Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,600
All due respect, Miss Mayor,
this security is totally inadequate.
2
00:00:19,600 --> 00:00:20,825
Doesn't look that way to me.
3
00:00:20,826 --> 00:00:22,386
I see uniforms everywhere.
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,200
You don't see a bulletproof
shield on the stage,
5
00:00:24,201 --> 00:00:27,200
you don't see anti-sniper teams
on the surrounding roofs,
6
00:00:27,200 --> 00:00:30,312
you don't see access to this building
being limited in any way.
7
00:00:30,312 --> 00:00:32,400
What's worry -
this was all on the security plan.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,000
The Companion Office in D.C.
approved your assignment.
9
00:00:35,300 --> 00:00:37,400
Obviously, they have confidence in you.
10
00:00:37,400 --> 00:00:39,900
Obviously, not enough
to implement my requests.
11
00:00:39,900 --> 00:00:42,000
Did they even review
my security protocol?
12
00:00:42,500 --> 00:00:45,000
Companion personal
made some adjustments.
13
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
Yeah? Well, who authorized
those adjustments?
14
00:00:47,500 --> 00:00:47,900
I did.
15
00:00:49,900 --> 00:00:51,500
Ronald Sandoval, FBI.
16
00:00:51,900 --> 00:00:53,500
Attache to the American Companion.
17
00:00:53,800 --> 00:00:56,852
The Mayor was given strict parameters
regarding to size and makeup
18
00:00:56,853 --> 00:00:58,247
for the security detail.
19
00:00:58,800 --> 00:01:00,581
Why approve me for you operation,
20
00:01:00,582 --> 00:01:02,679
then second-guess my area of expertise?
21
00:01:02,800 --> 00:01:04,400
I understand your concern.
22
00:01:05,200 --> 00:01:07,100
There's never been any threat
to the Companion safety,
23
00:01:07,200 --> 00:01:10,600
so Da'an feels that the additional
precautions are unnecessary.
24
00:01:10,600 --> 00:01:13,700
There is no downside
implementing the security procedures.
25
00:01:13,700 --> 00:01:15,600
Mandate came directly from Da'an.
26
00:01:15,600 --> 00:01:18,200
He doesn't want to put a barrier
between himself and the people.
27
00:01:18,600 --> 00:01:19,600
He?
28
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
"He", "she" -
29
00:01:23,000 --> 00:01:24,200
not really applies.
30
00:01:25,000 --> 00:01:26,200
Just ease of reference.
31
00:01:26,200 --> 00:01:26,800
Ah...
32
00:01:26,800 --> 00:01:28,300
Fine. You can tell him,
33
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
the next time he is looking for
someone to run security,
34
00:01:30,600 --> 00:01:31,600
don't call me!
35
00:01:31,600 --> 00:01:33,000
You can tell him yourself.
36
00:01:33,000 --> 00:01:34,900
He wants to meet with you
after the event.
37
00:01:39,400 --> 00:01:40,100
What is that?
38
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Companion is here.
39
00:01:53,100 --> 00:01:53,800
What's up?
40
00:01:54,100 --> 00:01:56,300
I have three letters for you: F-B-I.
41
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
Can you believe this crowd?
42
00:02:10,400 --> 00:02:11,000
Yeah...
43
00:02:11,500 --> 00:02:13,200
Definitely a day to tell kids about.
44
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
1500 miles in four minutes!
45
00:02:16,200 --> 00:02:17,400
Just in time!
46
00:03:36,300 --> 00:03:38,000
Three years ago they came
47
00:03:38,400 --> 00:03:41,900
forever altering the future
of humanity.
48
00:03:46,380 --> 00:03:48,901
Subtitled by
Axarion
49
00:04:44,700 --> 00:04:45,200
Come on, Bob.
50
00:04:45,700 --> 00:04:46,500
Back to work.
51
00:04:46,500 --> 00:04:47,000
Yeah.
52
00:04:48,300 --> 00:04:49,600
Eyes on the crowd. Come on.
53
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Good to see you again, Captain.
54
00:05:10,500 --> 00:05:11,300
My pleasure, sir.
55
00:05:12,100 --> 00:05:13,100
Da'an!
56
00:05:34,600 --> 00:05:39,400
Shinouhee Uhuurah!
57
00:05:40,200 --> 00:05:42,300
I greet you in my native tongue.
58
00:05:46,800 --> 00:05:48,800
Since my young days,
59
00:05:49,500 --> 00:05:52,900
visions of star space
have filled my awareness,
60
00:05:54,100 --> 00:05:59,200
dreams that one day I might grasp
at a jewel of a distinct world.
61
00:06:00,800 --> 00:06:08,000
I feel delighted to find that world
so gracefully and vocally inhabited.
62
00:06:18,800 --> 00:06:21,300
Upon our arriving on Earth,
63
00:06:22,000 --> 00:06:25,799
we have felt the pain of
those among your species,
64
00:06:25,800 --> 00:06:27,968
who were without basic sustenance.
65
00:06:28,900 --> 00:06:32,200
Your farmers have applied Taelon science
66
00:06:32,500 --> 00:06:36,377
to ensure that every child on this planet
67
00:06:36,378 --> 00:06:39,591
will go to bed with the full stomach.
68
00:06:43,800 --> 00:06:48,100
Your physicians
have utilize Taelon technologies
69
00:06:48,400 --> 00:06:51,200
to help combat many human afflictions.
70
00:06:59,300 --> 00:07:01,100
Anything going on your
neck of the woods?
71
00:07:01,800 --> 00:07:02,900
Absolutely nothing.
72
00:07:03,900 --> 00:07:07,300
Except the happiest looking
bunch of folks I've ever seen.
73
00:07:11,800 --> 00:07:16,500
It would be natural to respond to
the Taelon arrival with fear and misgiving.
74
00:07:17,800 --> 00:07:20,700
But from our first
moments on your planet
75
00:07:21,000 --> 00:07:23,600
you have shown open arms
76
00:07:24,000 --> 00:07:25,900
and warmth of heart.
77
00:07:30,300 --> 00:07:32,700
We wish to nurture
the spirit of fellowship
78
00:07:33,700 --> 00:07:36,500
between scientists of
Earth and Taelon.
79
00:07:37,600 --> 00:07:40,200
We will join our friend
Jonathan Doors
80
00:07:40,500 --> 00:07:44,000
to help usher in a new
era for humankind.
81
00:07:48,900 --> 00:07:51,000
We almost home.
I'm headed to the stage.
82
00:07:51,800 --> 00:07:52,400
Copy.
83
00:07:53,700 --> 00:07:55,700
I'm proud to announce today
84
00:07:56,300 --> 00:07:57,800
a joint venture
85
00:07:58,100 --> 00:08:02,100
between Doors International
and the Taelon Synod.
86
00:08:07,800 --> 00:08:08,900
Together
87
00:08:09,800 --> 00:08:11,600
we will create the systems
88
00:08:12,000 --> 00:08:14,800
that will take our country, our world
89
00:08:15,600 --> 00:08:18,700
to the new golden age.
90
00:08:19,000 --> 00:08:21,200
The Taelon Synod dreams
91
00:08:21,200 --> 00:08:24,500
that this union will create the forum,
92
00:08:24,500 --> 00:08:28,200
where human minds can
absorb Taelon concepts
93
00:08:28,500 --> 00:08:30,900
in order to better your world.
94
00:08:36,000 --> 00:08:36,500
Down!
95
00:08:58,400 --> 00:08:58,700
There!
96
00:09:00,700 --> 00:09:01,100
Follow me!
97
00:09:01,800 --> 00:09:02,600
Up there!
98
00:09:02,782 --> 00:09:03,267
Go!
99
00:09:17,300 --> 00:09:17,900
Are you injured?
100
00:09:17,900 --> 00:09:19,600
My belief is not.
101
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
ETA on medical?
102
00:09:20,600 --> 00:09:22,100
Our attending physician
will be here in two.
103
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
I want that shooter!
104
00:09:23,600 --> 00:09:24,400
Yeah? So do I!
105
00:09:28,600 --> 00:09:29,300
- Stairs!
- I got it!
106
00:09:29,600 --> 00:09:32,300
- Lobby, exterior! Go!
- You guys spread out!
107
00:09:56,100 --> 00:09:57,500
Police! Freeze!
108
00:10:00,000 --> 00:10:00,800
Eddy?
109
00:10:05,500 --> 00:10:06,900
Eddy! No!
110
00:10:13,400 --> 00:10:13,900
Eddy!
111
00:10:14,500 --> 00:10:15,400
Eddy!
112
00:10:25,500 --> 00:10:26,000
Adrenalin.
113
00:10:27,500 --> 00:10:29,200
There is medical center,
three blocks from here...
114
00:10:29,700 --> 00:10:30,900
If move him now, we kill him.
115
00:10:33,600 --> 00:10:34,900
No response.
116
00:10:34,900 --> 00:10:35,400
Paddles!
117
00:10:41,100 --> 00:10:41,700
Clear!
118
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
Increase!
119
00:10:47,800 --> 00:10:48,600
Clear!
120
00:10:51,800 --> 00:10:52,700
Increase again!
121
00:10:53,400 --> 00:10:53,900
Clear!
122
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
He's dead.
123
00:11:14,100 --> 00:11:15,900
I have no words.
124
00:11:25,700 --> 00:11:27,000
Will, take a look at this!
125
00:11:30,200 --> 00:11:32,100
A hit like this...
126
00:11:32,100 --> 00:11:33,500
this guy should be dead.
127
00:11:33,500 --> 00:11:35,700
Oh, maybe if we scrape up
little more, we'll find him.
128
00:11:40,400 --> 00:11:41,300
Guys!
129
00:11:41,300 --> 00:11:41,800
Yeah?
130
00:11:42,500 --> 00:11:44,800
Shooter missed his target.
131
00:11:45,200 --> 00:11:47,500
That may have thrown him off
enough to make a mistake.
132
00:11:48,000 --> 00:11:49,300
Find it.
133
00:11:52,600 --> 00:11:56,300
I don't know about insurance,
it was meltdown. I'll call you back.
134
00:11:57,000 --> 00:11:58,200
Give me some good news.
135
00:11:58,600 --> 00:12:00,100
Yeah, right.
We got nothing on the weapon,
136
00:12:00,800 --> 00:12:02,300
we pulled some perspiration off the rig.
137
00:12:02,600 --> 00:12:04,629
Forensics says they might be
able to lift the DNA code,
138
00:12:04,630 --> 00:12:05,578
but it's a long shot.
139
00:12:05,900 --> 00:12:06,700
Take a walk with me.
140
00:12:07,100 --> 00:12:08,700
Look, I want you to call research,
141
00:12:08,700 --> 00:12:11,100
Have them pull every article
from the last couple years
142
00:12:11,101 --> 00:12:12,101
that's critical to the Companions.
143
00:12:12,200 --> 00:12:13,853
Maybe it'll point us
towards some locals.
144
00:12:13,854 --> 00:12:14,314
Got it.
145
00:12:14,400 --> 00:12:15,000
Hey, Bob,
146
00:12:15,600 --> 00:12:16,300
look.
147
00:12:17,100 --> 00:12:18,384
When we find the shooter
148
00:12:18,385 --> 00:12:21,541
I don't want any calls
to anyone except for me.
149
00:12:21,600 --> 00:12:23,758
Make sure every member of the detail
understands that, okay?
150
00:12:23,759 --> 00:12:24,363
Sure.
151
00:12:24,398 --> 00:12:25,400
I want to talk to this guy
152
00:12:25,800 --> 00:12:26,500
by myself
153
00:12:26,800 --> 00:12:29,200
before anyone even knows
we got him in custody.
154
00:12:29,600 --> 00:12:30,900
- Yeah, sure. I'll take care of it.
- All right. Thanks.
155
00:12:30,900 --> 00:12:32,200
- Morovski!
- What?
156
00:12:32,600 --> 00:12:33,800
Oh. Yeah...
157
00:12:34,400 --> 00:12:36,000
Morovski...
158
00:12:36,700 --> 00:12:38,500
Yeah, he's here.
159
00:12:38,500 --> 00:12:39,900
- Will?
- Yeah.
160
00:12:40,200 --> 00:12:41,700
He wants you at the federal building.
161
00:12:41,700 --> 00:12:42,600
Who?
162
00:12:43,100 --> 00:12:44,200
Da'an.
163
00:12:52,600 --> 00:12:53,200
Please...
164
00:12:53,200 --> 00:12:54,300
Thanks, madam.
165
00:13:03,800 --> 00:13:05,400
I greet you with gratitude
166
00:13:05,900 --> 00:13:08,500
and humble appreciation, William Boone.
167
00:13:08,500 --> 00:13:09,200
Thank you.
168
00:13:09,600 --> 00:13:12,541
But I'm sure that
Jonathan Doors doesn't have
169
00:13:12,542 --> 00:13:14,610
quite the same appreciation for me.
170
00:13:17,100 --> 00:13:20,400
I wish only to touch your species.
171
00:13:21,900 --> 00:13:24,352
I have now become better educated
172
00:13:24,353 --> 00:13:26,841
to the intensities of your world.
173
00:13:28,100 --> 00:13:30,000
Your education cost a life.
174
00:13:32,200 --> 00:13:34,800
The communion of our two cultures
175
00:13:35,300 --> 00:13:37,400
calls out for visionaries
176
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
who believe that we will both
flourish from such a bonding.
177
00:13:43,100 --> 00:13:45,000
It is my belief that you,
178
00:13:45,500 --> 00:13:46,800
William Boone,
179
00:13:46,800 --> 00:13:48,700
might become such a person.
180
00:13:50,000 --> 00:13:55,800
We offer the chance to become a voice
in the shaping of humanity's future.
181
00:13:56,100 --> 00:13:57,600
Thank you. But...
182
00:13:57,600 --> 00:13:59,900
I am afraid I have to decline your offer.
183
00:14:04,100 --> 00:14:05,800
May I know your reasoning?
184
00:14:06,800 --> 00:14:08,200
My wife and I are happy here.
185
00:14:08,700 --> 00:14:11,500
We're planning on starting a family.
186
00:14:11,500 --> 00:14:13,900
And that's where my priority is right now.
187
00:14:14,200 --> 00:14:15,500
It's not a time for change.
188
00:14:15,500 --> 00:14:17,600
We can work around that.
189
00:14:17,600 --> 00:14:18,800
Look,
190
00:14:18,800 --> 00:14:20,300
I don't like the way you do business.
191
00:14:20,700 --> 00:14:23,100
When I'm given a job
I do it my way.
192
00:14:23,100 --> 00:14:27,000
After what I saw today,
that's not the way you operate.
193
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
Perhaps, I didn't make myself clear.
194
00:14:30,400 --> 00:14:31,100
You...
195
00:14:31,100 --> 00:14:32,800
...are a man of character.
196
00:14:34,400 --> 00:14:39,100
I regret your decision,
yet I respect its integrity.
197
00:14:40,500 --> 00:14:44,500
My hope is that the future
offers you a chance
198
00:14:44,900 --> 00:14:46,200
to reconsider.
199
00:15:10,200 --> 00:15:11,600
What the hell happened?
200
00:15:12,300 --> 00:15:14,400
He anticipated my escape route.
201
00:15:14,700 --> 00:15:18,200
I told you trying to pull this off
in Boone's jurisdiction was a mistake.
202
00:15:18,200 --> 00:15:19,700
It doesn't matter anymore.
203
00:15:20,300 --> 00:15:23,500
It's a matter of time before
he puts it all together and finds you.
204
00:15:23,500 --> 00:15:24,900
What now?
205
00:15:25,700 --> 00:15:28,400
Da'an and Sandoval tried
to recruit him today.
206
00:15:28,400 --> 00:15:30,100
I think he could be the one.
207
00:15:31,300 --> 00:15:32,500
I don't know.
208
00:15:32,900 --> 00:15:34,500
Eddy, you're his friend.
209
00:15:34,900 --> 00:15:36,100
He'll trust you.
210
00:15:36,700 --> 00:15:39,100
Besides, you know what
the alternative would be.
211
00:15:39,100 --> 00:15:41,100
I was best man at his wedding,
for God's sakes.
212
00:15:41,700 --> 00:15:43,200
I won't do it.
213
00:15:44,200 --> 00:15:45,700
You won't have to.
214
00:15:55,900 --> 00:15:57,700
Captain Boone, your wife is here.
215
00:16:06,600 --> 00:16:07,300
Thanks.
216
00:16:07,600 --> 00:16:08,500
How're you doing?
217
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
All right...
218
00:16:11,500 --> 00:16:12,700
Are you all right?
219
00:16:13,200 --> 00:16:15,200
Eddy killed Jonathan Doors.
220
00:16:16,000 --> 00:16:17,200
What?
221
00:16:17,200 --> 00:16:18,626
Yeah, I came around the back of that building,
222
00:16:18,627 --> 00:16:22,025
he was coming down the side
on some prerigged wire he'd set up.
223
00:16:22,400 --> 00:16:23,500
That's impossible!
224
00:16:23,500 --> 00:16:24,247
It happened.
225
00:16:24,248 --> 00:16:25,899
We looked right at each other.
226
00:16:25,900 --> 00:16:29,227
I just got back from searching
his house he's not coming back.
227
00:16:29,500 --> 00:16:31,400
Eddy is not a killer, Will.
228
00:16:31,800 --> 00:16:33,700
What reason could he
possibly have to kill Da'an?
229
00:16:33,700 --> 00:16:34,800
I don't know.
230
00:16:35,900 --> 00:16:37,900
Da'an offered me a job today.
231
00:16:38,500 --> 00:16:40,100
Maybe Eddy knew about that.
232
00:16:40,400 --> 00:16:43,000
Wait, the Companions want
you to work with them?
233
00:16:43,000 --> 00:16:43,300
Yeah.
234
00:16:43,700 --> 00:16:45,000
I told them no.
235
00:16:45,000 --> 00:16:46,500
Without even discussing it with me?
236
00:16:47,300 --> 00:16:49,702
I told them that we were
planning on starting a family
237
00:16:49,703 --> 00:16:51,809
and relocation was not a part of the program.
238
00:16:52,100 --> 00:16:53,824
We can start a family anywhere,
239
00:16:54,602 --> 00:16:55,832
anytime for that matter.
240
00:16:55,967 --> 00:16:57,700
Not anytime.
241
00:17:00,100 --> 00:17:02,700
I don't understand your
problem with the Companions.
242
00:17:03,200 --> 00:17:06,000
My God, Will, they have wiped out
hunger around the world!
243
00:17:07,000 --> 00:17:09,300
And look at the diseases
they've helped us eliminate!
244
00:17:09,300 --> 00:17:10,589
I've told you Katie,
245
00:17:10,590 --> 00:17:13,014
I don't trust anyone or anything
246
00:17:13,015 --> 00:17:15,281
when I don't understand
what their motivations are,
247
00:17:15,282 --> 00:17:16,292
and never will.
248
00:17:17,700 --> 00:17:18,300
I know.
249
00:17:20,000 --> 00:17:22,400
It always comes back
to that for you, doesn't it?
250
00:17:25,300 --> 00:17:27,100
Why can't you just trust?
251
00:17:29,500 --> 00:17:31,159
I've got to get back to finding Eddy.
252
00:17:31,160 --> 00:17:32,454
Withholding evidence of murder investigation...
253
00:17:32,589 --> 00:17:34,600
Please, don't leave me like that.
254
00:17:35,800 --> 00:17:39,200
You are the most stubborn man
I think I've ever known.
255
00:17:41,200 --> 00:17:42,200
But then...
256
00:17:42,700 --> 00:17:43,846
I've never met anyone
257
00:17:43,847 --> 00:17:46,496
with the stronger moral compass then you.
258
00:17:47,700 --> 00:17:49,100
Trust in that.
259
00:20:15,300 --> 00:20:16,500
Captain Boone.
260
00:20:16,500 --> 00:20:17,300
Yeah?
261
00:20:17,300 --> 00:20:18,700
Mayor Ruiz is here to see you.
262
00:20:20,600 --> 00:20:21,800
Yeah, send her in.
263
00:20:26,400 --> 00:20:28,900
I'll need those documents
ready for signature.
264
00:20:29,300 --> 00:20:30,700
- And I shouldn't be long.
- All right.
265
00:20:33,800 --> 00:20:34,600
Ms. Mayor.
266
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
How're you holding up, Will?
267
00:20:36,600 --> 00:20:39,700
Some days will be good,
some will be bad.
268
00:20:40,300 --> 00:20:41,500
I understand.
269
00:20:43,200 --> 00:20:43,848
Have a seat.
270
00:20:44,339 --> 00:20:45,773
No, thank you.
271
00:20:46,400 --> 00:20:48,000
I got a call yesterday.
272
00:20:48,000 --> 00:20:51,100
Apparently, Da'an offered you a position
working with the Companions.
273
00:20:51,100 --> 00:20:52,300
Yes, I turned him down.
274
00:20:52,300 --> 00:20:53,400
I know.
275
00:20:54,700 --> 00:20:56,700
The Governor's a personal
friend of president Thompson.
276
00:20:57,100 --> 00:20:58,256
I guess Thompson called and
277
00:20:58,257 --> 00:21:00,834
the governor's requesting
that you reconsider.
278
00:21:01,000 --> 00:21:03,300
This is really important to them?
279
00:21:03,600 --> 00:21:04,800
Seems to be.
280
00:21:05,100 --> 00:21:06,807
I'd really hate to lose you, Will, but
281
00:21:06,808 --> 00:21:09,104
you got some real heavy
hitters who want you.
282
00:21:10,000 --> 00:21:11,100
You should hear them out.
283
00:21:11,700 --> 00:21:14,500
No, it's just funny.
Kate said the same thing.
284
00:21:15,900 --> 00:21:17,000
When do they want to see me?
285
00:21:17,400 --> 00:21:21,400
Actually, if you're agreeable,
they sent a pilot to take you now.
286
00:21:23,100 --> 00:21:25,300
Captain Lili Marquette.
287
00:21:27,800 --> 00:21:31,300
How long is the pilot certification
program for interdimensional flight?
288
00:21:31,700 --> 00:21:33,900
I actually helped create the program.
289
00:21:34,500 --> 00:21:36,667
Designed the shield interface which
you're about to see
290
00:21:36,668 --> 00:21:38,357
once we get into flight. Seat.
291
00:21:38,600 --> 00:21:39,300
Thanks.
292
00:22:07,100 --> 00:22:08,000
It's remarkable.
293
00:22:08,500 --> 00:22:11,500
Making the jump to interdimensional,
I think you'll enjoy this.
294
00:22:19,200 --> 00:22:20,600
It's a strange feeling.
295
00:22:21,500 --> 00:22:23,400
Amazing.
296
00:22:28,300 --> 00:22:29,400
Coming out.
297
00:22:46,700 --> 00:22:49,000
I'm looking forward to the trip back.
298
00:23:03,100 --> 00:23:05,300
Greetings, William Boone.
299
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
Greetings to you, Da'an.
300
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
This...
301
00:23:13,700 --> 00:23:15,800
This is extraordinary.
302
00:23:15,800 --> 00:23:17,700
I am glad it pleases you.
303
00:23:20,600 --> 00:23:23,200
My feelings of sympathy go to you.
304
00:23:25,100 --> 00:23:27,200
Do you feel grief as we do?
305
00:23:27,200 --> 00:23:28,300
For Taelons
306
00:23:28,600 --> 00:23:32,300
there is no fear in naturally
passing to the next level.
307
00:23:33,400 --> 00:23:35,200
Yet I observe humanity
308
00:23:36,500 --> 00:23:40,000
and I am now closer to
an understanding of your suffering.
309
00:23:42,200 --> 00:23:44,400
My skepticism remains.
310
00:23:44,700 --> 00:23:46,700
I'm here
311
00:23:47,200 --> 00:23:50,500
only because my wife would have
wanted me to give you a fair hearing.
312
00:23:50,800 --> 00:23:52,800
I respect the wisdom of your wife.
313
00:23:54,800 --> 00:23:57,400
Please, address me with your concerns.
314
00:23:58,400 --> 00:23:59,400
All right.
315
00:23:59,800 --> 00:24:01,300
The most basic one:
316
00:24:01,700 --> 00:24:04,000
why have the Taelons come to Earth?
317
00:24:05,600 --> 00:24:09,000
Your planet is at an evolutionary crossroads.
318
00:24:09,400 --> 00:24:12,544
The human species has arrived
at this crucial moment
319
00:24:12,545 --> 00:24:16,739
when you must take the next step
into uncertain frontiers.
320
00:24:18,300 --> 00:24:21,900
Our Taelon race evolves
on a different path.
321
00:24:23,000 --> 00:24:24,730
Our experience here
322
00:24:24,731 --> 00:24:26,831
feeds us knowledge
323
00:24:26,832 --> 00:24:30,344
about the forces
that will bear upon us
324
00:24:30,345 --> 00:24:32,726
in our evolutionally course.
325
00:24:34,800 --> 00:24:35,759
The job.
326
00:24:36,067 --> 00:24:38,047
What exactly do you have in mind?
327
00:24:38,500 --> 00:24:40,300
You would be the Commander of Security
328
00:24:40,900 --> 00:24:44,900
and Interspecies Relations.
You will represent Companion interests.
329
00:24:45,100 --> 00:24:50,500
I consider this a proud association
for the Taelon Synod.
330
00:24:50,500 --> 00:24:52,400
There is another inducement.
331
00:24:52,400 --> 00:24:57,300
In my brain the Companions have
implanted a cyber-virus, a CVI.
332
00:24:57,800 --> 00:25:00,900
Half computer chip, half Taelon germ.
333
00:25:00,900 --> 00:25:03,100
You let them put something in your head?
334
00:25:05,200 --> 00:25:07,900
Most people only use 30% of their brain.
335
00:25:07,900 --> 00:25:11,900
So, it increases basic intelligence
as well as memory, recall...
336
00:25:12,200 --> 00:25:15,200
It gives you more then just
recall.
337
00:25:17,700 --> 00:25:20,000
It puts you in your memory.
338
00:25:21,600 --> 00:25:24,100
You will never be without your wife, Boone.
339
00:25:26,100 --> 00:25:27,400
Never.
340
00:25:34,200 --> 00:25:39,800
I'll give your offer
serious consideration, Da'an.
341
00:25:45,800 --> 00:25:48,800
We anticipate your response with...
342
00:25:50,300 --> 00:25:51,800
high hopes.
343
00:26:00,200 --> 00:26:03,553
Death of Boone's wife
has opened his willingness
344
00:26:03,554 --> 00:26:07,855
to contemplate the next step
in his personal evolution.
345
00:26:09,900 --> 00:26:11,800
It is a sad irony.
346
00:26:22,100 --> 00:26:23,900
There's one more person you need to see.
347
00:26:25,500 --> 00:26:27,700
Sandoval didn't mention
any more appointments.
348
00:26:28,200 --> 00:26:31,100
Friend of mine always says
to keep an open mind.
349
00:26:36,900 --> 00:26:38,600
There's nothing more I can say.
350
00:26:39,700 --> 00:26:41,700
Come with me if you want to.
351
00:26:42,600 --> 00:26:43,700
It's your choice.
352
00:26:44,600 --> 00:26:46,100
Then, let's go.
353
00:27:12,400 --> 00:27:13,600
Drink?
354
00:27:13,600 --> 00:27:14,800
Not tonight.
355
00:27:17,000 --> 00:27:18,100
He'll be here soon.
356
00:27:49,600 --> 00:27:51,200
I'm sorry about Kate.
357
00:27:59,000 --> 00:28:01,300
When did you take up murder
as a profession, Eddy?
358
00:28:02,300 --> 00:28:04,900
Believe me, it's not what it seems.
359
00:28:07,900 --> 00:28:10,400
Eddy, you're gonna have to do
a whole lot better than that.
360
00:28:11,000 --> 00:28:12,900
Is this good enough, Mr. Boone?
361
00:28:25,000 --> 00:28:27,700
I'm glad to see you didn't die on my watch.
362
00:28:28,500 --> 00:28:31,600
Or it was your miraculous medical
care that revived him?
363
00:28:31,900 --> 00:28:34,200
It wasn't easy staging my own death,
364
00:28:34,700 --> 00:28:37,900
or walking away from 32 billion dollars.
365
00:28:37,900 --> 00:28:39,100
So why did you?
366
00:28:39,100 --> 00:28:40,000
Simple.
367
00:28:40,000 --> 00:28:42,600
I wanna know why the Companions are here.
368
00:28:42,600 --> 00:28:45,000
And it's easy to do that if you're dead, right?
369
00:28:45,000 --> 00:28:45,800
Exactly.
370
00:28:46,100 --> 00:28:48,000
My profile was too high.
371
00:28:48,300 --> 00:28:50,700
I need to be able to operate freely.
372
00:28:51,500 --> 00:28:53,300
I'm committed to this, Will.
373
00:28:53,700 --> 00:28:55,300
So is everyone else in this room.
374
00:28:56,000 --> 00:28:58,500
And I know you've had your
own doubts about Companions.
375
00:28:58,500 --> 00:29:00,700
No one's asking questions anymore.
376
00:29:00,700 --> 00:29:02,400
We've become sheep!
377
00:29:02,700 --> 00:29:05,000
And I don't trust the shepherds.
378
00:29:05,000 --> 00:29:07,600
When you recognized Ed,
you moved our timetable up.
379
00:29:08,100 --> 00:29:09,800
We need to move now.
380
00:29:10,100 --> 00:29:12,168
I don't need to make any moves,
381
00:29:12,169 --> 00:29:13,761
I do have questions,
382
00:29:13,762 --> 00:29:16,158
I'll figure out the answers on my own.
383
00:29:17,000 --> 00:29:18,900
You better start with your wife.
384
00:29:22,600 --> 00:29:23,800
Meaning?
385
00:29:24,400 --> 00:29:26,000
The Companions killed Kate.
386
00:29:27,300 --> 00:29:29,000
You turned down their offer.
387
00:29:29,300 --> 00:29:30,800
That same night Kate was killed.
388
00:29:31,100 --> 00:29:32,900
Two days later,
they're back at your doorstep.
389
00:29:37,000 --> 00:29:39,200
You wanna fight back, join us.
390
00:29:42,100 --> 00:29:43,300
I'm listening.
391
00:29:43,900 --> 00:29:47,900
I'm sure that Da'an didn't tell
you everything about the CVIs.
392
00:29:47,900 --> 00:29:49,400
They do increase brain function.
393
00:29:49,400 --> 00:29:50,300
However,
394
00:29:50,700 --> 00:29:53,400
they also alter your motivational imperative
395
00:29:53,800 --> 00:29:55,600
in the Companions favor.
396
00:29:55,600 --> 00:29:58,000
So your priorities get rearranged
397
00:29:58,400 --> 00:30:01,100
and the Companions go right
to the top of your agenda.
398
00:30:01,100 --> 00:30:03,542
I've re-engineered one of the cyber-viruses
399
00:30:03,543 --> 00:30:06,454
and removed what I believe
to be the imperative.
400
00:30:06,489 --> 00:30:07,900
But the Companions won't know that.
401
00:30:08,700 --> 00:30:10,200
You'll be in their inner circle.
402
00:30:10,200 --> 00:30:11,000
The problem is...
403
00:30:11,700 --> 00:30:15,100
We don't have the means
to test the re-engineered implant.
404
00:30:15,100 --> 00:30:16,600
We can't guarantee it works.
405
00:30:17,300 --> 00:30:19,200
I could end up like Sandoval.
406
00:30:20,000 --> 00:30:21,700
Kate wasn't the first
407
00:30:22,300 --> 00:30:23,800
and she won't be the last.
408
00:30:24,700 --> 00:30:26,700
This is your chance to help a lot of people.
409
00:30:39,900 --> 00:30:41,400
Two conditions.
410
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
Yes?
411
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Kate's murder is mine.
412
00:30:46,200 --> 00:30:47,100
What else?
413
00:30:49,900 --> 00:30:51,400
If I become a full implant,
414
00:30:52,700 --> 00:30:54,200
your word
415
00:30:54,600 --> 00:30:55,700
you kill me.
416
00:30:57,700 --> 00:31:00,200
That's been taken care of, Mr. Boone.
417
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
Dr. Belman has her orders.
418
00:31:16,700 --> 00:31:20,400
It's imperative the cyber-virus
be placed in an exact location.
419
00:31:21,100 --> 00:31:21,800
This grip
420
00:31:22,400 --> 00:31:24,200
will prevent any movement of your head.
421
00:31:24,200 --> 00:31:24,900
No kidding.
422
00:32:52,600 --> 00:32:54,100
The CVI has been delivered.
423
00:33:04,700 --> 00:33:05,900
Imperative...
424
00:33:06,500 --> 00:33:07,800
I'm sorry about Kate...
425
00:33:09,700 --> 00:33:10,800
The Companions...
426
00:33:12,500 --> 00:33:15,000
You will never be without your wife, Boone...
427
00:33:36,300 --> 00:33:39,800
Boone! Stay with it, Boone!
Stay with it!
428
00:33:54,400 --> 00:33:55,700
He's alive.
429
00:33:56,300 --> 00:33:59,400
His pulse rate is heightened
but within anticipated parameters.
430
00:34:00,400 --> 00:34:03,000
I'll start preconsciousness
calibrations immediately.
431
00:34:38,800 --> 00:34:40,700
Welcome to a new world, Boone.
432
00:34:43,500 --> 00:34:47,000
Everything is so much clear now...
433
00:35:20,600 --> 00:35:23,000
The CVI is everything you said it would be.
434
00:35:23,800 --> 00:35:26,400
You must master
the talents of your implant.
435
00:35:27,300 --> 00:35:29,000
Let it guide you
436
00:35:29,700 --> 00:35:33,100
to a more profound phase of awareness.
437
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
We have assigned Captain Marquette
as your second-in-command.
438
00:35:38,700 --> 00:35:39,600
All right.
439
00:35:40,000 --> 00:35:42,700
Let us seal the completion of our union.
440
00:35:44,600 --> 00:35:46,100
Take off your jacket, please.
441
00:36:06,300 --> 00:36:07,900
Roll up your right sleeve, please.
442
00:36:09,800 --> 00:36:11,200
This skrill
443
00:36:11,900 --> 00:36:14,600
will become an appendage of
your central nervous system,
444
00:36:15,800 --> 00:36:17,900
controlled through your CVI.
445
00:36:19,700 --> 00:36:23,100
There will be an initial...
discomfort.
446
00:36:49,400 --> 00:36:53,400
Respect the life force within your skrill, Boone.
447
00:36:53,400 --> 00:36:55,000
Much of what it bears
448
00:36:55,600 --> 00:36:59,600
derives from the intensity
of your essence.
449
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
May I?
450
00:37:08,400 --> 00:37:09,700
We found something.
451
00:37:10,900 --> 00:37:12,300
You need to come right away.
452
00:37:12,700 --> 00:37:13,800
Be there in five.
453
00:37:13,800 --> 00:37:14,900
I'll join you.
454
00:37:33,500 --> 00:37:34,200
What's up?
455
00:37:35,200 --> 00:37:36,300
Bad news, Will.
456
00:37:38,500 --> 00:37:41,200
Okay guys. Thanks.
Give us a minute with him.
457
00:37:44,000 --> 00:37:45,200
It's Eddy Jordan.
458
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
There's more, Will.
459
00:37:47,400 --> 00:37:49,500
Forensics came back
on the perspiration.
460
00:37:51,200 --> 00:37:53,700
Eddy Jordan killed Jonathan Doors.
461
00:38:08,100 --> 00:38:11,100
You're gonna have to choose
your friends very carefully now, Boone.
462
00:38:13,100 --> 00:38:15,500
Somehow, I don't think
that's gonna be a problem.
463
00:38:25,500 --> 00:38:26,600
It doesn't matter.
464
00:38:27,100 --> 00:38:28,700
Doors can't be trusted.
465
00:38:29,100 --> 00:38:29,924
At this point
466
00:38:29,925 --> 00:38:33,328
I can't be sure about
anyone including you.
467
00:38:34,500 --> 00:38:36,700
I'm gonna choose to forget
you just said that.
468
00:38:37,100 --> 00:38:38,200
You couldn't even protect Eddy.
469
00:38:38,200 --> 00:38:40,400
Just reserve your judgment
until you talk to Doors.
470
00:38:40,400 --> 00:38:41,700
Convince me otherwise.
471
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
I don't have to convince you of anything.
472
00:38:44,500 --> 00:38:47,400
I let my actions speak for themselves,
Doors can speak for himself.
473
00:38:47,800 --> 00:38:48,700
Where is he?
474
00:38:50,000 --> 00:38:51,100
I'll get word to him.
475
00:38:54,300 --> 00:38:54,900
Boone,
476
00:38:57,700 --> 00:38:59,100
you don't know me yet.
477
00:38:59,700 --> 00:39:00,900
But once you do,
478
00:39:01,400 --> 00:39:03,200
you'll never question my loyalty again.
479
00:39:09,500 --> 00:39:11,700
Then I look forward to
getting to know you.
480
00:39:16,200 --> 00:39:17,700
I'll give you some time.
481
00:39:19,500 --> 00:39:20,500
Thank you.
33908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.