All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E11.200501-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,923 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:11,356 --> 00:00:14,102 [ Episode 11 ] 3 00:00:52,745 --> 00:00:53,640 Yes. 4 00:00:54,945 --> 00:00:56,280 [ The outfit is ready. ] 5 00:00:58,055 --> 00:00:59,280 Good work. 6 00:01:00,225 --> 00:01:02,250 I know I should let her rest, 7 00:01:03,625 --> 00:01:05,450 but I want to buy her a celebratory drink. 8 00:01:45,334 --> 00:01:47,899 Bella, you've met her before. 9 00:01:49,035 --> 00:01:51,570 It's nice to see you again, Ms. Han Mi-young. 10 00:01:54,275 --> 00:01:56,510 You resemble your mother. 11 00:02:03,355 --> 00:02:07,149 Chairman Louis will come to the boutique tomorrow at the opening time. 12 00:02:07,485 --> 00:02:09,790 I will personally escort him from the airport. 13 00:02:10,125 --> 00:02:13,420 You will be busy preparing for the opening. 14 00:02:14,695 --> 00:02:16,160 That will be wonderful. 15 00:02:17,735 --> 00:02:18,860 What about you, Bella? 16 00:02:20,135 --> 00:02:22,560 Chairman Louis will be holding an interview, 17 00:02:22,905 --> 00:02:24,300 so you don't have to worry. 18 00:02:25,635 --> 00:02:28,200 - If so, this will be a done deal. [ - Right. ] 19 00:02:30,575 --> 00:02:31,710 By the way, 20 00:02:32,915 --> 00:02:34,210 isn't this fascinating? 21 00:02:35,315 --> 00:02:36,410 It never crossed my mind 22 00:02:38,185 --> 00:02:42,080 you and I will be on the same side. 23 00:02:43,955 --> 00:02:45,090 To tell you the truth, 24 00:02:46,765 --> 00:02:48,490 I used to despise your mother. 25 00:02:49,695 --> 00:02:50,830 [ No, ] 26 00:02:51,865 --> 00:02:53,360 I still despise her. 27 00:02:54,335 --> 00:02:55,930 - Ms. Han. - On my way back 28 00:02:56,635 --> 00:02:58,830 from burying my father today, 29 00:03:00,275 --> 00:03:01,570 this crossed my mind. 30 00:03:02,875 --> 00:03:06,010 For the sake of my father, me, 31 00:03:08,585 --> 00:03:10,380 and my son, Jun-su, 32 00:03:11,815 --> 00:03:13,850 I should bring down Lim Chul-yong. 33 00:03:14,885 --> 00:03:16,080 [ To do that, ] 34 00:03:17,195 --> 00:03:20,190 I should be able to join hands 35 00:03:21,395 --> 00:03:23,490 with the daughter of the woman I despise. 36 00:03:26,135 --> 00:03:29,870 As soon as I get Belle Ombre back, I'll leave quietly. 37 00:03:30,805 --> 00:03:33,100 You can despise her to your heart's content. 38 00:03:39,885 --> 00:03:41,110 That's reassuring. 39 00:03:42,515 --> 00:03:45,110 I'm looking forward to the opening of Bella Boutique 40 00:03:47,025 --> 00:03:48,249 tomorrow. 41 00:03:55,665 --> 00:03:56,935 [ Donghan ] 42 00:03:56,995 --> 00:03:58,390 [ What do you mean? ] 43 00:03:58,565 --> 00:04:02,100 [ There's a broadcasting company here that we haven't invited. ] 44 00:04:02,135 --> 00:04:03,300 Who called them? 45 00:04:03,505 --> 00:04:05,470 I asked about it, and apparently, 46 00:04:06,275 --> 00:04:07,840 Ms. Han did. 47 00:04:13,645 --> 00:04:15,910 What is happening? 48 00:04:16,185 --> 00:04:17,380 Things aren't looking good. 49 00:04:17,555 --> 00:04:21,625 Chairman Louis is coming from France 50 00:04:21,685 --> 00:04:24,050 and he called a broadcasting company to the boutique. 51 00:04:26,594 --> 00:04:28,094 [ But the bigger issue ] 52 00:04:28,164 --> 00:04:32,530 is that there are two outfits being displayed for the opening. 53 00:04:33,235 --> 00:04:34,760 Explain properly! 54 00:04:34,865 --> 00:04:36,400 Well, 55 00:04:37,105 --> 00:04:40,970 the reason Sun-young called Chairman Louis here is... 56 00:04:45,645 --> 00:04:47,785 [ - Hello. - There you are. ] 57 00:04:47,845 --> 00:04:49,185 [ You made it. ] 58 00:04:49,245 --> 00:04:50,515 [ - Hi. - Hello. ] 59 00:04:50,585 --> 00:04:51,910 [ - You made it. - Hello. ] 60 00:04:51,984 --> 00:04:53,380 [ - Hello. - Hi. ] 61 00:04:54,725 --> 00:04:56,650 62 00:05:04,865 --> 00:05:06,930 He should have already been out here by now. 63 00:05:07,105 --> 00:05:09,875 Let me call the secretary of Chairman Louis. 64 00:05:09,935 --> 00:05:11,000 Okay. 65 00:05:16,975 --> 00:05:18,810 Please answer it. It's Mr. Lim. 66 00:05:21,415 --> 00:05:24,450 Dad. What should I do? 67 00:05:27,585 --> 00:05:30,020 Hello. Hi. 68 00:05:31,195 --> 00:05:36,690 First of all, I'd like to thank you all for attending today's event. 69 00:05:36,795 --> 00:05:38,260 Hello. 70 00:05:38,835 --> 00:05:43,700 I see a lot of familiar faces here today. 71 00:05:43,975 --> 00:05:47,440 But you might be a bit thrown off by my introduction. 72 00:05:49,275 --> 00:05:52,970 I used to be the former representative director of Belle Ombre. 73 00:05:53,445 --> 00:05:54,710 My name is Jang Sun-young. 74 00:05:59,415 --> 00:06:00,480 Hello. 75 00:06:02,625 --> 00:06:04,120 You're here, too, Mr. Kim. 76 00:06:07,195 --> 00:06:08,760 Ms. Jang Sun-young. 77 00:06:09,225 --> 00:06:11,990 It looks like you have a lot to say. 78 00:06:12,235 --> 00:06:16,605 Why don't we continue this conversation 79 00:06:16,675 --> 00:06:20,740 after inviting in the woman of the hour today, Bella? 80 00:06:21,575 --> 00:06:22,640 Sure. 81 00:06:24,075 --> 00:06:25,270 I give you Bella. 82 00:06:33,685 --> 00:06:34,850 Ms. Lim Hyun-a. 83 00:06:35,355 --> 00:06:36,750 Congratulations. 84 00:06:37,195 --> 00:06:41,190 You have been working so hard to make someone else's clothes. 85 00:06:41,325 --> 00:06:43,290 [ - What? - "Someone else's clothes"? ] 86 00:06:43,295 --> 00:06:45,990 You don't have much time on your hands now. 87 00:06:46,295 --> 00:06:48,100 Enjoy this as much as you want. 88 00:06:48,535 --> 00:06:49,700 [ What is she talking about? ] 89 00:07:05,615 --> 00:07:09,180 I wanted to show you the minimum courtesy, 90 00:07:10,225 --> 00:07:12,490 but let's get to the main event. 91 00:07:13,565 --> 00:07:15,320 [ Today, at this opening event, ] 92 00:07:15,665 --> 00:07:19,690 I want to expose Bella's impersonator who has been deceiving you the whole time 93 00:07:21,535 --> 00:07:25,175 and a man who put the impersonator in Bella's place 94 00:07:25,235 --> 00:07:27,940 and has been controlling her behind the curtains. 95 00:07:29,105 --> 00:07:30,270 - What? - What's she saying? 96 00:07:31,175 --> 00:07:34,240 There are two mannequins here. 97 00:07:35,445 --> 00:07:36,680 One 98 00:07:37,715 --> 00:07:39,710 has been made by fake Bella, 99 00:07:40,225 --> 00:07:43,790 and the other has been made by Bella herself. 100 00:07:44,525 --> 00:07:46,250 [ - Hurry, everyone. - Okay. ] 101 00:07:46,355 --> 00:07:49,290 - My goodness. - Did it start already? 102 00:07:49,665 --> 00:07:52,090 They are going to expose the fake Bella now. 103 00:07:52,165 --> 00:07:55,435 My goodness. I can tell which one it is just by looking at them. 104 00:07:55,505 --> 00:07:57,970 I can't tell even if I'm staring at them. 105 00:07:58,075 --> 00:07:59,829 - How can you not tell? - What? 106 00:07:59,905 --> 00:08:01,805 [ They are similar to our uniform. ] 107 00:08:01,875 --> 00:08:03,205 - The one on the right. - The right one. 108 00:08:03,275 --> 00:08:05,775 I was just going to say it was the one on the right. 109 00:08:05,845 --> 00:08:08,015 I'll follow Hyo-sook and say it's the one on the right. 110 00:08:08,085 --> 00:08:11,185 [ My goodness. Only we can tell which one is hers. ] 111 00:08:11,255 --> 00:08:13,920 I doubt other people can tell which one is hers. 112 00:08:14,055 --> 00:08:15,880 I think it's the one on the left. 113 00:08:16,085 --> 00:08:17,250 What? 114 00:08:20,465 --> 00:08:23,290 - That's Bella's outfit. [ - Let's get to the main event. ] 115 00:08:23,865 --> 00:08:26,630 I have invited the only man 116 00:08:26,965 --> 00:08:30,030 who can tell us which outfit is made by Bella. 117 00:08:30,875 --> 00:08:33,700 He had been working with Bella for three years. 118 00:08:33,975 --> 00:08:37,540 It's the chairman of the internationally famous luxurious brand. It's Louis. 119 00:08:38,645 --> 00:08:40,485 I give you Louis Bellemont. 120 00:08:40,545 --> 00:08:42,510 - Louis? - That's amazing. 121 00:09:28,965 --> 00:09:32,930 I see an outfit which was made by the Bella I know. 122 00:09:33,465 --> 00:09:36,060 [ "I see an outfit which was made by the Bella I know." ] 123 00:09:37,535 --> 00:09:40,570 [ - Is this true? ] - Really? 124 00:09:48,985 --> 00:09:51,210 [ - She was telling the truth. - No way. ] 125 00:10:01,465 --> 00:10:02,590 Hello? 126 00:10:03,325 --> 00:10:05,190 Has the driver arrived yet? 127 00:10:05,565 --> 00:10:06,690 What? 128 00:10:08,435 --> 00:10:09,560 Alright. 129 00:10:11,275 --> 00:10:12,630 I have bad news, ma'am. 130 00:10:13,175 --> 00:10:15,270 Just a while ago, he left through a different gate. 131 00:10:15,305 --> 00:10:17,915 Mr. Lim personally escorted Chairman Louis to the boutique. 132 00:10:17,975 --> 00:10:19,140 What? 133 00:10:36,365 --> 00:10:38,130 [ That must be the real one. ] 134 00:10:42,735 --> 00:10:44,570 - Is that the one? - I guess so. 135 00:10:45,675 --> 00:10:47,470 [ - That's it. - That must be it. ] 136 00:10:53,245 --> 00:10:54,810 [ - My gosh. - Goodness. ] 137 00:10:59,015 --> 00:11:02,220 A fake outfit was on display here. 138 00:11:03,325 --> 00:11:05,595 [ - What just happened? - What was that? ] 139 00:11:05,655 --> 00:11:07,465 My goodness. What did he just do? 140 00:11:07,525 --> 00:11:09,965 "A fake outfit was on display here." 141 00:11:10,025 --> 00:11:12,135 [ - That was fake? - Fake? ] 142 00:11:12,195 --> 00:11:13,830 [ That wasn't real? ] 143 00:11:14,565 --> 00:11:17,630 [ Everyone, as you can see, ] 144 00:11:21,275 --> 00:11:25,040 [ the outfit on the floor ] 145 00:11:29,545 --> 00:11:32,350 was made by this lady, Lim Hyun-a. 146 00:11:33,415 --> 00:11:34,525 It's fake. 147 00:11:34,585 --> 00:11:36,355 [ - That one was real? - She was fake? ] 148 00:11:36,425 --> 00:11:37,650 [ That's made by real Bella. ] 149 00:11:39,555 --> 00:11:41,460 And the outfit I brought here 150 00:11:43,325 --> 00:11:45,560 is made by real Bella. 151 00:12:12,225 --> 00:12:13,390 What? 152 00:12:13,595 --> 00:12:15,020 [ - That... - What... ] 153 00:12:15,025 --> 00:12:17,020 You acted like a know-it-all. 154 00:12:17,135 --> 00:12:19,330 But Seol-a has the sharpest eyes. 155 00:12:20,665 --> 00:12:22,665 [ My gosh. They deserve to be punished! ] 156 00:12:22,735 --> 00:12:24,830 [ How dare they pull a stunt like this? ] 157 00:12:25,575 --> 00:12:26,970 [ Goodness. ] 158 00:12:32,115 --> 00:12:33,815 We will provide you with the details 159 00:12:33,885 --> 00:12:35,545 in the follow-up press conference. 160 00:12:35,615 --> 00:12:37,480 Let's end it here today. 161 00:12:38,155 --> 00:12:39,880 Louis, let's get to the car. 162 00:12:48,365 --> 00:12:49,795 Mr. Lim, what happened? 163 00:12:49,865 --> 00:12:51,130 Please give us a comment. 164 00:12:51,965 --> 00:12:54,400 Do you seriously believe that? 165 00:12:57,875 --> 00:13:00,105 They used to be 166 00:13:00,175 --> 00:13:03,500 business partners only a few months ago. 167 00:13:03,645 --> 00:13:05,440 The biggest reason 168 00:13:05,815 --> 00:13:08,915 behind Bella and Ms. Jang's breakup 169 00:13:08,985 --> 00:13:12,885 was the dispute they had as Ms. Jang pushed her 170 00:13:12,955 --> 00:13:15,525 to continue their joint project with Louis. 171 00:13:15,585 --> 00:13:18,190 Are you saying that Ms. Jang bought Chairman Louis off? 172 00:13:18,295 --> 00:13:21,125 That's something you must look into. 173 00:13:21,195 --> 00:13:23,625 Anyway, we didn't intend it, 174 00:13:23,695 --> 00:13:26,330 but we ended up being in the limelight. 175 00:13:26,365 --> 00:13:28,735 The bigger the buzz is, the better marketing we get. 176 00:13:28,805 --> 00:13:30,970 How will you confront this accusation? 177 00:13:31,005 --> 00:13:33,105 If I confront every absurd accusation, 178 00:13:33,175 --> 00:13:35,640 I'll only be fueling the fire. 179 00:13:35,645 --> 00:13:38,240 That's probably what Ms. Jang 180 00:13:38,445 --> 00:13:39,945 was after. 181 00:13:40,015 --> 00:13:41,845 This is it for today's questions. 182 00:13:41,915 --> 00:13:42,810 [ Let's go. ] 183 00:13:45,515 --> 00:13:47,385 - Mr. Lim, one more question. - A comment, please. 184 00:13:47,455 --> 00:13:48,455 - A question. - Sir. 185 00:13:48,525 --> 00:13:50,180 - This is it. - Hold on. 186 00:13:54,825 --> 00:13:56,090 Wait... 187 00:13:56,795 --> 00:13:58,190 Keep a straight face on. 188 00:14:08,275 --> 00:14:11,540 [ You must've been flustered. Try to smile. ] 189 00:14:11,675 --> 00:14:13,470 [ It's just getting started. ] 190 00:14:18,655 --> 00:14:21,850 I'm sure Mr. Lim offered you a very good deal. 191 00:14:22,855 --> 00:14:24,050 Yes, he did. 192 00:14:24,525 --> 00:14:28,460 He promised me a 10-year exclusive contract with Belle Ombre. 193 00:14:30,495 --> 00:14:32,930 It must have been hard to turn down Mr. Lim's offer. 194 00:14:32,965 --> 00:14:34,830 A lot of thoughts crossed my mind on my way there. 195 00:14:35,065 --> 00:14:38,500 But what I need is not Donghan. 196 00:14:38,535 --> 00:14:40,400 - It's Bella. - Right. 197 00:14:40,445 --> 00:14:42,840 She needs to come see me this time. 198 00:14:44,015 --> 00:14:45,610 And about the contract, too. 199 00:14:46,275 --> 00:14:49,585 I want to renew it exclusively with Bella. 200 00:14:49,645 --> 00:14:51,410 Don't forget this, Madam Jang. 201 00:14:51,585 --> 00:14:53,550 I'm a businessman. 202 00:15:04,495 --> 00:15:07,205 Louis will have a follow-up interview tomorrow? 203 00:15:07,265 --> 00:15:11,175 Yes. And the girl who claims herself to be Bella will 204 00:15:11,235 --> 00:15:13,130 join the interview. 205 00:15:13,705 --> 00:15:15,445 I see. 206 00:15:15,505 --> 00:15:17,945 As it's the day before the shareholders' meeting, 207 00:15:18,015 --> 00:15:20,570 depending on the interview, it may deeply affect the meeting. 208 00:15:20,785 --> 00:15:22,945 [ I'm not sure how I should handle this. ] 209 00:15:23,015 --> 00:15:26,215 Did you look into that girl who came to the funeral with Jang Sun-young? 210 00:15:26,285 --> 00:15:28,255 Yes, as you expected, 211 00:15:28,325 --> 00:15:31,095 she's connected to Ms. Han and Mr. Kang. 212 00:15:31,155 --> 00:15:33,150 Do you think she's real Bella? 213 00:15:34,495 --> 00:15:38,260 Is she the one who's claiming to be Bella? 214 00:15:38,365 --> 00:15:40,460 It looks like that girl has been living 215 00:15:40,635 --> 00:15:43,305 in Seoha Village, Nonyang for a few months. 216 00:15:43,365 --> 00:15:45,305 Find out with whom she was with 217 00:15:45,375 --> 00:15:47,100 and how she spent her time there. 218 00:15:50,345 --> 00:15:52,870 We must find her weak spot. 219 00:15:53,885 --> 00:15:55,040 Now! 220 00:15:55,615 --> 00:15:56,740 Yes, sir. 221 00:16:04,025 --> 00:16:08,060 [ Chairman Louis Picks out the Real Bella's Outfit ] 222 00:16:08,225 --> 00:16:09,795 [ So she's been deceiving us the whole time? ] 223 00:16:09,865 --> 00:16:11,035 [ It's the fraud of the century. ] 224 00:16:11,095 --> 00:16:12,565 [ That serves you right. ] 225 00:16:12,635 --> 00:16:15,035 [ I knew it when she was giving interviews. ] 226 00:16:15,105 --> 00:16:17,800 [ The new rising con artist, Lim Hyun-a ] 227 00:16:54,105 --> 00:16:57,770 Chairman Louis decided to expose everything about Mr. Lim 228 00:16:58,145 --> 00:17:01,115 and Mr. Lim's attempts to cajole Louis 229 00:17:01,185 --> 00:17:02,885 and buy him off in his interview 230 00:17:02,945 --> 00:17:04,580 tomorrow night with DBC. 231 00:17:05,455 --> 00:17:06,915 If that happens, 232 00:17:06,985 --> 00:17:09,585 forget about his chance of becoming the next chairman. 233 00:17:09,655 --> 00:17:11,555 It will be enough to oust him from his position 234 00:17:11,625 --> 00:17:13,250 at Donghan International. 235 00:17:14,924 --> 00:17:16,160 Even so, 236 00:17:16,465 --> 00:17:19,035 I believe we must be careful to the last moment. 237 00:17:19,095 --> 00:17:21,865 It is true that Mr. Lim's people have 238 00:17:21,934 --> 00:17:23,759 more shares than we do. 239 00:17:23,805 --> 00:17:26,970 And given the will of the late chairman, 240 00:17:27,174 --> 00:17:30,575 we are still at a disadvantage. 241 00:17:30,644 --> 00:17:33,370 Public opinion is what matters to us. 242 00:17:33,815 --> 00:17:37,210 If the interview between Louis and the real Bella goes well, 243 00:17:38,085 --> 00:17:40,950 the shareholders will think differently. 244 00:17:41,285 --> 00:17:44,750 They're not stupid enough to give the position 245 00:17:45,255 --> 00:17:47,120 to a problematic person. 246 00:17:59,975 --> 00:18:01,200 What should we do, sir? 247 00:18:01,545 --> 00:18:05,870 Should we push back the shareholders' meeting? 248 00:18:06,515 --> 00:18:09,510 This is exactly what those people want. 249 00:18:09,515 --> 00:18:10,815 [ They want to cause anxiety ] 250 00:18:10,885 --> 00:18:13,810 and disrupt us from within. 251 00:18:14,385 --> 00:18:15,820 Don't fall for it. 252 00:18:16,185 --> 00:18:18,625 If what they're saying is true, 253 00:18:18,695 --> 00:18:20,995 why would they need the interviews 254 00:18:21,065 --> 00:18:22,990 and have the media involved? 255 00:18:23,625 --> 00:18:25,660 It's because they don't have the proof. 256 00:18:25,765 --> 00:18:27,230 If they had proof, 257 00:18:28,205 --> 00:18:29,900 they would have sued. 258 00:18:33,535 --> 00:18:35,770 - He has a point. - Yes. 259 00:18:36,845 --> 00:18:37,915 [ They would've sued. ] 260 00:18:37,975 --> 00:18:40,980 Let's proceed with the meeting. 261 00:18:41,515 --> 00:18:43,180 No matter how the interview goes, 262 00:18:44,715 --> 00:18:49,350 the results won't change anything. 263 00:18:51,695 --> 00:18:52,820 Let's do that. 264 00:19:03,435 --> 00:19:05,235 I'll be heading home, then. 265 00:19:05,305 --> 00:19:06,530 Take care. 266 00:19:13,645 --> 00:19:15,080 Did you find anything? 267 00:19:16,245 --> 00:19:17,710 I found something interesting, sir. 268 00:19:18,455 --> 00:19:21,180 Do you remember the head of Seoha Village, 269 00:19:21,385 --> 00:19:24,320 who was against our clothing industrial complex? 270 00:19:29,595 --> 00:19:31,590 [ Pungcheonok is finally open. ] 271 00:19:32,035 --> 00:19:33,530 Chef Moon Seung-mo, sir. 272 00:19:34,565 --> 00:19:37,570 [ I think she lived at his house with him. ] 273 00:19:38,505 --> 00:19:39,670 Interesting. 274 00:19:53,955 --> 00:19:55,755 [ Lim Chul-yong ] 275 00:19:55,825 --> 00:19:57,120 [ Shall we get together? ] 276 00:19:57,695 --> 00:19:59,320 [ I have a lot I want to discuss. ] 277 00:20:00,525 --> 00:20:02,460 [ In addition to your mother. ] 278 00:20:08,265 --> 00:20:11,430 Is it true we reached peak sales today? 279 00:20:11,605 --> 00:20:12,970 Of course, it's true. 280 00:20:13,505 --> 00:20:16,870 - Gosh, it's a special day today. - Yes. 281 00:20:17,005 --> 00:20:18,475 Bella is doing well, 282 00:20:18,545 --> 00:20:20,640 and we made peak sales. 283 00:20:20,775 --> 00:20:23,615 [ It's a jackpot! ] 284 00:20:23,685 --> 00:20:25,615 - Good job, everyone. - Hey. 285 00:20:25,685 --> 00:20:27,255 [ Come on in. ] 286 00:20:27,315 --> 00:20:28,855 - You're here? - Come on in. 287 00:20:28,925 --> 00:20:33,150 Okay. Listen up, everyone. 288 00:20:34,025 --> 00:20:36,865 I am here to share the happy news 289 00:20:36,925 --> 00:20:39,465 that the local broadcasting station 290 00:20:39,535 --> 00:20:43,500 wants to cover Pungcheonok. 291 00:20:44,375 --> 00:20:46,135 Are we going to be on TV? Really? 292 00:20:46,205 --> 00:20:47,740 That's right. 293 00:20:48,245 --> 00:20:49,545 Why all of a sudden? 294 00:20:49,605 --> 00:20:52,945 Chef Moon, the chief of the station 295 00:20:53,015 --> 00:20:55,510 is supposedly good friends with Mr. Hong. 296 00:20:55,615 --> 00:20:58,215 It will be good for Mr. Hong's publicity, 297 00:20:58,285 --> 00:21:01,485 [ and since you are such a famous chef, ] 298 00:21:01,555 --> 00:21:04,020 [ I guess the station thinks they will benefit from that. ] 299 00:21:04,085 --> 00:21:06,755 We can publicize the restaurant and the gourmandism business. 300 00:21:06,825 --> 00:21:08,520 - I guess it's not a bad idea. - Sure. 301 00:21:33,715 --> 00:21:35,120 What about my mother? 302 00:21:39,955 --> 00:21:41,220 What a short temper. 303 00:21:43,825 --> 00:21:47,630 Let's discuss everything slowly and thoroughly. 304 00:21:49,235 --> 00:21:52,970 If you're trying to play games with me, I'll get going. 305 00:21:53,435 --> 00:21:55,200 I have to prepare for the interview with Louis. 306 00:21:55,975 --> 00:21:58,040 Yes, the interview. 307 00:21:59,115 --> 00:22:00,940 Let's begin with the interview. 308 00:22:02,415 --> 00:22:06,010 If you have an interview with Louis, I may go down. 309 00:22:06,585 --> 00:22:08,380 But it won't be easy. 310 00:22:08,755 --> 00:22:12,520 It will take a long time for everything to be revealed. 311 00:22:13,725 --> 00:22:17,620 And I will be doing everything I can to deal with it. 312 00:22:19,265 --> 00:22:22,960 It will be a long lawsuit. 313 00:22:22,965 --> 00:22:26,535 And even if it is revealed that Hyun-a is fake, 314 00:22:26,605 --> 00:22:28,440 by then, 315 00:22:29,505 --> 00:22:31,140 your mother's grave 316 00:22:32,745 --> 00:22:34,440 and Seoha Village 317 00:22:35,485 --> 00:22:38,110 [ will be gone without a trace. ] 318 00:22:38,715 --> 00:22:40,550 Don't mess with the village. 319 00:22:42,625 --> 00:22:45,220 Gosh, I didn't expect that. 320 00:22:46,055 --> 00:22:50,890 It sounds like that village is of great meaning to you. 321 00:22:56,705 --> 00:23:00,130 I have no intention of digging into your personal feelings. 322 00:23:01,075 --> 00:23:05,640 Like what kind of time you spent with whom there. 323 00:23:05,715 --> 00:23:08,980 It's good enough that you made some special memories. 324 00:23:09,615 --> 00:23:14,850 But if it became so special that you want to protect it, 325 00:23:24,835 --> 00:23:26,090 that's much better. 326 00:23:26,535 --> 00:23:28,160 What are you trying to say? 327 00:23:32,775 --> 00:23:34,670 [ Make your choice, Yoo Yu-jin. ] 328 00:23:35,305 --> 00:23:36,840 Is it Belle Ombre 329 00:23:38,845 --> 00:23:40,310 or Seoha Village? 330 00:23:41,945 --> 00:23:43,810 [ I'm sure it's not easy to choose. ] 331 00:23:44,755 --> 00:23:48,020 That's why I want to help you out. 332 00:24:10,575 --> 00:24:14,170 If you find out why your mother died, 333 00:24:15,085 --> 00:24:17,710 it might be easier to choose. 334 00:24:22,885 --> 00:24:25,220 [ Park Hyung-jun, Reporter ] 335 00:24:28,495 --> 00:24:31,665 [ Once we announce our side and what had been happening ] 336 00:24:31,735 --> 00:24:33,330 [ through the interview ] 337 00:24:34,095 --> 00:24:35,765 between Chairman Louis and Bella tomorrow, 338 00:24:35,835 --> 00:24:38,470 I'm sure the impact will be incredible. 339 00:24:38,805 --> 00:24:39,970 [ Belle Ombre? ] 340 00:24:40,335 --> 00:24:44,070 Of course, we need to win it back. I put in my everything. 341 00:24:45,345 --> 00:24:46,470 [ Yes. ] 342 00:24:48,615 --> 00:24:49,710 All right. 343 00:24:49,885 --> 00:24:52,410 Hey, where have you been? 344 00:24:56,825 --> 00:25:00,020 We've made enough of an issue. 345 00:25:00,355 --> 00:25:03,720 If the interview goes well tomorrow, everything will be over. 346 00:25:03,995 --> 00:25:05,690 Do we really need that interview? 347 00:25:05,935 --> 00:25:07,030 What? 348 00:25:08,765 --> 00:25:11,300 You said you would do it. Do it no matter what. 349 00:25:11,505 --> 00:25:12,970 Don't you want Belle Ombre back? 350 00:25:13,005 --> 00:25:17,200 Do you need me or Belle Ombre? 351 00:25:17,915 --> 00:25:19,070 What? 352 00:25:22,145 --> 00:25:23,280 One moment. 353 00:25:24,985 --> 00:25:26,150 Yes, Simon? 354 00:25:27,885 --> 00:25:30,680 [ Thank you. Thank you for your interest. ] 355 00:25:32,655 --> 00:25:35,060 We will be back, of course. 356 00:25:35,565 --> 00:25:37,820 [ That Jang Sun-young ] 357 00:25:38,295 --> 00:25:41,060 has more greed than talent. 358 00:25:41,435 --> 00:25:45,200 She was always full of complaints and resentment. 359 00:25:45,575 --> 00:25:47,570 She was so jealous too. 360 00:25:48,945 --> 00:25:53,510 Who would've thought that would lead to such a tragedy? 361 00:25:54,375 --> 00:25:56,310 So what are you trying to say? 362 00:25:58,655 --> 00:26:02,020 We first met because of your mother's grave, right? 363 00:26:03,925 --> 00:26:06,120 Do you know how your mother died? 364 00:26:07,355 --> 00:26:09,795 [ When your mother, Yoo Hyo-myoung, was chosen as a principal designer ] 365 00:26:09,865 --> 00:26:12,535 of Donghan International instead of her, 366 00:26:12,595 --> 00:26:15,360 Jang Sun-young went blind with envy. 367 00:26:16,665 --> 00:26:19,070 You were Yoo Hyo-myoung's weak point, 368 00:26:19,605 --> 00:26:21,170 and she announced it 369 00:26:21,505 --> 00:26:23,400 to the world. 370 00:26:24,945 --> 00:26:28,240 [ And your father, whom no one knew about. ] 371 00:26:29,315 --> 00:26:30,840 Why do you think 372 00:26:31,385 --> 00:26:34,310 she took you all the way to Paris after Yoo Hyo-myoung died? 373 00:26:34,755 --> 00:26:36,855 [ Why did she make a young girl ] 374 00:26:36,925 --> 00:26:40,220 who was mourning her mother's death, study? 375 00:26:41,895 --> 00:26:44,890 [ She wanted to fulfill her dream through you. ] 376 00:26:45,765 --> 00:26:48,530 Her dream that was robbed by Yoo Hyo-myoung. 377 00:26:50,235 --> 00:26:52,330 I bet Jang Sun-young 378 00:26:52,675 --> 00:26:54,370 believes Belle Ombre is hers. 379 00:26:55,305 --> 00:26:57,000 Cut the nonsense. 380 00:27:02,685 --> 00:27:04,685 It's up to you to decide whether to believe 381 00:27:04,755 --> 00:27:06,450 my words or not, 382 00:27:07,115 --> 00:27:09,325 but it won't change the fact 383 00:27:09,385 --> 00:27:12,190 that Jang Sun-young was the one 384 00:27:13,895 --> 00:27:15,790 who reported it to the media. 385 00:27:20,165 --> 00:27:21,300 [ Thank you. ] 386 00:27:22,735 --> 00:27:23,860 Yes. 387 00:27:25,335 --> 00:27:29,170 [ Park Hyung-jun, Reporter ] 388 00:27:34,515 --> 00:27:38,210 [ Kang Min-suk's Shocking Scandal With Secret Mistress ] 389 00:27:48,725 --> 00:27:50,160 Excuse me. 390 00:27:50,595 --> 00:27:52,590 Are you the one who called? 391 00:27:53,135 --> 00:27:54,190 Yes. 392 00:27:54,835 --> 00:27:56,960 Well, it is my article. 393 00:27:57,135 --> 00:28:00,230 I came because I wanted to see who was interested in 394 00:28:00,635 --> 00:28:02,070 an article I wrote 20 years ago. 395 00:28:02,645 --> 00:28:05,310 You're curious about the informant? 396 00:28:05,715 --> 00:28:07,545 I'm sorry to say 397 00:28:07,615 --> 00:28:09,680 we have to protect our sources, 398 00:28:09,745 --> 00:28:12,010 so I can't tell just anyone. 399 00:28:13,185 --> 00:28:14,580 It's my mom. 400 00:28:15,385 --> 00:28:16,550 Sorry? 401 00:28:16,755 --> 00:28:20,220 I'm the daughter of the person you wrote about, 402 00:28:20,555 --> 00:28:22,190 Yoo Hyo-myoung. 403 00:28:23,025 --> 00:28:26,530 I will take responsibility if anything goes wrong, so please tell me. 404 00:28:26,835 --> 00:28:29,200 You won't be harmed in any way. 405 00:28:45,115 --> 00:28:46,480 [ It was a woman. ] 406 00:28:47,255 --> 00:28:50,080 I happened to overhear her 407 00:28:50,255 --> 00:28:51,655 saying something to a man. 408 00:28:51,725 --> 00:28:53,025 I was getting together 409 00:28:53,095 --> 00:28:56,260 an article regarding fashion back then, 410 00:28:56,795 --> 00:28:59,230 so I guess I became interested 411 00:29:00,195 --> 00:29:02,165 when I heard "Donghan International". 412 00:29:02,235 --> 00:29:03,730 Do you remember 413 00:29:04,405 --> 00:29:06,500 what the woman was like? 414 00:29:07,435 --> 00:29:08,745 Among the things 415 00:29:08,805 --> 00:29:11,515 she said to the man, 416 00:29:11,575 --> 00:29:13,940 I remember that she worked for Donghan International. 417 00:29:14,275 --> 00:29:15,485 Oh, and... 418 00:29:15,545 --> 00:29:18,685 She said that she was very close to Yoo Hyo-myoung. 419 00:29:18,755 --> 00:29:22,255 [ But she resented the fact that she didn't get the place as a principal designer. ] 420 00:29:22,325 --> 00:29:23,885 [ I also remember that ] 421 00:29:23,955 --> 00:29:27,490 she mentioned the relationship between Yoo Hyo-myoung and Mr. Kang. 422 00:31:08,165 --> 00:31:09,320 Hello? 423 00:31:13,035 --> 00:31:14,190 Hello? 424 00:31:14,735 --> 00:31:15,930 [ It's me, ] 425 00:31:16,835 --> 00:31:18,130 [ Chef Moon. ] 426 00:31:33,655 --> 00:31:34,850 Yu-jin. 427 00:31:40,625 --> 00:31:42,020 What's going on? 428 00:31:53,575 --> 00:31:55,940 [ The phone is turned off. Please leave a message after the beep. ] 429 00:32:03,215 --> 00:32:06,350 Yes, it's me, Jang Sun-young. 430 00:32:06,685 --> 00:32:08,080 Have you seen Bella? 431 00:32:08,185 --> 00:32:10,020 She came in, then left. 432 00:32:10,685 --> 00:32:12,525 We offered to take her, 433 00:32:12,595 --> 00:32:14,120 but she said she wanted to be alone. 434 00:32:14,295 --> 00:32:16,320 All right. 435 00:32:18,025 --> 00:32:20,030 Where in the world... 436 00:32:31,775 --> 00:32:33,210 [ Ms. Jang Sun-young ] 437 00:32:36,615 --> 00:32:37,980 That place 438 00:32:39,915 --> 00:32:42,350 is where I used to live with my mom. 439 00:32:44,725 --> 00:32:48,760 I saw her last in front of that house. 440 00:32:50,225 --> 00:32:51,930 I thought that 441 00:32:52,365 --> 00:32:53,990 I purposely 442 00:32:54,165 --> 00:32:56,960 erased that house from my memory. 443 00:32:57,405 --> 00:32:59,670 I just kept walking 444 00:33:01,235 --> 00:33:03,070 and I ended up here. 445 00:33:04,175 --> 00:33:05,870 [ And then ] 446 00:33:06,415 --> 00:33:08,940 I started remembering 447 00:33:09,845 --> 00:33:12,210 the memories I had erased. 448 00:33:14,185 --> 00:33:16,320 My mom was really pretty. 449 00:33:18,085 --> 00:33:20,150 [ After she passed away, ] 450 00:33:21,155 --> 00:33:23,160 Madam Jang 451 00:33:24,525 --> 00:33:28,090 was like a mom, an aunt, 452 00:33:30,165 --> 00:33:32,930 and sometimes a friend. 453 00:33:34,735 --> 00:33:37,700 But she seemed so unfamiliar 454 00:33:38,545 --> 00:33:40,240 and scary today. 455 00:33:41,575 --> 00:33:43,310 [ And that person ] 456 00:33:44,615 --> 00:33:46,780 could have actually... 457 00:33:49,225 --> 00:33:52,550 Did something happen between you and Ms. Jang? 458 00:33:59,465 --> 00:34:00,830 Should we 459 00:34:01,435 --> 00:34:03,360 just go somewhere far away? 460 00:34:33,865 --> 00:34:36,800 [ Ms. Jang Sun-young ] 461 00:34:38,305 --> 00:34:39,670 [ This is Jang Sun-young. ] 462 00:34:39,705 --> 00:34:40,975 [ Bella disappeared, ] 463 00:34:41,035 --> 00:34:43,040 [ so I'm contacting you, with all due respect. ] 464 00:34:43,175 --> 00:34:46,710 [ If you happen to know her whereabouts, please contact me. ] 465 00:35:39,335 --> 00:35:40,930 I'm sorry, Chef Moon. 466 00:35:41,435 --> 00:35:43,330 I fell asleep without realizing. 467 00:35:43,935 --> 00:35:46,830 You must've been tired. You were snoring. 468 00:35:51,275 --> 00:35:52,470 To be honest, 469 00:35:54,045 --> 00:35:58,010 I've never had a happy time in my life. 470 00:36:00,685 --> 00:36:02,920 That's why I couldn't sleep, 471 00:36:03,885 --> 00:36:05,420 nor eat well. 472 00:36:06,995 --> 00:36:09,360 And so I became this picky and sensitive person. 473 00:36:12,735 --> 00:36:15,030 I've never told Madam Jang, 474 00:36:15,905 --> 00:36:17,060 but I just 475 00:36:18,335 --> 00:36:19,930 wanted to get revenge on everyone. 476 00:36:22,545 --> 00:36:23,740 On who? 477 00:36:26,515 --> 00:36:28,140 Nobody in particular. 478 00:36:29,415 --> 00:36:30,540 Just 479 00:36:31,415 --> 00:36:33,210 to the world 480 00:36:34,655 --> 00:36:36,020 that made me this sad. 481 00:36:40,425 --> 00:36:42,460 Can you let me in on your revenge plan? 482 00:36:45,335 --> 00:36:47,190 Why? 483 00:36:48,565 --> 00:36:51,060 Had my parents not passed away so suddenly, 484 00:36:52,205 --> 00:36:54,600 I would've never been able to agree with you. 485 00:36:55,445 --> 00:36:58,570 I never took life seriously. 486 00:37:01,045 --> 00:37:03,610 I just lived as I'd liked. 487 00:37:04,815 --> 00:37:06,250 I thought that was cool, 488 00:37:08,285 --> 00:37:09,950 but I was just immature. 489 00:37:13,595 --> 00:37:16,120 It was only after my parents passed away when I realized 490 00:37:18,665 --> 00:37:20,030 how selfish 491 00:37:21,495 --> 00:37:23,430 I had been all my life. 492 00:37:27,635 --> 00:37:30,100 I still can't forgive myself for that. 493 00:37:31,775 --> 00:37:33,240 That's why 494 00:37:34,215 --> 00:37:36,240 you've been working so hard for Pungcheonok. 495 00:37:37,915 --> 00:37:41,050 I wanted to protect that house. 496 00:37:41,655 --> 00:37:43,380 You've been doing well. 497 00:37:44,225 --> 00:37:45,490 I'm proud of you. 498 00:37:49,225 --> 00:37:52,230 To be honest, I'm still scared. 499 00:37:53,365 --> 00:37:55,090 I'm scared that something may happen 500 00:37:55,865 --> 00:38:00,230 and that I may not be able to stay strong and protect the house. 501 00:38:01,705 --> 00:38:03,870 But you gave me courage. 502 00:38:04,975 --> 00:38:07,010 You made me realize that even I can protect someone 503 00:38:08,015 --> 00:38:09,980 and that I can be courageous. 504 00:38:11,715 --> 00:38:13,210 You taught me that. 505 00:38:22,065 --> 00:38:23,320 Let's make a promise 506 00:38:24,625 --> 00:38:27,990 that you'll nail the interview today 507 00:38:28,235 --> 00:38:29,830 to protect Belle Ombre 508 00:38:30,935 --> 00:38:34,700 and that going forward, we won't run away from whatever the future holds. 509 00:38:36,605 --> 00:38:39,440 Instead, we'll stay together and fight through. 510 00:38:47,315 --> 00:38:48,450 Promise me. 511 00:39:37,905 --> 00:39:39,030 Here. 512 00:39:48,915 --> 00:39:51,710 Dad, you have to pitch well for me to catch. 513 00:39:52,215 --> 00:39:53,215 Jun-su, 514 00:39:53,285 --> 00:39:56,920 the fun in catching balls comes from catching curved balls. 515 00:39:58,325 --> 00:39:59,850 You're just a bad pitcher. 516 00:40:02,425 --> 00:40:03,760 Get this! 517 00:40:05,165 --> 00:40:07,330 See? I can do it. 518 00:40:14,375 --> 00:40:15,470 Jun-su, 519 00:40:16,005 --> 00:40:18,870 the world won't only throw good pitches at you. 520 00:40:19,645 --> 00:40:23,110 There's someone who can catch them and someone who can't. 521 00:40:23,845 --> 00:40:27,215 I hope that you'll grow into a person 522 00:40:27,285 --> 00:40:28,850 who'll catch these curved balls. 523 00:40:29,755 --> 00:40:30,820 Okay! 524 00:40:45,205 --> 00:40:46,400 Yes, Gun-woo? 525 00:40:48,975 --> 00:40:50,070 What? 526 00:40:51,275 --> 00:40:52,810 [ Emergency Representatives' Meeting ] 527 00:40:54,975 --> 00:40:57,840 [ Emergency Representatives' Meeting ] 528 00:40:58,585 --> 00:41:01,780 As someone who's in charge of running the company 529 00:41:01,815 --> 00:41:04,650 [ since the chairman's passing, ] 530 00:41:05,455 --> 00:41:07,050 I had a lot on my mind. 531 00:41:20,835 --> 00:41:23,805 With the right as the emergency representative, 532 00:41:23,875 --> 00:41:26,010 I'd like to ask Kang Jun-su of Donghan Food 533 00:41:27,375 --> 00:41:29,540 to resign from his position 534 00:41:30,645 --> 00:41:31,910 for his professional malpractice. 535 00:41:32,855 --> 00:41:35,150 - Resign? - What are you talking about? 536 00:41:35,315 --> 00:41:36,385 What do you mean, malpractice? 537 00:41:36,455 --> 00:41:39,855 Donghan Food is currently working 538 00:41:39,925 --> 00:41:42,820 on the Pungcheonok project, as a part of the old restaurant project. 539 00:41:42,925 --> 00:41:45,630 It's professional malpractice 540 00:41:45,835 --> 00:41:47,965 when you're investing our company's money 541 00:41:48,035 --> 00:41:52,300 on things unrelated to our company like Pungcheonok. 542 00:41:52,705 --> 00:41:55,100 That's clear professional malpractice. 543 00:41:59,675 --> 00:42:01,075 The Donghan Food shares have gone up 544 00:42:01,145 --> 00:42:03,140 because of gourmandism business, 545 00:42:03,415 --> 00:42:04,940 so how is that malpractice? 546 00:42:05,115 --> 00:42:07,485 Actually, your making of such an extreme decision 547 00:42:07,555 --> 00:42:09,485 is a damaging act to the company, 548 00:42:09,555 --> 00:42:12,720 which should be brought up in the next shareholders' meeting. 549 00:42:14,795 --> 00:42:16,060 I'll see you there. 550 00:42:27,305 --> 00:42:28,430 [ What? ] 551 00:42:31,475 --> 00:42:32,570 Don't worry. 552 00:42:33,175 --> 00:42:35,315 He just gave me another reason I can use to pull him down 553 00:42:35,375 --> 00:42:37,210 from his position at the meeting tomorrow. 554 00:42:38,955 --> 00:42:41,380 Please prepare yourself well for Louis' interview tonight. 555 00:42:41,685 --> 00:42:42,750 All right. 556 00:42:50,595 --> 00:42:51,820 Lim Chul-yong. 557 00:43:05,875 --> 00:43:06,945 How did it go? 558 00:43:07,015 --> 00:43:09,745 As per your request, we've begun our construction 559 00:43:09,815 --> 00:43:12,950 on Mount Bongu, right around Seoha Village. 560 00:43:19,495 --> 00:43:21,890 We should hear from them soon, then. 561 00:43:29,405 --> 00:43:31,060 [ JS Security ] 562 00:43:51,425 --> 00:43:52,725 Let me go! 563 00:43:52,795 --> 00:43:54,020 [ Seriously! ] 564 00:43:54,895 --> 00:43:57,420 My arm! 565 00:43:59,565 --> 00:44:01,635 I'm a busy woman here. What are we meeting up for? 566 00:44:01,695 --> 00:44:03,605 I looked 567 00:44:03,665 --> 00:44:05,575 into Oh Jung-tae, 568 00:44:05,635 --> 00:44:07,130 the man you asked about. 569 00:44:07,975 --> 00:44:09,970 I've looked through some cases 570 00:44:10,005 --> 00:44:11,705 [ and he seems to be involved in a lot of them, ] 571 00:44:11,775 --> 00:44:13,645 leaving his fingerprints and blood here and there. 572 00:44:13,715 --> 00:44:15,215 So thanks to you, 573 00:44:15,275 --> 00:44:17,415 some of these unresolved cases may get solved. 574 00:44:17,485 --> 00:44:21,550 My supervisor complimented me on my work for the first time ever. 575 00:44:22,755 --> 00:44:24,385 You came here to show off? 576 00:44:24,455 --> 00:44:26,950 Why do you have to think of it like that? 577 00:44:27,525 --> 00:44:30,120 I'm using it as an excuse to see you, 578 00:44:30,125 --> 00:44:31,525 grab some drinks together, 579 00:44:31,595 --> 00:44:34,530 and show off while at it. 580 00:44:35,635 --> 00:44:37,630 Why are you putting your glasses on? 581 00:44:40,905 --> 00:44:42,235 Are you joking with me? 582 00:44:42,305 --> 00:44:43,640 No... 583 00:44:47,115 --> 00:44:50,145 A couple that has broken up once 584 00:44:50,215 --> 00:44:54,180 will break up for the same reason again if they get back together. 585 00:44:54,185 --> 00:44:55,280 Do you understand? 586 00:44:56,155 --> 00:44:57,420 Don't you dare call me. 587 00:44:58,225 --> 00:44:59,495 Soon-mi! 588 00:44:59,555 --> 00:45:00,690 Let me go! 589 00:45:01,525 --> 00:45:03,565 You're so mean. 590 00:45:03,625 --> 00:45:05,930 - I'm sorry. [ - Gosh. ] 591 00:45:07,565 --> 00:45:10,230 [ Case Title: Pungcheonok Fire Accident ] 592 00:45:16,705 --> 00:45:17,975 [ Pungcheonok, Closed for Today ] 593 00:45:18,045 --> 00:45:19,440 [ Emergency! ] 594 00:45:19,915 --> 00:45:22,215 What emergency? 595 00:45:22,275 --> 00:45:24,285 [ Donghan International gave notice to the county office ] 596 00:45:24,345 --> 00:45:26,885 [ that they'll start building their clothing industrial complex ] 597 00:45:26,955 --> 00:45:30,855 [ starting from Mount Bongu, which is their property. ] 598 00:45:30,925 --> 00:45:32,425 What are you talking about? 599 00:45:32,495 --> 00:45:34,455 - Tell us more. - Explain. 600 00:45:34,525 --> 00:45:36,095 - What are you talking about? - Tell us. 601 00:45:36,165 --> 00:45:38,695 Go outside and look! It's a disaster. 602 00:45:38,765 --> 00:45:40,495 - Why? - Come quickly! 603 00:45:40,565 --> 00:45:41,865 Come! 604 00:45:41,935 --> 00:45:44,235 - We're heading outside right now. - How can this be? 605 00:45:44,305 --> 00:45:46,400 What is this nonsense? 606 00:45:46,605 --> 00:45:48,635 There are excavators 607 00:45:48,705 --> 00:45:50,645 coming in right now. 608 00:45:50,705 --> 00:45:53,845 - There are so many. - Why are they coming to our village? 609 00:45:53,915 --> 00:45:56,380 - Why are they doing this? - Hold on. 610 00:45:56,415 --> 00:45:58,840 Hey! Where do you think you're going? 611 00:45:59,055 --> 00:46:01,485 - It's a disaster. - Where are they going? 612 00:46:01,555 --> 00:46:02,685 Goodness! 613 00:46:02,755 --> 00:46:04,585 [ We can't stop them from doing ] 614 00:46:04,655 --> 00:46:06,550 [ whatever they want on their own territory. ] 615 00:46:06,795 --> 00:46:07,690 What? 616 00:46:07,855 --> 00:46:11,595 So, they're just going to dig Mount Bongu 617 00:46:11,665 --> 00:46:13,990 and not our village, right? 618 00:46:16,435 --> 00:46:19,130 [ Why aren't you saying anything? ] 619 00:46:19,235 --> 00:46:21,800 Are they going to destroy our village or not? 620 00:46:21,905 --> 00:46:24,005 We'll see how things progress. 621 00:46:24,075 --> 00:46:25,810 Progress? 622 00:46:25,845 --> 00:46:29,185 You have to help us out. 623 00:46:29,245 --> 00:46:30,915 Now that you're bringing it up, 624 00:46:30,985 --> 00:46:32,385 when have I ever not helped you? 625 00:46:32,455 --> 00:46:35,415 I signed the MOU with Donghan Food, brought the provincial governor, 626 00:46:35,485 --> 00:46:37,855 and did everything I could to promote Pungcheonok. 627 00:46:37,925 --> 00:46:40,690 Yes, you're right. 628 00:46:41,195 --> 00:46:43,295 Since you've helped us a lot, 629 00:46:43,365 --> 00:46:45,765 stay with us through this. 630 00:46:45,835 --> 00:46:47,665 A civil servant surely can't 631 00:46:47,735 --> 00:46:50,105 go back on his words, right? 632 00:46:50,165 --> 00:46:52,060 Goodness. 633 00:46:52,165 --> 00:46:54,405 I'm not the one going back on my words, 634 00:46:54,475 --> 00:46:56,705 Donghan Food is. 635 00:46:56,775 --> 00:46:57,900 What? 636 00:46:57,945 --> 00:46:59,945 What are you talking about? 637 00:47:00,015 --> 00:47:01,275 Oh, my. 638 00:47:01,345 --> 00:47:03,145 Seems like you guys haven't heard yet. 639 00:47:03,215 --> 00:47:05,245 The managing director of Donghan Food got fired. 640 00:47:05,315 --> 00:47:08,710 Their gourmandism business is no longer on the table. 641 00:47:08,755 --> 00:47:12,790 - What? - What nonsense is this? 642 00:47:19,025 --> 00:47:20,490 We're here, Yu-jin. 643 00:47:21,335 --> 00:47:22,490 Thank you. 644 00:47:30,745 --> 00:47:31,705 Yes, Da-hoon? 645 00:47:31,775 --> 00:47:33,315 There are excavators coming in 646 00:47:33,375 --> 00:47:35,885 and digging through Mount Bongu right now! 647 00:47:35,945 --> 00:47:37,815 How can all of this happen just within a day? 648 00:47:37,885 --> 00:47:39,680 What are you talking about? 649 00:47:39,715 --> 00:47:41,380 Calm down and tell me again. 650 00:47:41,385 --> 00:47:44,120 Donghan International is building 651 00:47:44,125 --> 00:47:45,555 a clothing industrial complex 652 00:47:45,625 --> 00:47:48,055 and they've started on it right now. 653 00:47:48,125 --> 00:47:49,365 They're building the complex? 654 00:47:49,425 --> 00:47:51,395 [ Yes! All the elders are so mad, ] 655 00:47:51,465 --> 00:47:53,630 [ they're saying that they're heading to Seoul right now. ] 656 00:47:53,665 --> 00:47:55,660 [ Make your choice, Yoo Yu-jin. ] 657 00:47:56,165 --> 00:47:57,730 Is it Belle Ombre 658 00:47:59,635 --> 00:48:01,200 or Seoha Village? 659 00:48:02,175 --> 00:48:03,370 You want to come to Seoul? 660 00:48:03,405 --> 00:48:04,975 Why would you come here? 661 00:48:05,045 --> 00:48:06,345 I'm here, so I'll meet up with 662 00:48:06,415 --> 00:48:08,215 Mr. Kang and hear what's going on. 663 00:48:08,275 --> 00:48:10,185 [ Mr. Kang got fired! ] 664 00:48:10,245 --> 00:48:11,410 What? 665 00:48:11,685 --> 00:48:13,980 All right. I'll talk to you later. 666 00:48:18,725 --> 00:48:20,290 Go, Chef Moon. 667 00:48:20,595 --> 00:48:22,050 [ Don't worry. ] 668 00:48:22,225 --> 00:48:24,420 I'm just going to go upstairs 669 00:48:24,525 --> 00:48:26,365 and talk things out with Madam Jang. 670 00:48:26,435 --> 00:48:27,660 [ I'll be fine, really. ] 671 00:48:39,345 --> 00:48:40,740 Chef Moon, 672 00:48:42,175 --> 00:48:43,810 you'll stay with me 673 00:48:44,045 --> 00:48:47,210 whatever choice I make, right? 674 00:48:52,125 --> 00:48:53,320 I'll be right back. 675 00:49:06,575 --> 00:49:07,775 [ Chef Moon Seung-mo ] 676 00:49:07,835 --> 00:49:09,130 [ This is Jang Sun-young. ] 677 00:49:13,175 --> 00:49:17,410 Bella is Bella. She's always so unpredictable. 678 00:49:18,685 --> 00:49:19,715 I'm sorry. 679 00:49:19,785 --> 00:49:22,950 Will I be able to see Bella before the interview 680 00:49:23,025 --> 00:49:25,250 as promised? 681 00:49:25,285 --> 00:49:27,590 - Absolutely. - As I've said before, 682 00:49:27,755 --> 00:49:30,460 I won't do the interview 683 00:49:30,495 --> 00:49:33,290 unless I see Bella beforehand. 684 00:49:38,035 --> 00:49:39,130 Bella? 685 00:49:42,435 --> 00:49:43,905 The interview is tonight, 686 00:49:43,975 --> 00:49:45,275 but you don't know where she is? 687 00:49:45,345 --> 00:49:47,140 What is this nonsense? 688 00:49:52,045 --> 00:49:53,610 I have nothing to say. 689 00:49:53,655 --> 00:49:55,710 This interview was so difficult to get! 690 00:50:04,125 --> 00:50:05,525 Apart from the project itself, 691 00:50:05,595 --> 00:50:07,760 I should've protected Seoha Village until the end. 692 00:50:08,895 --> 00:50:10,130 I'm sorry. 693 00:50:10,365 --> 00:50:12,430 Then what happens to Seoha Village? 694 00:50:12,805 --> 00:50:14,570 It's not over yet. 695 00:50:14,705 --> 00:50:17,675 As you know, if Bella does the interview tonight, 696 00:50:17,745 --> 00:50:19,610 we can take Mr. Lim down. 697 00:50:19,845 --> 00:50:23,240 This may be his last fight before he goes down. 698 00:50:24,615 --> 00:50:26,480 Seems like fate is in Bella's hands. 699 00:50:27,155 --> 00:50:28,385 Bella can save both her company 700 00:50:28,455 --> 00:50:29,850 and Seoha Village. 701 00:50:29,855 --> 00:50:30,950 I know. 702 00:50:31,525 --> 00:50:32,750 I know, but... 703 00:50:41,465 --> 00:50:42,760 All right. 704 00:50:44,505 --> 00:50:46,400 The village people are very shocked right now. 705 00:50:46,435 --> 00:50:48,470 I'll let them know what you said. 706 00:51:05,085 --> 00:51:06,720 It'll be all right, right? 707 00:51:07,495 --> 00:51:08,455 What is? 708 00:51:08,525 --> 00:51:10,225 Say that Bella does the interview 709 00:51:10,295 --> 00:51:12,520 and takes a big blow on Mr. Lim. 710 00:51:12,895 --> 00:51:13,995 But if he tries 711 00:51:14,065 --> 00:51:16,800 to stay in power through lawsuits, 712 00:51:16,935 --> 00:51:19,430 then we'll never know when this fight will end. 713 00:51:20,235 --> 00:51:22,035 Seoha Village could be gone 714 00:51:22,105 --> 00:51:24,140 in the meantime. 715 00:51:24,605 --> 00:51:25,900 We have no other choice. 716 00:51:26,375 --> 00:51:29,370 What's important right now is 717 00:51:29,745 --> 00:51:32,580 to stop Mr. Lim from becoming the chairman of the company. 718 00:51:41,025 --> 00:51:42,390 Mr. Lim. 719 00:51:46,995 --> 00:51:48,990 Yes, you're the head of Seoha Village. 720 00:51:53,235 --> 00:51:54,805 What brings you here? 721 00:51:54,875 --> 00:51:56,945 I heard that the gourmandism business has been halted 722 00:51:57,005 --> 00:51:59,515 and that you're working on the clothing industrial complex again, 723 00:51:59,575 --> 00:52:00,845 which is what brings me here. 724 00:52:00,915 --> 00:52:04,480 Right, the clothing industrial complex. 725 00:52:04,615 --> 00:52:06,910 That all depends on Yu-jin. 726 00:52:07,415 --> 00:52:08,580 What? 727 00:52:08,855 --> 00:52:10,125 What are you talking about? 728 00:52:10,185 --> 00:52:11,280 Oh, my. 729 00:52:11,885 --> 00:52:14,690 I'm guessing that you haven't heard yet. 730 00:52:16,795 --> 00:52:20,630 Yu-jin holds the village very close to her heart. 731 00:52:21,065 --> 00:52:25,130 When I said that I'd be resuming the clothing industrial complex project, 732 00:52:26,175 --> 00:52:30,770 she looked so sad as if she's going to stop impersonating Bella. 733 00:52:33,275 --> 00:52:35,510 What did you say to her? 734 00:52:40,755 --> 00:52:44,120 "Is it Belle Ombre or Seoha Village?" 735 00:52:45,685 --> 00:52:47,590 I told her to choose. 736 00:52:49,465 --> 00:52:53,990 That was very kind of me, considering that she's a swindler. 737 00:52:58,335 --> 00:53:00,530 How dare you call her a swindler? 738 00:53:00,935 --> 00:53:02,570 You think you can get away with this? 739 00:53:11,315 --> 00:53:13,880 I just helped her 740 00:53:14,915 --> 00:53:17,450 to get her head straight. 741 00:53:27,935 --> 00:53:29,090 Yu-jin... 742 00:53:44,935 --> 00:53:48,460 One of Bella's worst habits is 743 00:53:49,165 --> 00:53:53,270 to disappear before the event then appears before it starts. 744 00:53:53,405 --> 00:53:56,840 If we wait, she'll definitely come. 745 00:53:57,215 --> 00:53:58,370 She'd better come. 746 00:53:58,975 --> 00:54:01,010 This isn't just about Belle Ombre, 747 00:54:01,815 --> 00:54:03,810 this is also about Donghan Group. 748 00:54:07,525 --> 00:54:08,980 Have a seat. 749 00:54:39,525 --> 00:54:41,325 [ If you give up being Bella ] 750 00:54:41,385 --> 00:54:44,850 and everything in Belle Ombre, 751 00:54:46,055 --> 00:54:48,125 you can have Mount Bongu, 752 00:54:48,195 --> 00:54:50,490 the Yoo family gravesite. 753 00:54:51,995 --> 00:54:55,460 That's a quite logical tradeoff. 754 00:55:00,975 --> 00:55:04,040 [ Name: Yoo Yu-jin ] 755 00:55:11,915 --> 00:55:13,780 [ DBC ] 756 00:55:16,225 --> 00:55:17,420 Where have you been? 757 00:55:19,195 --> 00:55:22,990 At last, my friend. Bella! 758 00:55:23,195 --> 00:55:24,690 Nice to see you, Louis. 759 00:55:26,505 --> 00:55:27,835 Sorry to interrupt, 760 00:55:27,905 --> 00:55:30,670 but let's talk after the interview. 761 00:55:33,675 --> 00:55:36,140 - Anything wrong? - I don't know. 762 00:55:40,145 --> 00:55:42,915 Where have you been? 763 00:55:42,985 --> 00:55:46,050 Do you know how long we've waited for you? You should've at least called. 764 00:55:46,185 --> 00:55:47,580 Why did you wait? 765 00:55:48,325 --> 00:55:49,450 What? 766 00:55:49,655 --> 00:55:51,250 Were you worried about me 767 00:55:51,395 --> 00:55:54,490 or were you worried about not getting Belle Ombre back? 768 00:55:55,265 --> 00:55:57,560 What are you talking about? 769 00:55:58,695 --> 00:56:00,830 [ - We're makeup artists. ] - Please come in. 770 00:56:05,675 --> 00:56:08,340 Can you get out so that I can get ready? 771 00:56:09,915 --> 00:56:11,870 We'll talk after the interview. 772 00:56:24,125 --> 00:56:26,590 [ Chef Moon Seung-mo ] 773 00:56:29,895 --> 00:56:32,230 [ Chef Moon Seung-mo ] 774 00:56:40,905 --> 00:56:42,600 [ Yu-jin ] 775 00:56:43,715 --> 00:56:44,910 Yu-jin... 776 00:56:46,885 --> 00:56:48,010 [ Chef Moon, ] 777 00:56:48,785 --> 00:56:50,010 you'll stay with me 778 00:56:50,685 --> 00:56:53,680 whatever choice I make, right? 779 00:57:00,125 --> 00:57:02,020 [ DBC ] 780 00:57:11,905 --> 00:57:13,100 What brings you here? 781 00:57:24,485 --> 00:57:25,910 Chef Moon? 782 00:57:27,185 --> 00:57:29,125 She can't talk right now. 783 00:57:29,185 --> 00:57:30,390 Maybe you can talk later. 784 00:57:32,595 --> 00:57:35,590 You have to stop Bella from doing her interview? What are you talking about? 785 00:57:36,165 --> 00:57:37,995 [ Coming up next, ] 786 00:57:38,065 --> 00:57:41,235 [ we have an interview with Chairman Louis of Louis Bellemont ] 787 00:57:41,305 --> 00:57:45,000 [ and Bella, his chosen designer. ] 788 00:57:45,535 --> 00:57:47,905 [ Chairman Louis will be talking ] 789 00:57:47,975 --> 00:57:49,475 [ about Bella's identity ] 790 00:57:49,545 --> 00:57:52,940 [ and we'll also be hearing from Yoo Yu-jin, the real Bella. ] 791 00:57:53,345 --> 00:57:54,985 [ DBC News will... ] 792 00:57:55,045 --> 00:57:58,010 I wonder what she's going to say. 793 00:58:07,995 --> 00:58:11,230 [ Chairman Louis Bellemont and his chosen designer Yoo Yu-jin, Bella ] 794 00:58:12,635 --> 00:58:13,760 Chef Moon. 795 00:58:14,235 --> 00:58:16,830 - Please let him in. - It's okay, you can let him in. 796 00:58:20,805 --> 00:58:22,000 What's happening? 797 00:58:22,075 --> 00:58:24,270 - Which floor is the studio on? - The fifth floor. 798 00:58:27,815 --> 00:58:28,910 Chef Moon! 799 00:58:56,305 --> 00:58:57,410 [ Yu-jin! ] 800 00:59:10,655 --> 00:59:12,620 Ms. Yoo Yu-jin, please come this way. 801 00:59:23,235 --> 00:59:24,930 Don't do it. 802 00:59:27,345 --> 00:59:29,040 I have to head inside. 803 00:59:30,040 --> 00:59:40,040 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 804 01:00:06,885 --> 01:00:10,880 [ Eccentric! Chef Moon ] 805 01:00:11,085 --> 01:00:14,825 I made the clothing that was chosen as the real Bella's design. 806 01:00:14,885 --> 01:00:16,480 - Yes! - Yes! 807 01:00:17,325 --> 01:00:18,520 How could you? 808 01:00:18,855 --> 01:00:20,060 [ You want me to stop? ] 809 01:00:20,195 --> 01:00:23,930 Then you should've kept it a secret from me until the end. 810 01:00:24,065 --> 01:00:25,090 What about the proof? 811 01:00:25,095 --> 01:00:26,835 I checked the recording. 812 01:00:26,905 --> 01:00:28,365 You really don't listen. 813 01:00:28,435 --> 01:00:30,575 Sorry, but that's up to me. 814 01:00:30,635 --> 01:00:33,000 I hope that you'll be happy. I love you. 815 01:00:34,345 --> 01:00:35,500 Yu-jin! 816 01:00:35,745 --> 01:00:38,215 [ You always have to have your way and you're so much in trouble. ] 817 01:00:38,275 --> 01:00:39,470 But 818 01:00:40,185 --> 01:00:42,110 [ that's what I like about you. ] 819 01:00:43,485 --> 01:00:44,750 I like you. 58089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.