All language subtitles for Enemy.Lines.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:16,560 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:22,890 --> 00:00:24,289 (Owls hoots) 3 00:00:24,291 --> 00:00:29,229 (♪♪♪) 4 00:00:29,892 --> 00:00:31,997 Damn it's cold today. Put more wood on the fire. 5 00:00:31,999 --> 00:00:33,633 (Shivering) 6 00:00:33,635 --> 00:00:43,545 (♪♪♪) 7 00:00:48,248 --> 00:00:51,151 (Shivering) 8 00:00:53,287 --> 00:00:55,388 (Grunting) 9 00:00:55,390 --> 00:01:04,397 (♪♪♪) 10 00:01:04,399 --> 00:01:05,665 (♪♪♪) 11 00:01:05,667 --> 00:01:07,602 (Grunting) 12 00:01:08,969 --> 00:01:11,002 (Owl hooting in the distance) 13 00:01:11,004 --> 00:01:11,905 (♪♪♪) 14 00:01:55,383 --> 00:01:57,317 (Wind howling) 15 00:01:58,453 --> 00:02:00,420 (Footsteps appraoching) 16 00:02:00,422 --> 00:02:10,330 (♪♪♪) 17 00:02:24,412 --> 00:02:25,979 (Puffing smoke) 18 00:02:27,047 --> 00:02:30,350 (Explosion) 19 00:02:35,308 --> 00:02:36,100 Watch him! 20 00:02:49,102 --> 00:02:50,370 (Gunshot) 21 00:02:51,739 --> 00:03:01,683 (♪♪♪) 22 00:04:39,146 --> 00:04:42,548 (Vehicle whirring) 23 00:04:42,550 --> 00:04:51,593 (♪♪♪) 24 00:05:18,808 --> 00:05:20,475 Is that it? 25 00:05:23,290 --> 00:05:24,931 (Scoffs) 26 00:05:24,933 --> 00:05:26,642 I risk coming all the way out here, for this? 27 00:05:26,975 --> 00:05:29,058 It cost my father his life. 28 00:05:29,683 --> 00:05:31,183 It’s everything. 29 00:05:43,243 --> 00:05:47,813 ♪ Là ci darem la mano ♪ 30 00:05:47,815 --> 00:05:51,951 ♪ Là mi dirai di sì ♪ 31 00:05:51,953 --> 00:05:52,985 (Coughing) 32 00:05:52,987 --> 00:05:57,222 ♪ Vedi, non è lontano ♪ 33 00:05:57,224 --> 00:06:01,994 ♪ Partiam, ben mio, da qui ♪ 34 00:06:01,996 --> 00:06:03,529 So, General. 35 00:06:03,531 --> 00:06:04,664 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 36 00:06:04,666 --> 00:06:06,866 Maybe you'd like to enlighten me what you need from us. 37 00:06:06,868 --> 00:06:08,901 British Intelligence have passed us information 38 00:06:08,903 --> 00:06:09,935 about a scientist 39 00:06:09,937 --> 00:06:13,639 the American High Command is very interested in. 40 00:06:13,641 --> 00:06:16,842 He's being kept at one of the Nazi's top-secret installations. 41 00:06:16,844 --> 00:06:19,945 They've code named the project... what is it? 42 00:06:19,947 --> 00:06:21,714 Project Feuervogel. 43 00:06:21,716 --> 00:06:22,815 Fire Bird. 44 00:06:22,817 --> 00:06:26,552 And you'd like us to what, eliminate this scientist? 45 00:06:26,554 --> 00:06:27,553 No, Sir. 46 00:06:27,555 --> 00:06:28,353 We need him alive. 47 00:06:28,355 --> 00:06:32,625 ♪ Vieni, mio bel diletto ♪ 48 00:06:32,627 --> 00:06:37,963 ♪ Mi fa pietà Masetto ♪ 49 00:06:37,965 --> 00:06:42,735 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ 50 00:06:42,737 --> 00:06:45,538 ♪ Presto, non son più forte ♪ 51 00:06:45,540 --> 00:06:46,539 MCCLOUD: We know you've a great 52 00:06:46,541 --> 00:06:49,542 bunch of guys for this type of thing, Colonel. 53 00:06:49,544 --> 00:06:50,710 I have orders from High Command 54 00:06:50,712 --> 00:06:53,012 to requisition your team for this mission, 55 00:06:53,014 --> 00:06:56,482 under the command of Major Kaminski, here. 56 00:06:56,484 --> 00:06:57,783 ♪ Vorrei e non vorrei ♪ 57 00:06:57,785 --> 00:06:58,818 I wasn't informed about this. 58 00:06:58,820 --> 00:07:00,653 We're tellin' you now, Colonel. 59 00:07:00,655 --> 00:07:03,556 ♪ Là mi dirai di sì ♪ 60 00:07:03,558 --> 00:07:05,691 Look, things developed quickly on this. 61 00:07:05,693 --> 00:07:08,594 Washington wants this scientist, and they want him yesterday. 62 00:07:08,596 --> 00:07:10,796 They talk to your people, then here we are. 63 00:07:10,798 --> 00:07:12,031 All on the same side. 64 00:07:12,033 --> 00:07:15,333 ♪ Ma può burlarmi ancor ♪ 65 00:07:15,335 --> 00:07:16,068 PRESTON: Very well. 66 00:07:16,070 --> 00:07:17,703 Let's reconvene at Staff HQ. 67 00:07:17,705 --> 00:07:19,071 03:30. 68 00:07:19,073 --> 00:07:20,406 ♪ Vieni, mio bel diletto ♪ 69 00:07:20,408 --> 00:07:21,407 General. 70 00:07:21,409 --> 00:07:22,475 Major. 71 00:07:22,477 --> 00:07:24,910 ♪ Io cangerò tua sorte ♪ 72 00:07:24,912 --> 00:07:25,845 This isn't goin' to be easy. 73 00:07:25,847 --> 00:07:27,413 ♪ Presto, non son più forte ♪ 74 00:07:27,415 --> 00:07:29,548 Look, I know the odds are against you. 75 00:07:29,550 --> 00:07:31,050 But what is it you want the most? 76 00:07:31,052 --> 00:07:32,451 ♪ Non son più forte ♪ 77 00:07:32,453 --> 00:07:33,486 I want this war over with. 78 00:07:33,488 --> 00:07:34,720 ♪ Non son più forte ♪ 79 00:07:34,722 --> 00:07:36,789 - I wanna go home. - Hmm. 80 00:07:36,791 --> 00:07:39,658 You pull this off and we'll all be one step closer 81 00:07:39,660 --> 00:07:41,761 to doin' exactly that. 82 00:07:41,763 --> 00:07:51,672 (♪♪♪) 83 00:07:56,911 --> 00:07:59,445 Bloody briefin' in the middle of the night? 84 00:07:59,447 --> 00:08:01,480 What's this is all about, Sarge? 85 00:08:01,482 --> 00:08:02,815 They don't tell me anything. 86 00:08:02,817 --> 00:08:04,483 I heard they're sendin' us and a couple of Wrens 87 00:08:04,485 --> 00:08:06,051 to Bognor for a two-week holiday. 88 00:08:06,053 --> 00:08:06,954 (Chuckling) 89 00:08:15,663 --> 00:08:18,631 At ease, men. 90 00:08:18,633 --> 00:08:21,567 This is General McCloud, US Army Intelligence. 91 00:08:21,569 --> 00:08:24,737 Major Kaminski, US Marine Corps. 92 00:08:24,739 --> 00:08:27,139 These men need you to run a little errand for them 93 00:08:27,141 --> 00:08:28,874 to Poland. 94 00:08:28,876 --> 00:08:33,779 Your target for extraction, Dr. Aleksander Fabian. 95 00:08:33,781 --> 00:08:35,681 Fabian is one of the world's leading experts 96 00:08:35,683 --> 00:08:38,017 on solid fuel propulsion. 97 00:08:38,019 --> 00:08:39,819 A rocket scientist. 98 00:08:39,821 --> 00:08:41,153 The Nazis have him. 99 00:08:41,155 --> 00:08:42,353 We want him. 100 00:08:42,355 --> 00:08:45,558 The installation he works at is under very heavy guard. 101 00:08:45,560 --> 00:08:46,992 But one day a month, his captors allow him 102 00:08:46,994 --> 00:08:50,832 to spend a night visiting his wife and daughter. 103 00:08:52,133 --> 00:08:54,667 They're being held under house arrest elsewhere. 104 00:08:54,669 --> 00:08:55,968 It's a pressure point 105 00:08:55,970 --> 00:08:59,505 to keep his mind focused on this job. 106 00:08:59,507 --> 00:09:02,741 You will attack the convoy transporting Dr. Fabian 107 00:09:02,743 --> 00:09:04,877 en route to see his family. 108 00:09:04,879 --> 00:09:05,845 Kaminski. 109 00:09:05,847 --> 00:09:07,513 The best place to attack is here. 110 00:09:07,515 --> 00:09:09,882 4 miles from the meeting house at this crossroads. 111 00:09:09,884 --> 00:09:12,117 It has good cover and Polish resistance tells us 112 00:09:12,119 --> 00:09:14,887 he's escorted with only a handful of guards. 113 00:09:14,889 --> 00:09:16,655 It's the perfect point to extract him. 114 00:09:16,657 --> 00:09:18,090 Okay, so we grab this scientist, 115 00:09:18,092 --> 00:09:19,725 but how do we get in and out, Sir? 116 00:09:19,727 --> 00:09:20,860 Parachute drop? 117 00:09:20,862 --> 00:09:22,428 KAMINSKI: It's Hitler's back yard. 118 00:09:22,430 --> 00:09:24,063 Flak and fighters everywhere. 119 00:09:24,065 --> 00:09:26,098 Airborne is out, but the Colonel has something lined up. 120 00:09:26,100 --> 00:09:28,801 You travel to Sweden, tonight. 121 00:09:28,803 --> 00:09:31,804 The Swedes have offered us their limited co-operation. 122 00:09:31,806 --> 00:09:33,906 Unofficially. 123 00:09:33,908 --> 00:09:36,842 Seems they can sense the tide of war turning in our favour. 124 00:09:36,844 --> 00:09:38,010 In Borgholm, you'll rendezvous 125 00:09:38,012 --> 00:09:40,579 with a Swedish fishing boat captain, 126 00:09:40,581 --> 00:09:43,215 who'll drop you here, near Polish coast. 127 00:09:43,217 --> 00:09:44,083 Major. 128 00:09:44,085 --> 00:09:45,618 Then, we'll head to the crossroads. 129 00:09:45,620 --> 00:09:46,518 Here. 130 00:09:46,520 --> 00:09:47,453 When we have the target, 131 00:09:47,455 --> 00:09:48,921 we will make our way into these woodlands 132 00:09:48,923 --> 00:09:50,589 to connect with Polish resistance, 133 00:09:50,591 --> 00:09:51,924 who will then guide us to the coast 134 00:09:51,926 --> 00:09:54,493 and transport us by boat to our rendezvous 135 00:09:54,495 --> 00:09:55,963 with a British Navy sub in the Baltic. 136 00:09:57,164 --> 00:09:58,931 You'll be joining us, Sir? 137 00:09:58,933 --> 00:10:00,032 That's right. 138 00:10:00,034 --> 00:10:02,701 MCCLOUD: Major Kaminski speaks Polish. 139 00:10:02,703 --> 00:10:04,670 He'll be leading the mission. 140 00:10:04,672 --> 00:10:13,545 (♪♪♪) 141 00:10:13,547 --> 00:10:16,582 (Takes a deep breath) 142 00:10:16,584 --> 00:10:18,784 This is a tough one, Sir. 143 00:10:18,786 --> 00:10:20,653 Hitting the ground running like this. 144 00:10:20,655 --> 00:10:21,722 New CO out of the blue. 145 00:10:22,790 --> 00:10:24,490 We all have to play the hand that's dealt to us. 146 00:10:24,492 --> 00:10:27,259 You know that. 147 00:10:27,261 --> 00:10:29,063 Sir. 148 00:10:31,165 --> 00:10:33,499 - Do we have a problem? - No. 149 00:10:33,501 --> 00:10:34,800 These men are professional soldiers. 150 00:10:34,802 --> 00:10:35,901 Good, 151 00:10:35,903 --> 00:10:38,737 'cause there's an invasion of Europe on the horizon. 152 00:10:38,739 --> 00:10:39,805 We need to be shoulder to shoulder 153 00:10:39,807 --> 00:10:41,542 all the way to Berlin. 154 00:10:44,779 --> 00:10:46,779 (Thunder rumbles) 155 00:10:46,781 --> 00:10:56,691 (♪♪♪) 156 00:11:00,027 --> 00:11:02,596 (Thunder rumbling) 157 00:11:05,132 --> 00:11:08,100 US Marines are meant to be hard as nails. 158 00:11:08,102 --> 00:11:09,835 Had a few ribbons on him anyway. 159 00:11:09,837 --> 00:11:11,270 Yeah. 160 00:11:11,272 --> 00:11:13,305 They're smooth bastards, those Yanks. 161 00:11:13,307 --> 00:11:14,740 My sister went out with one. 162 00:11:14,742 --> 00:11:15,941 Yeah, but she'll go out with anyone. 163 00:11:15,943 --> 00:11:17,845 (Chuckling) 164 00:11:24,585 --> 00:11:26,552 COOPER: Alright, Sarge? 165 00:11:26,554 --> 00:11:28,754 Yeah, bloody marvellous. 166 00:11:28,756 --> 00:11:30,255 Yanks breeze in three years into the bloody war 167 00:11:30,257 --> 00:11:31,790 and start ordering us about. 168 00:11:31,792 --> 00:11:33,594 Hmm. 169 00:11:34,929 --> 00:11:38,831 I want an end to the war, though, right? 170 00:11:38,833 --> 00:11:40,199 Amen to that. 171 00:11:40,201 --> 00:11:50,111 (♪♪♪) 172 00:12:21,842 --> 00:12:25,112 (Indistinct conversation in distance) 173 00:12:27,848 --> 00:12:30,117 (Footsteps appraoching) 174 00:12:58,979 --> 00:13:00,015 (Takes a deep breath) 175 00:13:00,017 --> 00:13:02,890 Sturmbannführer Lehmann. How can I help you? 176 00:13:02,892 --> 00:13:05,933 Why is there no new progress on the latest round of tests? 177 00:13:06,475 --> 00:13:09,473 I am working twenty hours a day on the project. 178 00:13:09,475 --> 00:13:17,517 May I remind you that seeing your wife and daughter every month is a privilege... 179 00:13:18,808 --> 00:13:21,265 That can change at any time. 180 00:13:21,267 --> 00:13:25,392 I have new results to discuss with the team. 181 00:13:29,017 --> 00:13:31,931 I would also like to remind you of what will happen... 182 00:13:31,933 --> 00:13:35,517 ...should you decide to withhold results of this vital research. 183 00:13:46,725 --> 00:13:52,100 That would be considered sabotage against the Reich. 184 00:13:55,136 --> 00:14:05,146 (♪♪♪) 185 00:14:06,147 --> 00:14:08,113 This is as far as I will take you. 186 00:14:08,115 --> 00:14:10,349 We're still miles from the shore. 187 00:14:10,351 --> 00:14:11,318 See that? 188 00:14:15,457 --> 00:14:17,289 Those are German patrol boats. 189 00:14:17,291 --> 00:14:20,025 They go up and down the coast here. 190 00:14:20,027 --> 00:14:22,828 If we are boarded and they find you here... 191 00:14:22,830 --> 00:14:24,329 It's dark. 192 00:14:24,331 --> 00:14:26,399 We can make it without them spotting us. 193 00:14:26,401 --> 00:14:29,001 Maybe you signed up for a suicide mission, Major, 194 00:14:29,003 --> 00:14:30,068 but I haven't. 195 00:14:30,070 --> 00:14:31,136 Or I can just commandeer this boat 196 00:14:31,138 --> 00:14:32,304 if I choose to. 197 00:14:32,306 --> 00:14:33,906 It's not about who's at the wheel. 198 00:14:33,908 --> 00:14:35,274 Those patrols are still out there. 199 00:14:35,276 --> 00:14:36,509 What do you want us to do? 200 00:14:36,511 --> 00:14:37,610 Swim? 201 00:14:37,612 --> 00:14:40,145 SWEDISH TRAWLER CAPTAIN: There's a boat down on deck. 202 00:14:40,147 --> 00:14:41,715 You row to shore. 203 00:14:47,021 --> 00:14:49,988 Fine. 204 00:14:49,990 --> 00:14:54,760 What would the patrol boats do if you turn your lights on? 205 00:14:54,762 --> 00:14:57,829 They would board, check things out. 206 00:14:57,831 --> 00:15:00,433 I will say I got lost or something. 207 00:15:00,435 --> 00:15:03,001 And once they realize it's just me, 208 00:15:03,003 --> 00:15:06,038 they will let me go on my way. 209 00:15:06,040 --> 00:15:08,441 So that's what you're gonna do. 210 00:15:08,443 --> 00:15:11,511 When we reach the shore, you turn your lights on, 211 00:15:11,513 --> 00:15:13,914 you draw them to you. 212 00:15:15,115 --> 00:15:17,282 That I can do. 213 00:15:17,284 --> 00:15:27,194 (♪♪♪) 214 00:15:40,508 --> 00:15:42,341 Make it lower, boys! 215 00:15:42,343 --> 00:15:52,253 (♪♪♪) 216 00:16:08,035 --> 00:16:09,402 KAMINSKI: Alright, let's go. 217 00:16:09,404 --> 00:16:19,313 (♪♪♪) 218 00:16:31,426 --> 00:16:32,826 (Grunting) 219 00:16:37,432 --> 00:16:40,334 (Static) 220 00:16:46,206 --> 00:16:47,873 How's the radio looking? We live? 221 00:16:47,875 --> 00:16:48,675 It's not looking good, Sir. 222 00:16:48,677 --> 00:16:50,275 I mean it could just be a mixture 223 00:16:50,277 --> 00:16:51,377 of the cold and moisture. 224 00:16:51,379 --> 00:16:52,944 Can you fix it? 225 00:16:52,946 --> 00:16:54,380 I'm gonna need some time to open it up. 226 00:16:54,382 --> 00:16:56,048 Alright, listen, next time we stop, 227 00:16:56,050 --> 00:16:57,483 see if you can fire it up. 228 00:16:57,485 --> 00:16:58,418 We gotta get moving, alright? 229 00:16:58,420 --> 00:17:00,321 We're behind schedule. 230 00:17:02,189 --> 00:17:04,122 COOPER: Do you think he can handle himself, Sarge? 231 00:17:04,124 --> 00:17:05,290 I don't know. 232 00:17:05,292 --> 00:17:06,892 We'll find out. 233 00:17:06,894 --> 00:17:08,160 Lucky, he's got us with him. 234 00:17:08,162 --> 00:17:09,395 Let's go. 235 00:17:09,397 --> 00:17:10,630 (Taking deep breaths) 236 00:17:10,632 --> 00:17:20,542 (♪♪♪) 237 00:18:18,975 --> 00:18:20,700 Time to leave. 238 00:18:20,702 --> 00:18:30,612 (♪♪♪) 239 00:18:31,713 --> 00:18:32,678 (Preston sighing) 240 00:18:32,680 --> 00:18:33,513 PRESTON: The Swedish contacts have reported 241 00:18:33,515 --> 00:18:36,281 the trawler dropped them on schedule, 242 00:18:36,283 --> 00:18:38,316 but still no confirmation from the team. 243 00:18:38,318 --> 00:18:39,485 (Takes a deep breath) 244 00:18:39,487 --> 00:18:42,020 They also said they had to drop them short of the coast. 245 00:18:42,022 --> 00:18:43,355 - They what? - Here. 246 00:18:43,357 --> 00:18:44,524 They made their way to the landing site 247 00:18:44,526 --> 00:18:46,324 by a smaller boat. 248 00:18:46,326 --> 00:18:49,629 Okay, well, let's just hope they don't sink like stones 249 00:18:49,631 --> 00:18:51,263 before they even hit the beach. 250 00:18:51,265 --> 00:18:53,331 (Puffing) 251 00:18:53,333 --> 00:18:54,400 That's my team out there. 252 00:18:54,402 --> 00:18:56,536 I have every confidence they can adapt as needed. 253 00:18:56,538 --> 00:18:57,503 Well, maybe they wouldn't have to adapt 254 00:18:57,505 --> 00:18:59,705 if your Swedish contacts could do their jobs. 255 00:18:59,707 --> 00:19:01,407 May I remind you, General, that my team 256 00:19:01,409 --> 00:19:04,342 are well-versed in dealing with situations in the field. 257 00:19:04,344 --> 00:19:06,278 I just hope Major Kaminski can keep up. 258 00:19:06,280 --> 00:19:16,190 (♪♪♪) 259 00:19:18,760 --> 00:19:21,161 Eyes on these trees, both sides. 260 00:19:28,035 --> 00:19:29,569 Alright, look. 261 00:19:29,571 --> 00:19:32,204 the crossroads is 2 miles down the road that way. 262 00:19:32,206 --> 00:19:33,271 But we're late. 263 00:19:33,273 --> 00:19:34,574 We missed the convoy on the road. 264 00:19:34,576 --> 00:19:35,475 Oh no, shit. 265 00:19:35,477 --> 00:19:37,376 Shit, indeed. 266 00:19:37,378 --> 00:19:38,511 (Taking deep breaths) 267 00:19:38,513 --> 00:19:40,613 Alright, look, we're gonna aim for the meeting house. 268 00:19:40,615 --> 00:19:42,715 Catch up with the target there. 269 00:19:42,717 --> 00:19:44,717 Surprise a few people. 270 00:19:44,719 --> 00:19:45,551 (Takes a deep breath) 271 00:19:45,553 --> 00:19:46,819 Let's move. 272 00:19:46,821 --> 00:19:56,731 (♪♪♪) 273 00:20:22,557 --> 00:20:25,525 (Vehicle revving) 274 00:20:25,527 --> 00:20:33,598 (♪♪♪) 275 00:20:33,600 --> 00:20:35,806 Churchill’s not invading tonight, look at it out there. 276 00:20:35,808 --> 00:20:39,890 Sure, you go back. Skip the patrol, warm your feet. 277 00:20:39,892 --> 00:20:43,609 Then get court-martialed. Fine by me. 278 00:20:43,611 --> 00:20:53,555 (♪♪♪) 279 00:21:00,628 --> 00:21:03,565 (Engine revving) 280 00:21:10,370 --> 00:21:13,373 (Indistinct conversation) 281 00:21:14,509 --> 00:21:17,378 (Dog barking in distance) 282 00:21:19,246 --> 00:21:22,213 (Indistinct conversation) 283 00:21:22,215 --> 00:21:32,125 (♪♪♪) 284 00:21:59,186 --> 00:22:00,354 Bloody hell. 285 00:22:01,656 --> 00:22:02,888 That's got to be five times the number 286 00:22:02,890 --> 00:22:04,857 we'd have had at the crossroads. 287 00:22:04,859 --> 00:22:08,894 Maybe 20 or more staying in those two huts. 288 00:22:08,896 --> 00:22:10,563 Looks like our scientist's wife and daughter arrived 289 00:22:10,565 --> 00:22:12,297 by their own armed guard, too. 290 00:22:12,299 --> 00:22:14,368 Christ. 291 00:22:15,803 --> 00:22:17,137 There's a lot of the buggers, alright. 292 00:22:18,773 --> 00:22:20,374 Well, do you think we can pull this off? 293 00:22:21,241 --> 00:22:22,642 I'm not willing to risk the lives of my men 294 00:22:22,644 --> 00:22:24,275 if the odds are stacked against us. 295 00:22:24,277 --> 00:22:27,747 We came here to do a job, so let's get that job done. 296 00:22:27,749 --> 00:22:29,216 You understand me, Sergeant? 297 00:22:32,319 --> 00:22:33,351 Yes, Sir. 298 00:22:33,353 --> 00:22:34,854 Okay. 299 00:22:34,856 --> 00:22:37,222 - Any luck with that radio? - No. 300 00:22:37,224 --> 00:22:38,658 Nothin'. 301 00:22:38,660 --> 00:22:40,459 It's as dead as Cooper's love life, Sir. 302 00:22:40,461 --> 00:22:42,223 Oi. 303 00:22:42,225 --> 00:22:43,963 I won't let it go. 304 00:22:43,965 --> 00:22:44,799 (Fabian chuckling) 305 00:22:44,975 --> 00:22:47,392 Hold it, hold it, hold it 306 00:22:47,725 --> 00:22:49,681 No, no. 307 00:22:49,683 --> 00:22:50,767 I won! 308 00:22:51,433 --> 00:22:52,705 Stop. 309 00:22:52,707 --> 00:22:55,265 (Fabian sighing) 310 00:22:55,267 --> 00:22:58,767 We are just having a little bit of fun. It won’t do any harm. 311 00:22:59,225 --> 00:23:00,515 Hmm? One more time? 312 00:23:00,517 --> 00:23:01,806 Yes. 313 00:23:01,808 --> 00:23:02,808 Alexander. 314 00:23:04,933 --> 00:23:06,225 Look at us. 315 00:23:07,558 --> 00:23:09,808 Look what they are doing to us. 316 00:23:11,517 --> 00:23:12,475 Kalina... 317 00:23:19,975 --> 00:23:21,015 Come on. 318 00:23:21,017 --> 00:23:22,017 Smile, sunshine. 319 00:23:27,809 --> 00:23:29,777 (Sighing) 320 00:23:32,312 --> 00:23:35,248 (Sobbing) 321 00:23:39,433 --> 00:23:40,475 Kalina. 322 00:23:43,758 --> 00:23:45,493 (Sighing) 323 00:23:49,225 --> 00:23:51,183 It'll be okay. 324 00:23:52,058 --> 00:23:56,850 Seven hours and forty-seven minutes before we leave, Doctor. 325 00:23:58,017 --> 00:24:01,183 Listen to me, listen carefully. 326 00:24:02,892 --> 00:24:06,892 This is the only way for us to survive. Do you understand? 327 00:24:07,267 --> 00:24:09,100 We don’t have any choice. 328 00:24:10,350 --> 00:24:11,848 When my work is finished... 329 00:24:11,850 --> 00:24:16,655 Then what will happen to us? When they don’t need you anymore? 330 00:24:16,657 --> 00:24:20,327 (Sobbing) 331 00:24:20,600 --> 00:24:24,348 Mama, can I play a new song for Papa? 332 00:24:24,350 --> 00:24:26,600 That would be wonderful. 333 00:24:27,850 --> 00:24:30,475 Please play. 334 00:24:36,878 --> 00:24:44,051 (♪♪♪) 335 00:24:44,267 --> 00:24:47,681 He has a few hours with his wife in a whole month, 336 00:24:47,683 --> 00:24:50,055 and he wastes his time listening to the piano. 337 00:24:50,057 --> 00:24:53,027 (Chuckling) 338 00:24:59,366 --> 00:25:00,633 Here's the compound. 339 00:25:00,635 --> 00:25:02,668 Cabin's here, road's here. 340 00:25:02,670 --> 00:25:05,871 Fact is, we're outnumbered, but it's nearly dark. 341 00:25:05,873 --> 00:25:07,973 So we scout around, find the weak points. 342 00:25:07,975 --> 00:25:09,708 Here for instance. 343 00:25:09,710 --> 00:25:12,411 We hit 'em here and here. 344 00:25:12,413 --> 00:25:14,547 But we'll need a distraction. 345 00:25:14,549 --> 00:25:17,049 So good, create a distraction here. 346 00:25:17,051 --> 00:25:18,651 So they think there's an attack coming from the road? 347 00:25:18,653 --> 00:25:20,553 Right. Throw them off. 348 00:25:20,555 --> 00:25:22,688 We take out the armed guard here and here. 349 00:25:22,690 --> 00:25:24,123 Use the cover of night. 350 00:25:24,125 --> 00:25:26,559 Use their anti-airguns against them. 351 00:25:26,561 --> 00:25:28,527 Spread their numbers out a bit. 352 00:25:28,529 --> 00:25:30,729 That way we got a chance. 353 00:25:30,731 --> 00:25:32,898 I'll have that fuel they got, too. 354 00:25:32,900 --> 00:25:34,700 Get 'em jumpin'. 355 00:25:34,702 --> 00:25:35,801 Yeah. 356 00:25:35,803 --> 00:25:37,403 Alright. 357 00:25:37,405 --> 00:25:38,773 Let's run it back one more time. 358 00:25:45,746 --> 00:25:47,780 (Grunting) 359 00:25:47,782 --> 00:25:49,415 (Screaming) 360 00:25:49,417 --> 00:25:59,126 (♪♪♪) 361 00:26:07,001 --> 00:26:09,403 (Taking a drag) 362 00:26:10,638 --> 00:26:13,574 (Explosion) 363 00:26:20,100 --> 00:26:21,142 Watch him! 364 00:26:33,127 --> 00:26:34,695 (Gunshot) 365 00:26:35,763 --> 00:26:39,231 (Yelling) 366 00:26:39,233 --> 00:26:42,136 (Machinegun fires) 367 00:26:45,106 --> 00:26:47,441 (Yelling in German) 368 00:26:53,581 --> 00:26:56,484 (Machinegun fires) 369 00:27:03,224 --> 00:27:06,527 (Yelling in German) 370 00:27:07,895 --> 00:27:09,061 (Gunshots) 371 00:27:09,063 --> 00:27:11,198 (Yelling in German) 372 00:27:13,968 --> 00:27:15,736 (Grunting) 373 00:27:26,147 --> 00:27:29,050 (Machinegun fires) 374 00:27:49,804 --> 00:27:52,740 (Yelling in German) 375 00:27:57,078 --> 00:27:59,178 (Yelling in German) 376 00:27:59,180 --> 00:28:02,083 (Machinegun fires) 377 00:28:03,784 --> 00:28:05,786 - (Explosion) - (Screams) 378 00:28:12,893 --> 00:28:15,194 (Gunshot) 379 00:28:15,196 --> 00:28:16,862 (Exhales) 380 00:28:16,864 --> 00:28:18,599 (Speaking in German) 381 00:28:20,901 --> 00:28:21,834 (Gunshots) 382 00:28:21,836 --> 00:28:22,901 (Screaming) 383 00:28:22,903 --> 00:28:24,837 (Grunting) 384 00:28:24,839 --> 00:28:26,905 - Let her go. - Mama. 385 00:28:26,907 --> 00:28:28,107 I'm going to walk out of the house 386 00:28:28,109 --> 00:28:29,742 and get in the car. 387 00:28:29,744 --> 00:28:30,943 - (Taking deep breaths) - Understand? 388 00:28:30,945 --> 00:28:31,810 (Speaking in German) 389 00:28:31,812 --> 00:28:34,179 Ma! 390 00:28:34,181 --> 00:28:36,250 - Mama! - (Speaking in German) 391 00:28:46,694 --> 00:28:47,893 - (Taking a deep breath) - (Gunshot) 392 00:28:47,895 --> 00:28:50,195 (Grunting) 393 00:28:50,197 --> 00:28:52,600 - (Gunshot) - Kalina! 394 00:28:53,667 --> 00:28:54,833 (Grunting) 395 00:28:54,835 --> 00:28:55,768 Mama. 396 00:28:55,770 --> 00:28:57,736 (Kalina grunting) 397 00:28:57,738 --> 00:28:59,838 (Speaking in Polish) 398 00:28:59,840 --> 00:29:01,006 - (Grunting) - Ma. 399 00:29:01,008 --> 00:29:02,041 Check the inside of the house. 400 00:29:02,043 --> 00:29:03,042 Ma. 401 00:29:03,044 --> 00:29:04,309 (Irena sobbing) 402 00:29:04,311 --> 00:29:05,378 I've checked, There's no more in there. 403 00:29:05,380 --> 00:29:06,278 Check it again! 404 00:29:06,280 --> 00:29:07,279 - (Speaking in Polish) - No survivors. 405 00:29:07,281 --> 00:29:08,215 Got that? 406 00:29:09,984 --> 00:29:11,650 (Speaking in Polish) 407 00:29:11,652 --> 00:29:12,351 Mama! 408 00:29:12,353 --> 00:29:14,620 FABIAN: Kalina! Kalina. 409 00:29:14,622 --> 00:29:16,722 Dr. Fabian, my name is Major Kaminski. 410 00:29:16,724 --> 00:29:17,589 I'm with the US Marine Corps. 411 00:29:17,591 --> 00:29:19,091 These men are with the British Army. 412 00:29:19,093 --> 00:29:20,059 We are taking you back to Britain. 413 00:29:20,061 --> 00:29:22,061 - IRENA: Mama! - There's a British Navy Sub 414 00:29:22,063 --> 00:29:23,796 scheduled to pick us up tomorrow. 415 00:29:23,798 --> 00:29:25,297 You'll be flown back to the USA from Britain. 416 00:29:25,299 --> 00:29:26,365 No, no, no, no, no. 417 00:29:26,367 --> 00:29:27,366 I don't go with you. 418 00:29:27,368 --> 00:29:29,402 - (Taking deep breaths) - It's for the best. 419 00:29:29,404 --> 00:29:30,869 You will be looked after. 420 00:29:30,871 --> 00:29:32,805 Is this how you look after us? 421 00:29:32,807 --> 00:29:34,940 You just killed my wife! 422 00:29:34,942 --> 00:29:35,941 Ma! 423 00:29:35,943 --> 00:29:37,276 I'm sorry. 424 00:29:37,278 --> 00:29:38,610 - I truly am. - Ma! 425 00:29:38,612 --> 00:29:41,080 But do you think they were gonna let you live happily ever after 426 00:29:41,082 --> 00:29:42,915 once they'd gotten what they wanted from you? 427 00:29:42,917 --> 00:29:45,717 Right now, I'm offering you a way out. 428 00:29:45,719 --> 00:29:48,687 A chance of freedom, a chance at your real life. 429 00:29:48,689 --> 00:29:50,022 But we gotta move. 430 00:29:50,024 --> 00:29:53,594 (Taking deep breaths and sniffling) 431 00:29:54,995 --> 00:29:56,028 (Irena crying) 432 00:29:56,030 --> 00:29:57,162 Okay. 433 00:29:57,164 --> 00:29:59,865 Mama! 434 00:29:59,867 --> 00:30:00,768 (Taking deep breaths) 435 00:30:01,683 --> 00:30:04,850 Irena, come here. 436 00:30:05,272 --> 00:30:06,872 Okay. 437 00:30:06,874 --> 00:30:10,142 Listen, I go with you only with my daughter. 438 00:30:10,144 --> 00:30:12,845 - It's clear? - Of course. 439 00:30:12,847 --> 00:30:13,912 She's gonna slow us down. 440 00:30:13,914 --> 00:30:15,147 The girl comes, too! No question. 441 00:30:15,149 --> 00:30:16,048 DAVIDSON: He's right. 442 00:30:16,050 --> 00:30:17,216 Get Cooper to help you move the mother 443 00:30:17,218 --> 00:30:18,684 inside the house. 444 00:30:18,686 --> 00:30:20,018 Then we'd be ready to leave. 445 00:30:20,020 --> 00:30:22,054 Should we take the jeep? 446 00:30:22,056 --> 00:30:23,155 Negative. 447 00:30:23,157 --> 00:30:24,356 We stay off the roads. 448 00:30:24,358 --> 00:30:25,391 Mama! 449 00:30:25,393 --> 00:30:27,059 (Sobbing) 450 00:30:27,061 --> 00:30:36,971 (♪♪♪) 451 00:30:51,719 --> 00:30:55,888 Uh, I'm... I'm sorry. 452 00:30:55,890 --> 00:30:59,425 I never... I never... I didn't think... 453 00:30:59,427 --> 00:31:03,162 She hated this war. 454 00:31:03,164 --> 00:31:05,731 She hated everything about it. 455 00:31:05,733 --> 00:31:14,072 (♪♪♪) 456 00:31:14,074 --> 00:31:15,443 Sorry. 457 00:31:22,116 --> 00:31:23,815 (Speaking in Polish) 458 00:31:23,817 --> 00:31:31,491 (♪♪♪) 459 00:31:31,493 --> 00:31:34,396 (Fire crackling) 460 00:31:36,096 --> 00:31:37,264 (Crying) 461 00:31:37,517 --> 00:31:40,808 Please. Come on, everything is going to be alright. 462 00:31:42,767 --> 00:31:44,537 - Hush, hush. - It's time. 463 00:31:44,539 --> 00:31:46,004 - Are you ready? - I know. 464 00:31:46,006 --> 00:31:48,441 Please, give us a minute, alright? 465 00:31:48,443 --> 00:31:51,009 Doctor, you're alive. 466 00:31:51,011 --> 00:31:52,878 Your daughter is alive. 467 00:31:52,880 --> 00:31:54,112 I plan on keepin' you that way, understand? 468 00:31:54,114 --> 00:31:58,083 But I can't do that if we don't move. 469 00:31:58,085 --> 00:32:01,956 Okay, okay. 470 00:32:03,183 --> 00:32:04,681 Listen, we have to go. 471 00:32:04,683 --> 00:32:06,600 Come on. Here, hold on to me. 472 00:32:06,602 --> 00:32:08,306 Here, hold on to me. 473 00:32:08,308 --> 00:32:10,517 Hold on to me and let’s go. 474 00:32:15,437 --> 00:32:17,236 Make sure they get some food. 475 00:32:17,238 --> 00:32:27,147 (♪♪♪) 476 00:32:46,200 --> 00:32:48,470 (Owl hooting in distance) 477 00:32:55,577 --> 00:32:58,045 (Jeep revving) 478 00:32:59,346 --> 00:33:02,249 (Plane passesby) 479 00:33:09,990 --> 00:33:11,624 American Intelligence have information 480 00:33:11,626 --> 00:33:14,960 that Soviets may be out to extract Fabian, too. 481 00:33:14,962 --> 00:33:18,631 An NKVD Squad sent undercover through Poland. 482 00:33:18,633 --> 00:33:20,198 And how long have your people known this? 483 00:33:20,200 --> 00:33:21,900 I just got word now. 484 00:33:21,902 --> 00:33:24,036 Look, I'm not playing some poker game with you. 485 00:33:24,038 --> 00:33:27,339 I'm telling you all I know. 486 00:33:27,341 --> 00:33:28,974 I guess it makes sense. 487 00:33:28,976 --> 00:33:29,841 If we want Fabian, 488 00:33:29,843 --> 00:33:34,179 that the Soviets are gonna want him, too. 489 00:33:34,181 --> 00:33:36,214 Try and contact them again. 490 00:33:36,216 --> 00:33:38,350 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 491 00:33:38,352 --> 00:33:40,085 - Do you read me? - Is there anything else 492 00:33:40,087 --> 00:33:43,489 American Intelligence have neglected to tell us? 493 00:33:43,491 --> 00:33:46,091 Like I say, I'm telling you all I know, 494 00:33:46,093 --> 00:33:46,958 as I know it, 495 00:33:46,960 --> 00:33:49,529 live from Radio City Music Hall, Colonel. 496 00:33:49,531 --> 00:33:57,505 (♪♪♪) 497 00:33:57,767 --> 00:33:59,267 We're late. 498 00:34:00,308 --> 00:34:01,892 There's no one here. 499 00:34:02,433 --> 00:34:06,598 There’s a dead woman inside. It could be the scientist's wife. 500 00:34:06,600 --> 00:34:08,475 So who did this? 501 00:34:09,017 --> 00:34:11,640 British shell cases. But this is an American Army issue boot print. 502 00:34:11,642 --> 00:34:15,140 Either way, they got what they came for. That’s for sure. 503 00:34:15,142 --> 00:34:18,556 They're a group of six or seven. Going north. 504 00:34:18,558 --> 00:34:22,027 Judging by the footprints, two are civilians, one is a young girl. 505 00:34:22,029 --> 00:34:23,015 (Sighing) 506 00:34:23,017 --> 00:34:25,181 Now all we have to do is find them. 507 00:34:25,183 --> 00:34:28,142 They wont get far. We should get moving. 508 00:34:28,725 --> 00:34:30,035 We'll catch them up. 509 00:34:30,037 --> 00:34:37,181 (♪♪♪) 510 00:34:37,183 --> 00:34:39,645 Let's change clothes, it's time to switch sides. 511 00:34:39,647 --> 00:34:49,557 (♪♪♪) 512 00:35:45,350 --> 00:35:46,975 Sit over there. 513 00:35:48,182 --> 00:35:49,549 FABIAN: Where are they? These partisans? 514 00:35:49,551 --> 00:35:51,016 KAMINSKI: Camp must have been discovered. 515 00:35:51,018 --> 00:35:52,618 They moved on. 516 00:35:52,620 --> 00:35:54,186 Well, they left in a hurry. 517 00:35:54,188 --> 00:35:56,121 COOPER: What now, Sarge? 518 00:35:56,123 --> 00:35:57,088 How are we gonna find them? 519 00:35:57,090 --> 00:35:58,691 We remain calm. 520 00:35:58,693 --> 00:36:00,093 Find a way. 521 00:36:02,597 --> 00:36:04,331 (Grunting) 522 00:36:09,471 --> 00:36:11,515 (Sniffling) 523 00:36:11,517 --> 00:36:14,348 We left her there. 524 00:36:14,350 --> 00:36:17,098 In that house. On her own. 525 00:36:17,100 --> 00:36:18,350 Listen. 526 00:36:19,017 --> 00:36:20,058 Listen to me. 527 00:36:21,517 --> 00:36:24,392 Mama is far away. 528 00:36:25,600 --> 00:36:27,767 In a peaceful place. 529 00:36:28,350 --> 00:36:29,321 Do you hear me? 530 00:36:29,323 --> 00:36:30,431 (Sobbing) 531 00:36:30,433 --> 00:36:31,392 There, there. 532 00:36:33,225 --> 00:36:35,598 We have to believe these soldiers will save us. 533 00:36:35,600 --> 00:36:37,683 That they can get us to a safe place. 534 00:36:38,500 --> 00:36:39,599 Here. 535 00:36:39,601 --> 00:36:42,234 It's a small village. 536 00:36:42,236 --> 00:36:45,337 Someone's gotta know where we can find them. 537 00:36:45,339 --> 00:36:47,138 Is that such a great idea going to a village? 538 00:36:47,140 --> 00:36:49,575 Hopefully, my Polish is good enough. 539 00:36:49,577 --> 00:36:51,343 To be honest, I'd feel a whole lot easier right now 540 00:36:51,345 --> 00:36:53,412 if we could make contact with HQ. 541 00:36:53,414 --> 00:36:56,849 They don't even know we got to the shore in one piece. 542 00:36:56,851 --> 00:36:59,652 Worth trying again? 543 00:36:59,654 --> 00:37:01,854 Needs a good hour's work with a soldering iron. 544 00:37:01,856 --> 00:37:04,524 Right now, it's scrap metal. 545 00:37:04,526 --> 00:37:05,758 (Taking deep breaths) 546 00:37:05,760 --> 00:37:07,460 We go to the village. 547 00:37:07,462 --> 00:37:08,663 It's the only option. 548 00:37:08,850 --> 00:37:11,056 ...to a safe place. 549 00:37:11,058 --> 00:37:12,465 Mama would want that. 550 00:37:12,467 --> 00:37:22,377 (♪♪♪) 551 00:37:45,500 --> 00:37:47,232 So we're just gonna walk in there and ask? 552 00:37:47,234 --> 00:37:48,501 Not all of us. 553 00:37:48,503 --> 00:37:50,135 Davidson, come with me. 554 00:37:50,137 --> 00:37:51,406 Keep everyone else out of sight. 555 00:37:52,840 --> 00:37:55,140 I still think it's a hell of a risk, Sir. 556 00:37:55,142 --> 00:37:56,676 It's 20 miles across enemy territory 557 00:37:56,678 --> 00:37:58,243 to the pickup. 558 00:37:58,245 --> 00:37:59,845 We need the partisans. 559 00:37:59,847 --> 00:38:01,747 They know the routes. 560 00:38:01,749 --> 00:38:04,517 Maybe they have some safe transport we can use. 561 00:38:04,519 --> 00:38:06,521 And most of all, a radio. 562 00:38:08,355 --> 00:38:09,657 Plus, Lee needs medical help. 563 00:38:11,793 --> 00:38:12,592 Look I know it's not ideal, 564 00:38:12,594 --> 00:38:17,162 but I can't see any other option. 565 00:38:17,164 --> 00:38:20,198 Take this. 566 00:38:20,200 --> 00:38:21,299 (Grunting) 567 00:38:21,301 --> 00:38:22,468 You know, my Polish isn't too hot, 568 00:38:22,470 --> 00:38:24,503 right, Sir? 569 00:38:24,505 --> 00:38:28,641 In Poland, if you stay quiet, don't speak too much, 570 00:38:28,643 --> 00:38:30,543 they think you're the smart guy. 571 00:38:30,545 --> 00:38:32,380 Perfect. 572 00:38:34,281 --> 00:38:44,191 (♪♪♪) 573 00:38:51,633 --> 00:38:54,535 (Indistinct chatter) 574 00:39:01,975 --> 00:39:03,100 Two beers. 575 00:39:03,850 --> 00:39:04,808 Yes, yes. 576 00:39:07,615 --> 00:39:09,384 (Chuckling) 577 00:39:10,933 --> 00:39:14,390 My friend! So good to see you back. 578 00:39:14,392 --> 00:39:16,348 Hey! Good to see you. 579 00:39:16,350 --> 00:39:18,640 Come, let’s have a real drink. 580 00:39:18,642 --> 00:39:23,181 Is that beer? Vodka for my friends here! 581 00:39:23,183 --> 00:39:28,098 You know I keep the best stuff in the back. Go get a bottle. I’ll join you soon. 582 00:39:28,100 --> 00:39:29,058 Yes. 583 00:39:29,433 --> 00:39:31,933 Let’s go out there. Come on, guys! 584 00:39:32,308 --> 00:39:34,308 Let’s go. 585 00:39:42,558 --> 00:39:44,225 Are you crazy coming here? 586 00:39:44,642 --> 00:39:49,100 The whole village could be shot because you’re walking around like fools. 587 00:39:49,289 --> 00:39:51,931 We had no other option. 588 00:39:51,933 --> 00:39:54,392 Your boat was found. 589 00:39:54,929 --> 00:39:56,996 Your boat was found. 590 00:39:56,998 --> 00:39:59,732 Every German in the whole area is on alert, looking for you. 591 00:39:59,734 --> 00:40:01,366 So help us. 592 00:40:01,368 --> 00:40:02,802 We need to find the partisans. 593 00:40:02,804 --> 00:40:04,603 Their camp was abandoned. 594 00:40:04,605 --> 00:40:07,272 There are German collaborators all over. 595 00:40:07,274 --> 00:40:09,542 Someone in the village sold them out. 596 00:40:09,544 --> 00:40:11,877 So the partisans moved on two days ago. 597 00:40:11,879 --> 00:40:13,746 Look, we need to find them. 598 00:40:13,748 --> 00:40:16,751 We need to make contact with our HQ. 599 00:40:19,053 --> 00:40:21,654 (Speaking in polish) 600 00:40:21,656 --> 00:40:23,354 Go north. 601 00:40:23,356 --> 00:40:24,857 The main road out of town. 602 00:40:24,859 --> 00:40:26,792 At the first crossroads, leave the road. 603 00:40:26,794 --> 00:40:27,827 Head up the hill. 604 00:40:27,829 --> 00:40:29,995 You'll find them, but be careful. 605 00:40:29,997 --> 00:40:32,598 Thank you. 606 00:40:32,600 --> 00:40:34,934 Now, go before you get us all hung. 607 00:40:34,936 --> 00:40:44,890 (♪♪♪) 608 00:40:44,892 --> 00:40:47,850 They planned to meet people here. 609 00:40:49,642 --> 00:40:50,850 A broken piece of radio. 610 00:40:51,433 --> 00:40:54,433 This camp was abandoned, so there was no one here to meet them. 611 00:40:54,725 --> 00:40:57,517 According to the tracks, one of them is bleeding. 612 00:40:58,025 --> 00:40:59,556 (Taking deep breaths) 613 00:40:59,558 --> 00:41:02,725 Egorov went into the forest and saw patrols. 614 00:41:03,183 --> 00:41:04,808 They’re searching for them. 615 00:41:05,308 --> 00:41:09,433 There’s a village a couple of kilometers south east, in the valley. 616 00:41:11,183 --> 00:41:13,433 This meeting didn't happen. 617 00:41:15,058 --> 00:41:18,681 They must have gone to find them in the village. Their footprints lead that way. 618 00:41:18,683 --> 00:41:20,681 They’ve either got balls, or they’re crazy. 619 00:41:20,683 --> 00:41:21,433 Either way. 620 00:41:23,183 --> 00:41:25,723 They have a valuable asset, and wounded in the group. 621 00:41:25,725 --> 00:41:27,058 Their radio isn't working. 622 00:41:28,142 --> 00:41:31,850 If they can’t find these locals, maybe they won't have a way out. 623 00:41:42,837 --> 00:41:46,073 (Motorcycle revving) 624 00:41:47,642 --> 00:41:48,943 (Gun cocks) 625 00:42:06,433 --> 00:42:09,808 Sturmbannführer, are you joining the search too? 626 00:42:10,100 --> 00:42:12,308 No, we're on other business. 627 00:42:13,350 --> 00:42:15,973 Very well sir. We're needed on the other side of this forest here. 628 00:42:15,975 --> 00:42:17,142 By the river... 629 00:42:19,350 --> 00:42:20,767 What's wrong with him? 630 00:42:25,683 --> 00:42:26,892 He's bulletproof. 631 00:42:28,749 --> 00:42:31,586 (Gunfires) 632 00:42:34,121 --> 00:42:35,389 (Gunshot) 633 00:42:36,591 --> 00:42:37,823 PRESTON: Could be any numbers of reasons 634 00:42:37,825 --> 00:42:39,558 why they haven't reported in. 635 00:42:39,560 --> 00:42:40,426 I don't even wanna think 636 00:42:40,428 --> 00:42:42,828 what those reasons could be yet, Colonel. 637 00:42:42,830 --> 00:42:43,796 Weather report, Sir. 638 00:42:43,798 --> 00:42:45,631 That storm front is building in the Baltic. 639 00:42:45,633 --> 00:42:47,666 Oh. 640 00:42:47,668 --> 00:42:48,903 Well, this isn't good. 641 00:42:50,037 --> 00:42:51,670 These men won't be able to get a boat out to the sub 642 00:42:51,672 --> 00:42:52,771 for the pickup. 643 00:42:52,773 --> 00:42:55,641 There's got to be another way of gettin' them out. 644 00:42:55,643 --> 00:42:57,509 We've done a supply drops to the partisans here 645 00:42:57,511 --> 00:42:59,445 using C-47s out of Italy. 646 00:42:59,447 --> 00:43:02,715 That's a long haul, but extra fuel, at night, 647 00:43:02,717 --> 00:43:04,550 a C-47 could make that. 648 00:43:04,552 --> 00:43:06,118 And we'd still have to find somewhere for it to land. 649 00:43:06,120 --> 00:43:06,986 Somewhere the men can get to. 650 00:43:06,988 --> 00:43:09,021 C-47 is a good rough field performer. 651 00:43:09,023 --> 00:43:10,923 They just put down, and pick up, and take off. 652 00:43:10,925 --> 00:43:12,758 You make it sound easy. 653 00:43:12,760 --> 00:43:13,926 This plane still has to travel miles 654 00:43:13,928 --> 00:43:16,195 across enemy territory, pick up the men, 655 00:43:16,197 --> 00:43:18,764 and then get back in the daylight 656 00:43:18,766 --> 00:43:19,732 without getting shot down. 657 00:43:19,734 --> 00:43:22,234 And we have no way of contacting the team. 658 00:43:22,236 --> 00:43:24,637 If Kaminski's got a chance in hell 659 00:43:24,639 --> 00:43:25,971 of gettin' what we came for, 660 00:43:25,973 --> 00:43:27,473 you really wanna leave 'em marooned, 661 00:43:27,475 --> 00:43:28,507 because we didn't back 'em up? 662 00:43:28,509 --> 00:43:31,543 No, I agree. 663 00:43:31,545 --> 00:43:33,646 - A plane could land there. - MCCLOUD: What's that? 664 00:43:33,648 --> 00:43:36,982 Polish Airfield, it's no longer used. 665 00:43:36,984 --> 00:43:39,018 If he could lead 'em to the causeway instead. 666 00:43:39,020 --> 00:43:40,219 They still have to coordinate perfectly. 667 00:43:40,221 --> 00:43:41,520 But it's not gonna wait for 'em. 668 00:43:41,522 --> 00:43:43,022 Taxi, and pick up, take off. 669 00:43:43,024 --> 00:43:44,892 Harris, see if you can contact them again. 670 00:43:45,493 --> 00:43:46,225 HARRIS: Blue Jay, Blue Jay. 671 00:43:46,227 --> 00:43:48,095 This is Cuckoo. Do you read me? 672 00:43:50,197 --> 00:43:52,097 Blue Jay, Blue Jay, this is Cuckoo. 673 00:43:52,099 --> 00:43:53,467 Do you read me? 674 00:43:56,037 --> 00:43:58,973 (Grunting) 675 00:44:02,944 --> 00:44:04,109 Let's take a break. 676 00:44:04,111 --> 00:44:06,981 (Taking deep breaths) 677 00:44:12,520 --> 00:44:15,189 (Taking deep breaths) 678 00:44:17,091 --> 00:44:19,925 Lean on this. 679 00:44:19,927 --> 00:44:20,893 Like this. 680 00:44:20,895 --> 00:44:22,027 Thanks. 681 00:44:22,029 --> 00:44:24,029 - That's it. - Alright. 682 00:44:24,031 --> 00:44:25,864 Nice one, Doc. 683 00:44:25,866 --> 00:44:27,733 Simple physics. 684 00:44:27,735 --> 00:44:30,769 Maybe you can take look at his leg when we next stop? 685 00:44:30,771 --> 00:44:32,571 I'm not that kind of doctor. 686 00:44:32,573 --> 00:44:35,040 (Taking deep breaths) 687 00:44:35,042 --> 00:44:37,309 Do you really think we can trust these partisans? 688 00:44:37,311 --> 00:44:40,179 They got us the information on where the doctor was. 689 00:44:40,181 --> 00:44:42,114 The timetable of when he'd be there. 690 00:44:42,116 --> 00:44:43,916 Everything. 691 00:44:43,918 --> 00:44:45,918 Look, someone wears a uniform. 692 00:44:45,920 --> 00:44:47,119 I know which side they're on... 693 00:44:47,121 --> 00:44:49,655 You know damn well, civilian armed groups 694 00:44:49,657 --> 00:44:51,657 or partisans or whatever you wanna call 'em, 695 00:44:51,659 --> 00:44:53,926 get mixed up in this war. 696 00:44:53,928 --> 00:44:54,962 It's just the way it is. 697 00:44:55,930 --> 00:44:57,029 Right now, we gotta hope we can trust them... 698 00:44:57,031 --> 00:44:57,932 (Gunshots) 699 00:45:03,938 --> 00:45:08,876 (Yelling in German) 700 00:45:11,100 --> 00:45:12,725 Stay there! Don’t move! 701 00:45:14,749 --> 00:45:18,250 (Yelling in German) 702 00:45:18,252 --> 00:45:19,251 Move! 703 00:45:19,253 --> 00:45:21,053 (Yelling in German) 704 00:45:21,055 --> 00:45:23,655 (Gunshots) 705 00:45:23,657 --> 00:45:24,590 German patrol! 706 00:45:24,592 --> 00:45:26,925 Five, maybe six! 707 00:45:26,927 --> 00:45:29,128 - (Yelling in German) - Guys, get down! 708 00:45:29,130 --> 00:45:32,064 (Yelling in German) 709 00:45:32,066 --> 00:45:35,002 (Gunshots) 710 00:45:38,642 --> 00:45:40,140 Papa! Help! 711 00:45:40,142 --> 00:45:41,933 Don’t move! 712 00:45:44,812 --> 00:45:48,647 (Yelling in German) 713 00:45:48,649 --> 00:45:51,552 (Gunshots) 714 00:45:53,120 --> 00:45:54,219 (Explosion) 715 00:45:54,221 --> 00:45:55,923 (Screaming) 716 00:45:59,994 --> 00:46:01,929 (Yelling in German) 717 00:46:02,696 --> 00:46:12,704 (♪♪♪) 718 00:46:12,706 --> 00:46:15,609 (Indistinct chatter) 719 00:46:24,386 --> 00:46:26,685 Thanks for gettin' us out of a hole back there. 720 00:46:26,687 --> 00:46:29,688 We are an American and British joint task force. 721 00:46:29,690 --> 00:46:30,789 You in command? 722 00:46:30,791 --> 00:46:31,757 Major Kaminski. 723 00:46:31,759 --> 00:46:32,858 SARA: Kaminski? 724 00:46:32,860 --> 00:46:34,960 Are you Polish? 725 00:46:34,962 --> 00:46:36,228 On my father's side. 726 00:46:36,230 --> 00:46:38,163 - Look, we... - Save it. 727 00:46:38,165 --> 00:46:40,899 All of you, this way. 728 00:46:40,901 --> 00:46:44,269 (Indistinct chatter) 729 00:46:44,271 --> 00:46:54,181 (♪♪♪) 730 00:47:02,517 --> 00:47:03,392 Thank you. 731 00:47:03,850 --> 00:47:05,058 You're welcome. 732 00:47:05,926 --> 00:47:07,025 STANEK: Whose side are you on? 733 00:47:07,027 --> 00:47:08,760 We had orders to rendezvous with you 734 00:47:08,762 --> 00:47:10,796 at your camp in the forest. 735 00:47:10,798 --> 00:47:12,231 And how were we to know you decided to move. 736 00:47:12,233 --> 00:47:13,265 Look, we know it was risky, 737 00:47:13,267 --> 00:47:14,400 but it was the only way. 738 00:47:14,402 --> 00:47:16,135 Listen to me. 739 00:47:16,137 --> 00:47:17,236 We moved camp, 740 00:47:17,238 --> 00:47:19,271 because of traitors in the village 741 00:47:19,273 --> 00:47:21,073 And you walk in there. 742 00:47:21,075 --> 00:47:22,174 (Chuckles) 743 00:47:22,176 --> 00:47:24,377 Damned Americans. 744 00:47:24,379 --> 00:47:25,844 You have all the manpower, 745 00:47:25,846 --> 00:47:28,113 but you have no idea how to fight a war. 746 00:47:28,115 --> 00:47:28,947 Do you know how many graves 747 00:47:28,949 --> 00:47:30,816 litter the countryside around here? 748 00:47:30,818 --> 00:47:32,885 Those who helped the resistance. 749 00:47:32,887 --> 00:47:35,988 I'm sorry, but it was the only way. 750 00:47:35,990 --> 00:47:38,257 You need to understand how important this mission is. 751 00:47:38,259 --> 00:47:39,992 Important? 752 00:47:39,994 --> 00:47:42,294 You come all this way, risk our necks for this. 753 00:47:42,296 --> 00:47:43,362 This Nazi collaborator. 754 00:47:43,364 --> 00:47:44,497 We should shoot him! 755 00:47:44,499 --> 00:47:46,064 Then the pigs... 756 00:47:46,066 --> 00:47:48,434 Then the German pigs can't use him anymore! 757 00:47:48,436 --> 00:47:50,169 Hey! Listen to me. 758 00:47:50,171 --> 00:47:51,170 He's important. 759 00:47:51,172 --> 00:47:52,771 We need him on our side. 760 00:47:52,773 --> 00:47:54,239 He's been working on all the rocket tests 761 00:47:54,241 --> 00:47:55,874 for the Nazis. 762 00:47:55,876 --> 00:47:57,377 FABIAN: Uh, sorry. 763 00:47:57,379 --> 00:47:59,111 Uh, I... I'm sorry to disappoint you, 764 00:47:59,113 --> 00:48:03,015 but I know nothing about rockets. 765 00:48:03,017 --> 00:48:07,354 No, uh, I'm working in the field of nuclear fission. 766 00:48:09,223 --> 00:48:11,158 Atoms. 767 00:48:12,860 --> 00:48:15,894 Everything is made of atoms. 768 00:48:15,896 --> 00:48:18,997 This metal. 769 00:48:18,999 --> 00:48:25,237 This... the dirt here. 770 00:48:25,239 --> 00:48:26,271 You. 771 00:48:26,273 --> 00:48:29,208 Even you. 772 00:48:29,210 --> 00:48:33,178 All made of these tiny building blocks. 773 00:48:33,180 --> 00:48:37,049 So small, but perfect. 774 00:48:37,051 --> 00:48:38,850 What are you talking about? 775 00:48:38,852 --> 00:48:40,420 FABIAN: When these atoms are split, 776 00:48:40,422 --> 00:48:44,056 they can generate the huge amount of the power. 777 00:48:44,058 --> 00:48:48,428 And this kind of power could light a million light bulbs. 778 00:48:48,430 --> 00:48:51,330 Bright as the sun. 779 00:48:51,332 --> 00:48:53,867 We can use it to power whole cities. 780 00:48:58,506 --> 00:49:07,012 Or in theory, it could have the great explosive power. 781 00:49:07,014 --> 00:49:09,982 That's what I was working on for the Nazis. 782 00:49:09,984 --> 00:49:13,118 They want me to make a new kind of weapon. 783 00:49:13,120 --> 00:49:14,554 Like mustard gas? 784 00:49:14,556 --> 00:49:20,462 No, no, much... much more terrible. 785 00:49:23,897 --> 00:49:25,130 Where is this weapon? 786 00:49:25,132 --> 00:49:27,567 FABIAN: There is no weapon yet. 787 00:49:27,569 --> 00:49:29,868 But I had to keep them believing I could do it. 788 00:49:29,870 --> 00:49:34,440 If not, they would have killed my family. 789 00:49:34,442 --> 00:49:36,308 Alright, listen to me. 790 00:49:36,310 --> 00:49:39,211 Now maybe we weren't told everything. 791 00:49:39,213 --> 00:49:41,213 But this potential weapon he's talking about, 792 00:49:41,215 --> 00:49:42,948 sounds like it could kill more Nazis 793 00:49:42,950 --> 00:49:44,316 than you or I could kill in a lifetime. 794 00:49:44,318 --> 00:49:46,419 Do you understand? 795 00:49:46,421 --> 00:49:48,253 We need to get this man back. 796 00:49:48,255 --> 00:49:52,223 (Taking deep breaths) 797 00:49:52,225 --> 00:49:55,850 We will do what we can. 798 00:49:57,267 --> 00:50:02,350 But if it comes to it... 799 00:50:02,892 --> 00:50:04,640 You must kill him. 800 00:50:04,642 --> 00:50:07,850 He cannot get into German hands again. 801 00:50:11,312 --> 00:50:14,146 Thanks, Major. 802 00:50:14,148 --> 00:50:15,548 Do you have a radio? 803 00:50:15,550 --> 00:50:17,349 Yeah. 804 00:50:17,351 --> 00:50:19,151 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 805 00:50:19,153 --> 00:50:20,354 Do you copy? 806 00:50:22,289 --> 00:50:24,222 (Static) 807 00:50:24,224 --> 00:50:25,324 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 808 00:50:25,326 --> 00:50:27,595 Do you copy? Over. 809 00:50:31,098 --> 00:50:32,366 Oh, thanks. 810 00:50:38,473 --> 00:50:41,409 (Puffing) 811 00:50:43,277 --> 00:50:46,011 I've done a few of these missions. 812 00:50:46,013 --> 00:50:48,113 None quite like this one, though. 813 00:50:48,115 --> 00:50:49,549 It's just getting to me a bit. 814 00:50:49,551 --> 00:50:52,485 Men should feel something when they kill. 815 00:50:52,487 --> 00:50:53,588 (Puffing) 816 00:51:00,528 --> 00:51:01,960 (Static) 817 00:51:01,962 --> 00:51:03,061 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 818 00:51:03,063 --> 00:51:04,697 Do you copy? Over. 819 00:51:04,699 --> 00:51:06,634 (Static) 820 00:51:08,436 --> 00:51:09,702 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 821 00:51:09,704 --> 00:51:11,406 Do you copy? Over. 822 00:51:16,043 --> 00:51:17,342 Cuckoo, Cuckoo, this is Blue Jay. 823 00:51:17,344 --> 00:51:18,546 Do you copy? Over. 824 00:51:19,146 --> 00:51:20,178 PRESTON: Blue Jay, 825 00:51:20,180 --> 00:51:23,215 this is Cuckoo receiving you. Thank God. 826 00:51:23,217 --> 00:51:25,016 We were a little worried. 827 00:51:25,018 --> 00:51:26,218 Do you have the egg? 828 00:51:26,220 --> 00:51:29,187 Repeat, do you have the egg? 829 00:51:29,189 --> 00:51:31,491 KAMINSKI: We have the egg, Cuckoo. 830 00:51:31,493 --> 00:51:33,258 We ran into some problems, but are now receiving help 831 00:51:33,260 --> 00:51:34,192 from the cousins over here. 832 00:51:34,194 --> 00:51:35,160 Over. 833 00:51:35,162 --> 00:51:36,027 PRESTON: Blue Jay, we have a new venue 834 00:51:36,029 --> 00:51:38,698 for your coming out party. Copy? 835 00:51:38,700 --> 00:51:42,334 Here's where you need to be, Mallard 53. 836 00:51:42,336 --> 00:51:44,002 Goose 72. 837 00:51:44,004 --> 00:51:44,670 PRESTON: Repeat. 838 00:51:44,672 --> 00:51:48,441 Mallard 53, goose 72. 839 00:51:48,443 --> 00:51:49,742 Copy, Blue Jay? 840 00:51:49,744 --> 00:51:51,444 Copy that, Cuckoo. 841 00:51:51,446 --> 00:51:54,346 The party starts at 07:00 tomorrow. 842 00:51:54,348 --> 00:51:56,482 The bird will be there, but they can't wait for you. 843 00:51:56,484 --> 00:51:57,617 Do you understand? 844 00:51:57,619 --> 00:51:59,251 Copy, 07:00 tomorrow. 845 00:51:59,253 --> 00:52:01,155 (Static) 846 00:52:03,190 --> 00:52:05,223 One more thing, 847 00:52:05,225 --> 00:52:07,192 you may have some unwanted company 848 00:52:07,194 --> 00:52:09,294 from your Uncle Joe. 849 00:52:09,296 --> 00:52:13,265 Repeat, you may encounter some friends of Uncle Joe's. 850 00:52:13,267 --> 00:52:15,367 Be ready for that, Blue Jay. 851 00:52:15,369 --> 00:52:17,102 Copy. 852 00:52:17,104 --> 00:52:18,504 Do you copy, Blue Jay? 853 00:52:18,506 --> 00:52:20,406 Did he get that last part? 854 00:52:20,408 --> 00:52:21,341 I don't know. 855 00:52:28,516 --> 00:52:30,115 Sub pick-up is out. 856 00:52:30,117 --> 00:52:32,217 They're picking us up by air tomorrow. 857 00:52:32,219 --> 00:52:34,119 This old airfield here. 858 00:52:34,121 --> 00:52:36,722 Well, they must really want this guy. 859 00:52:36,724 --> 00:52:38,258 Then we better keep him safe. 860 00:52:46,166 --> 00:52:49,098 Hey. 861 00:52:49,100 --> 00:52:51,308 My name is Sara. And you? 862 00:52:51,600 --> 00:52:52,517 Irena. 863 00:52:54,642 --> 00:52:56,681 If you like, I’ll teach you how to shoot. 864 00:52:56,683 --> 00:52:58,892 I could shoot when I was fifteen. 865 00:52:59,267 --> 00:53:02,558 This might save your life, or your father's. 866 00:53:04,600 --> 00:53:05,642 Look. 867 00:53:08,517 --> 00:53:10,183 Unlock safety catch. 868 00:53:12,517 --> 00:53:13,933 Aim. 869 00:53:14,808 --> 00:53:16,308 Pull the trigger. 870 00:53:17,892 --> 00:53:18,933 You try. 871 00:53:24,539 --> 00:53:25,607 Mmhmm. 872 00:53:28,433 --> 00:53:29,640 Irena, what are you doing? 873 00:53:29,642 --> 00:53:31,931 What are you doing? Leave it, let it go. 874 00:53:31,933 --> 00:53:33,267 Give it here. 875 00:53:36,183 --> 00:53:38,350 You shouldn’t teach a child to shoot. 876 00:53:50,433 --> 00:53:53,058 A German patrol is rounding up half the village. 877 00:53:53,642 --> 00:53:54,725 Listen. 878 00:53:55,433 --> 00:53:56,558 We leave now. 879 00:53:57,225 --> 00:53:59,390 There are Germans in the village. 880 00:53:59,392 --> 00:54:00,806 Let’s give them a run for their money. 881 00:54:00,808 --> 00:54:01,808 Sons of bitches. 882 00:54:04,445 --> 00:54:07,780 The Germans have rounded up half of the village. 883 00:54:07,782 --> 00:54:08,814 Will you fight with us? 884 00:54:08,816 --> 00:54:10,683 Look, we just fought hard to get our hands on him, 885 00:54:10,685 --> 00:54:12,718 I can't just lead him into battle. 886 00:54:12,720 --> 00:54:15,421 We will help you get to your plane, Major. 887 00:54:15,423 --> 00:54:18,591 But will you help our people in return? 888 00:54:18,593 --> 00:54:20,826 What did you say, your father was Polish? 889 00:54:20,828 --> 00:54:25,330 Then these are your people, too. 890 00:54:25,332 --> 00:54:26,666 You need us. 891 00:54:26,668 --> 00:54:28,570 Is it not the least you can do? 892 00:54:33,675 --> 00:54:35,240 KAMINSKI: Alright. 893 00:54:35,242 --> 00:54:37,175 We support them, no direct combat, 894 00:54:37,177 --> 00:54:39,244 coverin' fire only. 895 00:54:39,246 --> 00:54:41,246 - Keep them out of the way. - Okay. 896 00:54:41,248 --> 00:54:42,848 We're running low on ammo, though. 897 00:54:42,850 --> 00:54:44,182 Do you have any spare guns? 898 00:54:44,184 --> 00:54:46,184 Yeah. 899 00:54:46,186 --> 00:54:56,096 (♪♪♪) 900 00:54:58,198 --> 00:55:01,101 (Indistinct chatter) 901 00:55:02,235 --> 00:55:05,203 (Conversation in German) 902 00:55:05,205 --> 00:55:15,115 (♪♪♪) 903 00:55:30,230 --> 00:55:32,230 (Conversation in German) 904 00:55:32,232 --> 00:55:42,240 (♪♪♪) 905 00:55:42,242 --> 00:55:43,709 (♪♪♪) 906 00:55:43,711 --> 00:55:45,713 (Gunfires) 907 00:55:46,948 --> 00:55:48,648 - (Yelling in Polish) - KAMINISKI: Move, move! 908 00:55:48,650 --> 00:55:49,915 (Yelling in Polish) 909 00:55:49,917 --> 00:55:51,617 KAMINISKI: Move! 910 00:55:51,619 --> 00:55:53,621 (Yelling in German) 911 00:55:55,390 --> 00:55:56,422 (Yelling in Polish) 912 00:55:56,424 --> 00:55:57,857 DAVIDSON: Fire now! 913 00:55:57,859 --> 00:55:59,392 (Gunfires) 914 00:55:59,394 --> 00:56:01,827 (Yelling in German) 915 00:56:01,829 --> 00:56:04,664 (Gunfires) 916 00:56:04,666 --> 00:56:06,465 (Yelling in Polish) 917 00:56:06,467 --> 00:56:08,501 (Yelling in German) 918 00:56:08,503 --> 00:56:12,370 (Gunfires) 919 00:56:12,372 --> 00:56:15,410 (Speaking in Polish) 920 00:56:17,645 --> 00:56:20,882 (Gunfires) 921 00:56:23,350 --> 00:56:24,884 (Yelling in Polish) 922 00:56:24,886 --> 00:56:28,788 Tank, 2:00! 923 00:56:28,790 --> 00:56:30,958 (Yelling in German) 924 00:56:32,493 --> 00:56:34,359 (Explosion) 925 00:56:34,361 --> 00:56:35,730 (Speaking in Polish) 926 00:56:39,033 --> 00:56:41,701 (Explosion) 927 00:56:41,703 --> 00:56:42,868 (Gunfires) 928 00:56:42,870 --> 00:56:44,872 (Yelling in Polish) 929 00:56:47,340 --> 00:56:49,041 (Yelling in Polish) 930 00:56:49,043 --> 00:56:58,953 (♪♪♪) 931 00:57:00,488 --> 00:57:02,924 (Conversation in German) 932 00:57:03,350 --> 00:57:04,600 Round them up! 933 00:57:05,475 --> 00:57:07,626 Him! Do not shoot him! 934 00:57:07,628 --> 00:57:10,730 (Yelling in Polish) 935 00:57:10,732 --> 00:57:13,534 (Gunfires) 936 00:57:16,771 --> 00:57:18,504 (Grunting) 937 00:57:18,506 --> 00:57:25,343 (♪♪♪) 938 00:57:25,345 --> 00:57:26,445 (Yelling in Polish) 939 00:57:26,447 --> 00:57:27,415 Fire! 940 00:57:30,317 --> 00:57:32,420 - (Explosion) - (Screams) 941 00:57:34,489 --> 00:57:37,425 (Gunfires) 942 00:57:38,659 --> 00:57:41,763 (Yelling in German and Polish) 943 00:57:46,033 --> 00:57:48,868 (Yelling in Polish) 944 00:57:48,870 --> 00:57:50,438 - (Gunshot) - (Soldier grunts) 945 00:57:56,644 --> 00:57:57,510 (Gunshot) 946 00:57:57,512 --> 00:57:59,078 (Grunts) 947 00:57:59,080 --> 00:58:00,515 Fire! 948 00:58:03,017 --> 00:58:05,484 Hold the fire! 949 00:58:05,486 --> 00:58:08,623 (Yelling in German) 950 00:58:10,925 --> 00:58:14,327 (Yelling in Polish and German) 951 00:58:17,899 --> 00:58:20,800 (Yelling in Polish) 952 00:58:20,802 --> 00:58:30,711 (♪♪♪) 953 00:58:58,072 --> 00:59:01,407 (Yelling in Polish) 954 00:59:01,409 --> 00:59:10,416 (♪♪♪) 955 00:59:10,418 --> 00:59:11,483 (♪♪♪) 956 00:59:11,485 --> 00:59:13,152 We need to move! 957 00:59:13,154 --> 00:59:14,920 This way. 958 00:59:14,922 --> 00:59:16,057 Move, move! 959 00:59:22,129 --> 00:59:23,429 Come on! 960 00:59:23,431 --> 00:59:25,564 (Yelling in Polish) 961 00:59:25,566 --> 00:59:35,541 (♪♪♪) 962 00:59:35,543 --> 00:59:37,509 (♪♪♪) 963 00:59:37,511 --> 00:59:39,947 (Gunfires in distance) 964 00:59:46,120 --> 00:59:47,555 (Conversation in German) 965 00:59:49,433 --> 00:59:51,350 We'll take the road around to the east. 966 00:59:52,058 --> 00:59:53,392 And catch them up. 967 00:59:53,767 --> 00:59:57,142 They’re exhausted, wounded. It should be easy. 968 01:00:04,772 --> 01:00:09,108 We need a C-47 on the ground, 07:00, tomorrow. 969 01:00:09,110 --> 01:00:12,011 Map reference and full briefing. 970 01:00:12,013 --> 01:00:15,681 Look, as you know, the weather over that whole area is... 971 01:00:15,683 --> 01:00:18,017 We need that plane there. 972 01:00:18,019 --> 01:00:20,886 I don't have to tell you how risky this is. 973 01:00:20,888 --> 01:00:22,621 I'm putting good crew on the line here. 974 01:00:22,623 --> 01:00:24,056 Flying half way across Europe. 975 01:00:24,058 --> 01:00:25,858 Your men better be there at the right time. 976 01:00:25,860 --> 01:00:27,194 They'll be there. 977 01:00:30,231 --> 01:00:31,196 Jesus, I don't know 978 01:00:31,198 --> 01:00:33,032 how in hell you guys made it through this war 979 01:00:33,034 --> 01:00:35,134 with all your red tape and bullshit. 980 01:00:35,136 --> 01:00:36,602 He's right to point out the risks. 981 01:00:36,604 --> 01:00:37,436 And you're right. 982 01:00:37,438 --> 01:00:38,804 We did make it through without you. 983 01:00:38,806 --> 01:00:40,608 Thank you, General. 984 01:00:41,876 --> 01:00:43,943 Look, I know I'm putting the screws to you guys, 985 01:00:43,945 --> 01:00:47,246 but you gotta understand Fabian is the key. 986 01:00:47,248 --> 01:00:49,214 He's the missing piece to a puzzle 987 01:00:49,216 --> 01:00:54,186 that could end this war and save millions of lives. 988 01:00:54,188 --> 01:00:55,187 Where are we going? 989 01:00:55,189 --> 01:00:56,655 I know a safe place. 990 01:00:56,657 --> 01:00:58,958 We can hide out until your plane arrives. 991 01:00:58,960 --> 01:01:01,860 (Taking deep breaths) 992 01:01:01,862 --> 01:01:03,562 Come on, Waitesey, you're slowin' us up. 993 01:01:03,564 --> 01:01:06,467 (Taking deep breaths) 994 01:01:07,835 --> 01:01:10,102 What's wrong? 995 01:01:10,104 --> 01:01:12,538 We lost Cooper and Lee, Sarge. 996 01:01:12,540 --> 01:01:14,073 Did you not notice? 997 01:01:14,075 --> 01:01:23,985 (♪♪♪) 998 01:01:39,266 --> 01:01:40,601 Come, sit down. 999 01:01:43,704 --> 01:01:46,171 (Takes a deep breath) 1000 01:01:46,173 --> 01:01:48,073 (Grunting) 1001 01:01:48,075 --> 01:01:49,608 DAVIDSON: How's the wound? 1002 01:01:49,610 --> 01:01:51,343 Yeah. 1003 01:01:51,345 --> 01:01:53,645 I've had worse, Sarge. 1004 01:01:53,647 --> 01:01:56,081 I've had worse. 1005 01:01:56,083 --> 01:01:57,583 Let me see. 1006 01:01:57,585 --> 01:01:59,885 Nevertheless. 1007 01:01:59,887 --> 01:02:01,353 We have some medicine. 1008 01:02:01,355 --> 01:02:03,958 I'll see if there is something for the pain. 1009 01:02:08,129 --> 01:02:09,261 Just a scratch. 1010 01:02:09,263 --> 01:02:15,868 (♪♪♪) 1011 01:02:15,870 --> 01:02:17,269 Lot of hot water. 1012 01:02:17,271 --> 01:02:18,704 I will take care of it. 1013 01:02:18,706 --> 01:02:27,913 (♪♪♪) 1014 01:02:27,915 --> 01:02:29,750 I don't know what's what here. 1015 01:02:32,387 --> 01:02:33,754 This one. 1016 01:02:37,158 --> 01:02:39,191 There is some food here, too. 1017 01:02:39,193 --> 01:02:42,261 It's Spam. 1018 01:02:42,263 --> 01:02:44,799 Spam, I can recognize. 1019 01:02:50,938 --> 01:02:53,841 (Waites grunting) 1020 01:03:06,153 --> 01:03:09,056 (Footsteps approaching) 1021 01:03:10,191 --> 01:03:11,792 I want to show you something. 1022 01:03:18,666 --> 01:03:20,032 Your father was quite a collector. 1023 01:03:20,034 --> 01:03:21,266 Yeah. 1024 01:03:21,268 --> 01:03:23,068 He was a good fighter. 1025 01:03:23,070 --> 01:03:24,638 One of our best. 1026 01:03:26,373 --> 01:03:28,441 (Grunting) 1027 01:03:28,443 --> 01:03:30,109 That's okay, it's just a bit of shrapnel 1028 01:03:30,111 --> 01:03:31,210 from those bloody mortars. 1029 01:03:31,212 --> 01:03:32,277 Let me see. 1030 01:03:32,279 --> 01:03:33,879 No, it's fine. 1031 01:03:33,881 --> 01:03:35,981 Take off your coat. 1032 01:03:35,983 --> 01:03:37,918 Sit down. 1033 01:03:44,459 --> 01:03:46,293 (Grunting) 1034 01:03:48,028 --> 01:03:50,231 I need to clean it and get a dressing on it. 1035 01:04:01,409 --> 01:04:04,178 (Grunting) 1036 01:04:29,236 --> 01:04:39,146 (♪♪♪) 1037 01:05:12,880 --> 01:05:15,816 (Puffing) 1038 01:05:21,055 --> 01:05:23,556 I want to explain to you. 1039 01:05:23,558 --> 01:05:26,124 Earlier, when my hand was shaking... 1040 01:05:26,126 --> 01:05:27,359 (Sniffles) 1041 01:05:27,361 --> 01:05:31,431 I can still do what I need to. 1042 01:05:31,433 --> 01:05:34,333 Like I... I can still do the job. 1043 01:05:34,335 --> 01:05:36,402 You can. 1044 01:05:36,404 --> 01:05:37,805 (Chuckling) 1045 01:05:43,277 --> 01:05:47,913 You know, everything in this line is secret. 1046 01:05:47,915 --> 01:05:50,818 I can't tell anybody. 1047 01:05:52,920 --> 01:05:54,822 And some of the things I have done... 1048 01:05:58,593 --> 01:06:03,128 ...I'm not proud of them. 1049 01:06:03,130 --> 01:06:04,432 What things? 1050 01:06:10,904 --> 01:06:14,275 About a couple of years ago, we were parachutin' into France. 1051 01:06:15,976 --> 01:06:17,109 And there was this town where the locals 1052 01:06:17,111 --> 01:06:20,548 were being paid by the Germans to give 'em information. 1053 01:06:23,017 --> 01:06:24,885 There was this house. 1054 01:06:29,223 --> 01:06:30,590 And we had orders to shoot and kill 1055 01:06:30,592 --> 01:06:32,257 everyone in and around this place, 1056 01:06:32,259 --> 01:06:33,827 no exceptions. 1057 01:06:38,533 --> 01:06:42,134 All of them? 1058 01:06:42,136 --> 01:06:45,438 That were the orders. 1059 01:06:45,440 --> 01:06:47,241 I had to get rid of them all. 1060 01:06:53,415 --> 01:06:56,516 They'd come home, 1061 01:06:56,518 --> 01:07:00,352 just be hangin' the washing at home, 1062 01:07:00,354 --> 01:07:06,325 we'd shoot and kill them. 1063 01:07:06,327 --> 01:07:07,225 I mean they were collaborators, 1064 01:07:07,227 --> 01:07:13,098 but it wasn't right. 1065 01:07:13,100 --> 01:07:14,502 And we shot women. 1066 01:07:18,272 --> 01:07:19,840 And we shot children. 1067 01:07:30,150 --> 01:07:37,557 You know, they were our orders, but we could have said no. 1068 01:07:37,559 --> 01:07:40,325 I can still see their faces. 1069 01:07:40,327 --> 01:07:43,061 It's alright. 1070 01:07:43,063 --> 01:07:45,163 It's alright. 1071 01:07:45,165 --> 01:07:46,333 It's alright. 1072 01:07:53,006 --> 01:07:55,598 (Fabian sighs) 1073 01:07:55,600 --> 01:08:00,517 I tried to do everything for the best. To protect you and your mother. 1074 01:08:03,017 --> 01:08:04,600 Mama knew it. 1075 01:08:06,392 --> 01:08:07,892 Mama understood it. 1076 01:08:09,557 --> 01:08:11,225 She really did. 1077 01:08:12,292 --> 01:08:15,162 (Fabian takes a deep breath) 1078 01:08:16,600 --> 01:08:18,296 In my work... 1079 01:08:18,298 --> 01:08:19,390 (Fabian sniffles) 1080 01:08:19,392 --> 01:08:24,267 When something goes wrong, I can repeat the experiment. 1081 01:08:25,850 --> 01:08:27,767 Start over. Try again. 1082 01:08:28,932 --> 01:08:33,140 Work at it, and work at it, until... 1083 01:08:33,142 --> 01:08:38,640 I can... 1084 01:08:38,642 --> 01:08:42,765 ...get it right. 1085 01:08:42,767 --> 01:08:46,015 But now... 1086 01:08:46,017 --> 01:08:48,557 I am powerless, I can’t start over. 1087 01:08:49,225 --> 01:08:59,182 I can’t turn back time... 1088 01:09:01,932 --> 01:09:06,767 I promise I’ll keep you safe too, Papa. 1089 01:09:07,281 --> 01:09:08,583 (Sniffles) 1090 01:09:14,087 --> 01:09:17,055 (Footsteps approaching) 1091 01:09:17,057 --> 01:09:18,458 (Sighing) 1092 01:09:18,460 --> 01:09:23,195 I need to ask you what are our chance, Major? 1093 01:09:23,197 --> 01:09:25,498 The plane will be there. 1094 01:09:25,500 --> 01:09:27,600 But we have another 3 kilometres to cross at dawn to get 1095 01:09:27,602 --> 01:09:30,803 to the pick-up. 1096 01:09:30,805 --> 01:09:32,472 3 kilometres, in a previous life, 1097 01:09:32,474 --> 01:09:35,342 that's a country walk. 1098 01:09:41,181 --> 01:09:43,418 (Sighing) 1099 01:09:46,654 --> 01:09:50,423 Do you have someone back home, Major? 1100 01:09:50,425 --> 01:09:51,624 A wife. 1101 01:09:51,626 --> 01:09:54,760 And a little boy. 1102 01:09:54,762 --> 01:09:58,163 6 months old. 1103 01:09:58,165 --> 01:09:59,030 I've never seen him. 1104 01:09:59,032 --> 01:10:02,835 Just a photograph his mother sent me. 1105 01:10:02,837 --> 01:10:06,839 (Takes a deep breath) 1106 01:10:06,841 --> 01:10:09,475 I know your country needs me working on their research. 1107 01:10:09,477 --> 01:10:13,144 I mean I know your mission is to take me back, 1108 01:10:13,146 --> 01:10:19,519 but if it comes to saving me or her, 1109 01:10:19,521 --> 01:10:24,091 I beg you as a father, save her. 1110 01:10:30,097 --> 01:10:39,807 (♪♪♪) 1111 01:10:52,887 --> 01:10:54,622 (Grunting) 1112 01:10:57,692 --> 01:11:01,293 (Grunting) 1113 01:11:01,295 --> 01:11:11,204 (♪♪♪) 1114 01:11:12,475 --> 01:11:13,517 Halt! 1115 01:11:13,875 --> 01:11:15,175 (Taking deep breaths) 1116 01:11:15,433 --> 01:11:16,515 Where is he? 1117 01:11:16,517 --> 01:11:18,444 I don’t understand. 1118 01:11:18,446 --> 01:11:20,431 (Grunts) 1119 01:11:20,433 --> 01:11:23,558 Is he in the house? How many are in there? 1120 01:11:24,485 --> 01:11:26,385 (Grunting) 1121 01:11:26,387 --> 01:11:27,285 WAITES: Doc, up. 1122 01:11:27,287 --> 01:11:29,490 Up. 1123 01:11:32,894 --> 01:11:35,830 (Grunting) 1124 01:11:39,199 --> 01:11:41,166 (Speaking in Polish) 1125 01:11:41,168 --> 01:11:41,899 (Shushing) 1126 01:11:41,901 --> 01:11:43,903 - Hide in here. - DAVIDSON: What's goin' on? 1127 01:11:43,905 --> 01:11:45,738 We got company. 1128 01:11:45,740 --> 01:11:46,906 This German patrol. 1129 01:11:46,908 --> 01:11:48,374 Four of the fuckers. 1130 01:11:48,376 --> 01:11:49,375 (Taking deep breaths) 1131 01:11:49,377 --> 01:11:50,743 And they got the Major. 1132 01:11:50,745 --> 01:11:52,511 (Grunting) 1133 01:11:52,513 --> 01:11:56,916 (Speaking in Polish) 1134 01:11:56,918 --> 01:11:58,684 (Grunting) 1135 01:11:58,686 --> 01:12:00,453 Fuck! 1136 01:12:00,455 --> 01:12:02,187 WAITES: I can't see any more of 'em coming. 1137 01:12:02,189 --> 01:12:04,222 Something is wrong. 1138 01:12:04,224 --> 01:12:06,224 Their accents. 1139 01:12:06,226 --> 01:12:07,660 They're not German. 1140 01:12:07,662 --> 01:12:08,628 They're Russians. 1141 01:12:08,630 --> 01:12:09,729 Russians? 1142 01:12:09,731 --> 01:12:17,737 (♪♪♪) 1143 01:12:17,739 --> 01:12:19,304 You up for this? 1144 01:12:19,306 --> 01:12:20,806 Try me. 1145 01:12:20,808 --> 01:12:22,242 Stay with them. 1146 01:12:25,278 --> 01:12:26,979 He's got a clean shot on all of you. 1147 01:12:26,981 --> 01:12:29,617 So don't move a fuckin' inch, okay? 1148 01:12:32,620 --> 01:12:33,921 They're Russians, Major. 1149 01:12:37,925 --> 01:12:41,259 American? 1150 01:12:41,261 --> 01:12:47,867 We salute you in joining us in our great struggle. 1151 01:12:47,869 --> 01:12:49,602 The scientist. 1152 01:12:49,604 --> 01:12:50,636 Where is he? 1153 01:12:50,638 --> 01:12:52,239 He's coming with us. 1154 01:12:54,842 --> 01:12:58,377 Uh, I think there's a problem. 1155 01:12:58,379 --> 01:12:59,712 Yeah? 1156 01:12:59,714 --> 01:13:02,615 I don't think your team are going to make it. 1157 01:13:02,617 --> 01:13:05,518 That is as good as handing him back to the Nazis. 1158 01:13:05,520 --> 01:13:07,352 Is that what you want? 1159 01:13:07,354 --> 01:13:09,287 Well, I got orders. 1160 01:13:09,289 --> 01:13:10,823 So like I told you, he's coming with us. 1161 01:13:10,825 --> 01:13:13,959 Well, I have orders, too, Major. 1162 01:13:13,961 --> 01:13:15,995 This is a little difficult. 1163 01:13:15,997 --> 01:13:18,798 Brothers and allies arguing like this. 1164 01:13:18,800 --> 01:13:19,832 I'm not your brother. 1165 01:13:19,834 --> 01:13:21,000 You've done just as much harm to this country 1166 01:13:21,002 --> 01:13:22,902 as the Nazis have. 1167 01:13:22,904 --> 01:13:24,639 (Shushing) 1168 01:13:29,308 --> 01:13:30,473 What are you doing? 1169 01:13:30,475 --> 01:13:31,473 Get up. 1170 01:13:31,475 --> 01:13:32,473 What are you doing? 1171 01:13:32,475 --> 01:13:33,646 Get up. 1172 01:13:33,648 --> 01:13:35,140 (Taking deep breaths) 1173 01:13:35,142 --> 01:13:36,433 Let's go. 1174 01:13:36,651 --> 01:13:38,519 (Taking deep breaths) 1175 01:13:40,655 --> 01:13:41,654 SARA: You! 1176 01:13:41,656 --> 01:13:44,459 Drop the guns on the floor! 1177 01:13:44,725 --> 01:13:46,183 Who's this crazy bitch? 1178 01:13:46,461 --> 01:13:49,495 Drop the guns on the floor now or he's dead! 1179 01:13:49,497 --> 01:13:52,631 Got that? 1180 01:13:52,633 --> 01:13:54,467 I'll do it. 1181 01:13:54,469 --> 01:13:56,437 I swear I will. 1182 01:13:59,774 --> 01:14:01,907 You people, 1183 01:14:01,909 --> 01:14:06,011 you tear our country apart with your wars. 1184 01:14:06,013 --> 01:14:10,483 You, the Germans. 1185 01:14:10,485 --> 01:14:14,420 Don't even breathe! 1186 01:14:14,422 --> 01:14:15,988 Get your people in the car. 1187 01:14:15,990 --> 01:14:17,425 Then nobody... 1188 01:14:22,497 --> 01:14:26,348 (Grunting) 1189 01:14:26,350 --> 01:14:28,600 Give me the gun. 1190 01:14:34,776 --> 01:14:36,444 (Gunfires) 1191 01:14:42,049 --> 01:14:45,451 (Speaking in Polish) 1192 01:14:45,453 --> 01:14:47,653 Davidson, Fabian. Get the car. 1193 01:14:47,655 --> 01:14:48,756 Let's go. 1194 01:14:53,528 --> 01:14:55,961 (Speaking in Polish) 1195 01:14:55,963 --> 01:14:58,831 You won't make it, American. 1196 01:14:58,833 --> 01:14:59,967 Come on, come on, come on. 1197 01:15:02,904 --> 01:15:04,839 (Grunting) 1198 01:15:07,642 --> 01:15:09,642 We need some transport. 1199 01:15:09,644 --> 01:15:17,750 (♪♪♪) 1200 01:15:17,752 --> 01:15:20,653 C-47 is 20 minutes from the extraction point. 1201 01:15:20,655 --> 01:15:22,154 Let's hope they have someone to pick up. 1202 01:15:22,156 --> 01:15:23,689 They'll be there. 1203 01:15:23,691 --> 01:15:33,634 (♪♪♪) 1204 01:15:40,942 --> 01:15:42,541 Grenade. 1205 01:15:42,543 --> 01:15:44,045 (Speaking in German) 1206 01:15:47,548 --> 01:15:49,081 (Explosion) 1207 01:15:49,083 --> 01:15:50,350 (Gunfires) 1208 01:15:50,558 --> 01:15:51,392 Follow them! 1209 01:15:57,425 --> 01:16:00,828 (Speaking in German) 1210 01:16:06,934 --> 01:16:09,470 (Gunfires) 1211 01:16:11,472 --> 01:16:12,673 (Yelling) 1212 01:16:16,911 --> 01:16:18,477 (Screaming) 1213 01:16:18,479 --> 01:16:28,389 (♪♪♪) 1214 01:16:38,933 --> 01:16:41,869 (Gunfires) 1215 01:16:43,504 --> 01:16:44,970 (Grunting) 1216 01:16:44,972 --> 01:16:54,647 (♪♪♪) 1217 01:16:54,649 --> 01:16:55,748 Alright, we're gonna stop. 1218 01:16:55,750 --> 01:16:58,050 Waites, get your grenades ready. 1219 01:16:58,052 --> 01:17:02,423 (Yelling in German) 1220 01:17:03,491 --> 01:17:06,427 (Gunfires) 1221 01:17:08,562 --> 01:17:09,561 (Yelling in German) 1222 01:17:09,563 --> 01:17:11,832 (Grunting) 1223 01:17:14,135 --> 01:17:15,503 Come here, come here. 1224 01:17:18,873 --> 01:17:21,941 (Yelling in German) 1225 01:17:21,943 --> 01:17:31,717 (♪♪♪) 1226 01:17:31,719 --> 01:17:34,655 (Gunfires) 1227 01:17:38,693 --> 01:17:40,928 (Yelling in German) 1228 01:17:43,975 --> 01:17:46,515 Maybe we can still take them. 1229 01:17:46,517 --> 01:17:49,100 No. We won’t get him. 1230 01:17:55,267 --> 01:17:59,931 But the Nazis won’t get him either. 1231 01:17:59,933 --> 01:18:02,100 Maybe that’s enough. 1232 01:18:22,269 --> 01:18:26,173 (Yelling in German) 1233 01:18:36,267 --> 01:18:37,642 Hey, what's going on? 1234 01:18:37,918 --> 01:18:39,952 (Gunshot) 1235 01:18:39,954 --> 01:18:48,293 (♪♪♪) 1236 01:18:48,295 --> 01:18:50,062 (Yelling in German) 1237 01:18:50,064 --> 01:18:53,966 (Gunfires) 1238 01:18:53,968 --> 01:19:01,807 (♪♪♪) 1239 01:19:01,809 --> 01:19:03,577 (Yelling in German) 1240 01:19:07,648 --> 01:19:10,649 (Gunfires) 1241 01:19:10,651 --> 01:19:20,659 (♪♪♪) 1242 01:19:20,661 --> 01:19:23,564 (Gunfires) 1243 01:19:24,732 --> 01:19:26,233 (Grunting) 1244 01:19:27,334 --> 01:19:29,034 Pressure on it. 1245 01:19:29,036 --> 01:19:30,702 Pressure on it. 1246 01:19:30,704 --> 01:19:32,738 (Grunting) 1247 01:19:32,740 --> 01:19:42,314 (♪♪♪) 1248 01:19:42,316 --> 01:19:45,219 (Gunfires) 1249 01:19:50,124 --> 01:19:53,294 (Yelling in German) 1250 01:19:55,129 --> 01:19:56,764 (Grunting) 1251 01:20:01,933 --> 01:20:03,765 You should go, I'll hold them off. 1252 01:20:03,767 --> 01:20:05,598 No Bonderenko, I make the decisions around here. 1253 01:20:05,600 --> 01:20:06,725 I wont make it. 1254 01:20:07,975 --> 01:20:10,376 (Grunting) 1255 01:20:10,378 --> 01:20:11,765 (Speaking in Russian) 1256 01:20:11,767 --> 01:20:15,767 Go, or do you all want to die for that stupid American? 1257 01:20:17,985 --> 01:20:19,251 (Grunting) 1258 01:20:19,253 --> 01:20:22,790 (Yelling in German) 1259 01:20:30,517 --> 01:20:34,306 OK, I wont tell anyone you died for the capitalists. 1260 01:20:34,308 --> 01:20:37,002 I always liked your sense of humour. 1261 01:20:37,004 --> 01:20:39,056 (Taking deep breaths) 1262 01:20:39,058 --> 01:20:40,058 Let's go. 1263 01:20:40,875 --> 01:20:43,108 (Taking deep breaths) 1264 01:20:43,110 --> 01:20:47,045 (Gunfires) 1265 01:20:47,047 --> 01:20:49,314 (Speaking in German) 1266 01:20:49,316 --> 01:20:51,283 (Yelling in German) 1267 01:20:51,285 --> 01:21:01,228 (♪♪♪) 1268 01:21:04,899 --> 01:21:06,200 (Grunting) 1269 01:21:06,433 --> 01:21:08,933 You forgot, bitches, that I'm bulletproof. 1270 01:21:09,136 --> 01:21:11,238 (Speaking in German) 1271 01:21:13,107 --> 01:21:15,375 (Gunfires) 1272 01:21:15,377 --> 01:21:16,875 (Explosion) 1273 01:21:16,877 --> 01:21:26,820 (♪♪♪) 1274 01:21:28,789 --> 01:21:30,155 Get 'em to the plane. 1275 01:21:30,157 --> 01:21:32,291 (Taking deep breaths) 1276 01:21:32,293 --> 01:21:34,259 We'll cover you. 1277 01:21:34,261 --> 01:21:36,862 Hey. 1278 01:21:36,864 --> 01:21:38,263 We'll catch you up. 1279 01:21:38,265 --> 01:21:40,801 (Taking deep breaths) 1280 01:21:42,203 --> 01:21:43,168 Okay. 1281 01:21:43,170 --> 01:21:44,504 Let's go! 1282 01:21:44,506 --> 01:21:45,471 (Yelling in German in distance) 1283 01:21:45,473 --> 01:21:46,472 KAMINSKI: Move! Move! 1284 01:21:46,474 --> 01:21:49,409 (Yelling in German in distance) 1285 01:21:49,411 --> 01:21:52,279 (Taking deep breaths) 1286 01:21:53,448 --> 01:21:55,814 (Yelling in German) 1287 01:21:55,816 --> 01:21:58,219 (Grunting) 1288 01:21:59,387 --> 01:22:02,490 (Yelling in German) 1289 01:22:07,094 --> 01:22:11,029 (Gunfires) 1290 01:22:11,031 --> 01:22:19,539 (♪♪♪) 1291 01:22:19,541 --> 01:22:22,510 (Yelling in German) 1292 01:22:24,044 --> 01:22:25,511 (Grunting) 1293 01:22:25,513 --> 01:22:35,423 (♪♪♪) 1294 01:23:17,432 --> 01:23:20,334 (Yelling in German) 1295 01:23:38,352 --> 01:23:41,889 (Gunfires in distance) 1296 01:23:46,293 --> 01:23:47,861 (Speaking in Russian) 1297 01:23:49,330 --> 01:23:52,331 (Taking deep breaths) 1298 01:23:52,333 --> 01:24:02,242 (♪♪♪) 1299 01:24:31,038 --> 01:24:33,939 (Footsteps approaching) 1300 01:24:33,941 --> 01:24:36,241 How you doin', Major? 1301 01:24:36,243 --> 01:24:38,176 Okay, Sir. 1302 01:24:38,178 --> 01:24:39,313 Thanks. 1303 01:24:41,949 --> 01:24:44,316 Did Fabian make it to the US? 1304 01:24:44,318 --> 01:24:48,286 Officially, I can't tell you. 1305 01:24:48,288 --> 01:24:50,590 Unofficially, I hear he did. 1306 01:24:50,592 --> 01:24:54,727 We lost a lot of good men, Sir. 1307 01:24:54,729 --> 01:24:57,996 Some of the best I've served with. 1308 01:24:57,998 --> 01:25:00,466 Major, this war's like a street fight. 1309 01:25:00,468 --> 01:25:02,502 Some street fight. 1310 01:25:02,504 --> 01:25:05,070 I grew up on the South Side of Chicago. 1311 01:25:05,072 --> 01:25:07,172 Tough place. 1312 01:25:07,174 --> 01:25:08,474 The guy who won there was the guy 1313 01:25:08,476 --> 01:25:12,578 who was willing to do something the other guy didn't dared do. 1314 01:25:12,580 --> 01:25:17,617 Gouge an eye, pull a knife, pull a gun. 1315 01:25:17,619 --> 01:25:19,219 If you hesitate, you're dead. 1316 01:25:23,625 --> 01:25:25,292 There's a lot of dead, alright. 1317 01:25:28,496 --> 01:25:31,731 I bet there'll be a lot more if Fabian's research pans out. 1318 01:25:31,733 --> 01:25:35,635 Well, officially, I definitely can't tell you that. 1319 01:25:35,637 --> 01:25:38,270 Thank you, son. 1320 01:25:38,272 --> 01:25:39,705 Thank you. 1321 01:25:39,707 --> 01:25:41,509 And Godspeed. 1322 01:25:52,119 --> 01:25:53,954 Is that your family, Sir? 1323 01:25:58,358 --> 01:25:59,594 It is. 1324 01:26:03,163 --> 01:26:05,631 You lookin' forward to goin' home, private? 1325 01:26:05,633 --> 01:26:06,799 Yes, Sir. 1326 01:26:06,801 --> 01:26:08,266 And you? 1327 01:26:08,268 --> 01:26:09,435 I don't think I got that million-dollar wound, 1328 01:26:09,437 --> 01:26:11,371 you know? 1329 01:26:13,207 --> 01:26:15,008 A blighty wound, Sir! 1330 01:26:17,579 --> 01:26:20,613 (Airplanes passesby) 1331 01:26:20,615 --> 01:26:23,283 Yeah, I don't think I'll be goin' home just yet. 1332 01:26:33,060 --> 01:26:35,195 (Indistinct chattering) 1333 01:26:35,517 --> 01:26:36,808 Mine. 1334 01:26:38,100 --> 01:26:40,056 Alright then, one more time. 1335 01:26:40,058 --> 01:26:40,848 Watch. 1336 01:26:40,850 --> 01:26:42,808 Abracadabra, hocus pocus... 1337 01:26:43,270 --> 01:26:44,437 Hmm? 1338 01:26:44,439 --> 01:26:45,502 Mm, mm. 1339 01:26:45,504 --> 01:26:46,447 I won. 1340 01:26:46,449 --> 01:26:47,707 Well, I never do. 1341 01:26:47,709 --> 01:26:50,223 (Chuckling) 1342 01:26:50,225 --> 01:26:53,350 You won, you won, my darling. 1343 01:26:59,319 --> 01:27:01,088 (Chuckling) 1344 01:27:05,225 --> 01:27:07,223 I have to get back to work. 1345 01:27:07,225 --> 01:27:08,808 Alright, Papa. 1346 01:27:13,568 --> 01:27:16,036 (Kissing) 1347 01:27:19,100 --> 01:27:22,642 - Ah, I’ve forgotten something, here we are. - (Chuckling) 1348 01:27:22,644 --> 01:27:23,876 (Kissing) 1349 01:27:23,878 --> 01:27:33,788 (♪♪♪) 1350 01:28:12,894 --> 01:28:22,837 (♪♪♪) 1351 01:28:48,605 --> 01:28:53,605 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1352 01:29:12,920 --> 01:29:22,864 (♪♪♪) 1353 01:30:12,914 --> 01:30:22,857 (♪♪♪) 1354 01:31:12,940 --> 01:31:22,884 (♪♪♪) 88686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.