847 --> 00:06:06,477 It remained in use for longer in the former Communist countries. 63 00:06:06,727 --> 00:06:11,039 A Soviet technique from the Moscow Faculty of Medicine. 64 00:06:13,047 --> 00:06:15,163 It may help to identify her. 65 00:06:16,407 --> 00:06:21,276 The fracture was treated in an Eastern bloc country... 66 00:06:22,127 --> 00:06:24,163 before the fall of Communism, 67 00:06:25,167 --> 00:06:29,638 which would lead us to believe that the victim lived there... 68 00:06:33,167 --> 00:06:37,001 at least until her late teens. 69 00:06:40,087 --> 00:06:41,805 See? 70 00:06:43,007 --> 00:06:44,406 Cyrillic writing. 71 00:06:47,527 --> 00:06:49,802 Otherwise, we've not much to go on. 72 00:06:50,607 --> 00:06:54,998 But I'm fairly sure that most of the lesions to the face and skull 73 00:06:55,567 --> 00:06:57,876 were inflicted post-mortem. 74 00:06:59,567 --> 00:07:02,923 Not to kill or wound, but to destroy. 75 00:07:03,567 --> 00:07:06,240 It's very methodical in its execution. 76 00:07:06,287 --> 00:07:08,926 There are no signs of impulsive behaviour. 77 00:07:08,967 --> 00:07:13,438 Unfortunately, they've done a good job because this is of no help to us. 78 00:07:14,247 --> 00:07:15,600 Not feeling well, Inspector? 79 00:07:28,567 --> 00:07:32,196 What will the pathologist think? It's not your first autopsy. 80 00:07:32,887 --> 00:07:35,401 I couldn't deal with that. 81 00:07:35,447 --> 00:07:37,358 You know not to look at the face. 82 00:07:37,407 --> 00:07:40,285 There was no face. There was nothing left. 83 00:07:40,527 --> 00:07:41,801 No face left. 84 00:07:42,287 --> 00:07:44,801 And him blathering on... 85 00:07:53,287 --> 00:07:55,676 Your case won't hold up. It's appalling. 86 00:07:56,007 --> 00:07:58,680 That's why we chose you as our lawyer, Mr Escudi�. 87 00:07:58,727 --> 00:08:00,843 You risk a heavy sentence. 88 00:08:00,887 --> 00:08:04,516 I'm not just painting it black to make myself look better. 89 00:08:04,567 --> 00:08:06,603 You say it will be tough. Fair enough. 90 00:08:08,327 --> 00:08:12,115 Miss Karlsson, can you explain it to them? 91 00:08:12,167 --> 00:08:15,204 Your being found guilty makes no difference to us, 92 00:08:15,247 --> 00:08:18,478 neither in terms of fees, nor Mr Escudi�'s reputation. 93 00:08:18,527 --> 00:08:22,440 If I lose, it's your fault. If you win, it's thanks to me. 94 00:08:22,487 --> 00:08:25,604 It costs exactly the same. Plus the fine, if there is one. 95 00:08:25,647 --> 00:08:27,046 Do we risk a fine? 96 00:08:27,087 --> 00:08:31,080 You risk ending up behind bars, but you won't believe me. 97 00:08:31,127 --> 00:08:32,879 You lured the victim, 98 00:08:32,927 --> 00:08:36,636 tied him to a radiator, and slashed him with a carpet knife. 99 00:08:36,687 --> 00:08:40,202 You have to help us, Mr Escudi�. - It won't be easy. 100 00:08:40,247 --> 00:08:42,238 You must have some idea. 101 00:08:42,287 --> 00:08:44,960 I don't know... Perhaps plead stupidity. 102 00:08:48,007 --> 00:08:49,838 I conclude, Your Honour... 103 00:08:50,927 --> 00:08:54,203 that this was nothing other than pure torture, 104 00:08:54,247 --> 00:08:57,922 whose perpetrators ought to have been tried by civil jury. 105 00:08:59,447 --> 00:09:01,483 Though that is not the case, 106 00:09:01,527 --> 00:09:05,156 it must not be considered a cause for clemency. 107 00:09:05,207 --> 00:09:08,882 On the contrary, the sentence must be absolute and unwavering. 108 00:09:09,767 --> 00:09:16,240 I request that the defendants, who are both guilty, and equally so, 109 00:09:16,287 --> 00:09:19,359 between whom not the slightest difference prevails 110 00:09:19,407 --> 00:09:22,797 be sentenced to four years' imprisonment, 111 00:09:22,847 --> 00:09:25,725 and that each be fined 150,000 euros. 112 00:09:25,767 --> 00:09:27,325 Thank you, Your Honour. 113 00:09:28,247 --> 00:09:29,760 Mr Escudi�. 114 00:09:34,007 --> 00:09:35,645 Excuse me. 115 00:09:55,967 --> 00:09:57,719 Mr Prosecutor. 116 00:09:57,767 --> 00:09:59,564 Excuse me. 117 00:09:59,607 --> 00:10:03,395 I'm asking the judge to continue the hearing, if you agree. 118 00:10:03,447 --> 00:10:05,165 Why not? How is he? 119 00:10:05,207 --> 00:10:07,482 Escudi�? He's dead. Didn't you know? 120 00:10:08,127 --> 00:10:10,436 You're joking. - No. A heart attack. 121 00:10:11,207 --> 00:10:12,481 Yet you're pleading? 122 00:10:12,527 --> 00:10:15,485 Now he's dead, I'll win. I just need your agreement. 123 00:10:16,327 --> 00:10:18,124 Dead or not, you have no case. 124 00:10:18,727 --> 00:10:21,605 His last wishes. A dead man pleading against you. 125 00:10:21,647 --> 00:10:23,763 You have no chance of a conviction. 126 00:10:24,727 --> 00:10:28,879 Do you really think so? - I'll pretend to read his last plea. 127 00:10:28,927 --> 00:10:30,724 It's perfect. I wrote it myself. 128 00:10:30,767 --> 00:10:35,716 But I'll make it seem as if I can barely read it due to emotion. 129 00:10:35,767 --> 00:10:38,440 If my clients keep quiet, I'll get an acquittal. 130 00:10:39,807 --> 00:10:42,526 What a cynic. - So, you agree? 131 00:10:42,567 --> 00:10:46,196 Escudi� will be quickly forgotten. Any delay will spoil my show. 132 00:10:49,687 --> 00:10:53,646 If that's what you want. - I have a good case. You'll see. 133 00:10:54,567 --> 00:10:57,639 This plate is a real find. - It doesn't get us far. 134 00:10:58,967 --> 00:11:02,562 Only he can unearth such things. Can you file this please? 135 00:11:02,887 --> 00:11:05,720 We're totally in the dark. - A lot less so now. 136 00:11:06,487 --> 00:11:07,806 Yes. Come in. 137 00:11:13,247 --> 00:11:15,602 Have you met? - Yes, this morning. 138 00:11:15,647 --> 00:11:20,038 So silly of me! I thought you were in court against Escudi�? 139 00:11:20,087 --> 00:11:21,725 I wanted to see the duel. 140 00:11:21,767 --> 00:11:23,803 He died after my summing up. 141 00:11:24,487 --> 00:11:27,285 He died? In the middle of a hearing? 142 00:11:27,807 --> 00:11:29,365 Died like an actor! 143 00:11:29,847 --> 00:11:31,485 He just collapsed. 144 00:11:33,007 --> 00:11:34,406 My goodness. 145 00:11:34,927 --> 00:11:36,485 I won't be mourning him. 146 00:11:36,527 --> 00:11:39,963 So, regarding the faceless murder victim, 147 00:11:40,007 --> 00:11:41,804 there are still no leads. 148 00:11:42,687 --> 00:11:47,124 No witnesses, no one saw or heard anything, but she wasn't killed there. 149 00:11:47,167 --> 00:11:49,158 However, thanks to the autopsy, 150 00:11:49,207 --> 00:11:52,961 we have a clue as to her identity. 151 00:11:53,007 --> 00:11:54,565 A native of the Eastern bloc. 152 00:11:54,607 --> 00:11:59,556 Professor Marquant noticed an old fracture of the tibia. 153 00:11:59,607 --> 00:12:02,804 It was repaired Moscow-style. He has an eye for such things. 154 00:12:02,847 --> 00:12:06,999 The autopsy showed sexual violence, so an Eastern European prostitute. 155 00:12:11,047 --> 00:12:12,958 East European girls aren't all prostitutes. 156 00:12:13,007 --> 00:12:18,081 Not over there, perhaps, but over here, they often are. 157 00:12:18,127 --> 00:12:21,119 She has the profile - pretty, blonde, 158 00:12:21,167 --> 00:12:23,556 well proportioned, 1.70m, 55 kilos, 159 00:12:23,607 --> 00:12:25,723 well groomed, manicured, 160 00:12:25,767 --> 00:12:30,283 massacred, severely punished, the body left as a warning. 161 00:12:30,327 --> 00:12:33,478 A sordid case of prostitution. A job for the police. 162 00:12:33,527 --> 00:12:35,438 Is there nothing else that we can do? 163 00:12:36,247 --> 00:12:38,966 Informers and criminal records often get results. 164 00:12:39,727 --> 00:12:42,844 She was murdered. They must be brought to justice. 165 00:12:42,887 --> 00:12:44,684 We'll try, Mr Prosecutor. 166 00:12:44,727 --> 00:12:46,877 I left you a message. Did you get it? 167 00:12:47,567 --> 00:12:52,083 About the violent witch teacher? Inspector Fromentin mentioned it. 168 00:12:52,127 --> 00:12:54,800 I'm not convinced and the parents are pushy 169 00:12:54,847 --> 00:12:57,407 but with children, I don't take any chances. 170 00:12:57,447 --> 00:12:58,960 Fromentin has children too. 171 00:12:59,647 --> 00:13:02,366 He thinks it needs checking out. He can handle it. 172 00:13:03,647 --> 00:13:05,524 Mr Prosecutor, 173 00:13:05,567 --> 00:13:07,956 I have a good team, one you can trust. 174 00:13:08,687 --> 00:13:10,006 Why did you say that? 175 00:13:11,087 --> 00:13:13,555 I don't know. You don't know me. 176 00:13:14,647 --> 00:13:17,400 I know you, but only by reputation. 177 00:13:17,447 --> 00:13:20,996 Really? I have a reputation already? - A rather good one. 178 00:13:23,847 --> 00:13:25,565 My hearing is due to restart. 179 00:13:35,367 --> 00:13:38,484 There was no head? - No. They massacred the face. 180 00:13:40,807 --> 00:13:42,399 Yeah, you said it. 181 00:13:43,047 --> 00:13:46,403 Who would do such a thing? And dumped in a skip! 182 00:13:47,087 --> 00:13:50,841 Was she an Arab? - Polish or Romanian. We're not sure. 183 00:13:53,007 --> 00:13:55,043 Did you take her out of the skip? 184 00:13:55,087 --> 00:13:56,600 Me and a few others. 185 00:13:58,447 --> 00:14:00,403 That's so disgusting. 186 00:14:02,407 --> 00:14:05,205 Any ideas? - No. I don't know. 187 00:14:05,247 --> 00:14:07,124 You meet some pretty nasty people. 188 00:14:07,167 --> 00:14:10,477 Yeah, but there's been no talk of skips. 189 00:14:10,527 --> 00:14:13,087 Was she really a prostitute? - No, she was a nun! 190 00:14:14,207 --> 00:14:16,118 You're right. 191 00:14:16,167 --> 00:14:20,160 If she wasn't on the game, it's odd. Especially the mutilation stuff. 192 00:14:21,527 --> 00:14:24,837 Will you give me the low-down? - Today, it's on me. 193 00:14:24,887 --> 00:14:26,923 But I'll take your dough, anyway. 194 00:14:27,847 --> 00:14:31,556 Do you know that I've been snorting coke all morning? 195 00:14:32,407 --> 00:14:34,398 It's really good. 196 00:14:34,447 --> 00:14:36,517 You should try it. - Maybe I have. 197 00:14:37,247 --> 00:14:40,444 I don't believe it. The coke-snorting policeman! 198 00:14:40,687 --> 00:14:42,279 Have you really tried it? 199 00:14:42,887 --> 00:14:45,276 Really? Here. I'll give you a bit. 200 00:14:46,567 --> 00:14:48,364 I have kilos of it. 201 00:14:48,407 --> 00:14:50,477 Well, maybe not kilos... You keep that. 202 00:14:51,527 --> 00:14:54,724 If you give it back, I'll denounce you for possession and use. 203 00:14:54,767 --> 00:14:57,725 OK, but I'll give it back intact next time. 204 00:14:57,767 --> 00:14:59,519 It's not normal. 205 00:14:59,567 --> 00:15:03,116 Usually, it's the police who give dope to junkies. 206 00:15:11,447 --> 00:15:13,722 It's sad about that poor girl in the skip. 207 00:15:14,327 --> 00:15:17,524 I'll keep my ears open, I promise. It's so sad. 208 00:15:17,567 --> 00:15:20,445 Let me know if the coke is any good. 209 00:15:20,487 --> 00:15:22,205 If it is, I'll finish it. 210 00:15:28,127 --> 00:15:30,766 Good work, when I least expected it. 211 00:15:31,447 --> 00:15:33,483 I prepared my case well. 212 00:15:33,527 --> 00:15:35,563 It meant a lot to Mr Escudi�. 213 00:15:35,607 --> 00:15:37,723 He had designs on the client's wife. 214 00:15:38,967 --> 00:15:41,003 I may appeal, you know. 215 00:15:41,047 --> 00:15:42,799 What they did was vile. 216 00:15:42,847 --> 00:15:46,157 On appeal they'll be convicted, but it's all the same to me. 217 00:15:47,687 --> 00:15:48,881 Mr Prosecutor... 218 00:15:56,567 --> 00:15:58,558 PETITION To replace Mrs Sauvanet 219 00:16:01,967 --> 00:16:05,084 I don't dress up. It's a puppet. 220 00:16:06,687 --> 00:16:08,166 The puppet is a witch. 221 00:16:10,127 --> 00:16:13,642 It represents a witch. It's not the same thing. 222 00:16:13,687 --> 00:16:15,882 Can children tell the difference? 223 00:16:15,927 --> 00:16:20,364 It's a puppet of a nice witch. - But a witch all the same. 224 00:16:23,287 --> 00:16:26,802 It's a pedagogic tool designed to link ideas 225 00:16:26,847 --> 00:16:29,122 that are separate to the curriculum. 226 00:16:29,167 --> 00:16:30,759 She frightens them. 227 00:16:30,807 --> 00:16:33,560 No. They have great fun with her. 228 00:16:36,527 --> 00:16:40,361 Listen, I've received complaints. I have a petition. 229 00:16:40,407 --> 00:16:43,205 I know. I'm accused of beating the children. 230 00:16:44,247 --> 00:16:48,160 Have you ever hit them? Have you ever hit a pupil? 231 00:16:48,207 --> 00:16:49,799 Their parents hit them. 232 00:16:49,847 --> 00:16:53,522 And Farandole the witch? - Then, they say it's me. 233 00:16:55,927 --> 00:16:57,679 Seems too easy, don't you think? 234 00:16:59,327 --> 00:17:01,283 I'd like to be a witch. 235 00:17:03,327 --> 00:17:04,442 Sorry? 236 00:17:08,207 --> 00:17:09,879 I'm not the witch. 237 00:17:09,927 --> 00:17:11,724 I try to do my job as best I can 238 00:17:11,767 --> 00:17:15,555 with children who have changed a lot since I began. 239 00:17:15,607 --> 00:17:19,520 It's like the other teachers told me, children are no longer the same. 240 00:17:21,047 --> 00:17:23,356 Are you having trouble with your pupils? 241 00:17:23,407 --> 00:17:25,079 Yes. It isn't easy. 242 00:17:26,367 --> 00:17:27,959 Especially the parents. 243 00:17:29,087 --> 00:17:30,884 Are they hard to handle? 244 00:17:32,567 --> 00:17:34,364 If I were the witch... 245 00:17:38,647 --> 00:17:41,923 I wouldn't bother the children. Witches like children. 246 00:17:44,887 --> 00:17:46,445 What about Farandole? 247 00:17:48,247 --> 00:17:50,966 She's only a puppet. 248 00:17:52,287 --> 00:17:55,757 But you can't imagine what some parents have made of her. 249 00:17:57,167 --> 00:17:58,566 It's not her fault. 250 00:17:59,607 --> 00:18:02,360 She's just a puppet. Do you understand? 251 00:18:04,207 --> 00:18:07,483 So, you totally repudiate the accusations against you? 252 00:18:08,167 --> 00:18:10,078 I'm not a witch... 253 00:18:10,767 --> 00:18:13,042 Because witches like children? 254 00:18:20,727 --> 00:18:24,436 Why do you say that witches like children? Witches are wicked. 255 00:18:28,767 --> 00:18:32,237 Would you agree to see a doctor for an appraisal? 256 00:18:36,727 --> 00:18:39,685 Do you mean a psychiatrist? - Yes. 257 00:18:39,727 --> 00:18:43,003 I already have. I was even hospitalised. 258 00:18:49,607 --> 00:18:52,679 I broke down, due to the parents, and was hospitalised. 259 00:18:55,487 --> 00:18:57,478 And after, it continued. 260 00:18:59,127 --> 00:19:00,799 What continued? 261 00:19:03,207 --> 00:19:05,357 You. 262 00:19:05,407 --> 00:19:07,204 You continue. 263 00:19:28,847 --> 00:19:31,122 I've checked the missing persons list. 264 00:19:31,167 --> 00:19:33,397 None of the girls match the victim. 265 00:19:33,647 --> 00:19:37,276 And girls from the East in general? - It boils down to her. 266 00:19:38,287 --> 00:19:42,678 She's pretty, but too young, too small, too brunette... 267 00:19:42,927 --> 00:19:44,838 Where's she from? - Romania. 268 00:19:44,887 --> 00:19:47,720 Sofia Andrescu. Her parents have had no news for a week. 269 00:19:47,767 --> 00:19:50,520 She came to stay with her sister Elina, 270 00:19:50,567 --> 00:19:52,876 who, as far as I know, is a student. 271 00:19:52,927 --> 00:19:55,202 She was the one who reported her missing. 272 00:19:57,287 --> 00:19:59,517 So, how about your girlfriend? 273 00:19:59,567 --> 00:20:01,683 Not my girlfriend, my informer. 274 00:20:01,927 --> 00:20:03,804 But I do have a soft spot for her. 275 00:20:05,727 --> 00:20:08,116 Has she heard anything? - Not a word. 276 00:20:08,367 --> 00:20:11,916 Neither her, nor anyone else. The tomb of the unknown prostitute. 277 00:20:11,967 --> 00:20:14,800 Well, I'll be off. I have parents to question. 278 00:20:14,847 --> 00:20:16,724 A special treat. 279 00:20:21,527 --> 00:20:23,597 Are you OK? - Yes. 280 00:20:24,207 --> 00:20:26,402 Why? - You're behaving strangely. 281 00:20:28,167 --> 00:20:29,486 She's pretty. 282 00:20:30,327 --> 00:20:33,046 Yeah, maybe she knows some other Romanians. 283 00:21:20,367 --> 00:21:23,006 Is this the right door? - Second floor on the right. 284 00:21:30,767 --> 00:21:33,156 There's no point in knocking. No one's in. 285 00:21:33,607 --> 00:21:36,485 Chief Inspector Laure Berthaud, Crime Squad. 286 00:21:37,887 --> 00:21:39,878 Have you any news on Elina's sister? 287 00:21:39,927 --> 00:21:42,202 Did you know her? - She lived here. 288 00:21:42,247 --> 00:21:45,444 She was on holiday, then we thought she was in Romania, 289 00:21:45,887 --> 00:21:47,764 and not a word since. 290 00:21:47,807 --> 00:21:49,604 Did Miss Andrescu tell you? 291 00:21:49,647 --> 00:21:52,161 Yes, we talk a lot. She was very worried. 292 00:21:52,567 --> 00:21:54,637 She borrows my classic novels. 293 00:21:54,687 --> 00:21:57,679 A foreigner who decided to read all of Balzac. 294 00:21:57,727 --> 00:21:59,763 But she does speak perfect French. 295 00:22:00,007 --> 00:22:04,000 Does she study literature? - No. Balzac is just for pleasure. 296 00:22:04,047 --> 00:22:06,959 And she's no longer really a student. 297 00:22:07,007 --> 00:22:10,124 She's due to take her PhD in biology. 298 00:22:10,367 --> 00:22:13,723 She found a job in a lab that makes medicines, 299 00:22:13,767 --> 00:22:16,998 through the professor who is supervising her thesis. 300 00:22:17,047 --> 00:22:19,686 A brilliant girl, and very pretty. 301 00:22:19,727 --> 00:22:22,400 The photo of her sister isn't bad either. 302 00:22:22,447 --> 00:22:23,960 They're not at all alike. 303 00:22:24,007 --> 00:22:28,285 Sofia is pretty, but Elina is a real beauty. 304 00:22:28,327 --> 00:22:29,965 1.75m. 60 kilos? 305 00:22:31,127 --> 00:22:32,958 When did you last see her? 306 00:22:33,567 --> 00:22:36,001 Two days ago... No. Three days ago. 307 00:22:36,047 --> 00:22:39,881 She's often away for days at a time. 308 00:22:39,927 --> 00:22:43,283 Let me think. Today is Wednesday. 309 00:22:43,327 --> 00:22:47,240 She ought to be home soon. She teaches on Wednesday afternoons. 310 00:22:47,287 --> 00:22:50,962 She always comes by to pick up her stuff. 311 00:22:51,007 --> 00:22:52,918 Thank you, Madam. 312 00:23:03,407 --> 00:23:05,363 Well? - Something's not right. 313 00:23:05,407 --> 00:23:08,956 I'd like to check it out. Apparently, she'll be back soon. 314 00:23:09,407 --> 00:23:12,080 You wait for her and you drive me. - OK, boss. 315 00:23:12,127 --> 00:23:13,640 Brief me on the parents. 316 00:23:13,687 --> 00:23:15,996 I pity their kids. I hope I'm not like that. 317 00:23:16,047 --> 00:23:18,436 You're worse. - And you're an idiot. 318 00:23:18,487 --> 00:23:19,886 Call when you see her. 319 00:23:21,007 --> 00:23:25,000 The neighbour says Elina Andrescu is a real beauty. I'll let you know. 320 00:24:28,367 --> 00:24:32,076 But was your child specifically a victim of the teacher? 321 00:24:32,967 --> 00:24:35,435 Yes, Madam. Personally and specifically. 322 00:24:37,127 --> 00:24:39,880 No, what she did to others is for them to say. 323 00:24:39,927 --> 00:24:43,124 I want to know what he says, not what his friends told him. 324 00:24:43,167 --> 00:24:47,524 What I would like you to do is ask him nicely this evening 325 00:24:47,567 --> 00:24:49,876 and try to make sense of what he says. 326 00:24:49,927 --> 00:24:53,158 I'll call back tomorrow. Goodbye. - Have you finished? 327 00:24:53,207 --> 00:24:55,562 No. - Andrescu's flat was searched. 328 00:24:55,607 --> 00:24:58,565 Did Gilou call? - No. The neighbour called me. 329 00:24:58,607 --> 00:25:00,006 Bloody hell. 330 00:25:17,727 --> 00:25:20,844 Andrescu's apartment was searched. Did you see anyone leave? 331 00:25:22,607 --> 00:25:26,964 There was a tall man with a big bag, but I'm not sure he came from there. 332 00:25:27,007 --> 00:25:29,646 What did he look like? - I didn't really see. 333 00:25:29,687 --> 00:25:31,598 Good work, Gilou. 334 00:25:31,647 --> 00:25:33,717 I was asked to look out for a girl. 335 00:25:33,767 --> 00:25:35,678 Great! Laure will love that. 336 00:25:35,727 --> 00:25:37,683 You stay put. 337 00:25:37,727 --> 00:25:40,764 "You stay put!" What a nerve! What's his problem? 338 00:25:41,087 --> 00:25:43,840 I thought she was home. The door was ajar. 339 00:25:43,887 --> 00:25:46,526 I called out. No answer. So, I looked in. 340 00:25:46,567 --> 00:25:48,956 When I saw the mess, I smelt a rat. 341 00:25:49,007 --> 00:25:51,077 She's so tidy. - Have you been in? 342 00:25:51,127 --> 00:25:54,802 No, I didn't dare, in case of fingerprints. 343 00:25:56,047 --> 00:25:57,685 No, I was scared, so I called you. 344 00:25:58,247 --> 00:25:59,521 Let's go in. 345 00:25:59,567 --> 00:26:02,957 Do you think there's someone there? - Better safe than sorry. 346 00:26:03,007 --> 00:26:04,804 Like she says, there may be prints. 347 00:26:30,407 --> 00:26:31,840 There's no one here. 348 00:26:33,607 --> 00:26:37,316 Look at this - a keyboard, a screen, but no computer. 349 00:26:37,607 --> 00:26:40,440 They came to clean, not to burgle. 350 00:26:40,487 --> 00:26:43,524 Gilou saw a man come out with a big bag. 351 00:26:43,567 --> 00:26:46,798 Did he get a description? - The guy was too far away. 352 00:26:46,847 --> 00:26:49,884 He wasn't sure he came from here. - Great. 353 00:26:49,927 --> 00:26:53,124 It's pretty big for a student. - Yes, but a PhD student. 354 00:26:59,087 --> 00:27:01,442 Didn't you use to work with Mr Escudi�? 355 00:27:02,487 --> 00:27:04,637 Marcelline Monteil, I'm a lawyer. 356 00:27:05,167 --> 00:27:07,635 You pleaded in his place just after he died. 357 00:27:07,687 --> 00:27:08,961 News travels fast. 358 00:27:09,487 --> 00:27:12,559 I had already heard of you. Are they keeping you on? 359 00:27:12,607 --> 00:27:14,837 No. I only worked with him. 360 00:27:15,487 --> 00:27:17,398 Come and see me at my office. 361 00:27:18,807 --> 00:27:22,766 When? - When you like. Tonight or tomorrow. 362 00:27:23,447 --> 00:27:24,960 Just call before you come. 363 00:27:25,007 --> 00:27:27,123 I'll warn my secretary. - Fine. 364 00:27:46,287 --> 00:27:47,720 You're early. - OK? 365 00:27:47,767 --> 00:27:50,156 Are you OK, Benoit? Been waiting long? 366 00:27:50,207 --> 00:27:52,880 No. I wanted to hear you plead, but I was late. 367 00:27:58,327 --> 00:28:00,124 Sitting room, dining room. 368 00:28:01,327 --> 00:28:02,726 Fireplace. 369 00:28:04,647 --> 00:28:07,957 One bedroom here and another opposite. 370 00:28:12,287 --> 00:28:16,644 The kitchen and a bathroom down the hall. 371 00:28:16,887 --> 00:28:19,481 It's big, but aren't you OK where you are? 372 00:28:19,527 --> 00:28:20,846 It's not for me. 373 00:28:21,607 --> 00:28:23,404 It's for you, your new apartment. 374 00:28:24,327 --> 00:28:26,079 It's not on. 375 00:28:26,127 --> 00:28:29,278 So, where do you intend to live? In hotels? 376 00:28:29,887 --> 00:28:31,639 I no longer live anywhere. 377 00:28:31,687 --> 00:28:35,043 Are you waiting for your darling wife to take you back? 378 00:28:36,287 --> 00:28:37,640 Is that what you want? 379 00:28:38,447 --> 00:28:41,086 Stop lecturing me. - I'm not. 380 00:28:41,807 --> 00:28:45,800 You're cleverer and wiser than me. - That's true. 381 00:28:46,887 --> 00:28:51,438 But camping on her doorstep won't make Marianne take you back. 382 00:28:52,207 --> 00:28:56,723 Nor will mutual recriminations. You both need a breather. 383 00:28:56,767 --> 00:28:58,325 Here you have all you need. 384 00:28:58,687 --> 00:29:01,201 Look - a kitchen, a table, chairs, 385 00:29:01,927 --> 00:29:04,441 sitting room, dining room, bedroom... 386 00:29:05,767 --> 00:29:09,043 I left some condoms in the bedside locker. 387 00:29:09,287 --> 00:29:11,596 We'll furnish it more if you decide to stay. 388 00:29:12,447 --> 00:29:13,766 I can't accept it. 389 00:29:14,447 --> 00:29:18,725 Pierre, not only do I earn a lot, but this place costs me nothing. 390 00:29:18,767 --> 00:29:22,123 I rented it for an Italian customer of mine. 391 00:29:22,447 --> 00:29:25,644 Our deal was postponed, so you're doing me a favour. 392 00:29:25,687 --> 00:29:29,236 Then I'll pay you rent. - It's too tricky for the accounts. 393 00:29:29,287 --> 00:29:31,562 We'll think about that later if you stay on. 394 00:29:31,807 --> 00:29:35,004 Keep your hotel for tonight, but tomorrow you move in here. 395 00:29:35,047 --> 00:29:36,366 Come on. Let's go and eat. 396 00:29:37,087 --> 00:29:39,362 Then, I'm playing poker. Are you coming? 397 00:29:39,407 --> 00:29:41,523 Not if the others are as rich as you. 398 00:29:41,567 --> 00:29:45,003 Just low stakes. If I recall, you were good at poker. 399 00:29:45,927 --> 00:29:48,202 Has eight years of marriage made you forget? 400 00:29:48,247 --> 00:29:49,999 You'll fleece the lot of us. 401 00:29:52,727 --> 00:29:54,524 I don't want Marianne to leave me. 402 00:29:55,927 --> 00:29:57,326 Pierre, let's eat. 403 00:29:57,887 --> 00:29:59,559 This morning, I saw a corpse. 404 00:30:01,567 --> 00:30:03,558 I felt like that was my marriage. 405 00:30:04,767 --> 00:30:07,076 It's stupid, I know. - Yes, it really is. 406 00:30:07,127 --> 00:30:09,687 Your marriage has life in it yet. 407 00:30:14,887 --> 00:30:16,366 So, we're sure it's her? 408 00:30:16,407 --> 00:30:19,080 Yes, no need for DNA. Her X-rays match up 409 00:30:19,127 --> 00:30:23,598 Regarding the plate, Chief Inspector Berthaud is usually efficient 410 00:30:23,647 --> 00:30:27,959 but she's surpassed herself, and not just to please me, Mr Prosecutor. 411 00:30:29,047 --> 00:30:31,607 The inquiry confirms what the neighbour said. 412 00:30:31,647 --> 00:30:35,640 She was finishing her thesis, and had just found a job. 413 00:30:35,687 --> 00:30:37,405 So, she could afford her rent. 414 00:30:37,727 --> 00:30:39,479 She's not been working long. 415 00:30:40,127 --> 00:30:44,484 Her expensive lifestyle began when she was a student 416 00:30:44,527 --> 00:30:47,485 with a meagre scholarship, and the odd lesson. 417 00:30:47,527 --> 00:30:51,805 So she was living beyond her means? - Yes, with a very busy bank account. 418 00:30:52,087 --> 00:30:53,805 We don't know who she really was. 419 00:30:54,407 --> 00:30:56,716 She was obviously hiding something. 420 00:30:57,647 --> 00:30:59,877 We don't even know her mobile number. 421 00:30:59,927 --> 00:31:02,395 So she led a double life? - Probably. 422 00:31:03,567 --> 00:31:05,956 Going to her place was a good idea. 423 00:31:06,007 --> 00:31:08,646 Police are like that. They have a sixth sense. 424 00:31:09,727 --> 00:31:12,400 The photo's wonderful. - We'll use it. 425 00:31:12,447 --> 00:31:15,439 We'll publish it and appeal for witnesses. 426 00:31:15,487 --> 00:31:17,045 Her sister's photo too? 427 00:31:17,407 --> 00:31:19,238 We had better be careful. 428 00:31:19,287 --> 00:31:21,926 Appeals for witnesses can get out of hand. 429 00:31:21,967 --> 00:31:24,356 What's the sister's name? - Sofia. 430 00:31:25,327 --> 00:31:27,079 She's a missing teenager 431 00:31:27,127 --> 00:31:29,402 who vanished before Elina's death 432 00:31:29,847 --> 00:31:32,407 and she may have run away with some boy. 433 00:31:38,007 --> 00:31:41,363 So, you were monitoring little Priscilla Vernet? 434 00:31:41,407 --> 00:31:44,479 I used to see her. I'm the school psychologist. 435 00:31:44,527 --> 00:31:48,236 I mainly look after nursery and early primary school children. 436 00:31:48,287 --> 00:31:49,959 So, why were you seeing her? 437 00:31:50,007 --> 00:31:53,920 I was working on reading acquisition. She's quite advanced. 438 00:31:53,967 --> 00:31:57,482 Didn't you notice anything unusual? No telltale signs? 439 00:31:57,527 --> 00:31:59,518 No, nothing unusual. 440 00:32:00,487 --> 00:32:04,400 And the bruises on her legs? Her parents sent a medical certificate. 441 00:32:04,447 --> 00:32:06,677 I'd love to know the doctor's name. 442 00:32:07,807 --> 00:32:11,766 Madam... are you trying to cover up for the teacher? 443 00:32:11,807 --> 00:32:14,924 There's nothing to cover up. 444 00:32:14,967 --> 00:32:18,323 I've known Mrs Sauvanet for a long time. She's beyond reproach. 445 00:32:20,127 --> 00:32:21,924 But she's a bit fragile, isn't she? 446 00:32:27,087 --> 00:32:31,922 Priscilla's sister beats her. She's from her father's first marriage. 447 00:32:32,367 --> 00:32:34,927 The parents refuse to admit it. 448 00:32:34,967 --> 00:32:38,357 They would accuse all and sundry, rather than face up to it. 449 00:32:42,847 --> 00:32:44,883 It's good wine. - Isn't it? 450 00:32:45,887 --> 00:32:47,639 Did you see the photo? 451 00:32:47,887 --> 00:32:50,640 What photo? - This one. 452 00:32:57,127 --> 00:33:00,881 She was the corpse I saw. You know, the one that I told you about? 453 00:33:00,927 --> 00:33:03,077 I didn't know what she looked like. 454 00:33:03,927 --> 00:33:07,602 How come? - Her murderers disfigured her. 455 00:33:08,807 --> 00:33:11,275 No, worse still, they ripped her face off. 456 00:33:15,767 --> 00:33:20,238 She's beautiful, isn't she? - She was beautiful. 457 00:33:34,607 --> 00:33:37,997 I'm sorry, but I can't see you in my office. I'm in a meeting. 458 00:33:38,247 --> 00:33:40,920 Thanks for coming. - I don't know why I'm here. 459 00:33:41,167 --> 00:33:44,239 My research tells me you specialise in employment law. 460 00:33:44,287 --> 00:33:47,962 Not just employment law. - Almost exclusively... 461 00:33:48,007 --> 00:33:51,795 I'm a criminal lawyer. Employment law just isn't my thing. 462 00:33:51,847 --> 00:33:55,601 I know you're a criminal lawyer. You worked with Escudi�. 463 00:33:55,647 --> 00:33:57,444 That's why I wanted to see you. 464 00:33:58,087 --> 00:34:00,601 For the criminal aspects of employment law? 465 00:34:00,647 --> 00:34:04,435 To imprison shady bosses and lock up unionists? 466 00:34:04,487 --> 00:34:06,125 It's all the same to me. 467 00:34:06,167 --> 00:34:09,398 No, I don't need you for that. 468 00:34:09,447 --> 00:34:11,244 Have you heard of my brother? 469 00:34:12,047 --> 00:34:14,356 He needs someone. It may be you. 470 00:34:14,727 --> 00:34:16,524 He's a lawyer, but he can't plead now. 471 00:34:17,927 --> 00:34:21,317 Is his name Monteil? - No, Vincent Leroy. 472 00:34:21,367 --> 00:34:23,358 He's my half-brother. 473 00:34:24,167 --> 00:34:25,680 Does he do criminal law? 474 00:34:25,727 --> 00:34:29,515 With him, that's all you would do. Listen, have a think about it. 475 00:34:30,207 --> 00:34:33,119 It's a very serious proposition. 476 00:34:36,407 --> 00:34:38,875 Very well. I'll think about it. 477 00:35:16,407 --> 00:35:18,204 See? No progress. 478 00:35:21,207 --> 00:35:22,526 Well? 479 00:35:23,087 --> 00:35:25,885 She seems good, but I'm not sure it will work. 480 00:35:26,807 --> 00:35:28,286 And physically? 481 00:35:28,327 --> 00:35:30,761 Pretty... Very pretty. 482 00:35:34,127 --> 00:35:36,561 Yes, it's for a detention report. 483 00:35:37,327 --> 00:35:38,840 24 hours. 484 00:35:38,887 --> 00:35:40,764 I'll put you through. 485 00:35:48,087 --> 00:35:49,884 Come in. 486 00:35:54,167 --> 00:35:55,805 Please have a seat. 487 00:35:58,447 --> 00:35:59,846 So... 488 00:36:00,247 --> 00:36:03,444 It's your daughter who beats Priscilla, not Mrs Sauvanet. 489 00:36:10,407 --> 00:36:13,046 You have no right. - No right to what? 490 00:36:13,087 --> 00:36:14,884 To wrongly accuse? And you do? 491 00:36:14,927 --> 00:36:19,398 Listen, the girls fight. It's only normal. It's not easy. 492 00:36:19,447 --> 00:36:24,202 But a lot of Priscilla's bruises weren't caused by Jenny. 493 00:36:24,247 --> 00:36:27,319 The teacher didn't hurt your daughter or anyone else. 494 00:36:27,767 --> 00:36:29,837 You're all protecting her. 495 00:36:30,167 --> 00:36:33,796 Shall we talk about your petition? You used people who didn't sign. 496 00:36:34,087 --> 00:36:36,157 Not true. - They refused to sign. 497 00:36:36,207 --> 00:36:38,357 Some people are just irresponsible. 498 00:36:38,407 --> 00:36:40,284 Luckily, you're here to help. 499 00:36:40,327 --> 00:36:42,921 If they file a complaint, I'll prosecute you. 500 00:36:43,807 --> 00:36:47,277 What about the children? You don't care if they're beaten. 501 00:36:47,327 --> 00:36:50,239 You're just protecting your fellow civil servants. 502 00:36:50,287 --> 00:36:51,720 Please leave. 503 00:36:52,007 --> 00:36:54,202 And what about my daughter's therapy? 504 00:36:54,527 --> 00:36:56,404 Now! Or I'll have you arrested. 505 00:37:20,687 --> 00:37:22,405 About the girl in the paper... 506 00:37:24,087 --> 00:37:26,885 Do you know her? - No, but I saw her. 507 00:37:27,167 --> 00:37:30,204 I'm a taxi driver, and she rode in my taxi. 508 00:37:30,247 --> 00:37:32,602 When was it? - Tuesday evening. 509 00:37:32,647 --> 00:37:35,002 The night she was killed. 510 00:37:35,767 --> 00:37:39,521 I picked her up in the west and dropped her off at her home. 511 00:37:39,567 --> 00:37:42,479 How did you know it was her house? Did she tell you? 512 00:37:42,527 --> 00:37:45,724 I looked in her diary. She left it in the car. 513 00:37:45,767 --> 00:37:48,122 I thought I could return it to her. 514 00:37:48,607 --> 00:37:50,199 She was so pretty, you know? 515 00:37:50,967 --> 00:37:54,801 The address matched the drop-off, but in the end, there was no need. 516 00:37:55,767 --> 00:37:57,200 Have you got the diary? 517 00:38:05,647 --> 00:38:08,923 What was the pick-up address? - It was an order by phone. 518 00:38:09,207 --> 00:38:13,166 I asked the network to source it, but it will take them a while. 519 00:38:13,207 --> 00:38:16,165 It's not easy to find. - The sooner the better. 520 00:38:16,207 --> 00:38:19,836 The inspector will see you out and organise the follow-up. 521 00:38:21,407 --> 00:38:23,637 Thank you for your trouble. 522 00:38:52,727 --> 00:38:56,515 If she did leave it in the taxi, her killers didn't touch it. 523 00:38:58,567 --> 00:39:00,762 If I want your advice, I'll ask for it. 524 00:39:00,807 --> 00:39:03,082 If we solve this, it won't be thanks to you. 525 00:39:05,967 --> 00:39:09,482 It beats me how you missed that man on a deserted street. 526 00:39:13,007 --> 00:39:14,804 OK, you can go. 527 00:40:05,727 --> 00:40:08,161 Unbelievable. 528 00:40:08,207 --> 00:40:11,199 A diary. Can you believe it? - Yes! 529 00:40:11,247 --> 00:40:14,125 The victim loses her diary before being murdered. 530 00:40:14,167 --> 00:40:15,282 It's a stroke of luck. 531 00:40:15,527 --> 00:40:18,439 Have you looked at it? - I wanted you to see it first. 532 00:40:18,487 --> 00:40:21,160 There are names you wouldn't believe. 533 00:40:21,207 --> 00:40:24,597 Names that are quite familiar. 534 00:40:26,287 --> 00:40:27,845 People who you know? 535 00:40:28,967 --> 00:40:30,878 People known to everyone. 536 00:40:32,967 --> 00:40:34,525 This will be fun. 537 00:40:34,567 --> 00:40:37,365 She was trying to get into the museum without paying. 538 00:40:37,407 --> 00:40:40,843 The guards prevented her and there was a struggle. 539 00:40:40,887 --> 00:40:43,196 Among her things, we found a summons from you. 540 00:40:45,567 --> 00:40:46,761 Yes, that's from me. 541 00:40:46,807 --> 00:40:49,321 That's why we called you. She refuses to talk. 542 00:40:50,087 --> 00:40:53,124 We didn't think you would come. - I was nearby. 543 00:40:53,167 --> 00:40:55,237 The ambulance should be here soon. 544 00:40:56,367 --> 00:40:59,404 When you summoned her, did she show up? 545 00:41:00,407 --> 00:41:01,965 Excuse me, Mr Prosecutor. 546 00:41:05,167 --> 00:41:06,566 Uncuff her, please. 547 00:41:06,607 --> 00:41:08,484 She's calm now but before... 548 00:41:08,527 --> 00:41:09,926 Do it, please. 549 00:41:18,527 --> 00:41:20,597 If you need me, I'm just next door. 550 00:41:27,167 --> 00:41:32,400 Remember me? Pierre Cl�ment. I'm standing in for the State Prosecutor. 551 00:41:32,447 --> 00:41:35,041 We met in my office. Remember? 552 00:41:37,087 --> 00:41:39,317 Concerning the Priscilla Vernet complaint? 553 00:41:44,967 --> 00:41:47,276 Priscilla's bruises were from her big sister. 554 00:41:51,967 --> 00:41:55,039 The inquiry is over. I told the parents what I thought of them. 555 00:41:55,647 --> 00:41:57,797 Everything is in order. 556 00:42:01,927 --> 00:42:04,395 You can file a complaint, if you like. 557 00:42:05,887 --> 00:42:09,004 Even if you don't, I can prosecute them, if you agree. 558 00:42:15,727 --> 00:42:17,683 You don't have to decide right now. 559 00:42:19,167 --> 00:42:21,317 You probably need a rest. 560 00:42:22,087 --> 00:42:23,486 Think about it. 561 00:42:52,647 --> 00:42:55,400 Are you leaving? I came to see you. 562 00:42:55,607 --> 00:42:57,802 Yes, I'm off with my travel bag. 563 00:42:59,047 --> 00:43:01,038 There's nothing suspect in it? 564 00:43:01,927 --> 00:43:03,883 Just my wife cut into pieces. 565 00:43:04,927 --> 00:43:07,725 I was staying in a hotel and I found an apartment. 566 00:43:07,767 --> 00:43:09,439 Did you hear about the diary? 567 00:43:09,487 --> 00:43:12,160 Judge Roban must be happy. - He's delighted. 568 00:43:12,207 --> 00:43:13,799 There are key names in it. 569 00:43:13,847 --> 00:43:16,122 All we need now is the pick-up address. 570 00:43:16,167 --> 00:43:18,203 It's just a matter of hours. - Good. 571 00:43:20,167 --> 00:43:21,998 Is that all? 572 00:43:22,047 --> 00:43:24,197 All what? 573 00:43:24,247 --> 00:43:25,726 I don't know. 574 00:43:25,767 --> 00:43:29,203 It's rare to progress so fast. I thought you would be happy. 575 00:43:31,927 --> 00:43:35,522 Did you hear about the teacher? - Yes, the parents made it all up. 576 00:43:36,287 --> 00:43:38,164 She's in a psychiatric hospital. 577 00:43:38,447 --> 00:43:41,917 I pushed her and she snapped, but not how I thought she would. 578 00:43:42,167 --> 00:43:43,964 It's not your fault. 579 00:43:45,447 --> 00:43:46,960 I wanted to be sure. 580 00:43:47,487 --> 00:43:50,877 Even if the parents were wrong, I wanted to show we cared, 581 00:43:50,927 --> 00:43:53,885 that we were listening, protecting their kids. 582 00:43:53,927 --> 00:43:56,441 That was the right thing to do. 583 00:43:56,487 --> 00:43:58,717 You're not to blame for people's stupidity. 584 00:43:59,287 --> 00:44:00,606 I pushed too hard. 585 00:44:02,327 --> 00:44:04,238 She was already pretty ill. 586 00:44:09,287 --> 00:44:12,916 Are you OK? Would you like to go for a drink? 587 00:44:12,967 --> 00:44:15,527 No, I can't, but it was nice of you to ask. 588 00:44:17,087 --> 00:44:18,486 Bye. 589 00:44:59,167 --> 00:45:03,365 Hi, this is Marianne Cl�ment. Please leave a message. 590 00:45:18,047 --> 00:45:19,844 Come on, Pierrot. 591 00:45:20,687 --> 00:45:22,359 Hang in there. 592 00:45:24,167 --> 00:45:25,998 Use your arms. Breathe. 593 00:45:26,607 --> 00:45:28,006 Well done! 594 00:45:29,327 --> 00:45:31,636 It's hot, isn't it? - How do you feel? 595 00:45:34,447 --> 00:45:35,846 That's it! 596 00:45:38,407 --> 00:45:40,125 That's it! 597 00:45:40,167 --> 00:45:41,316 Hold on. - What? 598 00:45:41,367 --> 00:45:43,164 I knew it! 599 00:45:45,487 --> 00:45:47,364 Chief Inspector, how are you? 600 00:45:48,647 --> 00:45:50,239 Sorry, I didn't hear that. 601 00:45:50,287 --> 00:45:53,085 You have the phone number and the pick-up address. 602 00:45:53,967 --> 00:45:55,923 Hold on a minute... Do you have a pen? 603 00:45:56,607 --> 00:45:57,801 Bloody hell. 604 00:45:57,847 --> 00:45:59,246 Hold on. 605 00:46:02,607 --> 00:46:03,596 Go ahead. 606 00:46:04,527 --> 00:46:06,085 Forty-seven... 607 00:46:06,127 --> 00:46:07,879 Rue Adolphe Yvon... 608 00:46:09,927 --> 00:46:11,724 And the phone number? 609 00:46:15,167 --> 00:46:17,727 OK, I'll call you back. Thanks. 610 00:46:17,767 --> 00:46:20,406 Why did you ask me to write down my own address? 611 00:46:20,447 --> 00:46:23,325 Elina Andrescu called from there before she died. 612 00:46:23,367 --> 00:46:25,278 Remember? The photo in the paper? 613 00:46:25,327 --> 00:46:28,558 Didn't it look like her? Didn't you recognise her? 614 00:46:29,447 --> 00:46:31,881 She took a taxi from your building. 615 00:46:31,927 --> 00:46:35,920 Guess where she called it from. Your bloody telephone! 616 00:46:36,287 --> 00:46:37,959 No, I called the taxi. 617 00:46:39,207 --> 00:46:41,641 Do I call the police or smash your face in? 618 00:46:43,287 --> 00:46:45,084 Yeah, I knew Elina. 48015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.