All language subtitles for EFC 0101 - Decision

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,600 All due respect, Miss Mayor, this security is totally inadequate. 2 00:00:19,600 --> 00:00:20,825 Doesn't look that way to me. 3 00:00:20,826 --> 00:00:22,386 I see uniforms everywhere. 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,200 You don't see a bulletproof shield on the stage, 5 00:00:24,201 --> 00:00:27,200 you don't see anti-sniper teams on the surrounding roofs, 6 00:00:27,200 --> 00:00:30,312 you don't see access to this building being limited in any way. 7 00:00:30,312 --> 00:00:32,400 What's worry - this was all on the security plan. 8 00:00:32,400 --> 00:00:35,000 The Companion Office in D.C. approved your assignment. 9 00:00:35,300 --> 00:00:37,400 Obviously, they have confidence in you. 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,900 Obviously, not enough to implement my requests. 11 00:00:39,900 --> 00:00:42,000 Did they even review my security protocol? 12 00:00:42,500 --> 00:00:45,000 Companion personal made some adjustments. 13 00:00:45,300 --> 00:00:47,200 Yeah? Well, who authorized those adjustments? 14 00:00:47,500 --> 00:00:47,900 I did. 15 00:00:49,900 --> 00:00:51,500 Ronald Sandoval, FBI. 16 00:00:51,900 --> 00:00:53,500 Attache to the American Companion. 17 00:00:53,800 --> 00:00:56,852 The Mayor was given strict parameters regarding to size and makeup 18 00:00:56,853 --> 00:00:58,247 for the security detail. 19 00:00:58,800 --> 00:01:00,581 Why approve me for you operation, 20 00:01:00,582 --> 00:01:02,679 then second-guess my area of expertise? 21 00:01:02,800 --> 00:01:04,400 I understand your concern. 22 00:01:05,200 --> 00:01:07,100 There's never been any threat to the Companion safety, 23 00:01:07,200 --> 00:01:10,600 so Da'an feels that the additional precautions are unnecessary. 24 00:01:10,600 --> 00:01:13,700 There is no downside implementing the security procedures. 25 00:01:13,700 --> 00:01:15,600 Mandate came directly from Da'an. 26 00:01:15,600 --> 00:01:18,200 He doesn't want to put a barrier between himself and the people. 27 00:01:18,600 --> 00:01:19,600 He? 28 00:01:21,100 --> 00:01:23,000 "He", "she" - 29 00:01:23,000 --> 00:01:24,200 not really applies. 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,200 Just ease of reference. 31 00:01:26,200 --> 00:01:26,800 Ah... 32 00:01:26,800 --> 00:01:28,300 Fine. You can tell him, 33 00:01:28,600 --> 00:01:30,600 the next time he is looking for someone to run security, 34 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 don't call me! 35 00:01:31,600 --> 00:01:33,000 You can tell him yourself. 36 00:01:33,000 --> 00:01:34,900 He wants to meet with you after the event. 37 00:01:39,400 --> 00:01:40,100 What is that? 38 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Companion is here. 39 00:01:53,100 --> 00:01:53,800 What's up? 40 00:01:54,100 --> 00:01:56,300 I have three letters for you: F-B-I. 41 00:02:09,400 --> 00:02:10,400 Can you believe this crowd? 42 00:02:10,400 --> 00:02:11,000 Yeah... 43 00:02:11,500 --> 00:02:13,200 Definitely a day to tell kids about. 44 00:02:13,200 --> 00:02:15,000 1500 miles in four minutes! 45 00:02:16,200 --> 00:02:17,400 Just in time! 46 00:03:36,300 --> 00:03:38,000 Three years ago they came 47 00:03:38,400 --> 00:03:41,900 forever altering the future of humanity. 48 00:03:46,380 --> 00:03:48,901 Subtitled by Axarion 49 00:04:44,700 --> 00:04:45,200 Come on, Bob. 50 00:04:45,700 --> 00:04:46,500 Back to work. 51 00:04:46,500 --> 00:04:47,000 Yeah. 52 00:04:48,300 --> 00:04:49,600 Eyes on the crowd. Come on. 53 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Good to see you again, Captain. 54 00:05:10,500 --> 00:05:11,300 My pleasure, sir. 55 00:05:12,100 --> 00:05:13,100 Da'an! 56 00:05:34,600 --> 00:05:39,400 Shinouhee Uhuurah! 57 00:05:40,200 --> 00:05:42,300 I greet you in my native tongue. 58 00:05:46,800 --> 00:05:48,800 Since my young days, 59 00:05:49,500 --> 00:05:52,900 visions of star space have filled my awareness, 60 00:05:54,100 --> 00:05:59,200 dreams that one day I might grasp at a jewel of a distinct world. 61 00:06:00,800 --> 00:06:08,000 I feel delighted to find that world so gracefully and vocally inhabited. 62 00:06:18,800 --> 00:06:21,300 Upon our arriving on Earth, 63 00:06:22,000 --> 00:06:25,799 we have felt the pain of those among your species, 64 00:06:25,800 --> 00:06:27,968 who were without basic sustenance. 65 00:06:28,900 --> 00:06:32,200 Your farmers have applied Taelon science 66 00:06:32,500 --> 00:06:36,377 to ensure that every child on this planet 67 00:06:36,378 --> 00:06:39,591 will go to bed with the full stomach. 68 00:06:43,800 --> 00:06:48,100 Your physicians have utilize Taelon technologies 69 00:06:48,400 --> 00:06:51,200 to help combat many human afflictions. 70 00:06:59,300 --> 00:07:01,100 Anything going on your neck of the woods? 71 00:07:01,800 --> 00:07:02,900 Absolutely nothing. 72 00:07:03,900 --> 00:07:07,300 Except the happiest looking bunch of folks I've ever seen. 73 00:07:11,800 --> 00:07:16,500 It would be natural to respond to the Taelon arrival with fear and misgiving. 74 00:07:17,800 --> 00:07:20,700 But from our first moments on your planet 75 00:07:21,000 --> 00:07:23,600 you have shown open arms 76 00:07:24,000 --> 00:07:25,900 and warmth of heart. 77 00:07:30,300 --> 00:07:32,700 We wish to nurture the spirit of fellowship 78 00:07:33,700 --> 00:07:36,500 between scientists of Earth and Taelon. 79 00:07:37,600 --> 00:07:40,200 We will join our friend Jonathan Doors 80 00:07:40,500 --> 00:07:44,000 to help usher in a new era for humankind. 81 00:07:48,900 --> 00:07:51,000 We almost home. I'm headed to the stage. 82 00:07:51,800 --> 00:07:52,400 Copy. 83 00:07:53,700 --> 00:07:55,700 I'm proud to announce today 84 00:07:56,300 --> 00:07:57,800 a joint venture 85 00:07:58,100 --> 00:08:02,100 between Doors International and the Taelon Synod. 86 00:08:07,800 --> 00:08:08,900 Together 87 00:08:09,800 --> 00:08:11,600 we will create the systems 88 00:08:12,000 --> 00:08:14,800 that will take our country, our world 89 00:08:15,600 --> 00:08:18,700 to the new golden age. 90 00:08:19,000 --> 00:08:21,200 The Taelon Synod dreams 91 00:08:21,200 --> 00:08:24,500 that this union will create the forum, 92 00:08:24,500 --> 00:08:28,200 where human minds can absorb Taelon concepts 93 00:08:28,500 --> 00:08:30,900 in order to better your world. 94 00:08:36,000 --> 00:08:36,500 Down! 95 00:08:58,400 --> 00:08:58,700 There! 96 00:09:00,700 --> 00:09:01,100 Follow me! 97 00:09:01,800 --> 00:09:02,600 Up there! 98 00:09:02,782 --> 00:09:03,267 Go! 99 00:09:17,300 --> 00:09:17,900 Are you injured? 100 00:09:17,900 --> 00:09:19,600 My belief is not. 101 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 ETA on medical? 102 00:09:20,600 --> 00:09:22,100 Our attending physician will be here in two. 103 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 I want that shooter! 104 00:09:23,600 --> 00:09:24,400 Yeah? So do I! 105 00:09:28,600 --> 00:09:29,300 - Stairs! - I got it! 106 00:09:29,600 --> 00:09:32,300 - Lobby, exterior! Go! - You guys spread out! 107 00:09:56,100 --> 00:09:57,500 Police! Freeze! 108 00:10:00,000 --> 00:10:00,800 Eddy? 109 00:10:05,500 --> 00:10:06,900 Eddy! No! 110 00:10:13,400 --> 00:10:13,900 Eddy! 111 00:10:14,500 --> 00:10:15,400 Eddy! 112 00:10:25,500 --> 00:10:26,000 Adrenalin. 113 00:10:27,500 --> 00:10:29,200 There is medical center, three blocks from here... 114 00:10:29,700 --> 00:10:30,900 If move him now, we kill him. 115 00:10:33,600 --> 00:10:34,900 No response. 116 00:10:34,900 --> 00:10:35,400 Paddles! 117 00:10:41,100 --> 00:10:41,700 Clear! 118 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Increase! 119 00:10:47,800 --> 00:10:48,600 Clear! 120 00:10:51,800 --> 00:10:52,700 Increase again! 121 00:10:53,400 --> 00:10:53,900 Clear! 122 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 He's dead. 123 00:11:14,100 --> 00:11:15,900 I have no words. 124 00:11:25,700 --> 00:11:27,000 Will, take a look at this! 125 00:11:30,200 --> 00:11:32,100 A hit like this... 126 00:11:32,100 --> 00:11:33,500 this guy should be dead. 127 00:11:33,500 --> 00:11:35,700 Oh, maybe if we scrape up little more, we'll find him. 128 00:11:40,400 --> 00:11:41,300 Guys! 129 00:11:41,300 --> 00:11:41,800 Yeah? 130 00:11:42,500 --> 00:11:44,800 Shooter missed his target. 131 00:11:45,200 --> 00:11:47,500 That may have thrown him off enough to make a mistake. 132 00:11:48,000 --> 00:11:49,300 Find it. 133 00:11:52,600 --> 00:11:56,300 I don't know about insurance, it was meltdown. I'll call you back. 134 00:11:57,000 --> 00:11:58,200 Give me some good news. 135 00:11:58,600 --> 00:12:00,100 Yeah, right. We got nothing on the weapon, 136 00:12:00,800 --> 00:12:02,300 we pulled some perspiration off the rig. 137 00:12:02,600 --> 00:12:04,629 Forensics says they might be able to lift the DNA code, 138 00:12:04,630 --> 00:12:05,578 but it's a long shot. 139 00:12:05,900 --> 00:12:06,700 Take a walk with me. 140 00:12:07,100 --> 00:12:08,700 Look, I want you to call research, 141 00:12:08,700 --> 00:12:11,100 Have them pull every article from the last couple years 142 00:12:11,101 --> 00:12:12,101 that's critical to the Companions. 143 00:12:12,200 --> 00:12:13,853 Maybe it'll point us towards some locals. 144 00:12:13,854 --> 00:12:14,314 Got it. 145 00:12:14,400 --> 00:12:15,000 Hey, Bob, 146 00:12:15,600 --> 00:12:16,300 look. 147 00:12:17,100 --> 00:12:18,384 When we find the shooter 148 00:12:18,385 --> 00:12:21,541 I don't want any calls to anyone except for me. 149 00:12:21,600 --> 00:12:23,758 Make sure every member of the detail understands that, okay? 150 00:12:23,759 --> 00:12:24,363 Sure. 151 00:12:24,398 --> 00:12:25,400 I want to talk to this guy 152 00:12:25,800 --> 00:12:26,500 by myself 153 00:12:26,800 --> 00:12:29,200 before anyone even knows we got him in custody. 154 00:12:29,600 --> 00:12:30,900 - Yeah, sure. I'll take care of it. - All right. Thanks. 155 00:12:30,900 --> 00:12:32,200 - Morovski! - What? 156 00:12:32,600 --> 00:12:33,800 Oh. Yeah... 157 00:12:34,400 --> 00:12:36,000 Morovski... 158 00:12:36,700 --> 00:12:38,500 Yeah, he's here. 159 00:12:38,500 --> 00:12:39,900 - Will? - Yeah. 160 00:12:40,200 --> 00:12:41,700 He wants you at the federal building. 161 00:12:41,700 --> 00:12:42,600 Who? 162 00:12:43,100 --> 00:12:44,200 Da'an. 163 00:12:52,600 --> 00:12:53,200 Please... 164 00:12:53,200 --> 00:12:54,300 Thanks, madam. 165 00:13:03,800 --> 00:13:05,400 I greet you with gratitude 166 00:13:05,900 --> 00:13:08,500 and humble appreciation, William Boone. 167 00:13:08,500 --> 00:13:09,200 Thank you. 168 00:13:09,600 --> 00:13:12,541 But I'm sure that Jonathan Doors doesn't have 169 00:13:12,542 --> 00:13:14,610 quite the same appreciation for me. 170 00:13:17,100 --> 00:13:20,400 I wish only to touch your species. 171 00:13:21,900 --> 00:13:24,352 I have now become better educated 172 00:13:24,353 --> 00:13:26,841 to the intensities of your world. 173 00:13:28,100 --> 00:13:30,000 Your education cost a life. 174 00:13:32,200 --> 00:13:34,800 The communion of our two cultures 175 00:13:35,300 --> 00:13:37,400 calls out for visionaries 176 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 who believe that we will both flourish from such a bonding. 177 00:13:43,100 --> 00:13:45,000 It is my belief that you, 178 00:13:45,500 --> 00:13:46,800 William Boone, 179 00:13:46,800 --> 00:13:48,700 might become such a person. 180 00:13:50,000 --> 00:13:55,800 We offer the chance to become a voice in the shaping of humanity's future. 181 00:13:56,100 --> 00:13:57,600 Thank you. But... 182 00:13:57,600 --> 00:13:59,900 I am afraid I have to decline your offer. 183 00:14:04,100 --> 00:14:05,800 May I know your reasoning? 184 00:14:06,800 --> 00:14:08,200 My wife and I are happy here. 185 00:14:08,700 --> 00:14:11,500 We're planning on starting a family. 186 00:14:11,500 --> 00:14:13,900 And that's where my priority is right now. 187 00:14:14,200 --> 00:14:15,500 It's not a time for change. 188 00:14:15,500 --> 00:14:17,600 We can work around that. 189 00:14:17,600 --> 00:14:18,800 Look, 190 00:14:18,800 --> 00:14:20,300 I don't like the way you do business. 191 00:14:20,700 --> 00:14:23,100 When I'm given a job I do it my way. 192 00:14:23,100 --> 00:14:27,000 After what I saw today, that's not the way you operate. 193 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Perhaps, I didn't make myself clear. 194 00:14:30,400 --> 00:14:31,100 You... 195 00:14:31,100 --> 00:14:32,800 ...are a man of character. 196 00:14:34,400 --> 00:14:39,100 I regret your decision, yet I respect its integrity. 197 00:14:40,500 --> 00:14:44,500 My hope is that the future offers you a chance 198 00:14:44,900 --> 00:14:46,200 to reconsider. 199 00:15:10,200 --> 00:15:11,600 What the hell happened? 200 00:15:12,300 --> 00:15:14,400 He anticipated my escape route. 201 00:15:14,700 --> 00:15:18,200 I told you trying to pull this off in Boone's jurisdiction was a mistake. 202 00:15:18,200 --> 00:15:19,700 It doesn't matter anymore. 203 00:15:20,300 --> 00:15:23,500 It's a matter of time before he puts it all together and finds you. 204 00:15:23,500 --> 00:15:24,900 What now? 205 00:15:25,700 --> 00:15:28,400 Da'an and Sandoval tried to recruit him today. 206 00:15:28,400 --> 00:15:30,100 I think he could be the one. 207 00:15:31,300 --> 00:15:32,500 I don't know. 208 00:15:32,900 --> 00:15:34,500 Eddy, you're his friend. 209 00:15:34,900 --> 00:15:36,100 He'll trust you. 210 00:15:36,700 --> 00:15:39,100 Besides, you know what the alternative would be. 211 00:15:39,100 --> 00:15:41,100 I was best man at his wedding, for God's sakes. 212 00:15:41,700 --> 00:15:43,200 I won't do it. 213 00:15:44,200 --> 00:15:45,700 You won't have to. 214 00:15:55,900 --> 00:15:57,700 Captain Boone, your wife is here. 215 00:16:06,600 --> 00:16:07,300 Thanks. 216 00:16:07,600 --> 00:16:08,500 How're you doing? 217 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 All right... 218 00:16:11,500 --> 00:16:12,700 Are you all right? 219 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 Eddy killed Jonathan Doors. 220 00:16:16,000 --> 00:16:17,200 What? 221 00:16:17,200 --> 00:16:18,626 Yeah, I came around the back of that building, 222 00:16:18,627 --> 00:16:22,025 he was coming down the side on some prerigged wire he'd set up. 223 00:16:22,400 --> 00:16:23,500 That's impossible! 224 00:16:23,500 --> 00:16:24,247 It happened. 225 00:16:24,248 --> 00:16:25,899 We looked right at each other. 226 00:16:25,900 --> 00:16:29,227 I just got back from searching his house he's not coming back. 227 00:16:29,500 --> 00:16:31,400 Eddy is not a killer, Will. 228 00:16:31,800 --> 00:16:33,700 What reason could he possibly have to kill Da'an? 229 00:16:33,700 --> 00:16:34,800 I don't know. 230 00:16:35,900 --> 00:16:37,900 Da'an offered me a job today. 231 00:16:38,500 --> 00:16:40,100 Maybe Eddy knew about that. 232 00:16:40,400 --> 00:16:43,000 Wait, the Companions want you to work with them? 233 00:16:43,000 --> 00:16:43,300 Yeah. 234 00:16:43,700 --> 00:16:45,000 I told them no. 235 00:16:45,000 --> 00:16:46,500 Without even discussing it with me? 236 00:16:47,300 --> 00:16:49,702 I told them that we were planning on starting a family 237 00:16:49,703 --> 00:16:51,809 and relocation was not a part of the program. 238 00:16:52,100 --> 00:16:53,824 We can start a family anywhere, 239 00:16:54,602 --> 00:16:55,832 anytime for that matter. 240 00:16:55,967 --> 00:16:57,700 Not anytime. 241 00:17:00,100 --> 00:17:02,700 I don't understand your problem with the Companions. 242 00:17:03,200 --> 00:17:06,000 My God, Will, they have wiped out hunger around the world! 243 00:17:07,000 --> 00:17:09,300 And look at the diseases they've helped us eliminate! 244 00:17:09,300 --> 00:17:10,589 I've told you Katie, 245 00:17:10,590 --> 00:17:13,014 I don't trust anyone or anything 246 00:17:13,015 --> 00:17:15,281 when I don't understand what their motivations are, 247 00:17:15,282 --> 00:17:16,292 and never will. 248 00:17:17,700 --> 00:17:18,300 I know. 249 00:17:20,000 --> 00:17:22,400 It always comes back to that for you, doesn't it? 250 00:17:25,300 --> 00:17:27,100 Why can't you just trust? 251 00:17:29,500 --> 00:17:31,159 I've got to get back to finding Eddy. 252 00:17:31,160 --> 00:17:32,454 Withholding evidence of murder investigation... 253 00:17:32,589 --> 00:17:34,600 Please, don't leave me like that. 254 00:17:35,800 --> 00:17:39,200 You are the most stubborn man I think I've ever known. 255 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 But then... 256 00:17:42,700 --> 00:17:43,846 I've never met anyone 257 00:17:43,847 --> 00:17:46,496 with the stronger moral compass then you. 258 00:17:47,700 --> 00:17:49,100 Trust in that. 259 00:20:15,300 --> 00:20:16,500 Captain Boone. 260 00:20:16,500 --> 00:20:17,300 Yeah? 261 00:20:17,300 --> 00:20:18,700 Mayor Ruiz is here to see you. 262 00:20:20,600 --> 00:20:21,800 Yeah, send her in. 263 00:20:26,400 --> 00:20:28,900 I'll need those documents ready for signature. 264 00:20:29,300 --> 00:20:30,700 - And I shouldn't be long. - All right. 265 00:20:33,800 --> 00:20:34,600 Ms. Mayor. 266 00:20:34,600 --> 00:20:36,200 How're you holding up, Will? 267 00:20:36,600 --> 00:20:39,700 Some days will be good, some will be bad. 268 00:20:40,300 --> 00:20:41,500 I understand. 269 00:20:43,200 --> 00:20:43,848 Have a seat. 270 00:20:44,339 --> 00:20:45,773 No, thank you. 271 00:20:46,400 --> 00:20:48,000 I got a call yesterday. 272 00:20:48,000 --> 00:20:51,100 Apparently, Da'an offered you a position working with the Companions. 273 00:20:51,100 --> 00:20:52,300 Yes, I turned him down. 274 00:20:52,300 --> 00:20:53,400 I know. 275 00:20:54,700 --> 00:20:56,700 The Governor's a personal friend of president Thompson. 276 00:20:57,100 --> 00:20:58,256 I guess Thompson called and 277 00:20:58,257 --> 00:21:00,834 the governor's requesting that you reconsider. 278 00:21:01,000 --> 00:21:03,300 This is really important to them? 279 00:21:03,600 --> 00:21:04,800 Seems to be. 280 00:21:05,100 --> 00:21:06,807 I'd really hate to lose you, Will, but 281 00:21:06,808 --> 00:21:09,104 you got some real heavy hitters who want you. 282 00:21:10,000 --> 00:21:11,100 You should hear them out. 283 00:21:11,700 --> 00:21:14,500 No, it's just funny. Kate said the same thing. 284 00:21:15,900 --> 00:21:17,000 When do they want to see me? 285 00:21:17,400 --> 00:21:21,400 Actually, if you're agreeable, they sent a pilot to take you now. 286 00:21:23,100 --> 00:21:25,300 Captain Lili Marquette. 287 00:21:27,800 --> 00:21:31,300 How long is the pilot certification program for interdimensional flight? 288 00:21:31,700 --> 00:21:33,900 I actually helped create the program. 289 00:21:34,500 --> 00:21:36,667 Designed the shield interface which you're about to see 290 00:21:36,668 --> 00:21:38,357 once we get into flight. Seat. 291 00:21:38,600 --> 00:21:39,300 Thanks. 292 00:22:07,100 --> 00:22:08,000 It's remarkable. 293 00:22:08,500 --> 00:22:11,500 Making the jump to interdimensional, I think you'll enjoy this. 294 00:22:19,200 --> 00:22:20,600 It's a strange feeling. 295 00:22:21,500 --> 00:22:23,400 Amazing. 296 00:22:28,300 --> 00:22:29,400 Coming out. 297 00:22:46,700 --> 00:22:49,000 I'm looking forward to the trip back. 298 00:23:03,100 --> 00:23:05,300 Greetings, William Boone. 299 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 Greetings to you, Da'an. 300 00:23:10,800 --> 00:23:11,800 This... 301 00:23:13,700 --> 00:23:15,800 This is extraordinary. 302 00:23:15,800 --> 00:23:17,700 I am glad it pleases you. 303 00:23:20,600 --> 00:23:23,200 My feelings of sympathy go to you. 304 00:23:25,100 --> 00:23:27,200 Do you feel grief as we do? 305 00:23:27,200 --> 00:23:28,300 For Taelons 306 00:23:28,600 --> 00:23:32,300 there is no fear in naturally passing to the next level. 307 00:23:33,400 --> 00:23:35,200 Yet I observe humanity 308 00:23:36,500 --> 00:23:40,000 and I am now closer to an understanding of your suffering. 309 00:23:42,200 --> 00:23:44,400 My skepticism remains. 310 00:23:44,700 --> 00:23:46,700 I'm here 311 00:23:47,200 --> 00:23:50,500 only because my wife would have wanted me to give you a fair hearing. 312 00:23:50,800 --> 00:23:52,800 I respect the wisdom of your wife. 313 00:23:54,800 --> 00:23:57,400 Please, address me with your concerns. 314 00:23:58,400 --> 00:23:59,400 All right. 315 00:23:59,800 --> 00:24:01,300 The most basic one: 316 00:24:01,700 --> 00:24:04,000 why have the Taelons come to Earth? 317 00:24:05,600 --> 00:24:09,000 Your planet is at an evolutionary crossroads. 318 00:24:09,400 --> 00:24:12,544 The human species has arrived at this crucial moment 319 00:24:12,545 --> 00:24:16,739 when you must take the next step into uncertain frontiers. 320 00:24:18,300 --> 00:24:21,900 Our Taelon race evolves on a different path. 321 00:24:23,000 --> 00:24:24,730 Our experience here 322 00:24:24,731 --> 00:24:26,831 feeds us knowledge 323 00:24:26,832 --> 00:24:30,344 about the forces that will bear upon us 324 00:24:30,345 --> 00:24:32,726 in our evolutionally course. 325 00:24:34,800 --> 00:24:35,759 The job. 326 00:24:36,067 --> 00:24:38,047 What exactly do you have in mind? 327 00:24:38,500 --> 00:24:40,300 You would be the Commander of Security 328 00:24:40,900 --> 00:24:44,900 and Interspecies Relations. You will represent Companion interests. 329 00:24:45,100 --> 00:24:50,500 I consider this a proud association for the Taelon Synod. 330 00:24:50,500 --> 00:24:52,400 There is another inducement. 331 00:24:52,400 --> 00:24:57,300 In my brain the Companions have implanted a cyber-virus, a CVI. 332 00:24:57,800 --> 00:25:00,900 Half computer chip, half Taelon germ. 333 00:25:00,900 --> 00:25:03,100 You let them put something in your head? 334 00:25:05,200 --> 00:25:07,900 Most people only use 30% of their brain. 335 00:25:07,900 --> 00:25:11,900 So, it increases basic intelligence as well as memory, recall... 336 00:25:12,200 --> 00:25:15,200 It gives you more then just recall. 337 00:25:17,700 --> 00:25:20,000 It puts you in your memory. 338 00:25:21,600 --> 00:25:24,100 You will never be without your wife, Boone. 339 00:25:26,100 --> 00:25:27,400 Never. 340 00:25:34,200 --> 00:25:39,800 I'll give your offer serious consideration, Da'an. 341 00:25:45,800 --> 00:25:48,800 We anticipate your response with... 342 00:25:50,300 --> 00:25:51,800 high hopes. 343 00:26:00,200 --> 00:26:03,553 Death of Boone's wife has opened his willingness 344 00:26:03,554 --> 00:26:07,855 to contemplate the next step in his personal evolution. 345 00:26:09,900 --> 00:26:11,800 It is a sad irony. 346 00:26:22,100 --> 00:26:23,900 There's one more person you need to see. 347 00:26:25,500 --> 00:26:27,700 Sandoval didn't mention any more appointments. 348 00:26:28,200 --> 00:26:31,100 Friend of mine always says to keep an open mind. 349 00:26:36,900 --> 00:26:38,600 There's nothing more I can say. 350 00:26:39,700 --> 00:26:41,700 Come with me if you want to. 351 00:26:42,600 --> 00:26:43,700 It's your choice. 352 00:26:44,600 --> 00:26:46,100 Then, let's go. 353 00:27:12,400 --> 00:27:13,600 Drink? 354 00:27:13,600 --> 00:27:14,800 Not tonight. 355 00:27:17,000 --> 00:27:18,100 He'll be here soon. 356 00:27:49,600 --> 00:27:51,200 I'm sorry about Kate. 357 00:27:59,000 --> 00:28:01,300 When did you take up murder as a profession, Eddy? 358 00:28:02,300 --> 00:28:04,900 Believe me, it's not what it seems. 359 00:28:07,900 --> 00:28:10,400 Eddy, you're gonna have to do a whole lot better than that. 360 00:28:11,000 --> 00:28:12,900 Is this good enough, Mr. Boone? 361 00:28:25,000 --> 00:28:27,700 I'm glad to see you didn't die on my watch. 362 00:28:28,500 --> 00:28:31,600 Or it was your miraculous medical care that revived him? 363 00:28:31,900 --> 00:28:34,200 It wasn't easy staging my own death, 364 00:28:34,700 --> 00:28:37,900 or walking away from 32 billion dollars. 365 00:28:37,900 --> 00:28:39,100 So why did you? 366 00:28:39,100 --> 00:28:40,000 Simple. 367 00:28:40,000 --> 00:28:42,600 I wanna know why the Companions are here. 368 00:28:42,600 --> 00:28:45,000 And it's easy to do that if you're dead, right? 369 00:28:45,000 --> 00:28:45,800 Exactly. 370 00:28:46,100 --> 00:28:48,000 My profile was too high. 371 00:28:48,300 --> 00:28:50,700 I need to be able to operate freely. 372 00:28:51,500 --> 00:28:53,300 I'm committed to this, Will. 373 00:28:53,700 --> 00:28:55,300 So is everyone else in this room. 374 00:28:56,000 --> 00:28:58,500 And I know you've had your own doubts about Companions. 375 00:28:58,500 --> 00:29:00,700 No one's asking questions anymore. 376 00:29:00,700 --> 00:29:02,400 We've become sheep! 377 00:29:02,700 --> 00:29:05,000 And I don't trust the shepherds. 378 00:29:05,000 --> 00:29:07,600 When you recognized Ed, you moved our timetable up. 379 00:29:08,100 --> 00:29:09,800 We need to move now. 380 00:29:10,100 --> 00:29:12,168 I don't need to make any moves, 381 00:29:12,169 --> 00:29:13,761 I do have questions, 382 00:29:13,762 --> 00:29:16,158 I'll figure out the answers on my own. 383 00:29:17,000 --> 00:29:18,900 You better start with your wife. 384 00:29:22,600 --> 00:29:23,800 Meaning? 385 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 The Companions killed Kate. 386 00:29:27,300 --> 00:29:29,000 You turned down their offer. 387 00:29:29,300 --> 00:29:30,800 That same night Kate was killed. 388 00:29:31,100 --> 00:29:32,900 Two days later, they're back at your doorstep. 389 00:29:37,000 --> 00:29:39,200 You wanna fight back, join us. 390 00:29:42,100 --> 00:29:43,300 I'm listening. 391 00:29:43,900 --> 00:29:47,900 I'm sure that Da'an didn't tell you everything about the CVIs. 392 00:29:47,900 --> 00:29:49,400 They do increase brain function. 393 00:29:49,400 --> 00:29:50,300 However, 394 00:29:50,700 --> 00:29:53,400 they also alter your motivational imperative 395 00:29:53,800 --> 00:29:55,600 in the Companions favor. 396 00:29:55,600 --> 00:29:58,000 So your priorities get rearranged 397 00:29:58,400 --> 00:30:01,100 and the Companions go right to the top of your agenda. 398 00:30:01,100 --> 00:30:03,542 I've re-engineered one of the cyber-viruses 399 00:30:03,543 --> 00:30:06,454 and removed what I believe to be the imperative. 400 00:30:06,489 --> 00:30:07,900 But the Companions won't know that. 401 00:30:08,700 --> 00:30:10,200 You'll be in their inner circle. 402 00:30:10,200 --> 00:30:11,000 The problem is... 403 00:30:11,700 --> 00:30:15,100 We don't have the means to test the re-engineered implant. 404 00:30:15,100 --> 00:30:16,600 We can't guarantee it works. 405 00:30:17,300 --> 00:30:19,200 I could end up like Sandoval. 406 00:30:20,000 --> 00:30:21,700 Kate wasn't the first 407 00:30:22,300 --> 00:30:23,800 and she won't be the last. 408 00:30:24,700 --> 00:30:26,700 This is your chance to help a lot of people. 409 00:30:39,900 --> 00:30:41,400 Two conditions. 410 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 Yes? 411 00:30:43,800 --> 00:30:45,800 Kate's murder is mine. 412 00:30:46,200 --> 00:30:47,100 What else? 413 00:30:49,900 --> 00:30:51,400 If I become a full implant, 414 00:30:52,700 --> 00:30:54,200 your word 415 00:30:54,600 --> 00:30:55,700 you kill me. 416 00:30:57,700 --> 00:31:00,200 That's been taken care of, Mr. Boone. 417 00:31:00,600 --> 00:31:02,400 Dr. Belman has her orders. 418 00:31:16,700 --> 00:31:20,400 It's imperative the cyber-virus be placed in an exact location. 419 00:31:21,100 --> 00:31:21,800 This grip 420 00:31:22,400 --> 00:31:24,200 will prevent any movement of your head. 421 00:31:24,200 --> 00:31:24,900 No kidding. 422 00:32:52,600 --> 00:32:54,100 The CVI has been delivered. 423 00:33:04,700 --> 00:33:05,900 Imperative... 424 00:33:06,500 --> 00:33:07,800 I'm sorry about Kate... 425 00:33:09,700 --> 00:33:10,800 The Companions... 426 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 You will never be without your wife, Boone... 427 00:33:36,300 --> 00:33:39,800 Boone! Stay with it, Boone! Stay with it! 428 00:33:54,400 --> 00:33:55,700 He's alive. 429 00:33:56,300 --> 00:33:59,400 His pulse rate is heightened but within anticipated parameters. 430 00:34:00,400 --> 00:34:03,000 I'll start preconsciousness calibrations immediately. 431 00:34:38,800 --> 00:34:40,700 Welcome to a new world, Boone. 432 00:34:43,500 --> 00:34:47,000 Everything is so much clear now... 433 00:35:20,600 --> 00:35:23,000 The CVI is everything you said it would be. 434 00:35:23,800 --> 00:35:26,400 You must master the talents of your implant. 435 00:35:27,300 --> 00:35:29,000 Let it guide you 436 00:35:29,700 --> 00:35:33,100 to a more profound phase of awareness. 437 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 We have assigned Captain Marquette as your second-in-command. 438 00:35:38,700 --> 00:35:39,600 All right. 439 00:35:40,000 --> 00:35:42,700 Let us seal the completion of our union. 440 00:35:44,600 --> 00:35:46,100 Take off your jacket, please. 441 00:36:06,300 --> 00:36:07,900 Roll up your right sleeve, please. 442 00:36:09,800 --> 00:36:11,200 This skrill 443 00:36:11,900 --> 00:36:14,600 will become an appendage of your central nervous system, 444 00:36:15,800 --> 00:36:17,900 controlled through your CVI. 445 00:36:19,700 --> 00:36:23,100 There will be an initial... discomfort. 446 00:36:49,400 --> 00:36:53,400 Respect the life force within your skrill, Boone. 447 00:36:53,400 --> 00:36:55,000 Much of what it bears 448 00:36:55,600 --> 00:36:59,600 derives from the intensity of your essence. 449 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 May I? 450 00:37:08,400 --> 00:37:09,700 We found something. 451 00:37:10,900 --> 00:37:12,300 You need to come right away. 452 00:37:12,700 --> 00:37:13,800 Be there in five. 453 00:37:13,800 --> 00:37:14,900 I'll join you. 454 00:37:33,500 --> 00:37:34,200 What's up? 455 00:37:35,200 --> 00:37:36,300 Bad news, Will. 456 00:37:38,500 --> 00:37:41,200 Okay guys. Thanks. Give us a minute with him. 457 00:37:44,000 --> 00:37:45,200 It's Eddy Jordan. 458 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 There's more, Will. 459 00:37:47,400 --> 00:37:49,500 Forensics came back on the perspiration. 460 00:37:51,200 --> 00:37:53,700 Eddy Jordan killed Jonathan Doors. 461 00:38:08,100 --> 00:38:11,100 You're gonna have to choose your friends very carefully now, Boone. 462 00:38:13,100 --> 00:38:15,500 Somehow, I don't think that's gonna be a problem. 463 00:38:25,500 --> 00:38:26,600 It doesn't matter. 464 00:38:27,100 --> 00:38:28,700 Doors can't be trusted. 465 00:38:29,100 --> 00:38:29,924 At this point 466 00:38:29,925 --> 00:38:33,328 I can't be sure about anyone including you. 467 00:38:34,500 --> 00:38:36,700 I'm gonna choose to forget you just said that. 468 00:38:37,100 --> 00:38:38,200 You couldn't even protect Eddy. 469 00:38:38,200 --> 00:38:40,400 Just reserve your judgment until you talk to Doors. 470 00:38:40,400 --> 00:38:41,700 Convince me otherwise. 471 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 I don't have to convince you of anything. 472 00:38:44,500 --> 00:38:47,400 I let my actions speak for themselves, Doors can speak for himself. 473 00:38:47,800 --> 00:38:48,700 Where is he? 474 00:38:50,000 --> 00:38:51,100 I'll get word to him. 475 00:38:54,300 --> 00:38:54,900 Boone, 476 00:38:57,700 --> 00:38:59,100 you don't know me yet. 477 00:38:59,700 --> 00:39:00,900 But once you do, 478 00:39:01,400 --> 00:39:03,200 you'll never question my loyalty again. 479 00:39:09,500 --> 00:39:11,700 Then I look forward to getting to know you. 480 00:39:16,200 --> 00:39:17,700 I'll give you some time. 481 00:39:19,500 --> 00:39:20,500 Thank you. 33908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.