All language subtitles for El Angel de Budapest (2011)_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,416 Subtitulado por Teletexto-iRTVE. 2 00:00:23,620 --> 00:00:27,738 (VOZ EN OFF) A comienzos de 1944, Hungr�a era un pa�s que manten�a 3 00:00:27,820 --> 00:00:30,129 estrechos lazos con la Alemania nazi. 4 00:00:31,500 --> 00:00:34,139 El almirante Horthy conservaba el poder, 5 00:00:34,220 --> 00:00:38,259 aunque siempre bajo la supervisi�n del F�hrer Adolf Hitler. 6 00:00:39,460 --> 00:00:42,452 con el Ej�rcito sovi�tico a las puertas de Budapest 7 00:00:42,540 --> 00:00:45,418 y el terror nazi instalado en la capital h�ngara, 8 00:00:45,500 --> 00:00:49,254 los jud�os sufr�an la deportaci�n a los campos de concentraci�n 9 00:00:49,340 --> 00:00:51,092 para su posterior exterminio. 10 00:00:52,780 --> 00:00:55,340 en este contexto, la diplomacia espa�ola 11 00:00:55,420 --> 00:00:58,810 se desenvolv�a en un estatus de te�rica neutralidad. 12 00:01:13,620 --> 00:01:15,656 M�sica cl�sica y gente hablando. 13 00:01:24,340 --> 00:01:26,774 -Parece que el regente no est� de acuerdo 14 00:01:26,860 --> 00:01:28,657 con la situaci�n en el norte... 15 00:01:31,340 --> 00:01:33,729 -Y entonces, va el Caudillo y le dice: 16 00:01:33,820 --> 00:01:35,856 ''Vamos, jordana, que no se diga 17 00:01:35,940 --> 00:01:38,738 que le temes m�s a tu mujer, que a los moros 18 00:01:38,820 --> 00:01:41,129 que combatimos en Marruecos''. (R�EN) 19 00:01:45,180 --> 00:01:46,613 -�Adela? -No, no, por favor; 20 00:01:46,700 --> 00:01:48,975 creo que, por hoy, ya he tenido suficiente. 21 00:01:49,100 --> 00:01:50,579 �Te encuentras bien, cari�o? 22 00:01:50,660 --> 00:01:53,379 Apenas has probado la cena y el champ�n te encanta. 23 00:01:53,500 --> 00:01:55,377 -No te molestes, �ngel... (R�E) 24 00:01:55,460 --> 00:01:58,133 Cuando se llevan tantos a�os casado como yo, 25 00:01:58,220 --> 00:02:00,176 ya no se hacen preguntas... (R�E) 26 00:02:00,260 --> 00:02:02,899 -Los caminos de la mujer son inescrutables. 27 00:02:03,100 --> 00:02:04,579 (R�EN) -Hijo m�o. 28 00:02:04,660 --> 00:02:07,618 -Chis, que no te oiga monse�or Rotta. 29 00:02:09,660 --> 00:02:11,571 en serio, Adela, hace un par de d�as 30 00:02:11,660 --> 00:02:13,013 que me tienes preocupado. 31 00:02:13,260 --> 00:02:14,659 -No pasa nada. 32 00:02:14,740 --> 00:02:16,093 �No? -De verdad. 33 00:02:16,620 --> 00:02:18,576 -A estas alturas, ya deber�as saber 34 00:02:18,660 --> 00:02:21,299 que las mujeres valemos m�s por lo que callamos 35 00:02:21,380 --> 00:02:23,018 que por lo que decimos. (R�EN) 36 00:02:29,900 --> 00:02:31,492 �No estar�s...? 37 00:02:33,980 --> 00:02:35,971 Golpes de bast�n sobre el suelo. 38 00:02:36,740 --> 00:02:40,892 -�Su Alteza Seren�sima, el regente del reino de Hungr�a, 39 00:02:40,980 --> 00:02:42,891 Aplauso. almirante Horthy! 40 00:02:48,300 --> 00:02:49,892 -Queridos amigos: 41 00:02:50,540 --> 00:02:53,816 en primer lugar, quiero agradecer su presencia 42 00:02:53,900 --> 00:02:56,937 en mi casa que, como ya saben sobradamente, 43 00:02:57,020 --> 00:02:58,373 es tambi�n la suya. 44 00:03:12,220 --> 00:03:13,619 Sophie, 45 00:03:13,860 --> 00:03:16,454 tengo que irme; si me cogen en pleno toque de queda, 46 00:03:16,540 --> 00:03:19,213 no tardar�n en fusilarme. Siento lo que est� pasando, 47 00:03:19,300 --> 00:03:21,336 Antal; estoy avergonzada. -Calla, Sophie. 48 00:03:21,420 --> 00:03:23,058 �C�mo hemos podido llegar a esto? 49 00:03:25,500 --> 00:03:27,218 -Esta pesadilla terminar� 50 00:03:27,300 --> 00:03:29,211 muy pronto, ya lo ver�s. S�. 51 00:03:35,580 --> 00:03:37,093 -tengo que irme. 52 00:03:37,420 --> 00:03:40,298 Espera. -�Qu�...? Sophie, no. �Est�s loca? 53 00:03:42,340 --> 00:03:44,729 Es peligroso; te dar� otra. Quiero esta; 54 00:03:44,820 --> 00:03:46,776 as� te llevar� siempre conmigo. 55 00:03:48,980 --> 00:03:51,369 No te preocupes; ahora, m�rchate. -S�. 56 00:03:52,580 --> 00:03:54,298 Pero... El pr�ximo martes. 57 00:03:54,380 --> 00:03:56,689 -S�, aqu� estar�. A la misma hora. 58 00:03:57,500 --> 00:03:58,853 -Adi�s. 59 00:04:00,100 --> 00:04:01,499 Te quiero. 60 00:04:11,380 --> 00:04:15,134 Y por todo ello, propongo un brindis: Por la ansiada paz; 61 00:04:15,220 --> 00:04:17,973 por el mejor futuro para nuestros pueblos. 62 00:04:22,060 --> 00:04:24,051 Golpes de bast�n sobre el suelo. 63 00:04:24,580 --> 00:04:30,177 -�El plenipotenciario del Reich, su excelencia Edmund Veesenmayer! 64 00:04:31,060 --> 00:04:34,575 Murmullo. �Y el teniente coronel de las SS 65 00:04:34,660 --> 00:04:36,298 Adolf Eichmann! 66 00:04:43,740 --> 00:04:45,139 -Querido almirante, 67 00:04:45,620 --> 00:04:47,258 me sumo a sus deseos. 68 00:04:48,380 --> 00:04:51,531 Por el mejor futuro para Alemania y sus fieles aliados. 69 00:04:51,980 --> 00:04:54,016 �Por el Reich de los 1000 a�os! 70 00:05:00,700 --> 00:05:04,454 (VOZ BAJA) -Me gustar�a que alguien me explicara 71 00:05:04,540 --> 00:05:06,770 c�mo se puede ser almirante, 72 00:05:06,860 --> 00:05:08,498 en un pa�s sin armada 73 00:05:08,580 --> 00:05:11,333 y sin ninguna salida al mar. (R�EN) 74 00:05:40,940 --> 00:05:42,293 Risas. -Y pretend�a 75 00:05:42,380 --> 00:05:44,530 que le pagara por la cerveza. 76 00:05:45,140 --> 00:05:47,051 �Pero qu� se ha cre�do ese viejo? 77 00:05:47,220 --> 00:05:48,778 (R�EN ERIOS) 78 00:05:50,780 --> 00:05:52,657 -Vaya, vaya, mirad por d�nde; 79 00:05:52,740 --> 00:05:55,379 nos hemos encontrado un urinario p�blico. 80 00:05:55,780 --> 00:05:58,214 (R�EN ERIOS) 81 00:05:58,340 --> 00:05:59,773 �Ten�is sed? 82 00:05:59,900 --> 00:06:01,652 (SE CARCAJEAN) 83 00:06:05,060 --> 00:06:07,335 (R�EN) 84 00:06:10,460 --> 00:06:12,018 (LOS TRES) Heil, Hitler. 85 00:06:14,900 --> 00:06:16,891 -son un poquito estirados, �no? 86 00:06:18,060 --> 00:06:19,652 -Disciplina, Ferenc, disciplina; 87 00:06:19,740 --> 00:06:22,334 eso es lo que yo llamo un ej�rcito como Dios manda. 88 00:06:25,780 --> 00:06:27,372 (R�EN) 89 00:06:32,140 --> 00:06:35,052 Las risas se oyen lejos. -Vamos a tomar otra. 90 00:06:46,500 --> 00:06:47,899 (TIENE ARCADAS) 91 00:06:49,300 --> 00:06:52,292 As� que usted es el embajador de Espa�a en Budapest. 92 00:06:55,940 --> 00:06:57,293 (R�E) 93 00:06:58,540 --> 00:07:00,178 -Arriba Espa�a. 94 00:07:01,260 --> 00:07:02,739 Viva Franco. 95 00:07:12,700 --> 00:07:16,215 -Ser� un placer compartir una copa con nuestro compa�ero de cruzada; 96 00:07:16,300 --> 00:07:18,052 tengo entendido que usted combati� 97 00:07:18,140 --> 00:07:20,370 a los comunistas en su pa�s, �no es cierto? 98 00:07:25,220 --> 00:07:27,336 -Gracias a Dios y a nuestro amado F�hrer; 99 00:07:27,900 --> 00:07:29,538 recon�zcalo, amigo Sanz. 100 00:07:32,580 --> 00:07:34,013 �no les parece? -Y d�game: 101 00:07:34,100 --> 00:07:35,852 �Su gobierno est� haciendo algo 102 00:07:35,940 --> 00:07:38,534 para liberar al continente de la lacra jud�a? 103 00:07:39,460 --> 00:07:42,213 Nosotros no tenemos ning�n problema con los jud�os; 104 00:07:45,380 --> 00:07:47,769 les expulsamos hace m�s de 500 a�os. 105 00:07:47,900 --> 00:07:49,777 (AMBOS R�EN) 106 00:07:52,220 --> 00:07:53,778 -Muy bueno. (AMBOS R�EN) 107 00:07:57,260 --> 00:07:59,774 Estabas aqu�; por fin te encuentro. 108 00:07:59,860 --> 00:08:01,259 -�Te diviertes? 109 00:08:01,860 --> 00:08:03,293 Lo digo por la compa��a. 110 00:08:03,940 --> 00:08:05,976 �Qu� ocurre, Miguel? Por el amor de Dios; 111 00:08:06,060 --> 00:08:08,654 sabes que, para m�, tampoco es plato de buen gusto. 112 00:08:08,740 --> 00:08:11,129 Pero te recuerdo que Alemania es un pa�s amigo. 113 00:08:12,540 --> 00:08:14,496 -Perd�name, chico, 114 00:08:15,780 --> 00:08:19,170 pero es que a m� estos pavos reales me sacan de quico. 115 00:08:22,060 --> 00:08:23,857 Me largan, �ngel; 116 00:08:24,700 --> 00:08:27,294 pronto regresar� a casa a esperar destino. 117 00:08:27,380 --> 00:08:29,257 Pero... �As�, por las buenas? 118 00:08:29,380 --> 00:08:31,655 -El escrito es muy diplom�tico, 119 00:08:31,740 --> 00:08:35,369 pero t� y yo sabemos cu�l es el aut�ntico motivo. 120 00:08:37,100 --> 00:08:38,533 Tiene gracia, �no? 121 00:08:38,860 --> 00:08:41,499 Nuestro jefe es un hombre de misa diaria, 122 00:08:41,580 --> 00:08:44,014 pero, eso s�, a la hora de la verdad, 123 00:08:44,260 --> 00:08:45,693 se lava las mazos, 124 00:08:45,780 --> 00:08:47,338 como Poncio Pilatos. 125 00:08:47,540 --> 00:08:49,019 �Y qu� va a pasar conmigo? 126 00:08:49,100 --> 00:08:51,739 -De momento, te quedas como m�ximo responsable; 127 00:08:51,820 --> 00:08:53,731 los rusos llegar�n a esta ciudad, 128 00:08:53,820 --> 00:08:56,414 m�s pronto que tarde, y entonces... �T� crees? 129 00:08:58,820 --> 00:09:00,970 -La guerra est� perdida para los alemanes. 130 00:09:01,060 --> 00:09:03,369 Supongo que, en Madrid, no tardar�n en cerrar 131 00:09:03,460 --> 00:09:05,291 la legaci�n diplom�tica de Budapest; 132 00:09:05,380 --> 00:09:08,213 el General�simo tratar� de reforzar nuestra neutralidad 133 00:09:08,300 --> 00:09:10,131 para congratularse con los aliados. 134 00:09:11,860 --> 00:09:13,532 �ngel, 135 00:09:14,660 --> 00:09:18,619 conf�o en ti; t� debes acabar lo que yo dejo a medias. 136 00:09:22,300 --> 00:09:24,609 Escucha, Miguel, ese es un tema muy delicado; 137 00:09:24,700 --> 00:09:26,179 a veces, es mejor no meterse 138 00:09:26,260 --> 00:09:28,376 en camisas de once varas. -Te equivocas; 139 00:09:29,620 --> 00:09:33,499 en ocasiones como esta, la conciencia te obliga 140 00:09:33,580 --> 00:09:35,775 a tomar partido; lo sabr�s 141 00:09:35,860 --> 00:09:39,091 cuando no puedas dormir por las noches. 142 00:09:42,460 --> 00:09:44,815 Te agradecer�a que, ma�ana temprano, 143 00:09:44,900 --> 00:09:46,618 me acompa�aras a una cita; 144 00:09:47,420 --> 00:09:49,456 antes de marcharme de Budapest, 145 00:09:50,060 --> 00:09:51,812 me gustar�a mostrarte algo. 146 00:09:52,260 --> 00:09:54,171 Por supuesto, Miguel, por supuesto. 147 00:10:02,500 --> 00:10:04,013 Claxon. 148 00:10:13,260 --> 00:10:14,613 Buenos d�as. Buenos d�as. 149 00:10:14,740 --> 00:10:17,334 �Est� todo en orden, se�ora Tourn�? S�, don �ngel; 150 00:10:17,420 --> 00:10:20,093 el se�or Muguiro pregunt� por usted a primera hora. 151 00:10:20,180 --> 00:10:22,296 �Est� en su despacho? No, cre�a que ir�an 152 00:10:22,380 --> 00:10:24,371 a la residencia infantil. Oh, Dios m�o, 153 00:10:24,460 --> 00:10:25,859 se me olvid� por completo. 154 00:10:25,940 --> 00:10:27,896 Mi mujer no estaba bien esta ma�ana... 155 00:10:27,980 --> 00:10:30,813 Lo siento, pero si quiere ir, llamaremos al conductor. 156 00:10:34,700 --> 00:10:38,056 Muchas gracias, se�ora Tourn�; no s� qu� har�amos aqu� sin usted. 157 00:10:38,140 --> 00:10:40,973 Don �ngel, el se�or Farkas y yo le damos la enhorabuena 158 00:10:41,060 --> 00:10:43,335 por su ascenso. Supongo que el se�or Muguiro 159 00:10:43,420 --> 00:10:45,376 les habr� puesto al corriente de todo. 160 00:10:49,300 --> 00:10:51,973 Miren, yo le voy a echar tanto de menos como ustedes, 161 00:10:52,540 --> 00:10:54,258 pero quiero que est�n tranquilos; 162 00:10:54,340 --> 00:10:57,332 las cosas aqu� se seguir�n haciendo igual que hasta ahora. 163 00:10:59,620 --> 00:11:02,453 -No le habr�amos comprometido de no ser un asunto 164 00:11:02,540 --> 00:11:06,169 de tal magnitud y urgencia; nosotros somos su �nica esperanza 165 00:11:06,260 --> 00:11:08,774 y tal y como se est�n poniendo las cosas... 166 00:11:08,860 --> 00:11:11,658 -Los nazis no tardar�n mucho en reparar en ellos 167 00:11:11,740 --> 00:11:15,096 y enviarles a Polonia, igual que hicieron con sus padres. 168 00:11:15,180 --> 00:11:17,740 (MIGUEL) �Y dicen que son 500? -M�s o menos. 169 00:11:18,100 --> 00:11:19,499 Y todos hu�rfanos. 170 00:11:20,060 --> 00:11:23,177 (MIGUEL) Me puse en contacto con mi gobierno en Madrid 171 00:11:23,260 --> 00:11:24,852 en cuanto vinieron a verme. 172 00:11:24,940 --> 00:11:28,376 -Ustedes son un pa�s neutral; seguro que pueden hacer algo. 173 00:11:28,740 --> 00:11:30,173 -No es tan f�cil, 174 00:11:30,820 --> 00:11:33,653 pero yo ya he solicitado a Espa�a extender un visado 175 00:11:33,740 --> 00:11:36,015 para poder trasladarles a todos a T�nger. 176 00:11:38,780 --> 00:11:42,409 No se preocupen; mi gobierno no les dejar� en la estacada. 177 00:11:42,500 --> 00:11:45,970 De hecho, yo mismo estoy tramitando la salida de Hungr�a 178 00:11:46,060 --> 00:11:48,051 de algunos conciudadanos suyos. 179 00:12:23,020 --> 00:12:24,453 �ngel. 180 00:12:26,100 --> 00:12:27,453 ��ngel! 181 00:12:29,180 --> 00:12:30,852 Disculpa. 182 00:12:31,540 --> 00:12:33,735 -Les presento a don �ngel Sanz Briz, 183 00:12:33,820 --> 00:12:37,529 que es mi m�s estrecho colaborador en la legaci�n espa�ola. 184 00:12:37,620 --> 00:12:39,451 Se�ores, un verdadero placer. 185 00:12:50,500 --> 00:12:52,695 -Le aseguro, Farkas, que, en ese aspecto, 186 00:12:52,780 --> 00:12:54,816 no tiene nada por lo que preocuparse; 187 00:12:55,260 --> 00:12:57,137 la legaci�n queda en buenas mazos. 188 00:12:58,140 --> 00:13:00,096 Bueno, yo no estoy tan seguro; 189 00:13:00,420 --> 00:13:03,696 mucho me temo que don �ngel no tiene la misma determinaci�n 190 00:13:03,780 --> 00:13:05,498 que usted respecto a nosotros. 191 00:13:06,300 --> 00:13:08,973 Los nazis haz comenzado ya con las deportaciones 192 00:13:09,060 --> 00:13:12,052 y, ahora m�s que nunca, necesitamos de su protecci�n. 193 00:13:13,580 --> 00:13:15,377 -Yo respondo por �l, Farkas; 194 00:13:15,460 --> 00:13:17,496 es un aragon�s, serio y cabez�n, 195 00:13:17,580 --> 00:13:20,333 pero noble como el que m�s de sus paisanos. 196 00:13:22,460 --> 00:13:26,248 Como el que m�s de los espa�oles. Hum. 197 00:13:35,180 --> 00:13:38,331 Los expedientes que me pidi� don �ngel est�n sobre la mesa. 198 00:13:55,380 --> 00:13:57,848 -Venga, ya tendr�s tiempo de leer los peri�dicos; 199 00:13:57,940 --> 00:14:00,977 ahora, come esto. Ah, y date prisa; el conductor te espera. 200 00:14:01,060 --> 00:14:02,698 Adela, cari�o, �me dices para qu� 201 00:14:02,780 --> 00:14:05,374 tenemos servicio en casa? D�gale algo, doctor Elec; 202 00:14:05,460 --> 00:14:08,179 es como hablarle a una pared. -Don �ngel tiene raz�n; 203 00:14:08,260 --> 00:14:11,093 en el estado en que se encuentra, le conviene descansar. 204 00:14:11,620 --> 00:14:13,099 (R�E) -Venga, y t� tambi�n, 205 00:14:13,180 --> 00:14:16,013 que a este paso, tu leche se la va a tomar el beb�. 206 00:14:18,140 --> 00:14:19,698 (LA NI�A R�E) -Usted me ha dicho 207 00:14:19,780 --> 00:14:22,089 que estoy como una rosa despu�s de reconocerme 208 00:14:22,180 --> 00:14:23,898 y aqu� hay muchas cosas que hacer. 209 00:14:27,260 --> 00:14:30,218 -No me gusta, pap�; esta leche sabe muy mal. 210 00:14:30,300 --> 00:14:32,097 Yo prefiero la del abuelo. 211 00:14:33,460 --> 00:14:35,769 Adela, cari�o, te vas a tomar toda esa leche 212 00:14:35,860 --> 00:14:37,896 y no quiero que quede ni una gota, �eh? 213 00:14:37,980 --> 00:14:39,333 No vayas a enfadar a mam�. 214 00:14:39,420 --> 00:14:41,331 -No quiero. �Es que no hay galletas? 215 00:14:44,180 --> 00:14:46,216 Ver�s, aqu� y en muchas partes del mundo, 216 00:14:46,300 --> 00:14:47,813 hay ni�os que no tienen comida 217 00:14:47,900 --> 00:14:50,368 y tienes la suerte de estar en una casa donde hay 218 00:14:50,460 --> 00:14:53,179 algo que llevarse a la boca. �No es as�, doctor Elec? 219 00:14:53,420 --> 00:14:56,332 -Por supuesto; conozco a muchos ni�os que dar�an 220 00:14:56,420 --> 00:14:59,332 una pierna por apurar ese vaso. (LOS TRES R�EN) 221 00:15:00,220 --> 00:15:01,619 -Odio esta leche, pap�, 222 00:15:01,700 --> 00:15:04,453 �por qu� no podemos ir a casa de los abuelos? 223 00:15:04,540 --> 00:15:06,496 Las ni�as buenas no odian, �eh? 224 00:15:06,740 --> 00:15:08,378 Y para ir a casa de los abuelos, 225 00:15:08,460 --> 00:15:10,530 a ver si me ayudas a convencer a tu madre, 226 00:15:10,620 --> 00:15:12,815 que no s� cu�l de las dos es m�s testaruda. 227 00:15:12,940 --> 00:15:14,658 -Que os estoy oyendo. Ya. (R�E) 228 00:15:14,860 --> 00:15:16,851 Sirena de ataque a�reo. 229 00:15:17,420 --> 00:15:19,012 -�Dios m�o! -�Qu� ocurre, pap�? 230 00:15:19,100 --> 00:15:22,251 Vamos, todos al refugio. Yo la llevo; ven conmigo, cari�o. 231 00:15:23,580 --> 00:15:25,218 A ver, vamos, r�pido. 232 00:15:27,420 --> 00:15:30,571 Explosiones y disparos. 233 00:15:34,860 --> 00:15:36,657 Explosiones y disparos. 234 00:15:36,740 --> 00:15:38,696 (LA GENTE GRITA ASUSTADA) 235 00:15:40,060 --> 00:15:41,652 Gritos de p�nico. 236 00:15:44,020 --> 00:15:45,499 Explosiones y gritos. 237 00:15:47,380 --> 00:15:49,496 (EL BEB� LLORA) 238 00:15:51,220 --> 00:15:53,575 Explosiones. 239 00:15:57,580 --> 00:15:59,696 Gritos de p�nico. 240 00:16:00,460 --> 00:16:02,337 Llanto de beb�. 241 00:16:05,500 --> 00:16:07,491 �Y eso es todo lo que saben hacer? 242 00:16:09,780 --> 00:16:11,133 �Cuatro bombas de nada 243 00:16:11,220 --> 00:16:13,734 nunca podr�n doblegar al pueblo h�ngaro! 244 00:16:14,100 --> 00:16:15,533 Eres un est�pido, Lajos. 245 00:16:16,180 --> 00:16:19,138 T� y los tuyos vais a conseguir que nos maten a todos. 246 00:16:20,140 --> 00:16:21,653 -�Los m�os, dices? 247 00:16:22,620 --> 00:16:24,417 �Qui�nes son los m�os, eh? 248 00:16:25,180 --> 00:16:28,331 Los m�os tambi�n son los tuyos, hermanita. 249 00:16:32,220 --> 00:16:33,972 �Nosotros, los patriotas h�ngaros! 250 00:16:34,060 --> 00:16:35,493 Murmullo. (INDIFERENTE) -S�. 251 00:16:35,620 --> 00:16:37,338 Llanto de mujer. -�Eh? 252 00:16:50,700 --> 00:16:52,338 -Tenga cuidado con esas cajas. 253 00:17:03,620 --> 00:17:06,692 �est�n todos bien? S�, s�lo ha afectado a esta zona, 254 00:17:06,780 --> 00:17:08,372 por suerte. Gracias a Dios. 255 00:17:08,500 --> 00:17:10,058 -una bomba ha ca�do cerca; 256 00:17:10,140 --> 00:17:12,290 nos hemos debido de librar por poco. 257 00:17:12,420 --> 00:17:14,888 Es extra�o; hasta ahora, nunca hab�an bombardeado 258 00:17:28,980 --> 00:17:31,619 Por supuesto. �De qu� se trata? -Hay que pedir ayuda 259 00:17:31,700 --> 00:17:33,292 para reparar todo esto. Bueno... 260 00:17:35,140 --> 00:17:36,812 No s� c�mo explic�rselo. 261 00:17:37,980 --> 00:17:41,052 Ver�, hace d�as que quiero hablar con usted, pero... 262 00:17:41,140 --> 00:17:43,415 Tranquila, se�ora Tourn�, �qu� ocurre? 263 00:17:43,780 --> 00:17:46,897 Como supongo, sabr� que yo soy jud�a, 264 00:17:47,540 --> 00:17:49,576 francesa, pero jud�a. 265 00:17:50,060 --> 00:17:51,732 No se preocupe, se�ora Tourn�; 266 00:17:51,820 --> 00:17:53,890 los espa�oles no hacemos distinciones 267 00:17:53,980 --> 00:17:55,459 entre jud�os y cristianos, 268 00:17:55,540 --> 00:17:58,008 no tiene por qu� alarmarse. (EN FRANC�S) S�. 269 00:17:58,100 --> 00:18:00,136 Eso mismo me dijo el se�or Muguiro. 270 00:18:00,940 --> 00:18:03,295 Pero como los alemanes les ayudaron a ustedes 271 00:18:03,380 --> 00:18:05,735 a ganar su guerra, yo he pensado que quiz�... 272 00:18:07,180 --> 00:18:09,819 La situaci�n empieza a ser terrible, don �ngel. 273 00:18:09,940 --> 00:18:11,293 Lo s�, ya han deportado 274 00:18:11,380 --> 00:18:13,450 a m�s de 300 000 y no piensan parar. 275 00:18:14,260 --> 00:18:16,569 Pero que yo no apruebe esa inhumana conducta, 276 00:18:16,660 --> 00:18:20,289 no quiere decir que pueda evitarla. No s� si sabe que tengo un hijo; 277 00:18:20,420 --> 00:18:21,773 se llama Gast�n. 278 00:18:22,100 --> 00:18:24,933 Apenas tiene 16 a�os; yo, al menos, trabajo 279 00:18:25,020 --> 00:18:26,976 en una legaci�n extranjera... 280 00:18:27,180 --> 00:18:29,694 Los alemanes respetan a Espa�a y a Franco, 281 00:18:29,780 --> 00:18:32,294 pero mi hijo no tiene protecci�n ninguna. 282 00:18:33,460 --> 00:18:35,257 (LLORA) Y en Francia... 283 00:18:36,060 --> 00:18:37,573 Ya me dir�. 284 00:18:43,420 --> 00:18:45,251 Est� bien. Tr�igale el lunes, 285 00:18:45,340 --> 00:18:48,138 que trabaje con usted, que le ayude en algo. 286 00:18:48,580 --> 00:18:50,491 Por lo menos, aqu� est� m�s protegido. 287 00:18:50,620 --> 00:18:52,099 Gracias. 288 00:19:13,060 --> 00:19:15,335 �''Antal Godman''? No lo conozco. 289 00:19:15,820 --> 00:19:17,651 Y si no lo conozco, no vale mucho. 290 00:19:18,420 --> 00:19:19,978 -Lo he pintado yo; 291 00:19:21,140 --> 00:19:23,131 soy estudiante de Bellas Artes. 292 00:19:23,300 --> 00:19:25,336 Bueno, lo era, hasta que el gobierno 293 00:19:25,420 --> 00:19:27,251 cerr� la escuela. -No vale nada. 294 00:19:30,020 --> 00:19:32,090 -Se�or Hoffman, vamos, 295 00:19:32,860 --> 00:19:35,613 he visto c�mo se le iluminaban los ojos con la pintura. 296 00:19:35,700 --> 00:19:39,090 -Escucha, Godman, tal vez no seas mal artista, pero, a d�a de hoy, 297 00:19:39,180 --> 00:19:41,489 tu cuadro no sirve ni para decorar un retrete. 298 00:19:41,740 --> 00:19:43,253 -Eso no es as� 299 00:19:43,580 --> 00:19:44,933 y usted lo sabe. 300 00:19:45,380 --> 00:19:48,417 Deme unos pengos para llevar algo de comer a mi familia. 301 00:19:48,500 --> 00:19:51,219 -�Acaso ves aqu� un ej�rcito de v�rgenes vestales? 302 00:19:51,300 --> 00:19:52,699 -�C�mo? -Te doy 20 pengos. 303 00:19:54,660 --> 00:19:57,572 -Se�or Hoffman, escuche, usted sacar� 20 veces m�s; 304 00:19:57,660 --> 00:19:59,776 es un buen cuadro. (INDIFERENTE) -Oh. 305 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 Ll�vate esa bicicleta; a m� no me sirve para nada. 306 00:20:05,140 --> 00:20:07,608 Eso es todo; es mi �ltima oferta. 307 00:20:07,700 --> 00:20:09,133 (ANTAL SUSPIRA) 308 00:20:24,260 --> 00:20:25,818 -Buenos d�as. 309 00:20:26,140 --> 00:20:28,290 Buenos d�as, �en qu� puedo servirles? 310 00:20:28,580 --> 00:20:31,299 (UNO HABLA EN ALEM�N Y EL OTRO R�E) -�C�mo dice? 311 00:20:32,620 --> 00:20:35,009 Perdone, pero no he entendido lo que ha dicho. 312 00:20:35,940 --> 00:20:37,896 (HABLA EN ALEM�N Y ELLOS R�EN) 313 00:20:40,340 --> 00:20:42,695 (HABLA EN ALEM�N Y R�EN) 314 00:20:42,780 --> 00:20:45,453 -Lo siento, no le entiendo. 315 00:20:54,940 --> 00:20:56,498 (GRITA DE DOLOR) 316 00:21:07,260 --> 00:21:09,091 -�L�rgate de aqu�! -�Y usted? 317 00:21:09,180 --> 00:21:10,533 -Ya me las arreglar�; 318 00:21:10,620 --> 00:21:12,770 vete y ll�vate la bicicleta. -S�. 319 00:21:29,180 --> 00:21:31,648 �Ya se ha enterado? �Qu� ocurre? 320 00:21:38,060 --> 00:21:40,620 Farkas, le recuerdo que yo apenas se leer h�ngaro. 321 00:21:40,700 --> 00:21:43,294 Los rusos avanzan m�s r�pido de lo que pens�bamos; 322 00:21:43,380 --> 00:21:46,577 los alemanes se resisten, pero el empuje es demasiado fuerte. 323 00:21:46,660 --> 00:21:48,491 pronto ser� el fin para esos cerdos. 324 00:21:49,660 --> 00:21:52,333 entonces, �pronto estar�n a las puertas de la ciudad? 325 00:21:56,540 --> 00:21:58,770 Lo quiero todo traducido esta tarde. 326 00:21:58,860 --> 00:22:00,418 S�, por supuesto, se�or. 327 00:22:03,380 --> 00:22:04,859 Perd�n. 328 00:22:15,740 --> 00:22:17,571 (RESPIRA HONDO) 329 00:22:18,940 --> 00:22:20,419 Gracias. 330 00:22:32,780 --> 00:22:36,090 �Pasa algo? (VOZ BAJA) -Tuvo una pesadilla; 331 00:22:37,460 --> 00:22:39,530 la ha asustado mucho el bombardeo. 332 00:22:54,620 --> 00:22:56,372 Adela, ma�ana os volv�is a Espa�a; 333 00:22:56,460 --> 00:22:59,691 los bombardeos aqu� son ya a diario y ten�is que cruzar Francia 334 00:22:59,780 --> 00:23:01,771 antes de que se convierta en otro caos. 335 00:23:03,140 --> 00:23:05,654 -La verdad, �ngel, me parece un poco precipitado; 336 00:23:05,740 --> 00:23:07,458 ya lo hemos discutido otras veces 337 00:23:07,540 --> 00:23:09,656 y no creo que la soluci�n sea separarnos. 338 00:23:09,940 --> 00:23:12,534 De verdad, cari�o, no insistas, cr�eme; las dos... 339 00:23:15,460 --> 00:23:18,293 Las tres estar�is mejor en Santander, con tu familia. 340 00:23:22,900 --> 00:23:24,538 (SOLLOZA) 341 00:23:25,140 --> 00:23:26,619 (TRISTE) -�Pero y t�? 342 00:23:26,780 --> 00:23:28,372 Yo os acompa�ar� hasta Hendaya; 343 00:23:28,460 --> 00:23:31,338 all� os recoger� tu padre y me volver� en el mismo tren. 344 00:23:31,420 --> 00:23:33,980 Mi puesto est� ahora aqu�; lo entiendes, �verdad? 345 00:23:37,500 --> 00:23:39,172 (LLORA) 346 00:23:48,260 --> 00:23:50,012 (LLORA) 347 00:23:51,500 --> 00:23:53,968 (HABLAN EN ALEM�N) 348 00:23:56,220 --> 00:23:58,051 Timbre de bicicleta. 349 00:24:02,300 --> 00:24:04,291 (LAJOS) Mirad lo que viene por ah�. 350 00:24:04,380 --> 00:24:06,098 -Dile algo a esa jud�a. -�Alto! 351 00:24:07,380 --> 00:24:09,052 (R�E) 352 00:24:11,620 --> 00:24:14,612 Dime, �qu� llevas ah�, jud�a? -Patatas. 353 00:24:15,380 --> 00:24:18,099 -�Haces contrabando? -No, las he comprado. 354 00:24:18,180 --> 00:24:20,011 (R�E URL�NDOSE) -�Comprado? 355 00:24:20,100 --> 00:24:21,977 �Y con qu�, prostituy�ndote? 356 00:24:22,500 --> 00:24:25,173 Al fin y al cabo, todas las jud�as sois iguales. 357 00:24:25,820 --> 00:24:27,299 Campanadas. -�Lajos? 358 00:24:28,100 --> 00:24:29,931 �Lajos Sz�lasi? -�Eh? 359 00:24:30,500 --> 00:24:32,934 -Soy Eva, Eva Lang; fuimos vecinos, 360 00:24:33,020 --> 00:24:35,534 jug�bamos juntos cuando �ramos cr�os. 361 00:24:39,380 --> 00:24:42,850 -Eso es imposible; yo jam�s he jugado con ninguna jud�a. 362 00:24:42,940 --> 00:24:46,774 -�Tampoco recuerdas a Pal? Os sentabais juntos en la escuela. 363 00:24:47,180 --> 00:24:50,013 Nos casamos en abril, pero se lo llevaron 364 00:24:50,100 --> 00:24:52,694 a las 24 horas a un campo de trabajo. 365 00:24:53,220 --> 00:24:55,211 Veo que t� eres un hombre importante, 366 00:24:55,300 --> 00:24:56,813 �podr�as hacer algo por �l? 367 00:24:56,940 --> 00:24:59,977 -�C�mo? �Ayudar yo a un perro jud�o? 368 00:25:00,540 --> 00:25:02,735 Adem�s, no tengo ni idea de lo que hablas. 369 00:25:02,820 --> 00:25:05,573 -una vez, nos cogieron a ti y a m� robando pasteles 370 00:25:05,660 --> 00:25:07,571 en la confiter�a del se�or Cheremic; 371 00:25:07,660 --> 00:25:11,050 recuerdo que a m� me castigaron y a ti te azotaron de lo lindo. 372 00:25:11,140 --> 00:25:12,653 -�Me est�s llamando ladr�n? 373 00:25:12,780 --> 00:25:14,657 -No. -S�, me has tachado de ratero 374 00:25:14,740 --> 00:25:16,696 y como yo no he robado en mi vida, 375 00:25:16,780 --> 00:25:20,819 te devuelvo tus mugrientas patatas llenas de gusanos. �Vamos, andando! 376 00:25:20,940 --> 00:25:22,817 �L�rgate de una vez! 377 00:25:25,300 --> 00:25:27,018 (CON DESPRECIO) Jud�os... 378 00:25:27,860 --> 00:25:29,373 -�Qu� ha ocurrido? 379 00:25:35,100 --> 00:25:37,330 -Deje que yo lo lleve al coche. Gracias. 380 00:25:39,420 --> 00:25:41,251 -�Ha hecho un buen viaje, don �ngel? 381 00:25:41,340 --> 00:25:43,376 S�, pero pudo haber sido mejor, gracias. 382 00:25:43,460 --> 00:25:45,371 -Al menos, pas� unas horas en Espa�a. 383 00:25:45,460 --> 00:25:47,337 (SOLDADO) �Nadie se mueve de la fila! 384 00:25:48,620 --> 00:25:51,009 �Dejen todas las maletas en el suelo! 385 00:25:52,300 --> 00:25:54,211 Megafon�a en alem�n. 386 00:26:05,140 --> 00:26:07,256 Megafon�a en alem�n. 387 00:26:11,660 --> 00:26:13,218 (SOLDADO) �Vamos, r�pido! 388 00:26:13,300 --> 00:26:15,575 �Empujad m�s fuerte! �Vamos, jud�os! 389 00:26:19,060 --> 00:26:20,857 Ladridos. 390 00:26:30,300 --> 00:26:31,858 -�Eh! �Qu� est�s haciendo? 391 00:26:31,980 --> 00:26:33,493 �Dame eso! 392 00:26:35,380 --> 00:26:36,893 Imb�cil, l�rgate ahora mismo 393 00:26:36,980 --> 00:26:39,369 o te meto en el pr�ximo tren. (ASUSTADO) S�. 394 00:26:39,620 --> 00:26:41,338 -�No has o�do? �Largo! 395 00:26:46,660 --> 00:26:50,096 (GRITAN FURIOSOS) 396 00:26:52,340 --> 00:26:54,456 -�Todos los libros jud�as al fuego! 397 00:26:54,940 --> 00:26:56,931 (R�EN) 398 00:26:59,380 --> 00:27:01,655 (HABLAN EN ALEM�N Y SE CARCAJEAN) 399 00:27:43,820 --> 00:27:46,778 (RECUERDA A MUGUIRO) en ocasiones como esta, 400 00:27:46,860 --> 00:27:49,533 la conciencia te obliga a tomar partido; 401 00:27:49,620 --> 00:27:52,930 lo sabr�s cuando no puedas dormir por las noches. 402 00:28:13,940 --> 00:28:16,852 Est�dielo, Farkas; los sefard�es son ciudadanos espa�oles 403 00:28:16,940 --> 00:28:19,454 y, como tales, deben gozar de nuestra protecci�n. 404 00:28:20,700 --> 00:28:23,134 Pero no dejan de ser jud�os, don �ngel 405 00:28:23,220 --> 00:28:25,859 y llevan fuera de Espa�a m�s de 400 a�os, 406 00:28:25,940 --> 00:28:28,659 as� que no s� qu� vamos a poder hacer por ellos. 407 00:28:29,260 --> 00:28:31,569 un espa�ol es un espa�ol, Farkas, ya sea jud�o, 408 00:28:31,660 --> 00:28:34,413 cristiano, trapecista o del Atl�tico Aviaci�n... (R�E) 409 00:28:34,540 --> 00:28:35,893 Espere, no se vaya. 410 00:28:37,900 --> 00:28:40,733 El gobierno del general Primo de Rivera promulg� 411 00:28:40,820 --> 00:28:44,096 un Real Decreto, en 1924, mediante el cual se reconoce 412 00:28:44,180 --> 00:28:47,616 la nacionalidad espa�ola a todos los jud�os descendientes 413 00:28:47,700 --> 00:28:50,692 de los expulsados por los Reyes Cat�licos en 1492. 414 00:28:51,500 --> 00:28:53,058 Aqu� est�. 415 00:28:53,420 --> 00:28:56,253 entonces, eso significa que... Eso significa que tenemos 416 00:28:56,340 --> 00:28:58,979 que localizar a los sefard�es que vivan en Budapest, 417 00:28:59,060 --> 00:29:00,857 para ponerles en orden su pasaporte. 418 00:29:00,940 --> 00:29:03,818 Har� correr la voz, don �ngel. Ya est� tardando, Farkas. 419 00:29:09,620 --> 00:29:12,088 M�sica cl�sica. (LO HUELE CON GUSTO) Hum... 420 00:29:13,220 --> 00:29:15,051 Temo que est� sobrevalorando 421 00:29:15,140 --> 00:29:17,700 a este humilde funcionario, se�or Sanz. 422 00:29:18,140 --> 00:29:22,099 Adem�s, el futuro hoy es m�s incierto que nunca. 423 00:29:28,980 --> 00:29:31,210 (R�E) -Pero le veo venir, se�or Sanz; 424 00:29:31,300 --> 00:29:34,451 tenga en cuenta que yo he sido embajador de Hungr�a 425 00:29:34,540 --> 00:29:38,658 en diversos pa�ses y me conozco todos los trucos de la diplomacia. 426 00:29:44,500 --> 00:29:46,252 -Muy amable. Le dir� una cosa: 427 00:29:46,380 --> 00:29:49,656 Admiro al pueblo espa�ol; estuve en su pa�s m�s de una vez... 428 00:29:51,740 --> 00:29:54,618 -S�. De ah� que tenga tanta admiraci�n por su patria. 429 00:30:47,780 --> 00:30:49,611 Vamos, hija, vamos. 430 00:31:04,380 --> 00:31:05,938 -Madre. 431 00:31:07,580 --> 00:31:10,253 (REZA EN HEBREO CON TRISTEZA) 432 00:31:13,220 --> 00:31:14,653 -Madre. 433 00:31:17,340 --> 00:31:19,296 (ELLA SOLLOZA) 434 00:31:22,020 --> 00:31:24,215 -tenemos que empaquetar lo imprescindible 435 00:31:24,300 --> 00:31:26,211 y dejar la casa antes del mediod�a. 436 00:31:27,220 --> 00:31:29,859 -�Pero por qu� nos echan de nuestra casa? 437 00:31:29,940 --> 00:31:32,170 -Tranquila, todo va a salir bien. 438 00:31:33,500 --> 00:31:35,775 -�Ya no volveremos nunca? 439 00:31:36,580 --> 00:31:39,572 Aqu� naciste t�, aqu� muri� tu padre... 440 00:31:40,980 --> 00:31:42,891 -De momento, no nos van a deportar; 441 00:31:42,980 --> 00:31:45,938 nos env�an a unas casas para jud�os aqu�, en Budapest. 442 00:31:48,220 --> 00:31:49,938 (PREOCUPADA) -Dios m�o. 443 00:31:50,700 --> 00:31:52,770 �Cu�ndo va a terminar todo esto? 444 00:31:53,780 --> 00:31:55,657 �Por qu� nadie hace nada? 445 00:32:00,500 --> 00:32:02,297 -No todo el mundo es igual, madre; 446 00:32:04,260 --> 00:32:07,616 hay algunos que se juegan la vida cada d�a por nosotros. 447 00:32:09,660 --> 00:32:12,220 (ELLA SOLLOZA) 448 00:33:02,420 --> 00:33:03,933 Corpus Christi. 449 00:33:06,540 --> 00:33:08,019 Corpus Christi. 450 00:33:12,020 --> 00:33:13,658 Corpus Christi. 451 00:33:16,100 --> 00:33:17,692 Corpus Christi. 452 00:33:19,900 --> 00:33:21,413 Corpus Christi. Am�n. 453 00:33:28,740 --> 00:33:31,812 Av�seme en cuanto nazca su hijo, para tenerle presente 454 00:33:31,900 --> 00:33:34,175 en mis oraciones, aunque eso ya lo hago, 455 00:33:34,260 --> 00:33:36,410 desde ahora, para que todo salga bien. 456 00:33:36,740 --> 00:33:38,776 Todav�a queda alg�n tiempo para el parto, 457 00:33:38,860 --> 00:33:41,818 me tranquiliza que interceda por nosotros ante el Alt�simo. 458 00:33:41,900 --> 00:33:44,130 -No merecen menos; son una familia ejemplar. 459 00:33:45,380 --> 00:33:47,940 Y d�game, �qu� tal lleva su nuevo cometido? 460 00:33:48,020 --> 00:33:49,931 son unos momentos muy dif�ciles 461 00:33:50,020 --> 00:33:52,250 para asumir una carga tan importante. 462 00:33:52,780 --> 00:33:54,452 Soy consciente de ello, monse�or; 463 00:33:54,540 --> 00:33:56,531 la situaci�n es tremendamente delicada. 464 00:33:56,620 --> 00:33:58,690 -Mucho. Alemania tiene perdida la guerra; 465 00:33:58,980 --> 00:34:02,495 la implicaci�n de los Estados Unidos es decisiva. 466 00:34:02,580 --> 00:34:04,457 F�jese que est�n avanzando 467 00:34:04,540 --> 00:34:06,576 en todos los frentes. Cierto. 468 00:34:06,740 --> 00:34:10,050 -Y aqu�, el problema que tenemos ahora es el de los jud�os; 469 00:34:10,940 --> 00:34:13,090 los sovi�ticos ocupan ya media Hungr�a 470 00:34:13,180 --> 00:34:16,092 y los nazis siguen empe�ados con las deportaciones. 471 00:34:16,180 --> 00:34:19,252 Enseguida van a empezar a deportar a los de Budapest. 472 00:34:20,060 --> 00:34:22,733 entonces, �usted tambi�n cree esos terribles rumores 473 00:34:22,820 --> 00:34:26,256 sobre el destino que les espera en los campos a esos desgraciados? 474 00:34:26,340 --> 00:34:27,819 -Me temo lo peor, don �ngel; 475 00:34:28,420 --> 00:34:31,696 necesitar�n a algunos miles como mano de obra, 476 00:34:31,780 --> 00:34:34,738 pero al resto se los llevan para matarles. 477 00:34:34,820 --> 00:34:38,415 De eso estoy seguro, cr�ame, lo s� de buena tinta. 478 00:34:38,540 --> 00:34:41,293 He hablado con personas que haz estado en Polonia; 479 00:34:41,380 --> 00:34:44,099 la barbarie humaza nunca dejar� de sorprendernos. 480 00:34:44,340 --> 00:34:45,853 �Lo saben en Roma? 481 00:34:46,420 --> 00:34:48,854 -Lo saben en Roma y lo sabe todo el mundo; 482 00:34:48,940 --> 00:34:51,454 en todas partes est�n mucho m�s preocupados 483 00:34:51,540 --> 00:34:54,816 por la marcha de la guerra que por cualquier otra cosa. 484 00:34:54,900 --> 00:34:57,778 �Cree que nadie se ha parado a pensar d�nde est�n 485 00:34:57,860 --> 00:35:00,215 todos los jud�os que haz sido deportados 486 00:35:00,300 --> 00:35:02,211 durante los �ltimos cuatro a�os? 487 00:35:02,420 --> 00:35:05,969 Aqu� ya no sabemos qu� idear, qu� hacer para protegerles; 488 00:35:06,060 --> 00:35:08,938 a algunos les hemos empleado en la nunciatura, 489 00:35:09,020 --> 00:35:11,011 pero no podemos hacer mucho m�s. 490 00:35:11,100 --> 00:35:14,934 No obstante, los obispos h�ngaros est�n siendo muy valientes; 491 00:35:15,020 --> 00:35:18,012 llevan semanas realizando gestiones para detener 492 00:35:18,100 --> 00:35:21,172 las deportaciones, ante el regente y el gobierno. 493 00:35:21,780 --> 00:35:23,850 La mayor�a de los ministros h�ngaros 494 00:35:23,940 --> 00:35:25,658 son cat�licos. -Cat�licos, s�, 495 00:35:26,460 --> 00:35:28,337 pero tambi�n fascistas, como... 496 00:35:29,300 --> 00:35:32,372 No me ofende; le aseguro que la mentalidad en mi pa�s 497 00:35:32,460 --> 00:35:35,179 es completamente distinta. -S�, no tengo dudas 498 00:35:35,260 --> 00:35:37,535 acerca de la mentalidad de su gobierno, 499 00:35:37,620 --> 00:35:40,578 pero sabe que ''el movimiento se demuestra andando''. 500 00:35:40,660 --> 00:35:43,493 Ustedes, nosotros, todos podemos ayudar a frenar 501 00:35:43,580 --> 00:35:47,368 esta locura y dar un paso al frente con todas las consecuencias. 502 00:35:53,420 --> 00:35:56,298 Lo dicho, Gast�n: Ahora te pones a las �rdenes de Farkas. 503 00:35:56,380 --> 00:35:58,940 Y recuerda siempre: Confidencialidad y discreci�n. 504 00:35:59,020 --> 00:36:00,373 Ahora, tu madre te ense�ar� 505 00:36:00,460 --> 00:36:02,371 todas las dependencias de la legaci�n. 506 00:36:02,460 --> 00:36:04,769 -Muchas gracias, se�or. Gracias. Ven por aqu�. 507 00:36:04,860 --> 00:36:07,738 Perdone, le estaba traduciendo este art�culo de Goebbels 508 00:36:08,300 --> 00:36:09,858 que imagin� de su inter�s. 509 00:36:10,420 --> 00:36:12,490 Ya. �Algo m�s de inter�s 510 00:36:12,580 --> 00:36:14,252 en la prensa? S�. 511 00:36:15,140 --> 00:36:18,098 Las nuevas normas, dictadas por el Ministerio del Interior, 512 00:36:18,180 --> 00:36:20,011 sobre el confinamiento de los jud�os. 513 00:36:20,100 --> 00:36:22,489 �M�s normas? Si s�lo falta prohibirles respirar. 514 00:36:22,580 --> 00:36:25,378 S�lo podremos salir a la calle entre 14:00 y las 17:00. 515 00:36:25,460 --> 00:36:27,178 Se nos proh�be visitar los parques 516 00:36:27,260 --> 00:36:29,774 y ocupar los asientos de los transportes p�blicos, 517 00:36:29,860 --> 00:36:31,976 salvo en los espacios o vagones reservados. 518 00:36:33,380 --> 00:36:35,018 Eso es como enterrarles en vida. 519 00:36:35,100 --> 00:36:37,091 No podremos hablarnos por las ventanas, 520 00:36:37,180 --> 00:36:40,138 ni visitar a personas o familiares de otras religiones... 521 00:36:40,220 --> 00:36:41,858 Pero lo peor es que nos retiran 522 00:36:41,940 --> 00:36:44,852 las cartillas de racionamiento. No s� qu� vamos a comer. 523 00:36:47,660 --> 00:36:50,254 Est� bien, Farkas, pase las disposiciones a m�quina; 524 00:36:50,340 --> 00:36:52,854 las enviar� a Madrid junto al documento que aclara 525 00:36:52,940 --> 00:36:55,898 las gestiones que hacen los obispos con el gobierno h�ngaro 526 00:36:55,980 --> 00:36:59,177 para evitar las deportaciones. �La iglesia? Como ustedes dicen: 527 00:36:59,260 --> 00:37:01,615 ''Siempre se arrima al �rbol que m�s sombra da''. 528 00:37:01,700 --> 00:37:03,338 �No oy� lo que le dije a Gast�n? 529 00:37:03,420 --> 00:37:05,570 discreci�n, Farkas, discreci�n y prudencia. 530 00:37:05,860 --> 00:37:08,454 Mi gobierno es sensible a las iniciativas del clero 531 00:37:08,540 --> 00:37:10,690 y ese documento puede despertar m�s inter�s 532 00:37:10,780 --> 00:37:12,577 que 100 despachos nuestros juntos. 533 00:37:18,820 --> 00:37:22,449 (HOMRE) Ya no me queda dinero ni nada que comer. 534 00:37:22,540 --> 00:37:24,974 (NI�O) Tonto el �ltimo. -Ya vale. 535 00:37:32,100 --> 00:37:34,455 (HOMRE) Casi es mejor no salir de las casas. 536 00:37:37,780 --> 00:37:41,011 -Hiciste un buen negocio con la bicicleta. 537 00:37:41,100 --> 00:37:42,772 -Se�or Hoffman. (R�E) 538 00:37:42,940 --> 00:37:44,293 �C�mo se encuentra? -Oh... 539 00:37:44,380 --> 00:37:46,416 -�Ha venido a por otro de mis cuadros? 540 00:37:46,500 --> 00:37:48,775 -Ya te dije que tus cuadros no valen mucho. 541 00:37:49,180 --> 00:37:51,455 -�No pensar� que iba a darle mi mejor obra? 542 00:37:51,660 --> 00:37:54,811 (LOS NI�OS GRITAN) (NI�O) �Cuidado! 543 00:37:54,980 --> 00:37:56,572 -�Podemos hablar en otro sitio 544 00:37:56,660 --> 00:37:58,730 menos concurrido? -Por supuesto, se�or. 545 00:38:00,140 --> 00:38:03,018 (VOZ EN OFF) Las fuerzas alemazas tratan de contener 546 00:38:03,100 --> 00:38:04,931 el avance sovi�tico por el Este; 547 00:38:05,020 --> 00:38:07,773 su ej�rcito pelea aldea por aldea, casa por casa, 548 00:38:07,860 --> 00:38:10,772 ante el empuje ya imparable de las tropas de Stalin. 549 00:38:12,340 --> 00:38:16,299 (MEGAFON�A) Toque de queda, a partir de las seis horas. 550 00:38:16,380 --> 00:38:20,851 Nadie podr� caminar por las calles, a partir de este momento. 551 00:38:22,380 --> 00:38:25,816 (MEGAFON�A) Cualquier ciudadano sorprendido en la calle... 552 00:38:33,340 --> 00:38:35,058 (R�E) 553 00:38:44,260 --> 00:38:46,694 Me preocupa lo que has contado antes 554 00:38:46,780 --> 00:38:49,738 sobre ese hombre; t� no le conoces de nada. 555 00:38:49,820 --> 00:38:52,209 �Qui�n te dice que no es un esp�a? 556 00:38:52,300 --> 00:38:56,612 -Oh, no es nada de eso, Sophie; no tienes por qu� preocuparte. 557 00:38:57,100 --> 00:38:59,409 Cr�eme, nos une un v�nculo muy especial; 558 00:38:59,500 --> 00:39:01,491 tenemos un par de amigos comunes. 559 00:39:01,580 --> 00:39:03,138 Otra vez t� y tus enigmas. 560 00:39:05,340 --> 00:39:08,173 Tal vez, ese hombre pueda ponerte en peligro. 561 00:39:09,340 --> 00:39:11,012 -�''en peligro''? 562 00:39:12,780 --> 00:39:16,978 Sophie, ahora mismo, cada minuto de mi vida es un regalo, �sabes? 563 00:39:17,060 --> 00:39:19,574 Ni siquiera s� si ver� amanecer ma�ana. 564 00:39:20,420 --> 00:39:21,933 Y no voy a quedarme quieto, 565 00:39:22,020 --> 00:39:24,488 esperando a que nos aniquilen esos malditos. 566 00:39:28,820 --> 00:39:30,378 Sophie, quieta. 567 00:39:30,460 --> 00:39:32,416 Sophie, tengo que irme. 568 00:39:35,420 --> 00:39:36,819 Sophie... 569 00:39:40,140 --> 00:39:41,698 Espera, espera. (R�E) 570 00:39:41,780 --> 00:39:44,931 -�Y tus padres? Tranquilo, a�n tardar�n. 571 00:39:45,660 --> 00:39:48,652 alguien abre una puerta. (HOMBRE) �Hay alguien casa? 572 00:39:53,620 --> 00:39:56,817 (LAJOS, ERIO) Maldita sea, �qui�n ha puesto esto aqu�? 573 00:40:08,620 --> 00:40:11,088 -�Qui�n demonios ha puesto ese jarr�n ah�? 574 00:40:13,340 --> 00:40:15,171 a llamar antes de entrar? -Chis. 575 00:40:15,900 --> 00:40:17,618 Prep�rame la cena. 576 00:40:18,500 --> 00:40:23,130 Necesito vitaminas; lo ha dicho el doctor Goebbels, hermanita. 577 00:40:23,220 --> 00:40:24,653 �L�rgate de aqu�! 578 00:40:25,340 --> 00:40:26,739 (CON DESPRECIO) -ah. 579 00:40:41,300 --> 00:40:42,813 Sirena de polic�a. 580 00:40:55,900 --> 00:40:57,697 Documentaci�n. 581 00:41:06,060 --> 00:41:07,539 �Qu� sucede? 582 00:41:08,140 --> 00:41:12,258 �Ocurre algo, se�or? Todos nosotros trabajamos para legaci�n espa�ola. 583 00:41:15,060 --> 00:41:16,618 -Ll�venselos. -�Venga, andando! 584 00:41:16,700 --> 00:41:18,611 -Cometen un error; est�n equivocados. 585 00:41:18,700 --> 00:41:20,975 -Vamos, r�pido, moveos. No hemos hecho nada; 586 00:41:21,060 --> 00:41:22,573 tenemos los papeles en regla. 587 00:41:22,660 --> 00:41:24,013 -Subid al cami�n. Su�lteme. 588 00:41:24,780 --> 00:41:28,090 No... No pueden llev�rselos; esto es un atropello. 589 00:41:28,180 --> 00:41:31,695 -son jud�os y tenemos �rdenes de llevarles a declarar. 590 00:41:31,780 --> 00:41:35,136 No puede hacerlo; este lugar es territorio espa�ol. 591 00:41:35,580 --> 00:41:38,538 -Esto es territorio h�ngaro y ninguna bastarda francesa 592 00:41:38,620 --> 00:41:40,690 va a decirnos lo que tenemos que hacer. 593 00:41:45,020 --> 00:41:47,170 Sirena de polic�a. 594 00:41:53,460 --> 00:41:55,052 �Vamos! �Vamos! 595 00:41:55,220 --> 00:41:56,699 (ENFADADO) �C�mo es posible? 596 00:41:56,780 --> 00:41:58,691 No pueden llev�rselos por las buenas. 597 00:41:58,780 --> 00:42:00,691 Si entran sin permiso en la legaci�n, 598 00:42:00,780 --> 00:42:02,338 es como si invadieran Espa�a. 599 00:42:02,420 --> 00:42:04,695 Est�bamos en la calle; ah� se los llevaron. 600 00:42:04,820 --> 00:42:07,653 A ustedes, �no les abordaron? No sabr�n que somos jud�os 601 00:42:07,740 --> 00:42:09,696 por el pasaporte franc�s. �Qu� haremos? 602 00:42:09,780 --> 00:42:11,611 Mandaremos un telegrama al Ministerio 603 00:42:11,700 --> 00:42:13,258 de Asuntos Exteriores espa�ol, 604 00:42:13,340 --> 00:42:15,729 para que me autoricen a negociar su liberaci�n. 605 00:42:21,700 --> 00:42:24,453 M�sica cl�sica de �pera. 606 00:42:30,220 --> 00:42:31,699 -Heil, Hitler. 607 00:42:35,140 --> 00:42:38,371 -Antic�peme la informaci�n; no tengo tiempo para lecturas. 608 00:42:38,460 --> 00:42:41,418 -con su permiso, se�or, le dir� que las cosas marchan 609 00:42:41,500 --> 00:42:43,218 seg�n las �rdenes establecidas: 610 00:42:43,300 --> 00:42:45,575 en menos de un mes, m�s de 437 000 jud�os 611 00:42:45,660 --> 00:42:48,618 haz sido ejecutados in situ o deportados a los campos 612 00:42:48,700 --> 00:42:51,498 de Auschwitz, Birkenau, Mauthausen, Bergen-Belsen, 613 00:42:51,580 --> 00:42:53,696 Sobibor o Dachau. -Excelente, teniente. 614 00:42:54,220 --> 00:42:55,733 Excelente. 615 00:42:56,580 --> 00:43:00,493 Ya queda menos para erradicar por completo el problema. 616 00:43:01,140 --> 00:43:03,051 -Adem�s, todos los jud�os de la ciudad 617 00:43:03,140 --> 00:43:05,973 ya ocupan sus nuevos hogares en las casas estrelladas; 618 00:43:06,060 --> 00:43:07,937 el Ayuntamiento y el gobierno h�ngaro 619 00:43:08,020 --> 00:43:10,488 colaboran sin fisuras con las �rdenes del Reich. 620 00:43:21,740 --> 00:43:23,856 (HABLAN EN ALEM�N) 621 00:43:42,300 --> 00:43:44,131 (GRITAN EN ALEM�N) 622 00:43:46,020 --> 00:43:48,488 -�Calla, cabr�n! (GRITA) 623 00:43:50,580 --> 00:43:53,333 (LOS ALEMANES SE QUEJAN DE DOLOR) -Muere, maldito. 624 00:43:55,140 --> 00:43:56,619 (GRITA DE DOLOR) 625 00:44:02,700 --> 00:44:04,418 -Coged las armas. -Coge t� esa. 626 00:44:04,500 --> 00:44:06,252 -Largu�monos de aqu�, deprisa. 627 00:44:08,420 --> 00:44:09,978 R�pido. 628 00:44:10,500 --> 00:44:12,092 Por el pasadizo. 629 00:44:12,420 --> 00:44:14,570 Ladridos. 630 00:44:17,260 --> 00:44:18,852 Les aseguro que hago lo posible 631 00:44:18,940 --> 00:44:22,410 para que se solucione el asunto de los ni�os con destino a T�nger. 632 00:44:22,500 --> 00:44:25,219 -Como miembros del comit� jud�o, conocemos su labor, 633 00:44:25,300 --> 00:44:27,291 se�or Sanz, pero si no actuamos r�pido, 634 00:44:27,380 --> 00:44:29,940 es posible que esos 500 ni�os no salgan del pa�s. 635 00:44:30,020 --> 00:44:32,136 Lo s�, y quiero que sepa que me preocupa. 636 00:44:32,220 --> 00:44:33,972 Pero el traslado ahora, supondr�a 637 00:44:34,060 --> 00:44:36,449 que pasaran por Alemania o por un pa�s ocupado 638 00:44:37,180 --> 00:44:39,057 y eso complica las cosas en exceso. 639 00:44:39,140 --> 00:44:41,893 -Eso ser�a como llevarles directamente al matadero. 640 00:44:41,980 --> 00:44:44,619 �No hay otra soluci�n? Nuestra embajada en Berl�n 641 00:44:44,700 --> 00:44:46,770 est� realizando las gestiones oportunas 642 00:44:46,860 --> 00:44:49,055 para que se pueda llevar a cabo el viaje. 643 00:44:49,140 --> 00:44:52,132 -Quer�amos darle las gracias por lo que hacen por ellos, 644 00:44:52,220 --> 00:44:55,451 pero tiene que entendernos: Tememos mucho por su situaci�n. 645 00:44:55,660 --> 00:44:58,458 Le prometo que har� todo lo que est� en mi mazo 646 00:44:58,540 --> 00:45:00,656 y mi gobierno, tambi�n. No lo duden. 647 00:45:01,140 --> 00:45:02,619 Se�ores. 648 00:45:09,820 --> 00:45:11,970 Acaba de llegar. Es urgente. 649 00:45:16,740 --> 00:45:18,412 (CONTENTO) �S�! �Buenas noticias? 650 00:45:18,500 --> 00:45:20,650 El propio ministro me autoriza a negociar 651 00:45:20,740 --> 00:45:22,617 la liberaci�n de Farkas y los dem�s. 652 00:45:34,620 --> 00:45:37,373 Vengo a ver al subsecretario; tengo una cita con �l. 653 00:45:40,900 --> 00:45:43,095 Excelente. -Gracias. 654 00:45:44,260 --> 00:45:46,012 Y d�game, amigo Sanz, 655 00:45:46,740 --> 00:45:49,857 �son jud�os sus empleados que haz sido arrestados? 656 00:45:50,260 --> 00:45:53,093 No lo s�, nunca se lo hemos preguntado. 657 00:45:53,180 --> 00:45:56,650 -�Contratan ustedes a personas sin saber su...? 658 00:45:57,380 --> 00:45:59,052 (R�E) Por supuesto, lo importante 659 00:45:59,140 --> 00:46:01,529 es que hagan bien su trabajo y sean honrados; 660 00:46:01,620 --> 00:46:03,656 y todos ellos cumplen estos requisitos. 661 00:46:03,820 --> 00:46:05,936 -�Y qui�n les ha detenido? �La Gestapo? 662 00:46:06,020 --> 00:46:07,533 No, la polic�a h�ngara. -Ah. 663 00:46:07,620 --> 00:46:10,930 Si hubiese sido la Gestapo, seguramente ya estar�an libres; 664 00:46:11,420 --> 00:46:14,730 usted conoce la buena relaci�n que tiene mi gobierno con el Reich. 665 00:46:14,820 --> 00:46:16,811 Si fuera necesario, acudir�amos a ellos, 666 00:46:16,900 --> 00:46:19,175 pero Espa�a reconoce la soberan�a de Hungr�a. 667 00:46:19,260 --> 00:46:21,091 -Hum... -Y por eso he venido a verle, 668 00:46:21,420 --> 00:46:22,933 de forma extraoficial. 669 00:46:23,500 --> 00:46:25,297 -Veremos qu� se puede hacer. 670 00:46:26,180 --> 00:46:28,614 (R�E) Lo importante es que no les hayan metido ya 671 00:46:28,700 --> 00:46:30,418 en los trenes; le pido paciencia. 672 00:46:31,420 --> 00:46:35,129 Est� bien, se�or subsecretario, pero no me pida mucha; 673 00:46:35,420 --> 00:46:38,776 recuerde que el tiempo corre en contra de mis empleados. 674 00:46:38,860 --> 00:46:40,816 -Le admiro, amigo Sanz; es usted 675 00:46:40,900 --> 00:46:43,368 un ejemplo de la tenacidad espa�ola. (R�E) 676 00:46:43,460 --> 00:46:46,054 Muchas gracias. Y ya sabe, el tiempo corre. 677 00:46:47,260 --> 00:46:50,013 conf�o en su diligencia, pero espero no tener que acudir 678 00:46:50,100 --> 00:46:52,170 a mis amigos del cuartel general alem�n. 679 00:46:58,220 --> 00:47:00,814 -Buenos d�as, se�or embajador, espero no molestarle. 680 00:47:00,900 --> 00:47:03,095 La se�ora Tourn� me dijo que esperara aqu�. 681 00:47:03,180 --> 00:47:05,694 Cu�nto tiempo, amigo Perlasca; le cre�a en Italia, 682 00:47:05,780 --> 00:47:07,691 tras abandonar a sus amigos espa�oles. 683 00:47:07,780 --> 00:47:09,691 -No, eso nunca, se�or embajador, nunca. 684 00:47:09,860 --> 00:47:12,010 Yo, la Spagna la llevo en el m�o cuore. 685 00:47:12,100 --> 00:47:13,772 �Y c�mo est� nuestro caudillo? 686 00:47:13,860 --> 00:47:17,569 Por cierto, cuando le vea, le dice que un italiano admirador suyo, 687 00:47:17,660 --> 00:47:20,379 ex combatiente de la guerra, le exclama: �Forza! 688 00:47:20,540 --> 00:47:22,212 (R�EN) No ceno cada noche con �l, 689 00:47:22,300 --> 00:47:24,894 pero si le veo, se lo dir�. Y no exagere, s�lo soy 690 00:47:24,980 --> 00:47:27,050 el encargado de negocios de la legaci�n. 691 00:47:30,140 --> 00:47:32,859 Y d�game, amigo Giorgio, �c�mo le va la vida 692 00:47:32,940 --> 00:47:34,453 con lo que est� pasando? 693 00:47:34,540 --> 00:47:37,418 -Vengo a pedirle ayuda; necesito un pasaporte. 694 00:47:37,980 --> 00:47:40,619 He tenido que salir huyendo de mi casa; 695 00:47:40,700 --> 00:47:43,009 la portera es una confidente nazi 696 00:47:43,100 --> 00:47:45,933 y la embajada italiana, un completo caos. 697 00:47:46,060 --> 00:47:47,493 un pasaporte, �eh? 698 00:47:48,220 --> 00:47:50,415 Eso no es tan sencillo en estos momentos. 699 00:47:50,500 --> 00:47:52,331 �en qu� l�o anda metido, Giorgio? 700 00:47:52,620 --> 00:47:55,851 -Compro carne para Italia y los alemanes quieren 701 00:47:55,940 --> 00:47:58,408 mis trenes de ganado para transportar 702 00:47:58,500 --> 00:48:00,855 otro tipo de cargamento, �capisci? 703 00:48:04,300 --> 00:48:05,938 Vaya a hacerse un par de fotos; 704 00:48:06,020 --> 00:48:08,011 pague lo que sea por que se las den hoy 705 00:48:08,100 --> 00:48:10,375 y, cuando las tenga, vuelva aqu� con ellas. 706 00:48:18,140 --> 00:48:20,608 Veo que ven�a preparado, amigo Giorgio. 707 00:48:20,700 --> 00:48:22,975 -Y, don �ngel, si no es mucho pedir, 708 00:48:23,060 --> 00:48:25,699 me gustar�a llamarme, desde ahora, Jorge. 709 00:48:25,780 --> 00:48:29,090 A pasaporte espa�ol, nombre espa�ol: Jorge Perlasca. 710 00:48:29,780 --> 00:48:33,011 �A que suena bien? (R�E) suena muy bien, amigo Jorge. 711 00:48:38,540 --> 00:48:41,054 -Desde luego. -Pruebe usted estos pastelillos; 712 00:48:41,140 --> 00:48:43,096 son deliciosos. No, gracias, prefiero 713 00:48:43,180 --> 00:48:44,898 los cigarrillos. (LOS TRES R�EN) 714 00:48:51,180 --> 00:48:53,216 Disculpen un momento. -C�mo no. 715 00:48:59,220 --> 00:49:02,815 �Alguna novedad? -Estamos tratando de localizarles 716 00:49:02,900 --> 00:49:05,892 a todos; ya le dije que tuviera paciencia. 717 00:49:05,980 --> 00:49:09,097 (EDMUND) Tienen un buen champ�n, �no crees? 718 00:49:09,380 --> 00:49:10,972 (ADOLF) S�, muy bueno. 719 00:49:11,620 --> 00:49:13,929 paciencia, �eh? -Aj�. 720 00:49:17,020 --> 00:49:18,499 Espere. 721 00:49:28,580 --> 00:49:31,014 Timbre. 722 00:49:33,620 --> 00:49:37,454 (MEGAFON�A) N�mero 25 437. 723 00:49:38,780 --> 00:49:41,931 Ladridos. N�mero 25 437. 724 00:49:43,540 --> 00:49:47,692 Repito: N�mero 25 437. 725 00:49:48,380 --> 00:49:50,177 Pres�ntese inmediatamente. 726 00:49:51,180 --> 00:49:53,819 25 437. 727 00:50:05,100 --> 00:50:08,615 -�en fila, suban a esos camiones! �Deprisa, mu�vanse! 728 00:50:09,140 --> 00:50:11,495 �van a deportarme? -�Es que no me haz o�do? 729 00:50:11,580 --> 00:50:13,935 �en fila de a uno! �R�pido! -Vamos, fuera. 730 00:50:14,180 --> 00:50:15,898 -�No rompan la fila! -�Vamos! 731 00:50:19,100 --> 00:50:20,931 Llantos de mujer. 732 00:50:29,860 --> 00:50:31,418 alguien abre el pestillo. 733 00:50:31,500 --> 00:50:32,899 -�Si�ntate ah�, zorra! 734 00:50:33,300 --> 00:50:34,653 (MUJER) �Qu� te han hecho? 735 00:50:37,260 --> 00:50:39,728 -�T�! Levanta y s�gueme. 736 00:50:40,740 --> 00:50:42,537 �Que te levantes! 737 00:50:45,900 --> 00:50:47,458 (LA CHICA LLORA) 738 00:50:47,660 --> 00:50:49,651 -�Deja de quejarte! -�A qu� esperas? 739 00:50:49,740 --> 00:50:51,332 Qu�tala de mi vista. (LLORA) 740 00:50:53,260 --> 00:50:57,219 -Largo de aqu�, perra jud�a. (LOS HOMBRES R�EN) 741 00:51:02,340 --> 00:51:05,810 Aun as�, creo que he sido el que tuvo m�s suerte de todos; 742 00:51:05,900 --> 00:51:07,618 anotaron mi nombre al entrar 743 00:51:07,700 --> 00:51:09,850 y me dieron un n�mero. Eso fue todo. 744 00:51:10,220 --> 00:51:12,211 �Y qu� hac�an all� durante todo el d�a? 745 00:51:12,300 --> 00:51:14,734 Nada, imag�nese, desesperarnos y temer lo peor. 746 00:51:15,820 --> 00:51:18,015 en dos d�as, sacaron a varios grupos; 747 00:51:18,100 --> 00:51:20,739 no s� si para liberarles o para ejecutarles. 748 00:51:21,460 --> 00:51:23,018 (RESPIRA HONDO) 749 00:51:23,300 --> 00:51:25,495 Y a usted, se�or Berki, �c�mo le ha ido? 750 00:51:25,580 --> 00:51:28,731 -Me dejaron libre por la noche en una granja de las afueras; 751 00:51:28,820 --> 00:51:31,573 estaba desorientado. Encontr� un cobertizo abandonado 752 00:51:31,660 --> 00:51:34,572 y, en cuanto amaneci�, me despert� y me puse en marcha. 753 00:51:34,940 --> 00:51:38,535 Queremos darle las gracias a usted y a su gobierno, don �ngel, 754 00:51:38,620 --> 00:51:42,056 por las gestiones realizadas ante las autoridades h�ngaras, 755 00:51:42,140 --> 00:51:44,700 para poder llevar a cabo nuestra liberaci�n. 756 00:51:45,460 --> 00:51:48,452 Estoy muy contento de que volvamos a estar otra vez juntos; 757 00:51:48,540 --> 00:51:50,451 s�lo falta que liberen al doctor Elec. 758 00:51:54,700 --> 00:51:56,577 �S�? (TEL�FONO) �Se�or Sanz? 759 00:51:56,660 --> 00:51:59,697 �monse�or Rotta? -Transm�tales a todos ellos 760 00:51:59,780 --> 00:52:02,738 mi alegr�a por su liberaci�n, pero escuche, 761 00:52:02,820 --> 00:52:06,176 yo le llamaba por otra cosa: Hay nuevas noticias; 762 00:52:06,260 --> 00:52:09,809 al parecer, han atentado contra la vida del F�hrer. 763 00:52:10,540 --> 00:52:12,690 �un atentado? (ROTTA) S�, una bomba. 764 00:52:12,780 --> 00:52:15,453 Pero todav�a no se ha confirmado su muerte. 765 00:52:15,580 --> 00:52:17,093 (R�E) 766 00:52:17,420 --> 00:52:18,933 -Toma, Sophie, muchas gracias. 767 00:52:19,020 --> 00:52:20,931 Que pase un buen d�a. Gracias. -Adi�s. 768 00:52:27,060 --> 00:52:29,699 -�No te has enterado? �Hitler ha muerto! 769 00:52:29,780 --> 00:52:31,657 Chis. -Igual que esa gallina; 770 00:52:31,740 --> 00:52:35,574 los alemanes firmar�n un armisticio y todo habr� acabado. 771 00:52:39,100 --> 00:52:41,295 -�Qu� pasa? -Preguntaba a la se�orita 772 00:52:41,380 --> 00:52:44,372 por la direcci�n de un zapatero que vive por aqu�. 773 00:52:44,460 --> 00:52:48,009 Vengo del campo y me haz dicho que �l puede darme trabajo. 774 00:52:48,300 --> 00:52:50,939 Debe referirse al se�or Bosic. -Bosic. 775 00:52:51,020 --> 00:52:53,409 S�, a su taller. -�El se�or Bosic? 776 00:52:53,500 --> 00:52:54,853 -S�. Aj�. 777 00:52:54,940 --> 00:52:56,453 -No le conozco... -Oh. 778 00:52:56,580 --> 00:52:58,889 -Ah, s�, vive unas calles m�s arriba, 779 00:52:58,980 --> 00:53:00,652 pero que yo sepa, no tiene 780 00:53:00,740 --> 00:53:02,890 ning�n taller de zapater�a. -Vaya. 781 00:53:04,340 --> 00:53:05,978 Supongo que, en estos tiempos, 782 00:53:06,060 --> 00:53:09,496 cada uno se apa�a como puede. (R�E NERVIOSA) Enseguida vuelvo, 783 00:53:09,580 --> 00:53:11,536 padre, voy a indicarle la direcci�n. 784 00:53:12,100 --> 00:53:13,818 -Adi�s. Y gracias. 785 00:53:23,980 --> 00:53:25,538 -�Alto! 786 00:53:28,300 --> 00:53:30,416 �Qui�n eres t� y qu� haces con mi hermana? 787 00:53:30,500 --> 00:53:33,014 Me estaba preguntando por un taller de zapater�a. 788 00:53:33,100 --> 00:53:35,694 -Estoy buscando trabajo; acabo de venir del campo. 789 00:53:35,820 --> 00:53:37,219 Yo a ti te conozco; 790 00:53:37,660 --> 00:53:39,491 t� eres jud�o. Te equivocas, Lajos, 791 00:53:39,580 --> 00:53:42,014 s�lo es un pobre hombre en busca... -�Aparta! 792 00:53:42,860 --> 00:53:45,135 �Chicos, basta, por favor! 793 00:54:06,620 --> 00:54:08,531 -Lajos, �est�s bien? 794 00:54:17,060 --> 00:54:20,530 (RADIO) El cuartel general alem�n acaba de confirmar el atentado 795 00:54:20,620 --> 00:54:24,010 contra Adolf Hitler; al parecer, una bomba de efecto retardado 796 00:54:24,100 --> 00:54:26,568 estall� a pocos metros de donde se encontraba 797 00:54:26,660 --> 00:54:28,969 el canciller que, seg�n las mismas fuentes, 798 00:54:29,060 --> 00:54:31,449 ha salido milagrosamente ileso del atentado. 799 00:54:31,860 --> 00:54:33,771 Asimismo, varios militares alemanes, 800 00:54:33,860 --> 00:54:35,976 encabezados por el coronel Stauffenberg 801 00:54:36,060 --> 00:54:38,620 se hayan detenidos a la espera de ser sometidos 802 00:54:38,700 --> 00:54:40,770 a un consejo de guerra... -Hijo m�o... 803 00:54:40,860 --> 00:54:42,930 Trueno. (RADIO) en las pr�ximas horas. 804 00:54:43,060 --> 00:54:45,858 -�Ad�nde vas? �No salgas! -�D�jeme, madre, por favor! 805 00:54:45,940 --> 00:54:47,737 -�No salgas a la calle, por Dios! 806 00:54:47,820 --> 00:54:49,651 �Es que no ves que te van a matar? 807 00:54:49,940 --> 00:54:53,569 -Ap�rtese, madre. �D�jeme! -No lo hagas. �No! 808 00:54:54,180 --> 00:54:56,057 (LLORA) -Dios m�o... 809 00:54:56,540 --> 00:54:58,610 (LLORA) 810 00:55:01,180 --> 00:55:04,058 -Y resulta intolerable que, cuando esta maldita guerra 811 00:55:04,140 --> 00:55:07,098 est� llegando a su fin, los alemanes y sus colaboradores 812 00:55:07,180 --> 00:55:09,614 sigan empe�ados en masacrar a esa pobre gente. 813 00:55:09,700 --> 00:55:12,260 -Es comprensible el �mpetu del joven Wallenberg, 814 00:55:12,340 --> 00:55:15,173 pero creo que todos estar�n de acuerdo en que Hungr�a 815 00:55:15,260 --> 00:55:18,172 es un pa�s soberano y, por tanto, la diplomacia siempre 816 00:55:18,260 --> 00:55:20,899 ha de mostrarse atinada y prudente en estos casos. 817 00:55:21,620 --> 00:55:23,975 -El regente vive encerrado en su palacio; 818 00:55:24,060 --> 00:55:26,699 medio pa�s est� invadido por los bolcheviques 819 00:55:26,780 --> 00:55:28,816 y el resto, ocupado por los nazis. 820 00:55:38,460 --> 00:55:40,576 no encontrar�n a ning�n jud�o. -Eso seguro. 821 00:55:40,780 --> 00:55:43,897 Estuve hablando con Eichmann y tiene a mucha gente dedicada 822 00:55:43,980 --> 00:55:46,938 a agilizar las deportaciones de los jud�os de Budapest. 823 00:55:47,020 --> 00:55:48,851 -Eichmann es un fan�tico, un loco. 824 00:55:49,860 --> 00:55:53,057 Y no parar� hasta exterminarles a todos. 825 00:55:53,420 --> 00:55:55,456 -Aun as�, le dije que el gobierno sueco 826 00:55:55,540 --> 00:55:56,973 est� trabajando para salvar 827 00:55:57,060 --> 00:55:58,971 al mayor n�mero de personas posible, 828 00:55:59,140 --> 00:56:01,893 porque, en nuestro pa�s, no distinguimos a nadie 829 00:56:01,980 --> 00:56:05,097 por su raza o por su religi�n. -Los espa�oles tambi�n 830 00:56:05,180 --> 00:56:08,058 est�n haciendo muchas gestiones, en varios pa�ses, 831 00:56:08,140 --> 00:56:10,495 para la liberaci�n de personas inocentes. 832 00:56:10,580 --> 00:56:13,811 tengo entendido que existe una rama de jud�os espa�oles 833 00:56:13,900 --> 00:56:16,539 conocidos como... Sefard�es. Jud�os sefard�es. 834 00:56:16,740 --> 00:56:19,300 Hablan nuestra lengua y mantienen gran parte 835 00:56:19,380 --> 00:56:23,168 de la cultura espa�ola; adem�s, sienten un gran amor por Espa�a. 836 00:56:23,260 --> 00:56:25,728 -�Y cu�l es el amor de Espa�a hacia ellos? 837 00:56:25,820 --> 00:56:29,210 Ahora que los nazis les masacran, �ustedes les defienden? 838 00:56:29,460 --> 00:56:32,213 Por supuesto que s�; en pa�ses como Grecia, Bulgaria, 839 00:56:32,300 --> 00:56:34,973 Francia y la propia Alemania, muchos se haz salvado 840 00:56:35,060 --> 00:56:36,698 de los campos de concentraci�n, 841 00:56:36,780 --> 00:56:38,657 gracias a su condici�n de espa�oles. 842 00:56:38,900 --> 00:56:41,619 -Me temo que haya pocos sefard�es en Hungr�a. 843 00:56:41,740 --> 00:56:43,651 Cierto, pero eso no nos va a detener; 844 00:56:43,740 --> 00:56:45,617 como un d�a me dijo monse�or Rotta: 845 00:56:45,700 --> 00:56:47,611 ''El movimiento se demuestra andando''. 846 00:56:48,340 --> 00:56:51,218 -Espa�a es un pa�s de gran generosidad, 847 00:56:51,300 --> 00:56:55,418 de los pocos que quedan dispuestos a hacer estas cosas. 848 00:56:55,500 --> 00:56:58,094 -�Franco trabajando contra Hitler? 849 00:56:58,820 --> 00:57:00,936 Perd�neme, se�or Sanz, pero no me lo creo. 850 00:57:01,020 --> 00:57:02,851 aunque, tal vez, llegue a reconocer 851 00:57:02,940 --> 00:57:05,613 que usted pueda ser una gota de agua en el desierto. 852 00:57:07,260 --> 00:57:09,979 Le aseguro que informo a mi gobierno de las gestiones 853 00:57:10,060 --> 00:57:12,369 que se llevan a cabo en la legaci�n espa�ola. 854 00:57:12,580 --> 00:57:15,538 -Nosotros ya estamos emitiendo cartas de protecci�n. 855 00:57:15,620 --> 00:57:17,053 -�''Cartas de protecci�n''? 856 00:57:17,140 --> 00:57:18,539 -Aj�, s�. Salvoconductos. 857 00:57:19,140 --> 00:57:22,610 -Les propongo que aguardemos unos d�as para reflexionar 858 00:57:22,700 --> 00:57:25,692 y, en cuanto se clarifique un poco la situaci�n, 859 00:57:25,780 --> 00:57:29,295 les convocar� a una reuni�n en la que podremos afrontar 860 00:57:29,380 --> 00:57:31,291 las medidas que debamos tomar. 861 00:57:32,980 --> 00:57:34,333 �Oiga! 862 00:57:34,500 --> 00:57:35,933 ��Hay alguien?! 863 00:57:36,100 --> 00:57:38,170 ��Oiga?! �Hay alguien? 864 00:57:40,500 --> 00:57:43,776 -�Que todo el mundo baje del cami�n! �Vamos, r�pido! 865 00:57:44,220 --> 00:57:47,769 -�Venga, r�pido, todo el mundo en fila! 866 00:57:47,860 --> 00:57:49,657 -�contra la pared! 867 00:57:49,780 --> 00:57:51,611 -�Moveos! �Moveos! 868 00:57:52,980 --> 00:57:56,256 Gritos en alem�n y ladridos. 869 00:58:02,100 --> 00:58:03,613 -�R�pido, bajad! 870 00:58:04,380 --> 00:58:05,938 �Venga, venga! 871 00:58:07,420 --> 00:58:09,570 Gritos en alem�n. -�Vamos, bajen! 872 00:58:09,780 --> 00:58:11,213 �contra la pared! 873 00:58:11,500 --> 00:58:14,651 Gritos en alem�n. -�Vamos, todos contra la pared! 874 00:58:14,740 --> 00:58:16,935 -con cuidado, cari�o. -T�, quieto. 875 00:58:18,020 --> 00:58:19,533 -�Venga, daos prisa! -�Aparta! 876 00:58:20,140 --> 00:58:23,689 -�R�pido, r�pido! �Vamos, vamos! (PREOCUPADO) -Mi nieta... 877 00:58:24,180 --> 00:58:26,535 -�Vamos, r�pido! -�Vamos, vamos! 878 00:59:10,260 --> 00:59:13,696 Don �ngel, hay un se�or que quiere verle; parece nervioso. 879 00:59:13,780 --> 00:59:15,372 Me asegura que es urgente. 880 00:59:15,540 --> 00:59:17,576 �No ha dicho qui�n es? -No, se�or. 881 00:59:17,660 --> 00:59:21,255 Dice que se lo explicar� a usted. Est� bien, h�gale... pasar. 882 00:59:24,100 --> 00:59:26,773 -Buenas noches. Perdone mi atrevimiento; 883 00:59:26,860 --> 00:59:29,818 s� que es muy tarde. Me llamo Albert Hoffman 884 00:59:29,900 --> 00:59:32,539 y he venido a agradecerle sus gestiones 885 00:59:32,620 --> 00:59:35,180 para la protecci�n de los ni�os jud�os 886 00:59:35,260 --> 00:59:37,012 y de los jud�os sefard�es. 887 00:59:37,340 --> 00:59:38,898 �Le busca la polic�a? 888 00:59:39,180 --> 00:59:42,570 -Y tambi�n los nazis, aunque, en realidad, son la misma cosa. 889 00:59:43,540 --> 00:59:45,337 Ladridos. 890 00:59:49,220 --> 00:59:50,812 Tranquilo, viene conmigo. 891 00:59:56,260 --> 00:59:58,535 �Qui�nes son? �Qu� es lo que quieren de m�? 892 01:00:04,100 --> 01:00:07,137 -Ha sido una agradable sorpresa para nosotros que Espa�a, 893 01:00:07,220 --> 01:00:09,780 a pesar de tener una deuda de guerra con Hitler, 894 01:00:09,860 --> 01:00:12,977 no s�lo no haya colaborado en el exterminio de los jud�os, 895 01:00:13,060 --> 01:00:15,699 sino que, adem�s, les est� ayudando a sobrevivir. 896 01:00:17,420 --> 01:00:20,253 �Ha o�do hablar del campo de Sobibor, en Polonia? 897 01:00:20,340 --> 01:00:23,969 Vagamente. conocemos la existencia de campos de concentraci�n, 898 01:00:24,060 --> 01:00:26,972 pero poco m�s. -Sobibor es un campo de exterminio; 899 01:00:27,060 --> 01:00:30,177 uno de los muchos que Hitler ha implantado en Europa. 900 01:00:30,620 --> 01:00:34,579 El a�o pasado, hubo una fuga masiva de jud�os y yo fui uno de ellos. 901 01:00:34,660 --> 01:00:36,378 M�s de 300, logramos escapar. 902 01:00:36,460 --> 01:00:40,009 Comprendo por lo que ha pasado y el sufrimiento de su pueblo, 903 01:00:40,100 --> 01:00:42,978 pero el hecho de que haya venido hoy aqu� es un... 904 01:00:43,060 --> 01:00:46,097 -Hace cuatro meses, hab�a 800 000 jud�os en Hungr�a; 905 01:00:46,180 --> 01:00:48,648 hoy, tan s�lo quedamos 200 000 en Budapest. 906 01:00:49,020 --> 01:00:52,376 De seguir as�, para Navidad, habremos desaparecido todos. 907 01:00:52,460 --> 01:00:55,896 �Usted tiene constancia de lo que est� diciendo es cierto? 908 01:00:55,980 --> 01:00:59,939 Es demasiado brutal como para... -Lo he visto con mis propios ojos. 909 01:01:00,020 --> 01:01:01,772 Las c�maras de gas son reales 910 01:01:01,860 --> 01:01:04,249 y funcionan a pleno rendimiento cada d�a. 911 01:01:05,140 --> 01:01:07,654 Su amigo Eichmann sabe lo que se hace. 912 01:01:07,740 --> 01:01:11,210 Eichmann no es mi amigo; mi gobierno y el suyo, s�, 913 01:01:11,300 --> 01:01:12,653 pero cada vez menos. 914 01:01:13,060 --> 01:01:15,051 -No he venido aqu� a reprocharle nada; 915 01:01:15,140 --> 01:01:17,096 le repito que estamos muy agradecidos 916 01:01:17,180 --> 01:01:19,136 por salvar a parte de nuestro pueblo. 917 01:01:19,220 --> 01:01:21,814 S�lo le he hecho lo que har�a un buen cristiano. 918 01:01:22,660 --> 01:01:25,891 -Aqu� tiene un informe completo sobre lo que est� ocurriendo 919 01:01:25,980 --> 01:01:27,538 en los campos de exterminio; 920 01:01:27,620 --> 01:01:29,815 le quedar�amos tremendamente agradecidos, 921 01:01:29,900 --> 01:01:32,175 si usted pudiera envi�rselo a su gobierno. 922 01:01:32,820 --> 01:01:37,018 Es hora de que el mundo deje de mirar ya hacia otra parte. 923 01:01:49,820 --> 01:01:51,936 Todas las semanas, env�a un informe 924 01:01:52,020 --> 01:01:54,693 sobre la situaci�n de los jud�os en Budapest; 925 01:01:54,780 --> 01:01:58,011 parece desesperado, pero quiz� se est� extralimitando. 926 01:01:58,100 --> 01:01:59,613 Exceso de celo, dir�a yo. 927 01:01:59,980 --> 01:02:03,609 -De momento, siga d�ndole largas y recu�rdele al secretario 928 01:02:03,700 --> 01:02:07,739 de la legaci�n que la diplomacia es el arte de contentar a todos. 929 01:02:07,820 --> 01:02:10,254 -seg�n sus informes, el pa�s es un caos; 930 01:02:10,580 --> 01:02:13,014 los alemanes han invadido Hungr�a por las malas 931 01:02:13,100 --> 01:02:15,216 y las horas del regente parecen contadas. 932 01:02:15,300 --> 01:02:17,768 -Como usted sabe, acabo de llegar al Ministerio, 933 01:02:17,860 --> 01:02:19,657 as� que p�ngame al d�a, por favor. 934 01:02:20,180 --> 01:02:23,252 -El regente Horthy destituy� a su primer ministro, 935 01:02:23,340 --> 01:02:27,128 porque este se negaba a detener las deportaciones de jud�os. 936 01:02:27,220 --> 01:02:29,495 -Y claro, el F�hrer se lo tom� a mal. 937 01:02:30,220 --> 01:02:32,780 (R�E) Total, para lo que le queda en el convento. 938 01:02:34,420 --> 01:02:35,819 Gritos en alem�n. 939 01:02:47,020 --> 01:02:48,692 (HABLAN EN ALEM�N) 940 01:02:51,980 --> 01:02:53,459 (HABLAN EN ALEM�N) 941 01:03:12,060 --> 01:03:13,812 Como era de esperar, nos encontramos 942 01:03:13,900 --> 01:03:16,892 con muchas dificultades: Los alemanes siguen sin contestar, 943 01:03:16,980 --> 01:03:19,369 as� que, por el momento, es inviable el traslado 944 01:03:19,460 --> 01:03:22,054 de los ni�os a T�nger. -�Y su gobierno no dice nada? 945 01:03:22,140 --> 01:03:24,654 Hoy vamos a emitir cartas de protecci�n colectiva, 946 01:03:24,740 --> 01:03:27,493 para mantenerles documentados. -Me temo que no bastar�. 947 01:03:27,580 --> 01:03:29,775 Nos ocuparemos de que est�n bien alimentados 948 01:03:29,860 --> 01:03:32,010 y de que no les falte la asistencia m�dica. 949 01:03:32,100 --> 01:03:34,773 Cr�anme, la legaci�n espa�ola hace todo lo que puede. 950 01:03:35,420 --> 01:03:38,218 -Oh... Ya, pero... No les vamos a dejar solos, 951 01:03:38,300 --> 01:03:39,779 se lo aseguro. (ASIENTEN) 952 01:03:42,780 --> 01:03:45,419 �Y qu� quieren que haga yo? en Madrid no dicen nada. 953 01:03:45,500 --> 01:03:47,058 Les mando informes, documentos 954 01:03:47,140 --> 01:03:49,290 y siguen sin darme instrucciones precisas. 955 01:03:49,380 --> 01:03:51,610 Y el nuevo ministro acaba de subir al cargo. 956 01:03:51,700 --> 01:03:53,053 Mejor eso que una negativa. 957 01:03:53,220 --> 01:03:56,451 A veces, el silencio administrativo tiene su lado positivo. 958 01:03:57,260 --> 01:03:59,091 Que no les falte de nada a los ni�os; 959 01:03:59,180 --> 01:04:01,569 que Gast�n se ocupe de traerles algo para jugar. 960 01:04:01,660 --> 01:04:03,935 �Podemos conseguir juguetes? Lo intentaremos, 961 01:04:04,020 --> 01:04:05,612 pero no s� c�mo pagaremos esto; 962 01:04:05,700 --> 01:04:07,975 las cuentas de la legaci�n est�n casi vac�as. 963 01:04:09,220 --> 01:04:12,053 Yo mismo correr� con los gastos con mi cuenta personal. 964 01:04:31,260 --> 01:04:32,898 �Vamos, r�pido! 965 01:04:33,380 --> 01:04:36,690 (GRITA DE DOLOR) 966 01:04:38,660 --> 01:04:42,289 Gritos, ladridos y silbatos. 967 01:04:45,420 --> 01:04:46,773 -�Vamos, jud�os! 968 01:04:48,180 --> 01:04:49,579 -�Fuera! 969 01:04:49,700 --> 01:04:51,099 (MUJER) �No! 970 01:04:52,020 --> 01:04:54,170 Gritos, ladridos y silbatos. 971 01:04:56,300 --> 01:04:57,699 -�Vamos, venga, venga! 972 01:04:57,780 --> 01:04:59,179 -�R�pido, todos abajo! 973 01:04:59,620 --> 01:05:01,212 -�Venga, seguid movi�ndoos! 974 01:05:02,700 --> 01:05:04,099 -�No os deteng�is! 975 01:05:05,420 --> 01:05:08,173 Gritos de mujeres. -�Eh! �Qu� haces t� ah�? 976 01:05:08,700 --> 01:05:10,053 (LADRA) 977 01:05:11,620 --> 01:05:13,690 Gritos y ladridos. -�Todo el mundo fuera! 978 01:05:14,220 --> 01:05:16,256 Gritos en alem�n. -�Fuera de ah�! 979 01:05:20,660 --> 01:05:23,652 -�No os llev�is nada! �S�lo vosotros, vamos! 980 01:05:24,580 --> 01:05:26,491 Gritos en alem�n. -�Vamos, vamos! 981 01:05:32,580 --> 01:05:33,933 -�Oh! 982 01:05:34,460 --> 01:05:35,859 Oh. -�Todos a un lado! 983 01:05:35,940 --> 01:05:38,500 -�Qu� quieren? -�Aparta, viejo est�pido! 984 01:05:39,260 --> 01:05:42,411 -Quita de aqu�, zorra. -Vosotros, �qu� hac�is aqu�? 985 01:05:42,500 --> 01:05:43,899 �Vamos, basura, fuera! 986 01:05:44,300 --> 01:05:45,938 �Fuera! 987 01:05:49,540 --> 01:05:51,292 �Vamos, vosotros tambi�n! 988 01:05:58,180 --> 01:06:00,899 -Si no quer�is problemas, basta con que nos dig�is 989 01:06:00,980 --> 01:06:03,653 d�nde est� el dinero y d�nde escond�is las armas. 990 01:06:03,740 --> 01:06:06,777 -Sabes que no tenemos nada; nos lo hab�is quitado todo. 991 01:06:13,180 --> 01:06:14,693 -�Y c�mo compr�is esto? 992 01:06:15,340 --> 01:06:16,853 �Eh! �Dime! 993 01:06:17,420 --> 01:06:18,899 �Dime! 994 01:06:30,700 --> 01:06:33,055 Quiz�, otro d�a, no teng�is tanta suerte. 995 01:06:34,380 --> 01:06:36,098 V�monos. 996 01:06:40,660 --> 01:06:42,378 (SOLLOZAN) 997 01:06:51,740 --> 01:06:53,139 �Y ha estado receptivo? S�. 998 01:06:53,220 --> 01:06:55,290 Pero hemos llegado a un acuerdo absurdo: 999 01:06:55,420 --> 01:06:58,412 S�lo nos permite extender 100 pasaportes para sefard�es. 1000 01:06:58,500 --> 01:07:00,650 Sobran, no hay tantos. Eso no lo sabemos; 1001 01:07:00,740 --> 01:07:02,093 puede que nos encontremos 1002 01:07:02,180 --> 01:07:04,091 con muchos m�s de los que esperamos. 1003 01:07:06,500 --> 01:07:07,979 (RESPIRA HONDO) 1004 01:07:09,100 --> 01:07:11,011 Podr�amos emitir pasaportes familiares; 1005 01:07:11,100 --> 01:07:14,012 el ministro no lo precis� y nosotros podemos interpretarlo 1006 01:07:14,100 --> 01:07:16,660 el acuerdo seg�n nos conviene. Ya vinieron algunos, 1007 01:07:16,740 --> 01:07:19,208 cuatro o cinco; hemos actualizado sus pasaportes. 1008 01:07:19,300 --> 01:07:21,336 �Les ha dicho que avisen a sus conocidos? 1009 01:07:21,460 --> 01:07:23,769 Bueno, si se corre la voz... Mejor ser� emitir 1010 01:07:23,860 --> 01:07:26,977 un par de pasaportes indebidos que abandonarles a su suerte. 1011 01:07:27,060 --> 01:07:28,812 Y por fin contestaron desde Madrid: 1012 01:07:28,900 --> 01:07:31,539 Los sefard�es que quieran, pueden viajar por Espa�a, 1013 01:07:31,620 --> 01:07:34,373 corriendo ellos con sus gastos y siempre en tr�nsito. 1014 01:07:41,020 --> 01:07:43,215 Los informes de Budapest son devastadores; 1015 01:07:43,300 --> 01:07:45,939 los rusos est�n a s�lo 30 kil�metros de la ciudad. 1016 01:07:46,020 --> 01:07:48,580 -No quisiera estar en la piel del regente Horthy; 1017 01:07:48,660 --> 01:07:51,857 a�n no me explico c�mo �l y su familia siguen vivos todav�a, 1018 01:07:51,940 --> 01:07:54,295 despu�s de todo. -seg�n las �ltimas noticias, 1019 01:07:54,380 --> 01:07:57,577 est� confirmado: intent� negociar por su cuenta la rendici�n 1020 01:07:57,660 --> 01:07:59,855 a los comunistas; con Tito, por una parte, 1021 01:07:59,940 --> 01:08:02,579 y con los rusos, por otra. -Creo que sorprendieron 1022 01:08:02,660 --> 01:08:05,493 al propio hijo del regente ''con las manos en la masa''. 1023 01:08:05,660 --> 01:08:07,810 Acudi� a entrevistarse con los rojos 1024 01:08:07,900 --> 01:08:12,178 y se top� de frente con un comando capitaneado por el gran Skorzeny, 1025 01:08:12,260 --> 01:08:15,730 el libertador de Mussolini en su prisi�n del gran Sasso. 1026 01:08:15,860 --> 01:08:17,418 -Y d�game, �a qui�n cree usted 1027 01:08:17,500 --> 01:08:19,968 que el F�hrer va a poner al mando de la naci�n? 1028 01:08:21,500 --> 01:08:23,218 (HABLA EN H�NGARO) 1029 01:08:23,500 --> 01:08:26,253 (VOZ EN OFF) en octubre de 1944, Ferenc Sz�lasi, 1030 01:08:26,340 --> 01:08:29,298 l�der del partido nazi-h�ngaro de la Cruz Flechada, 1031 01:08:29,380 --> 01:08:33,009 asume los cargos de primer ministro y jefe del estado h�ngaro. 1032 01:08:37,180 --> 01:08:38,533 (SINTONIZA LA RADIO) 1033 01:08:40,860 --> 01:08:43,738 (RADIO) Su Alteza, el regente ha violado la constituci�n 1034 01:08:43,820 --> 01:08:45,492 y el honor de la patria h�ngara; 1035 01:08:45,580 --> 01:08:48,048 ante esta situaci�n, el movimiento cruzflechado, 1036 01:08:48,140 --> 01:08:50,449 siempre vigilante en la defensa de la patria, 1037 01:08:50,540 --> 01:08:53,054 ha tomado la decisi�n extrema de asumir el poder. 1038 01:08:53,140 --> 01:08:54,732 Ahora s� que estamos perdidos. 1039 01:08:54,860 --> 01:08:57,533 (RADIO) Desde ahora... -Que Dios nos coja confesados. 1040 01:08:57,620 --> 01:08:59,258 Apague la radio. (APAGA LA RADIO) 1041 01:08:59,340 --> 01:09:02,173 Nos pondremos a trabajar: Haremos muchos salvoconductos. 1042 01:09:02,260 --> 01:09:04,649 El anterior gobierno nos concedi� 100 pasaportes 1043 01:09:04,740 --> 01:09:06,492 para sefard�es; y junto al n�mero, 1044 01:09:06,580 --> 01:09:08,457 habr� una letra. Empezaremos con la A; 1045 01:09:08,540 --> 01:09:10,849 luego, la ; la C... Hasta acabar el alfabeto. 1046 01:09:11,060 --> 01:09:13,779 -Perfecto. As�, si agotamos las 28 letras, 1047 01:09:13,860 --> 01:09:16,932 podremos emitir, por lo menos, 2800 pasaportes. 1048 01:09:17,060 --> 01:09:20,097 Ah, otra cosa: Hasta ahora, s�lo estamos dando pasaportes 1049 01:09:20,180 --> 01:09:22,410 a ciudadanos sefard�es; a partir de ahora, 1050 01:09:22,500 --> 01:09:25,412 ampliamos el campo de actuaci�n. Eso ser�a fant�stico, 1051 01:09:25,500 --> 01:09:27,491 pero no s� si... Vamos a ver qu� pasa. 1052 01:09:34,100 --> 01:09:35,499 -un momento. 1053 01:09:36,780 --> 01:09:39,089 Perdone, don �ngel; este joven dice llamarse 1054 01:09:39,180 --> 01:09:41,933 Javier Barrueta y ser espa�ol. viene pidiendo ayuda. 1055 01:09:42,740 --> 01:09:44,298 Adelante, adelante. 1056 01:09:44,620 --> 01:09:46,133 -Buenos d�as. Buenos d�as. 1057 01:09:46,260 --> 01:09:48,820 -Soy vasco y pertenezco a un batall�n desmovilizado 1058 01:09:48,900 --> 01:09:51,414 de la Divisi�n Azul; llevo varios d�as en Budapest 1059 01:09:51,500 --> 01:09:54,060 y no s� qu� hacer, porque esta situaci�n es un caos 1060 01:09:54,140 --> 01:09:55,971 y yo me encuentro en tierra de nadie. 1061 01:09:56,060 --> 01:09:57,812 Comprendo. Si le cogen los alemanes, 1062 01:09:57,900 --> 01:10:00,653 le acusar�n de desertor; y si le encuentran los rusos, 1063 01:10:00,740 --> 01:10:03,618 le acusar�n por nazi. Enti�ndame, es una forma de hablar. 1064 01:10:03,780 --> 01:10:07,773 aunque usted no sea nazi, ha peleado con el Ej�rcito alem�n. 1065 01:10:07,860 --> 01:10:11,330 -Ya. Y como me he quedado descolgado de mi batall�n, 1066 01:10:11,420 --> 01:10:14,890 si regreso a Espa�a, pueden considerarme un pr�fugo. 1067 01:10:17,940 --> 01:10:21,091 Est� en la legaci�n de su pa�s; arreglaremos su situaci�n. 1068 01:10:21,180 --> 01:10:24,092 Le haremos un salvoconducto para andar por las calles. 1069 01:10:24,180 --> 01:10:26,057 Tenga cuidado y no se meta en l�os. 1070 01:10:26,140 --> 01:10:28,017 Si tiene problemas con la polic�a, 1071 01:10:28,100 --> 01:10:29,499 av�senos. -Muchas gracias. 1072 01:10:29,860 --> 01:10:31,293 Quiz� podr�a ayudarnos. 1073 01:10:33,580 --> 01:10:36,299 (HABLAN A LA VEZ) -�Ahora qu� quieren de nosotros? 1074 01:10:41,060 --> 01:10:43,938 -Ay, Dios m�o, y ahora, nos mandan a un gueto. 1075 01:10:44,020 --> 01:10:46,580 -Lo importante es que continuemos juntos. 1076 01:10:46,660 --> 01:10:49,174 (HABLA EN OTRO IDIOMA) -T�a, repita eso. 1077 01:10:49,260 --> 01:10:51,410 Repita la frase que acaba de decir. 1078 01:10:51,500 --> 01:10:54,537 (HALA EN OTRO IDIOMA) -''El cerebro de un hombre 1079 01:10:54,620 --> 01:10:58,295 es una tela de cebolla'', tu abuela lo dec�a continuamente; 1080 01:10:58,380 --> 01:11:02,498 le gustaba hablar en la lengua de nuestros antepasados sefard�es. 1081 01:11:02,580 --> 01:11:06,016 -Espere, madre, los sefard�es eran espa�oles, �verdad? 1082 01:11:06,140 --> 01:11:08,973 -As� es. Mis padres siempre quisieron llevarnos 1083 01:11:09,060 --> 01:11:12,575 a visitar aquella tierra, pero no encontraron la ocasi�n. 1084 01:11:17,060 --> 01:11:18,413 (R�E) 1085 01:11:19,500 --> 01:11:21,968 sin duda, debe usted haberse vuelto loco. 1086 01:11:22,060 --> 01:11:24,369 �200 pasaportes? Desvar�a, amigo Sanz. 1087 01:11:24,460 --> 01:11:27,133 El l�mite de 100 pasaportes es insuficiente; 1088 01:11:27,220 --> 01:11:29,939 necesitamos bastante m�s. (IR�NICO) -Claro... 1089 01:11:30,020 --> 01:11:33,296 (ENFADADO) �Lo primero que tienen que hacer en Espa�a 1090 01:11:33,380 --> 01:11:35,291 es reconocer al nuevo gobierno, 1091 01:11:35,380 --> 01:11:37,689 al que me honro tambi�n de pertenecer! 1092 01:11:39,420 --> 01:11:42,537 Est� bien. Si me autoriza a emitir 200 pasaportes, 1093 01:11:42,620 --> 01:11:46,056 hablar� con Madrid, para que exprese su reconocimiento 1094 01:11:46,140 --> 01:11:47,732 a los nuevos mandatarios. 1095 01:11:47,860 --> 01:11:50,738 Y seguimos sin saber nada del m�dico de nuestra legaci�n 1096 01:11:50,820 --> 01:11:52,936 y eso es intolerable. Exijo su vuelta ya. 1097 01:11:53,380 --> 01:11:56,258 -Huele. �Qu�, est� bueno? -S�, se�ora. 1098 01:11:56,380 --> 01:11:59,213 -�Qu�, se llevar�n velas? -S�, estas. 1099 01:12:28,820 --> 01:12:31,015 (ROTTA) Nos sentimos obligados 1100 01:12:31,100 --> 01:12:34,854 a elevar una en�rgica protesta contra tal proceder. 1101 01:12:35,660 --> 01:12:38,094 Es absolutamente inadmisible 1102 01:12:39,060 --> 01:12:43,212 que los hombres sean perseguidos y puestos ante la muerte 1103 01:12:43,300 --> 01:12:46,212 por el simple hecho de su origen racial. 1104 01:12:46,740 --> 01:12:48,253 El texto es duro, pero creo 1105 01:12:48,340 --> 01:12:50,934 que ya no podemos andarnos con pa�os calientes. 1106 01:12:51,020 --> 01:12:54,251 -Yo lo encuentro excesivo; convendr�a suavizarlo un poco. 1107 01:12:55,140 --> 01:12:58,610 Adem�s, deber�a suprimirse la amenaza de nuestros gobiernos 1108 01:12:58,700 --> 01:13:01,168 respecto a revisar su actitud con Hungr�a. 1109 01:13:01,260 --> 01:13:03,933 -De ninguna manera. Los jud�os ya han recibido 1110 01:13:04,020 --> 01:13:05,931 la orden de trasladarse al gueto 1111 01:13:06,020 --> 01:13:08,488 y todos sabemos cu�l ser� el pr�ximo paso. 1112 01:13:08,620 --> 01:13:12,056 -�Eso es intolerable; mi pa�s no va a permitirlo de ning�n modo! 1113 01:13:12,180 --> 01:13:14,978 en nuestros pa�ses no tienen ni idea de lo que hacemos, 1114 01:13:15,060 --> 01:13:17,210 por mucho que intentemos abrirles los ojos. 1115 01:13:17,300 --> 01:13:19,734 -Pues le� en la prensa que Espa�a va a reconocer 1116 01:13:19,820 --> 01:13:21,572 al nuevo gobierno nazi de Sz�lasi. 1117 01:13:21,660 --> 01:13:24,777 �Eso no es cierto! Lo �nico que estamos haciendo es negociar, 1118 01:13:24,860 --> 01:13:27,579 para conseguir el mayor n�mero de pasaportes posibles. 1119 01:13:27,740 --> 01:13:29,970 -en la situaci�n actual, hay algunas puertas 1120 01:13:30,060 --> 01:13:33,211 a las que no se puede llamar. -Se�ores, por favor, si�ntense. 1121 01:13:36,540 --> 01:13:39,657 Es imprescindible que mantengamos la unidad; 1122 01:13:39,740 --> 01:13:42,493 si acudimos juntos al gobierno h�ngaro, 1123 01:13:42,580 --> 01:13:46,732 tendremos mucha m�s fuerza que si nos mostramos divididos. 1124 01:13:48,180 --> 01:13:51,377 Si les parece, concertar� una cita con el ministro 1125 01:13:51,460 --> 01:13:53,974 de Negocios Extranjeros para entregarle 1126 01:13:54,060 --> 01:13:56,210 nuestra nota de condena conjunta. 1127 01:13:56,300 --> 01:13:59,849 Ah� es donde debemos ''poner toda la carne en el asador'' 1128 01:13:59,940 --> 01:14:01,771 y no en rencillas est�riles. 1129 01:14:03,580 --> 01:14:05,935 Gracias por quedarse, don �ngel; 1130 01:14:06,780 --> 01:14:09,817 usted es una de las pocas personas en que puedo confiar. 1131 01:14:09,900 --> 01:14:12,016 �Se puede saber ad�nde vamos, monse�or? 1132 01:14:19,580 --> 01:14:22,333 -La historia se repite, don �ngel; 1133 01:14:24,700 --> 01:14:27,737 he aqu� las catacumbas del siglo XX. 1134 01:14:34,420 --> 01:14:36,297 Me muero por conocer a la ni�a; 1135 01:14:36,940 --> 01:14:39,932 dar�a lo que fuera por estar ahora con vosotras. 1136 01:14:40,020 --> 01:14:41,612 Y Adelita, �qu� tal est�? 1137 01:14:41,700 --> 01:14:45,056 -Bueno, ya sabes c�mo es; tiene un poco de pelusilla, 1138 01:14:45,140 --> 01:14:47,131 pero est� bien, deseando verte. 1139 01:14:47,300 --> 01:14:49,018 Dale un beso muy fuerte de su pap� 1140 01:14:49,100 --> 01:14:52,456 y dile que no paso ni un minuto de mi vida sin que piense en ella, 1141 01:14:52,540 --> 01:14:54,690 sin que piense en ti y... -Esc�chame, amor, 1142 01:14:54,780 --> 01:14:57,817 tienes que salir de ah�; tienes que abandonar ese infierno. 1143 01:14:58,180 --> 01:15:00,216 Adela, ahora no puedo, pero te prometo 1144 01:15:00,300 --> 01:15:02,336 que pronto volveremos a estar juntos. 1145 01:15:03,180 --> 01:15:06,729 -en Espa�a, todo el mundo dice que la guerra acabar� pronto, 1146 01:15:06,820 --> 01:15:08,970 pero yo temo que te pueda pasar algo. 1147 01:15:09,060 --> 01:15:11,893 �T� no tienes miedo? Pues claro que tengo miedo, 1148 01:15:11,980 --> 01:15:15,575 Adela, pues claro, pero sabes que, tras un largo sacrificio, 1149 01:15:15,660 --> 01:15:18,697 viene una recompensa y mi recompensa sois vosotras. 1150 01:15:18,820 --> 01:15:20,219 Las tres. 1151 01:15:20,380 --> 01:15:22,257 -S� lo que est�s haciendo, �ngel, 1152 01:15:24,660 --> 01:15:27,857 pero, a veces, en la vida, hay que tomar decisiones dif�ciles. 1153 01:15:28,980 --> 01:15:30,857 Yo ya he tomado la m�a, Adela. 1154 01:15:33,380 --> 01:15:35,974 -�ngel, creo que va a cortarse... �Adela? 1155 01:15:36,220 --> 01:15:38,017 �Adela! -��ngel? 1156 01:15:38,100 --> 01:15:39,931 �Oiga? �Oiga! 1157 01:15:40,780 --> 01:15:42,816 -��ngel? �Est�s ah�? 1158 01:15:43,180 --> 01:15:45,489 �Adela? (LLORA) 1159 01:15:46,500 --> 01:15:48,377 El tel�fono comunica. 1160 01:15:52,260 --> 01:15:53,739 (SUSPIRA) 1161 01:15:54,660 --> 01:15:56,378 (SOLLOZA) 1162 01:16:05,380 --> 01:16:09,089 -Vamos, viejo, mu�vete. -�Soltadme, dejadme en paz! 1163 01:16:09,180 --> 01:16:11,853 -�Vamos, camina! -�Dejadme! �Dejadme! 1164 01:16:12,100 --> 01:16:13,613 (ELLOS R�EN) -�Venga, andando! 1165 01:16:15,140 --> 01:16:16,732 -�D�jenme pasar, por favor! 1166 01:16:17,180 --> 01:16:18,738 �Don �ngel! �don �ngel! 1167 01:16:19,660 --> 01:16:21,378 Don �ngel. �Qu� ocurre, Gast�n? 1168 01:16:21,460 --> 01:16:24,213 -Los cruzflechados quieren llevarse a un rabino. 1169 01:16:24,300 --> 01:16:26,575 �en la legaci�n? -No, se�or, de la cola. 1170 01:16:27,820 --> 01:16:30,129 �Estaba en la fila? -con precisi�n, no lo s�. 1171 01:16:30,220 --> 01:16:33,292 Es posible que le hayan cogido antes de que se incorporase. 1172 01:16:34,500 --> 01:16:35,933 Vamos. 1173 01:16:38,420 --> 01:16:39,933 (LOS TRES SE CARCAJEAN) 1174 01:16:43,580 --> 01:16:45,411 (LAJOS) �Quer�is ver c�mo arde? 1175 01:16:45,660 --> 01:16:47,173 Risas de los cruzflechados. 1176 01:16:47,340 --> 01:16:49,729 �Qu� ocurri�? -Pasaron unos oficiales de las SS 1177 01:16:49,820 --> 01:16:51,173 en moto; seguro que fueron 1178 01:16:51,260 --> 01:16:53,091 quienes llamaron a estos miserables. 1179 01:16:53,180 --> 01:16:55,171 (ELLOS SE CARCAJEAN) (ENFADADO) �Basta! 1180 01:16:56,980 --> 01:16:59,210 �Cometen un acto hostil contra un pa�s amigo! 1181 01:16:59,300 --> 01:17:02,133 �Las personas que se hallan en el recinto de la legaci�n 1182 01:17:02,220 --> 01:17:03,938 gozan de la protecci�n de Espa�a! 1183 01:17:04,140 --> 01:17:05,619 -Es jud�o y nos ha insultado. 1184 01:17:05,700 --> 01:17:08,817 Y yo le repito que es un ciudadano bajo protecci�n espa�ola. 1185 01:17:08,940 --> 01:17:11,010 Lo que haga fuera no es de mi incumbencia, 1186 01:17:11,100 --> 01:17:12,897 sino de los tribunales de justicia; 1187 01:17:12,980 --> 01:17:14,698 exijo que le suelten y me lo den, 1188 01:17:14,780 --> 01:17:16,577 si no, pondr� una queja diplom�tica 1189 01:17:16,660 --> 01:17:18,616 ante su ministro de Negocios Exteriores 1190 01:17:18,700 --> 01:17:20,292 y mi caudillo, el General�simo. 1191 01:17:21,340 --> 01:17:24,013 Su�ltele de inmediato y me comprometo a que, 1192 01:17:24,100 --> 01:17:27,934 por mi parte, este incidente quede en un simple malentendido. 1193 01:17:28,820 --> 01:17:31,653 -Est� bien, Espa�a est� con nuestro movimiento; 1194 01:17:31,740 --> 01:17:34,857 Franco tambi�n es nuestro caudillo. �Perseverancia! 1195 01:17:35,100 --> 01:17:36,453 �Viva Sz�lasi! 1196 01:17:38,860 --> 01:17:40,213 (LOS TRES R�EN) 1197 01:17:40,300 --> 01:17:43,053 -�Perseverancia! (AMBOS) �Viva Sz�lasi! 1198 01:17:43,300 --> 01:17:45,291 (LOS TRES R�EN) 1199 01:17:46,380 --> 01:17:48,575 (LAJOS) V�monos de aqu�. -Deje que le ayude. 1200 01:17:48,660 --> 01:17:51,379 -�C�mo est�? �Se encuentra bien? -S�, s�, estoy bien. 1201 01:18:00,620 --> 01:18:02,417 D�game su nombre. -Rebecca Sadni. 1202 01:18:03,700 --> 01:18:06,009 �Y el tuyo? -Chilard. 1203 01:18:07,140 --> 01:18:09,051 (HABLAN A LA VEZ) 1204 01:18:13,820 --> 01:18:16,288 Aqu� lo tienen. Y si tienen alg�n problema, 1205 01:18:16,380 --> 01:18:18,211 no duden en avisarnos. -Gracias. 1206 01:18:21,180 --> 01:18:22,613 Lugar. -en Budapest. 1207 01:18:24,100 --> 01:18:25,897 �Y t�? -tambi�n, en Budapest. 1208 01:18:25,980 --> 01:18:28,175 -Muy bien, hija. -Disculpe, se�ora; 1209 01:18:28,260 --> 01:18:30,820 ayer me extendieron aqu� este documento. 1210 01:18:30,900 --> 01:18:34,449 S�, la recuerdo; su familia es sefard� de pleno derecho. 1211 01:18:34,940 --> 01:18:36,339 �alg�n problema? 1212 01:18:36,740 --> 01:18:38,412 -Ver�, 1213 01:18:39,060 --> 01:18:41,369 no quisiera abusar de su amabilidad, 1214 01:18:41,460 --> 01:18:43,815 pero me preguntaba si podr�an incluir 1215 01:18:43,900 --> 01:18:47,336 en el documento a mi marido. Claro, ser�a lo l�gico. 1216 01:18:47,420 --> 01:18:49,138 �Por qu� no lo dijo antes? 1217 01:18:49,940 --> 01:18:51,771 -Est� en un campo de trabajo. 1218 01:18:52,140 --> 01:18:53,698 Comprendo. 1219 01:18:54,340 --> 01:18:57,935 �Tiene una fotograf�a? -S�, aqu� traigo una. 1220 01:18:58,380 --> 01:19:01,531 -El problema es que, como est� en un campo de trabajo, 1221 01:19:01,620 --> 01:19:03,850 �usted cree que...? Espere un momento. 1222 01:19:07,580 --> 01:19:11,653 Se�or Farkas, ella necesita un pasaporte para su marido. 1223 01:19:11,740 --> 01:19:13,139 Mejor uno familiar. 1224 01:19:15,060 --> 01:19:17,016 Podemos hacerle un salvoconducto 1225 01:19:17,100 --> 01:19:19,250 conjuntamente con el suyo, familiar. 1226 01:19:19,340 --> 01:19:23,128 Aparte, extenderemos un certificado reclamando que sea eximido 1227 01:19:23,220 --> 01:19:25,051 de los trabajos forzados. (R�E) 1228 01:19:26,580 --> 01:19:30,619 -�Y podr�an tener una carta as� mis padres, mi hermano y mi t�a? 1229 01:19:31,500 --> 01:19:35,015 Tienen miedo de salir a la calle y venir hasta aqu�. 1230 01:19:35,180 --> 01:19:37,933 Por supuesto; tr�igame las fotos cuanto antes. 1231 01:19:38,020 --> 01:19:41,410 Haremos salvoconductos para todos. -Much�simas gracias. 1232 01:19:46,180 --> 01:19:49,377 �Sabe qui�n estuvo cenando en mi casa ayer por la noche? 1233 01:19:51,060 --> 01:19:53,051 El mism�simo Adolf Eichmann. 1234 01:19:53,460 --> 01:19:55,132 Perd�neme, Sir Wallenberg, 1235 01:19:55,220 --> 01:19:57,654 pero yo le hac�a m�s en el otro bando. 1236 01:19:57,740 --> 01:20:00,129 (AMBOS R�EN) -Y lo estoy, amigo Sanz, 1237 01:20:00,220 --> 01:20:03,132 pero conseguiremos m�s entendi�ndonos con �l. 1238 01:20:03,620 --> 01:20:05,576 aunque nos repela a ambos. 1239 01:20:05,780 --> 01:20:08,817 Yo hace tiempo que ''no piso ese jard�n''; como comprobar�, 1240 01:20:08,900 --> 01:20:11,050 es una p�rdida de tiempo. -Le comprendo. 1241 01:20:12,140 --> 01:20:15,655 Est� claro que es muy dif�cil luchar contra la sinraz�n. 1242 01:20:15,740 --> 01:20:17,970 Ahora expedimos cartas de protecci�n 1243 01:20:18,060 --> 01:20:20,335 que est�n muy bien, pero, muy pronto, 1244 01:20:20,420 --> 01:20:22,729 no servir�n para nada, se lo aseguro. 1245 01:20:23,140 --> 01:20:24,493 �Y qu� haremos, eh? 1246 01:20:24,780 --> 01:20:26,532 �Cu�l va a ser el paso siguiente? 1247 01:20:26,620 --> 01:20:28,850 �Querr�n darlo entonces nuestros gobiernos? 1248 01:20:28,940 --> 01:20:31,500 tendremos que estar preparados para ese momento. 1249 01:20:32,060 --> 01:20:34,255 Lo m�s importante es que ninguno de nosotros 1250 01:20:34,340 --> 01:20:36,012 deje de apoyar a esa gente. -Aj�. 1251 01:20:36,140 --> 01:20:38,096 Prefiero emitir menos salvoconductos 1252 01:20:38,180 --> 01:20:40,136 y despu�s, defenderles con energ�a. 1253 01:20:40,220 --> 01:20:41,733 -No, tenemos que actuar ya; 1254 01:20:41,820 --> 01:20:44,175 Eichmann tiene previsto liquidar el asunto 1255 01:20:44,260 --> 01:20:46,728 en tres o cuatro semanas, apenas hay tiempo. 1256 01:20:55,260 --> 01:20:56,613 (SUSPIRA) 1257 01:21:10,940 --> 01:21:12,931 �Cu�ntos llevamos? Hoy, entre 700 y 800; 1258 01:21:13,020 --> 01:21:15,580 eso sin contar los ni�os de la residencia infantil. 1259 01:21:15,660 --> 01:21:18,458 Por cierto, sefard�es, ninguno; yo creo que no hay m�s. 1260 01:21:18,540 --> 01:21:21,816 No importa, si no son sefard�es, digamos que son sus familiares. 1261 01:21:22,620 --> 01:21:25,054 �alg�n problema m�s? �''Problemas''? Todos. 1262 01:21:25,220 --> 01:21:27,654 Por ejemplo, una m�quina de escribir no funciona; 1263 01:21:27,740 --> 01:21:30,254 el se�or Farkas quer�a ir a su casa a por la suya, 1264 01:21:30,340 --> 01:21:33,537 pero no se lo he permitido. Est� bien, que manden un conductor. 1265 01:21:33,660 --> 01:21:35,218 No hay cintas en ninguna parte. 1266 01:21:35,300 --> 01:21:37,655 Ni papel carb�n, para las copias, tampoco hay. 1267 01:21:37,740 --> 01:21:39,253 Hable con Perlasca, que busque 1268 01:21:39,340 --> 01:21:42,218 en el mercado negro de estraperlo. Cueste lo que cueste. 1269 01:21:45,340 --> 01:21:48,298 Sanz Briz es un chico muy valioso; no le pierda de vista. 1270 01:21:48,380 --> 01:21:49,972 -Est� trabajando mucho. Y bien. 1271 01:21:50,060 --> 01:21:52,938 Aunque creo que, en sus informes, se preocupa demasiado 1272 01:21:53,020 --> 01:21:55,932 por cuestiones externas; lo importante es que, en breve, 1273 01:21:56,020 --> 01:21:58,170 el nuevo gobierno h�ngaro va a trasladarse 1274 01:21:58,260 --> 01:22:01,172 a la ciudad de Sopron, cerca de la frontera con Austria. 1275 01:22:01,260 --> 01:22:03,251 est�n empe�ados en que nuestra legaci�n 1276 01:22:03,340 --> 01:22:06,298 se instale all� tambi�n. -El traslado de nuestra legaci�n 1277 01:22:06,380 --> 01:22:08,974 es del todo inviable; ser�a una forma de reconocer 1278 01:22:09,060 --> 01:22:11,779 oficialmente al nuevo gobierno y eso no nos conviene. 1279 01:22:13,220 --> 01:22:15,973 Creo que mantener all� nuestra legaci�n diplom�tica 1280 01:22:16,060 --> 01:22:17,573 ya no tiene ning�n sentido. 1281 01:22:39,700 --> 01:22:41,133 (HABLAN EN ALEM�N) 1282 01:22:47,540 --> 01:22:49,531 (EL ARMA NO DISPARA) Oh, mierda. 1283 01:22:51,140 --> 01:22:52,812 �Ah! -�Hoffman! 1284 01:22:55,100 --> 01:22:56,453 -�Ah! 1285 01:22:59,460 --> 01:23:01,018 (JADEA) -�Hoffman! 1286 01:23:01,620 --> 01:23:03,611 Sirena de polic�a acerc�ndose. 1287 01:23:11,420 --> 01:23:12,978 -Tantal Zoltan. -Aqu�. 1288 01:23:14,420 --> 01:23:16,570 -Denesis Bant. -Soy yo. 1289 01:23:18,940 --> 01:23:20,532 -Emil Janos. -Aqu�. 1290 01:23:22,620 --> 01:23:24,212 -Mar�a Laszvio. -Yo. 1291 01:23:25,380 --> 01:23:27,610 -Medraza Thomas. -Muchas gracias. 1292 01:23:28,420 --> 01:23:30,456 -Eso es todo por hoy. Y recuerden: 1293 01:23:30,540 --> 01:23:33,259 Si tienen alg�n problema con las autoridades, 1294 01:23:33,340 --> 01:23:35,535 con la Gestapo con los cruzflechados, 1295 01:23:35,620 --> 01:23:37,975 vengan, que les ayudaremos. �De acuerdo? 1296 01:23:38,060 --> 01:23:40,210 (TODOS) Muy bien. S�. S�. Perfecto. 1297 01:23:40,620 --> 01:23:42,736 �Cu�ntos llevamos emitidos? 45 sefard�es, 1298 01:23:42,820 --> 01:23:46,130 239 pasaportes provisionales y unas 1650 cartas de protecci�n. 1299 01:23:46,220 --> 01:23:49,053 Est� bien, re�nales a todos; tengo que decirles algo. 1300 01:23:57,940 --> 01:24:00,056 El gobierno h�ngaro decidi� que los jud�os 1301 01:24:00,140 --> 01:24:02,529 que a�n no fueron deportados ser�n trasladados 1302 01:24:02,620 --> 01:24:04,292 a un gueto que tienen preparado. 1303 01:24:04,420 --> 01:24:06,980 Los que tengan documentaci�n de un pa�s neutral 1304 01:24:07,060 --> 01:24:09,813 tendr�n que abandonar el pa�s antes de fin de a�o; 1305 01:24:09,900 --> 01:24:12,050 despu�s, ning�n documento se respetar�. 1306 01:24:12,180 --> 01:24:15,490 Los que no hayan iniciado el viaje, pasar�n al r�gimen general. 1307 01:24:15,580 --> 01:24:19,050 �Y c�mo vamos a salir de aqu�? Las calles est�n llenas de muertos; 1308 01:24:19,140 --> 01:24:20,573 la gente est� aterrorizada. 1309 01:24:20,700 --> 01:24:23,658 La buena noticia es que dejan a las legaciones protegerles 1310 01:24:23,740 --> 01:24:26,573 mientras est�n en Hungr�a. �Y c�mo ser� esa protecci�n? 1311 01:24:26,660 --> 01:24:29,299 Las legaciones podr�n alojarles en casas especiales. 1312 01:24:29,380 --> 01:24:31,974 Saldr�n a la calle entre ocho y nueve de la ma�ana, 1313 01:24:32,060 --> 01:24:33,812 alrededor de las casas protegidas. 1314 01:24:35,180 --> 01:24:37,569 Esta legaci�n tiene que alojar a 1500 personas 1315 01:24:37,660 --> 01:24:40,777 en el plazo de cuatro d�as; tenemos que buscarles un techo. 1316 01:24:40,860 --> 01:24:42,851 -�Qu� hacemos? D�ganos, que nos ponemos 1317 01:24:42,940 --> 01:24:44,339 en seguida a trabajar. -S�. 1318 01:24:44,660 --> 01:24:47,333 Debemos realojar tambi�n a los ni�os de la residencia; 1319 01:24:47,420 --> 01:24:50,218 all� no les protegeremos. Est� bien, ma�ana empezaremos 1320 01:24:50,300 --> 01:24:52,370 a buscar casas; cuanto m�s grandes, mejor. 1321 01:24:52,460 --> 01:24:55,497 Y a ser posible, cercanas. Empezar�n a convivir como puedan; 1322 01:24:55,580 --> 01:24:58,333 despu�s, montaremos una log�stica para llevar alimentos 1323 01:24:58,420 --> 01:25:00,695 y art�culos de primera necesidad. �Est� claro? 1324 01:25:01,860 --> 01:25:03,612 Pues todo el mundo a trabajar. 1325 01:25:15,140 --> 01:25:16,493 Aj�. 1326 01:25:17,300 --> 01:25:20,975 Est� bien, p�gale. -Muy bien, pues aqu� est� todo. 1327 01:25:26,260 --> 01:25:28,216 -Toma, aqu� tienes la tela que pediste. 1328 01:25:36,300 --> 01:25:38,768 (PERLASCA) �A la derecha! 1329 01:25:43,700 --> 01:25:45,611 Muy bien, aqu� est� la otra casa. 1330 01:25:49,060 --> 01:25:50,573 -�Cu�l nos queda? 1331 01:25:54,140 --> 01:25:56,495 As�, calentita. Bien. 1332 01:25:57,420 --> 01:25:59,331 Toma. -�A que ahora est� mejor? 1333 01:25:59,420 --> 01:26:00,933 -Esta para ti. -Gracias. 1334 01:26:01,060 --> 01:26:03,858 -en cuanto los ni�os vieron que se hab�an quedado solos 1335 01:26:03,940 --> 01:26:06,613 en el bosque, se asustaron mucho, pero Pulgarcito... 1336 01:26:06,900 --> 01:26:08,333 -Qu� bien huele este pan. 1337 01:26:09,300 --> 01:26:10,653 -Pan calentito. 1338 01:26:10,900 --> 01:26:12,333 Tome, se�ora. 1339 01:26:12,500 --> 01:26:14,536 Muy bien, chicos, venga. 1340 01:26:14,660 --> 01:26:16,059 -�siguiente? 1341 01:26:18,660 --> 01:26:20,059 Aqu� tienes. �siguiente? 1342 01:26:21,500 --> 01:26:24,219 -con cuidado. No tan deprisa. 1343 01:26:26,700 --> 01:26:28,099 -Espere. 1344 01:26:29,340 --> 01:26:32,252 -Muchas gracias, se�or; le regalo mi osito. 1345 01:26:35,700 --> 01:26:37,213 Don �ngel. 1346 01:26:37,860 --> 01:26:40,693 Don �ngel, el doctor Elec... 1347 01:26:52,300 --> 01:26:53,892 Silbato del tren. 1348 01:26:55,580 --> 01:26:58,174 Compruebe que todos los vagones est�n precintados. 1349 01:26:58,700 --> 01:27:00,258 Buenas tardes. 1350 01:27:02,460 --> 01:27:04,098 -Heil, Hitler. Heil. 1351 01:27:04,220 --> 01:27:07,018 Soy el encargado de negocios de la legaci�n espa�ola; 1352 01:27:07,100 --> 01:27:09,011 hay un error: Los h�ngaros detuvieron 1353 01:27:09,100 --> 01:27:12,012 a un hombre que goza de protecci�n diplom�tica espa�ola 1354 01:27:12,100 --> 01:27:14,853 y que pronto emigrar� a Espa�a. Es una suerte hallar 1355 01:27:14,940 --> 01:27:16,896 a una autoridad alemana; los alemanes 1356 01:27:16,980 --> 01:27:19,813 saben mejor que los h�ngaros las leyes internacionales 1357 01:27:19,980 --> 01:27:22,972 y el afecto que les profesa su F�hrer a nuestro caudillo, 1358 01:27:23,060 --> 01:27:25,051 el General�simo Franco. -Por supuesto. 1359 01:27:25,700 --> 01:27:27,816 �C�mo se llama ese ciudadano espa�ol? 1360 01:27:27,900 --> 01:27:29,379 �Tiene usted los papeles? 1361 01:27:29,460 --> 01:27:31,974 Debe tenerlos �l, pero, si no, yo respondo. 1362 01:27:32,060 --> 01:27:33,937 Se llama Yuri Elec y es m�dico. 1363 01:27:40,460 --> 01:27:42,052 -S�, est� aqu�. 1364 01:27:43,100 --> 01:27:46,058 Pero est� embarcado y esos vagones ya est�n precintados. 1365 01:27:59,300 --> 01:28:01,052 -Saquen a ese hombre 1366 01:28:01,140 --> 01:28:03,176 de los vagones. Gracias. 1367 01:28:04,260 --> 01:28:05,773 Muchas gracias. 1368 01:28:07,580 --> 01:28:09,696 �Elec! �Doctor Elec! 1369 01:28:10,500 --> 01:28:12,411 �Yuri! �Yuri Elec! 1370 01:28:12,580 --> 01:28:14,013 �Yuri Elec! 1371 01:28:14,580 --> 01:28:16,059 �Elec! 1372 01:28:23,380 --> 01:28:26,019 �Doctor Elec! -Es a m� a quien llaman. 1373 01:28:26,100 --> 01:28:28,011 D�jenme pasar. �Doctor Elec! 1374 01:28:28,500 --> 01:28:30,058 �Yuri Elec! 1375 01:28:30,180 --> 01:28:31,613 -�S�, estoy aqu�! �Yuri Elec! 1376 01:28:31,700 --> 01:28:34,089 -�Aqu�! �Estoy aqu�! �d�nde est�, doctor Elec? 1377 01:28:34,180 --> 01:28:35,693 -D�jenme pasar, soy yo. �Elec! 1378 01:28:41,100 --> 01:28:43,660 -�Don �ngel, estoy aqu�! �Estoy aqu�! 1379 01:28:43,820 --> 01:28:45,173 (GRITANDO) �Don �ngel! 1380 01:28:45,380 --> 01:28:47,974 �Don �ngel, aqu�! �Aqu�! Elec. Doctor Elec. 1381 01:28:48,060 --> 01:28:50,255 (GRITANDO) -�don �ngel, estoy aqu�! 1382 01:28:50,460 --> 01:28:53,452 �Por favor, estoy aqu�! �Doctor Elec! 1383 01:28:53,540 --> 01:28:55,576 -�Don �ngel! �don �ngel! 1384 01:28:55,700 --> 01:28:59,659 �Elec! Est� aqu�, en este vag�n. Abran esta puerta inmediatamente. 1385 01:28:59,740 --> 01:29:02,049 -�Abrid la puerta, vamos a bajar a uno! 1386 01:29:02,180 --> 01:29:03,932 �Que no se mueva el tren! 1387 01:29:09,700 --> 01:29:11,975 alguien reza en hebreo. 1388 01:29:15,220 --> 01:29:17,688 (ARRUETA) Vamos a ver d�nde le puedo acomodar. 1389 01:29:18,060 --> 01:29:19,937 alguien reza en hebreo. 1390 01:29:20,460 --> 01:29:22,576 Perd�n. Doctor, venga. 1391 01:29:22,660 --> 01:29:24,537 Ven aqu�. 1392 01:29:24,980 --> 01:29:27,175 alguien reza en hebreo. 1393 01:29:27,820 --> 01:29:29,492 (YURI SE QUEJA AL SENTARSE) 1394 01:29:33,100 --> 01:29:35,091 -�Se encuentra bien? -S�. 1395 01:29:38,980 --> 01:29:40,413 (REZA EN HEREO) 1396 01:29:41,860 --> 01:29:43,930 El rabino reza en hebreo. 1397 01:29:52,620 --> 01:29:54,292 El rabino reza en hebreo. 1398 01:29:59,100 --> 01:30:01,136 -Ahora mismo le traigo unas mantas 1399 01:30:01,220 --> 01:30:02,733 y algo de comer. -Gracias. 1400 01:30:03,660 --> 01:30:05,412 El rabino reza en hebreo. 1401 01:30:12,020 --> 01:30:15,695 El le�n, rey de los animales, se aderez� a sus sujetos: 1402 01:30:15,780 --> 01:30:18,453 ''Hermanos y hermanas, una gran aparici�n 1403 01:30:18,540 --> 01:30:20,132 volar� sobre los cielos, 1404 01:30:20,220 --> 01:30:22,609 antes de que todos seamos v�ctimas; 1405 01:30:22,700 --> 01:30:26,136 debemos apartar a los pecadores de entre vosotros''. 1406 01:30:26,700 --> 01:30:28,930 -�Sab�is qu� es? -No lo s�. 1407 01:30:29,260 --> 01:30:30,613 -�Qu� es eso? 1408 01:30:31,180 --> 01:30:33,216 -Acaban de ponerlo. -No entiendo nada. 1409 01:30:35,380 --> 01:30:37,098 -�Qu� va a pasar con nosotros? 1410 01:30:53,940 --> 01:30:55,851 (EL SOLDADO HABLA EN ALEM�N) 1411 01:31:15,860 --> 01:31:17,771 (EL SOLDADO HABLA EN ALEM�N) 1412 01:31:26,580 --> 01:31:29,014 -No te detengas, en marcha. 1413 01:31:32,380 --> 01:31:33,938 -Muchacho, sigue tu camino. 1414 01:31:43,260 --> 01:31:45,820 Megafon�a en alem�n. (SOLDADO) �Caminen, caminen! 1415 01:31:50,340 --> 01:31:52,570 �Vamos, col�quense tras ese grupo! 1416 01:31:57,620 --> 01:32:00,532 -Vayan dejando todo lo de valor encima de la mesa. 1417 01:32:01,940 --> 01:32:03,658 �R�pido, r�pido! 1418 01:32:04,660 --> 01:32:07,333 -Me parece que hay un error; mi familia y yo tenemos 1419 01:32:07,420 --> 01:32:10,298 documentaci�n espa�ola. Mi marido est� a punto de salir 1420 01:32:10,380 --> 01:32:12,371 de un campo de trabajo y... -Trae aqu�. 1421 01:32:22,300 --> 01:32:23,653 (R�E) 1422 01:32:25,500 --> 01:32:26,853 -Vamos, Eva, d�jalo. 1423 01:32:28,100 --> 01:32:29,499 Que vengas, te digo. 1424 01:32:30,540 --> 01:32:32,610 (LOS CRUZFLECHADOS) �Viva Sz�lasi! 1425 01:32:32,700 --> 01:32:36,534 Marcha militar por megafon�a. �Muerte a Stalin! �Perseverancia! 1426 01:32:36,620 --> 01:32:38,417 �Viva Hungr�a! �Viva Sz�lasi! 1427 01:32:38,540 --> 01:32:39,973 �Muerte a Stalin! 1428 01:32:40,100 --> 01:32:43,137 �Viva Sz�lasi! �Viva Hungr�a! �Muerte a los jodidos rusos! 1429 01:32:43,620 --> 01:32:45,850 -�Viva Sz�lasi! -�Muerte a Stalin! 1430 01:32:55,700 --> 01:32:59,249 -Es mucho, Sophie; esto, para nosotros, es un manjar. 1431 01:33:00,380 --> 01:33:03,053 Aunque ya resulta demasiado peligroso. 1432 01:33:19,860 --> 01:33:21,373 -Cu�date. 1433 01:34:00,220 --> 01:34:01,573 Disparo. -�Ah! 1434 01:34:01,700 --> 01:34:03,179 �Antal! -�Ah! 1435 01:34:03,380 --> 01:34:05,814 �Antal! �Antal! -Sophie... 1436 01:34:07,020 --> 01:34:08,692 Oh. -Perro jud�o, se te acabaron 1437 01:34:08,780 --> 01:34:10,736 las ganas de perseguir a mi hermana. 1438 01:34:11,020 --> 01:34:12,578 (LLORA) �Antal! 1439 01:34:12,860 --> 01:34:14,259 �Antal! 1440 01:34:15,300 --> 01:34:16,813 (LLORA) �Amor m�o! 1441 01:34:17,540 --> 01:34:19,178 (CHILLANDO) �Asesino! 1442 01:34:19,300 --> 01:34:20,858 (LLORA) �Asesino! 1443 01:34:22,220 --> 01:34:24,176 (LLORA CON FUERZA) 1444 01:34:25,420 --> 01:34:27,376 -�Qu� est� pasando aqu�? (LLORA) 1445 01:34:28,660 --> 01:34:30,890 �Cobardes hijos de perra! -�Qu� llevas ah�? 1446 01:34:30,980 --> 01:34:34,290 �Sois todos unos malditos asesinos! -Tranquilo, es mi hermana; 1447 01:34:34,380 --> 01:34:36,098 ella no es jud�a, es mi hermana. 1448 01:34:36,340 --> 01:34:38,251 No s� de d�nde ha podido sacar eso. 1449 01:34:39,460 --> 01:34:41,018 (LLORA) 1450 01:34:53,500 --> 01:34:55,013 -�Cabrones! 1451 01:35:03,060 --> 01:35:05,290 Le repito que es intolerable; han secuestrado 1452 01:35:05,380 --> 01:35:07,655 a personas protegidas por la legaci�n espa�ola 1453 01:35:07,740 --> 01:35:09,378 y exijo su liberaci�n inmediata. 1454 01:35:09,460 --> 01:35:11,291 -Y yo le recuerdo que su querido pa�s 1455 01:35:11,380 --> 01:35:13,257 no da ni una muestra de reconocimiento 1456 01:35:13,340 --> 01:35:15,808 al nuevo gobierno de Sz�lasi, a pesar de que usted 1457 01:35:15,900 --> 01:35:17,652 me lo prometi� en varias ocasiones. 1458 01:35:17,740 --> 01:35:19,458 Le aseguro que, en Madrid, redactan 1459 01:35:19,540 --> 01:35:22,054 ese documento, pero me piden una prueba de amistad 1460 01:35:22,140 --> 01:35:23,732 del pueblo h�ngaro; por ejemplo, 1461 01:35:23,820 --> 01:35:26,414 que libere a esas personas secuestradas ilegalmente. 1462 01:35:26,820 --> 01:35:30,290 -Todas esas personas que pretende usted que liberemos 1463 01:35:30,380 --> 01:35:32,848 se encuentran retenidas en la ciudad, 1464 01:35:32,940 --> 01:35:36,057 �esperando a que llegue su turno de transporte! 1465 01:35:37,820 --> 01:35:39,970 Acelere usted el reconocimiento oficial 1466 01:35:40,060 --> 01:35:42,335 de nuestro gobierno por parte de su pa�s 1467 01:35:43,020 --> 01:35:45,659 y nosotros haremos lo posible por retrasar 1468 01:35:45,740 --> 01:35:47,332 un par de d�as su marcha. 1469 01:36:09,740 --> 01:36:11,412 Es voluntad del gobierno espa�ol 1470 01:36:11,500 --> 01:36:14,492 mantener las relaciones de amistad con el pueblo h�ngaro. 1471 01:36:29,740 --> 01:36:31,537 Silbato del tren. 1472 01:36:35,020 --> 01:36:38,649 (MEGAFON�A) Nadie se mover� de su sitio hasta nueva orden. 1473 01:36:39,740 --> 01:36:42,891 Guarden las filas y obedezcan inmediatamente 1474 01:36:42,980 --> 01:36:45,619 cualquier indicaci�n de los guardias. 1475 01:36:51,780 --> 01:36:55,455 Nadie se mover� de su sitio hasta nueva orden. 1476 01:36:56,540 --> 01:36:59,657 Guarden las filas y obedezcan inmediatamente 1477 01:36:59,740 --> 01:37:02,379 cualquier indicaci�n de los guardias. 1478 01:37:03,260 --> 01:37:05,376 (LLORA) 1479 01:37:14,860 --> 01:37:17,010 (HABLAN EN ALEM�N) 1480 01:37:24,380 --> 01:37:26,610 Ladridos. 1481 01:37:28,900 --> 01:37:33,257 -Eva... Eva, esa bandera, �no es la de tus amigos espa�oles? 1482 01:37:42,380 --> 01:37:44,291 -�Eva Lang! 1483 01:37:45,540 --> 01:37:47,337 �Eva Lang! 1484 01:37:48,820 --> 01:37:51,698 �Eva Lang! �Est� aqu� la familia de Eva Lang? 1485 01:37:52,300 --> 01:37:54,336 �Eva Lang! -�Eva Lang! 1486 01:37:54,500 --> 01:37:56,536 �Est� aqu� la familia de Eva Lang? 1487 01:37:56,620 --> 01:37:58,576 �Eva Lang! -�Aqu�! �Estamos aqu�! 1488 01:37:59,500 --> 01:38:01,013 Eva... 1489 01:38:02,140 --> 01:38:05,416 Eva, ha habido un error, pero estos se�ores han entendido 1490 01:38:05,500 --> 01:38:08,776 que ustedes, en su condici�n, de sefard�es son espa�oles. 1491 01:38:08,860 --> 01:38:10,418 (R�EN) Gracias, muy amables. 1492 01:38:11,220 --> 01:38:13,495 vengan por aqu�, por favor. -Gracias. Vamos. 1493 01:38:13,580 --> 01:38:15,013 Vamos, vayan. -Vamos, r�pido. 1494 01:38:15,100 --> 01:38:16,772 Vamos, r�pido. (EVA) Vamos, mam�. 1495 01:38:19,700 --> 01:38:21,418 -Acomp��enme, r�pido. 1496 01:38:24,180 --> 01:38:25,693 Vamos, al cami�n. -S�, s�. 1497 01:38:25,780 --> 01:38:29,295 -Ya est�n en el cami�n todos los que ten�amos en la lista. 1498 01:38:29,380 --> 01:38:31,416 -Ay�denles a subir. Venga, vamos. 1499 01:38:34,300 --> 01:38:36,211 Silbato del tren. 1500 01:38:38,820 --> 01:38:40,299 Gritos en alem�n. 1501 01:38:41,860 --> 01:38:43,930 Gritos en alem�n. 1502 01:38:45,660 --> 01:38:47,935 Gritos en alem�n. 1503 01:38:48,460 --> 01:38:50,416 Ladridos. -�Venga, vamos, no os par�is! 1504 01:38:50,540 --> 01:38:53,259 -�Arriba! -�No os deteng�is, arriba, arriba! 1505 01:38:55,060 --> 01:38:56,573 -�Mu�vete, vamos! 1506 01:39:01,060 --> 01:39:02,857 -�Arriba, est�pidos! 1507 01:39:04,060 --> 01:39:06,699 -�Vamos! �Est�is sordos o qu�? 1508 01:39:09,500 --> 01:39:10,979 -�Vamos, r�pido! 1509 01:39:11,100 --> 01:39:13,614 (UNA MUJER) �Viva Espa�a! �Viva Espa�a! 1510 01:39:13,700 --> 01:39:15,133 �Espa�a! -�Aqu�! �Aqu�! 1511 01:39:15,220 --> 01:39:16,972 �alguien es de Espa�a? -S�. 1512 01:39:17,500 --> 01:39:18,853 �Espa�ola? -S�. 1513 01:39:18,940 --> 01:39:20,692 Espa�ola... Es espa�ola. 1514 01:39:20,860 --> 01:39:24,091 Ahora no tengo su documentaci�n aqu�; se la traeremos hoy mismo. 1515 01:39:24,180 --> 01:39:25,932 -�Deprisa, arriba, jud�os! V�monos. 1516 01:39:26,020 --> 01:39:27,817 -V�monos. Venga, venid con nosotros. 1517 01:39:27,900 --> 01:39:30,289 -Vayan al cami�n. son espa�olas, son espa�olas. 1518 01:39:31,300 --> 01:39:33,495 No son suficientes; tenemos que salvar 1519 01:39:33,580 --> 01:39:35,411 a todos los que podamos. -Bien. 1520 01:39:35,500 --> 01:39:38,810 �Todos los que tengan familia espa�ola, suban al cami�n! 1521 01:39:38,900 --> 01:39:40,572 �Por favor, suban al cami�n! 1522 01:39:40,660 --> 01:39:43,299 �Espa�oles, sefard�es, al cami�n! -Ay�dales. 1523 01:39:44,820 --> 01:39:46,299 (GRITAN EN ALEM�N) 1524 01:39:47,260 --> 01:39:48,659 �Eh, peque�a! 1525 01:39:49,140 --> 01:39:51,574 Gritos en alem�n. -Mire, madre. 1526 01:39:58,740 --> 01:40:00,378 -�Si hay alg�n ciudadano espa�ol 1527 01:40:00,460 --> 01:40:03,213 que haya perdido el salvoconducto, que suba al cami�n! 1528 01:40:03,660 --> 01:40:06,379 S�bela al cami�n. -�Espa�oles, sefard�es! 1529 01:40:06,460 --> 01:40:07,973 �Vayan hacia el cami�n! 1530 01:40:08,060 --> 01:40:10,733 -�Sefard�es! �son espa�oles! �Al cami�n! 1531 01:40:11,740 --> 01:40:13,458 �Al cami�n! Vamos, vamos. 1532 01:40:13,980 --> 01:40:15,333 R�pido, r�pido. 1533 01:40:17,620 --> 01:40:20,180 -�Sefard�es! �No hay nadie m�s espa�ol? 1534 01:40:21,420 --> 01:40:22,933 Usted tambi�n es sefard�. 1535 01:40:24,260 --> 01:40:26,012 Venga. 1536 01:40:26,500 --> 01:40:28,411 -�Cerrad las puertas! 1537 01:40:28,500 --> 01:40:30,297 -�ld sell�ndolas! 1538 01:40:34,180 --> 01:40:36,011 (ENFADADO) -�Se puede saber qu� hace? 1539 01:40:36,100 --> 01:40:39,012 �Tiene a sus jud�os, m�rchense antes de que me arrepienta 1540 01:40:39,100 --> 01:40:40,772 y vuelva a subirles a los trenes! 1541 01:40:40,860 --> 01:40:43,374 El gobierno me autoriz� a llevarme a los espa�oles 1542 01:40:43,460 --> 01:40:45,416 y eso hago. -�Se me acaba la paciencia! 1543 01:40:45,500 --> 01:40:47,297 �V�yanse! �Le repito que me autoriz� 1544 01:40:47,380 --> 01:40:50,133 el gobierno a llevarme a los espa�oles! �Aqu� lo dice! 1545 01:40:50,220 --> 01:40:51,892 -Me temo que les subir� de nuevo. 1546 01:40:52,340 --> 01:40:53,739 -Le va a matar. 1547 01:40:53,900 --> 01:40:57,017 �Sabe una cosa? Los rusos est�n a las puertas de la ciudad 1548 01:40:57,100 --> 01:40:59,330 y pronto va a necesitar de nuevos amigos. 1549 01:41:11,660 --> 01:41:15,050 S�, excelencia, le aseguro que, hoy mismo, yo... 1550 01:41:15,940 --> 01:41:17,851 No, no, no, no, no se preocupe; 1551 01:41:17,940 --> 01:41:20,408 voy a ocuparme personalmente del asunto. 1552 01:41:21,060 --> 01:41:23,449 Asumo toda la responsabilidad, excelencia. 1553 01:41:24,100 --> 01:41:26,250 El tel�fono comunica. excelencia... 1554 01:41:54,340 --> 01:41:55,773 -�Pasa algo? 1555 01:46:37,420 --> 01:46:40,093 (VOZ EN OFF) El 13 de febrero de 1945, 1556 01:46:40,180 --> 01:46:43,490 las tropas del Ej�rcito Rojo tomaron Budapest. 1557 01:46:43,580 --> 01:46:46,572 De los 825 000 jud�os que hab�a en Hungr�a 1558 01:46:46,660 --> 01:46:48,457 al comienzo de la guerra, 1559 01:46:48,540 --> 01:46:51,657 apenas sobrevivieron al exterminio 260 000. 1560 01:46:52,060 --> 01:46:55,575 seg�n los c�lculos oficiales, entre 5000 y 6000 jud�os 1561 01:46:55,660 --> 01:46:57,890 se salvaron gracias a la actuaci�n 1562 01:46:57,980 --> 01:47:01,256 del encargado de negocios espa�ol �ngel Sanz Briz, 1563 01:47:01,700 --> 01:47:03,497 el �ngel de Budapest. 1564 01:47:04,060 --> 01:47:08,019 durante 35 a�os, �ngel Sanz Briz continu� su carrera diplom�tica 1565 01:47:08,100 --> 01:47:10,898 representando a nuestro pa�s por medio mundo. 1566 01:47:11,260 --> 01:47:14,855 Muri� en 1980, como embajador de Espa�a en el Vaticano. 1567 01:47:15,540 --> 01:47:17,849 en 1991, el Parlamento de Israel 1568 01:47:17,940 --> 01:47:21,535 le concedi� el t�tulo de Justo entre las Naciones. 1569 01:47:22,300 --> 01:47:24,814 Giorgio Perlasca asumi� la responsabilidad 1570 01:47:24,900 --> 01:47:28,529 de proteger a los jud�os, hasta el extremo de hacerse pasar 1571 01:47:28,620 --> 01:47:32,249 por el nuevo encargado de negocios de la legaci�n espa�ola. 1572 01:47:32,340 --> 01:47:36,253 Muri� en Padua, con 82 a�os, sumido en la m�s absoluta pobreza. 1573 01:47:36,980 --> 01:47:40,177 Al igual que a �ngel Sanz Briz, Perlasca fue reconocido 1574 01:47:40,260 --> 01:47:42,728 con el t�tulo de Justo entre las Naciones. 1575 01:47:43,740 --> 01:47:47,699 Raoul Wallenberg desapareci� en Budapest al final de la guerra; 1576 01:47:47,780 --> 01:47:51,250 se sospecha que fue hecho prisionero por los sovi�ticos 1577 01:47:51,340 --> 01:47:54,491 y acusado de espionaje hasta su ejecuci�n en 1957. 1578 01:47:55,420 --> 01:47:57,934 monse�or �ngelo Rotta permaneci� en Budapest 1579 01:47:58,020 --> 01:47:59,692 hasta el final de la guerra; 1580 01:47:59,780 --> 01:48:02,852 regres� al Vaticano y pas� el resto de su vida activa 1581 01:48:02,940 --> 01:48:06,376 en un oscuro puesto burocr�tico de la Secretar�a de Estado. 1582 01:48:07,100 --> 01:48:10,172 El almirante Horthy fue confinado por los alemanes 1583 01:48:10,260 --> 01:48:14,014 junto con su familia en Baviera hasta el final de la guerra. 1584 01:48:14,100 --> 01:48:16,375 Juzgado en Nuremberg por los aliados, 1585 01:48:16,460 --> 01:48:17,859 sali� libre de cargos. 1586 01:48:18,580 --> 01:48:21,777 Zoltan Farkas fue alcanzado por una bala perdida 1587 01:48:21,860 --> 01:48:23,691 a finales de enero de 1945, 1588 01:48:23,780 --> 01:48:26,214 cuando cruzaba una plaza de Budapest. 1589 01:48:27,420 --> 01:48:30,537 Adolf Eichmann huy� de Alemania al final de la guerra 1590 01:48:30,620 --> 01:48:34,090 y se refugi� en Argentina, donde fue secuestrado, en 1960, 1591 01:48:34,180 --> 01:48:37,217 por un comando de los Servicios Secretos israel�es. 1592 01:48:38,220 --> 01:48:41,292 Fue trasladado clandestinamente a Tel Aviv, 1593 01:48:41,380 --> 01:48:44,656 juzgado con una gran expectaci�n internacional 1594 01:48:44,740 --> 01:48:46,219 y ejecutado en 1962. 1595 01:48:47,100 --> 01:48:49,568 Edmund Veesenmayer fue juzgado en Nuremberg 1596 01:48:49,660 --> 01:48:51,651 y condenado a 20 a�os de prisi�n. 1597 01:48:52,140 --> 01:48:53,573 apenas cumpli� siete. 1598 01:48:54,540 --> 01:48:57,930 De los restantes miembros de la legaci�n espa�ola: 1599 01:48:58,020 --> 01:49:00,375 la se�ora Tourn�, Gast�n y Barrueta 1600 01:49:00,460 --> 01:49:02,212 no existe noticia alguna. 1601 01:49:02,820 --> 01:49:05,653 La familia de Eva Lang se salv� al completo; 1602 01:49:06,300 --> 01:49:08,530 actualmente, viven en Budapest. 129693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.