All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E123.200417.720p-NEXT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,033 --> 00:00:07,262 (Choi Youn So) 2 00:00:07,903 --> 00:00:09,072 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:09,072 --> 00:00:10,603 (Unasked Family) 4 00:00:11,902 --> 00:00:13,203 (Final Episode) 5 00:00:13,203 --> 00:00:15,513 Mr. Bong, have a seat and let's talk. 6 00:00:15,673 --> 00:00:16,873 - Well... Okay. - Come on. 7 00:00:17,482 --> 00:00:18,642 - Can you make some room? - Well... 8 00:00:19,043 --> 00:00:20,142 Sit down here. 9 00:00:22,952 --> 00:00:25,482 You see, I'm well aware... 10 00:00:26,353 --> 00:00:27,853 how important... 11 00:00:28,392 --> 00:00:31,862 Reporter Nam was to Ms. Wang and the other family members. 12 00:00:32,493 --> 00:00:36,193 Also, I got a new life thanks to him. 13 00:00:37,702 --> 00:00:38,763 So... 14 00:00:39,963 --> 00:00:43,532 Before I become Yeo Won's husband and Bo Ram's father, 15 00:00:44,742 --> 00:00:48,373 I'd like to become part of this family. 16 00:00:50,782 --> 00:00:51,912 Ms. Wang. 17 00:00:53,382 --> 00:00:54,552 I'm asking you. 18 00:01:03,022 --> 00:01:04,823 Please let me do that. 19 00:01:05,192 --> 00:01:09,092 A month, no, just a week would be enough for me. 20 00:01:12,963 --> 00:01:16,672 Right, Mom. Mr. Bong is sincerely asking you a favor. 21 00:01:16,803 --> 00:01:20,743 Seeing that he packed his bag, he must be determined, Mother. 22 00:01:21,773 --> 00:01:25,082 Mom, I don't want to cut ties with him either... 23 00:01:25,312 --> 00:01:27,812 just because Yeo Won is marrying him. 24 00:01:28,482 --> 00:01:29,913 Right. Let's do this. 25 00:01:30,482 --> 00:01:34,192 If Ms. Wang accepts him as her son and we accept him as our brother, 26 00:01:34,192 --> 00:01:36,323 it's a simple matter. Don't you agree, Yeo Won? 27 00:01:40,222 --> 00:01:44,332 Well... I agree with Il Nam. 28 00:01:45,702 --> 00:01:46,862 Mother. 29 00:01:52,842 --> 00:01:55,942 As your oldest daughter-in-law, I'd like to ask you to let him stay. 30 00:01:56,612 --> 00:01:57,982 "Simple is best." 31 00:01:58,383 --> 00:02:01,713 It means you don't have to think it's complicated. 32 00:02:05,082 --> 00:02:07,523 Mr. Bong, you haven't eaten breakfast yet, have you? 33 00:02:08,993 --> 00:02:10,322 No, I haven't, Ms. Wang. 34 00:02:10,963 --> 00:02:13,262 I'm very hungry right now. 35 00:02:36,252 --> 00:02:37,352 I'm sorry. 36 00:02:37,782 --> 00:02:40,453 I thought you might be against the idea, so I couldn't tell you. 37 00:02:43,023 --> 00:02:46,592 Even so, you should have discussed with me first. 38 00:02:46,893 --> 00:02:48,733 Do you know how surprised I was back there? 39 00:02:52,463 --> 00:02:55,303 My dear Yeo Won looks so pretty even when she's angry. 40 00:02:57,433 --> 00:03:00,572 I don't know who is going to marry you, 41 00:03:00,572 --> 00:03:03,673 but he must be utterly happy. 42 00:03:08,282 --> 00:03:09,683 Thank you, Cheon Dong. 43 00:03:10,153 --> 00:03:13,382 I'm sure it wasn't an easy decision for you to make. 44 00:03:14,653 --> 00:03:15,722 I'm relieved. 45 00:03:16,393 --> 00:03:19,963 I was so worried if you would be mad at me on my way here. 46 00:03:22,292 --> 00:03:24,733 Mr. Bong, please unpack your bag in my room first. 47 00:03:25,363 --> 00:03:28,632 Wait, no. I'll call you "Cheon Dong" like a little brother of yours. 48 00:03:29,933 --> 00:03:32,143 Right. Yes, of course. 49 00:03:32,942 --> 00:03:35,373 Give me that. I'll carry it, my brother. 50 00:03:35,773 --> 00:03:37,512 That's okay, Cheon Dong. I'll do it. 51 00:03:38,842 --> 00:03:41,453 - Give it to me, I Nam. - I said I'll carry it. 52 00:03:41,453 --> 00:03:42,653 Come on. 53 00:03:56,393 --> 00:04:00,102 We have so many plates. Packing them doesn't seem to end. 54 00:04:02,072 --> 00:04:05,102 We're moving into a small house, so we should take just a few. 55 00:04:06,342 --> 00:04:09,072 Hey. Leave it. I'll do it. 56 00:04:09,472 --> 00:04:11,382 You should be careful with physical activities. 57 00:04:14,012 --> 00:04:15,113 Come here, Jenny. 58 00:04:19,582 --> 00:04:21,293 - Gosh. - Oh, no. 59 00:04:21,952 --> 00:04:24,192 Mom, are you all right? Are you hurt? 60 00:04:26,892 --> 00:04:28,332 I'm so upset. 61 00:04:29,733 --> 00:04:33,332 Su Ji, I never knew my life would be... 62 00:04:33,562 --> 00:04:36,402 this pathetic at such an old age. 63 00:04:38,673 --> 00:04:41,743 I must be the only woman in the country... 64 00:04:42,772 --> 00:04:45,243 whose husband and son-in-law are both in prison. 65 00:04:45,942 --> 00:04:49,183 Mom, are you going to keep complaining in front of me? 66 00:04:49,652 --> 00:04:52,423 You once said women can do greater things that men can't do. 67 00:04:53,522 --> 00:04:56,892 You're right. I shouldn't be like this. 68 00:04:57,053 --> 00:04:58,762 I'm also a strong woman. 69 00:05:00,123 --> 00:05:02,262 But when are we going to pack all these things? 70 00:05:02,632 --> 00:05:04,132 I'll help you. 71 00:05:08,272 --> 00:05:09,733 What... Ms. Yun. 72 00:05:10,603 --> 00:05:11,673 You're here, Mother. 73 00:05:12,473 --> 00:05:16,312 I said you were going through a hard time, and she wanted to help. 74 00:05:16,743 --> 00:05:18,843 Have you been well, my in-law? 75 00:05:19,012 --> 00:05:22,053 My goodness. Why would you call me "your in-law"? 76 00:05:22,712 --> 00:05:24,423 I can start with the kitchen stuff, right? 77 00:05:29,152 --> 00:05:31,022 Gosh. I can't believe you. 78 00:05:31,522 --> 00:05:34,163 How can you call her "Mother" so naturally? 79 00:05:36,132 --> 00:05:37,493 You're acting weirder and weirder. 80 00:05:44,373 --> 00:05:45,473 Dong U. 81 00:05:46,973 --> 00:05:49,812 The man who is just like you moved in with our family. 82 00:05:51,243 --> 00:05:53,442 The more I see him, the more similar he seems to you. 83 00:05:54,283 --> 00:05:58,423 I want to live with him and make him nice meals as long as possible. 84 00:06:00,322 --> 00:06:02,993 But I guess I'm being too greedy. 85 00:06:05,522 --> 00:06:07,363 I shouldn't want that much. 86 00:06:20,442 --> 00:06:21,942 Please pour me a glass too, Ms. Wang. 87 00:06:22,473 --> 00:06:24,843 Oh, sure. Okay. 88 00:06:55,942 --> 00:06:57,942 Ms. Wang, you know what? 89 00:06:59,642 --> 00:07:03,082 Whenever I came here to teach you to read and write, 90 00:07:04,312 --> 00:07:07,152 I felt very excited and happy. 91 00:07:08,293 --> 00:07:10,993 I bet you felt that way because of Yeo Won. 92 00:07:10,993 --> 00:07:13,593 No way. That wasn't the reason. 93 00:07:14,533 --> 00:07:16,562 I felt that way before I fell in love with Yeo Won. 94 00:07:17,093 --> 00:07:18,303 Are you serious? 95 00:07:18,863 --> 00:07:22,132 I came here just to teach you how to read and write Korean, 96 00:07:23,373 --> 00:07:25,743 but you gave me more than I deserved. 97 00:07:27,442 --> 00:07:29,012 As if you were my own mother. 98 00:07:33,442 --> 00:07:34,913 I know I have a lot to improve, 99 00:07:36,353 --> 00:07:37,652 but I'll try my best... 100 00:07:38,752 --> 00:07:42,022 to help Yeo Won and Bo Ram live a happy life. 101 00:07:42,723 --> 00:07:43,793 I know. 102 00:07:44,692 --> 00:07:46,863 I have no doubt that you will be good to them. 103 00:07:48,462 --> 00:07:50,363 Also, Ms. Wang... 104 00:08:00,103 --> 00:08:01,243 I... 105 00:08:02,613 --> 00:08:04,913 would like to be your son. 106 00:08:11,483 --> 00:08:12,582 All right. 107 00:08:14,892 --> 00:08:16,022 You can be my son. 108 00:08:17,593 --> 00:08:20,793 However, I, Wang Kkon Nip, 109 00:08:21,493 --> 00:08:24,262 don't want to be a mom who is a burden to her child. 110 00:08:27,202 --> 00:08:29,272 To my son that I finally found, 111 00:08:30,303 --> 00:08:32,043 I will be a mom who comforts him... 112 00:08:33,502 --> 00:08:35,172 and takes care of him right by his side... 113 00:08:36,042 --> 00:08:37,882 so he will never be lonely again. 114 00:08:40,782 --> 00:08:42,182 Thank you, Mother. 115 00:08:55,363 --> 00:08:57,733 It's so nice to see you all gather to say goodbye to me. 116 00:08:58,333 --> 00:08:59,902 I feel loved. 117 00:09:01,302 --> 00:09:02,573 Thank you, everyone. 118 00:09:04,272 --> 00:09:05,402 Thank you, Yeo Won. 119 00:09:10,343 --> 00:09:13,113 We'll send you anything you need there. 120 00:09:13,512 --> 00:09:16,252 So just let us know anytime, okay? 121 00:09:17,483 --> 00:09:18,552 Yes, Yeo Won. 122 00:09:23,752 --> 00:09:26,363 Please take good care of Cheon Dong. 123 00:09:28,333 --> 00:09:30,032 He's a bit of a handful. 124 00:09:33,902 --> 00:09:37,203 How dare you talk like that just because you're leaving? 125 00:09:39,073 --> 00:09:40,142 I'll get going. 126 00:09:42,743 --> 00:09:44,172 - Have a safe trip. - Thanks. 127 00:09:49,012 --> 00:09:50,113 I'm off. 128 00:09:50,113 --> 00:09:51,252 - Bye. - Have a safe trip. 129 00:09:51,252 --> 00:09:52,353 Be safe. 130 00:09:59,922 --> 00:10:00,993 Oh, dear. 131 00:10:13,343 --> 00:10:14,402 Good. 132 00:10:17,412 --> 00:10:18,682 It's been a while, Trang. 133 00:10:20,512 --> 00:10:22,682 Welcome, Mr. Choi. 134 00:10:30,552 --> 00:10:32,123 You must be Il Nam's son. 135 00:10:33,563 --> 00:10:35,493 Il Nam, I see you didn't lie to me. 136 00:10:35,993 --> 00:10:37,863 He's actually very handsome. 137 00:10:38,532 --> 00:10:40,632 Hello. 138 00:10:40,902 --> 00:10:43,502 He's also very polite. 139 00:10:47,603 --> 00:10:50,073 Il Nam, use this for his surgery. 140 00:10:51,843 --> 00:10:55,213 Gosh, Mr. Choi. Don't do this. I can't accept this. 141 00:10:55,213 --> 00:10:56,652 Just take it, will you? 142 00:10:56,652 --> 00:10:59,353 What else would a rich man like me spend his money for? 143 00:11:00,782 --> 00:11:01,993 Mr. Choi. 144 00:11:02,453 --> 00:11:06,922 I'm helping out thinking that I have a nephew now. 145 00:11:07,563 --> 00:11:09,292 Don't make me feel embarrassed. 146 00:11:10,262 --> 00:11:11,733 Come on. Take it. 147 00:11:14,262 --> 00:11:15,373 Mr. Choi. 148 00:11:17,632 --> 00:11:18,703 Man Seop. 149 00:11:20,573 --> 00:11:22,373 Thank you, Mr. Choi. 150 00:11:23,012 --> 00:11:25,483 I will never forget your kindness. 151 00:11:31,453 --> 00:11:32,552 (Kang Gyu Cheol, Kang Yeo Ju, Nam I Nam, ) 152 00:11:32,552 --> 00:11:33,682 (Bong Cheon Dong, Grandma, Sang Mun and Ji Yeong) 153 00:11:33,823 --> 00:11:36,752 Why are you all helping me out like this? 154 00:11:37,493 --> 00:11:39,193 I have done nothing for you. 155 00:11:42,363 --> 00:11:45,662 This is from Mr. Kang. 156 00:11:46,363 --> 00:11:47,703 This is from Yeo Ju. 157 00:11:49,172 --> 00:11:52,272 Everyone chipped in as much as they could. 158 00:11:54,873 --> 00:11:56,873 Mr. Bong, I told you not to give him any money. 159 00:11:57,243 --> 00:11:58,443 Take it back now. 160 00:11:59,012 --> 00:12:01,282 Mother, am I not part of this family? 161 00:12:01,983 --> 00:12:04,313 You're making me feel sad. 162 00:12:04,922 --> 00:12:07,752 Mom, we also tried to stop him, 163 00:12:07,953 --> 00:12:09,853 but Cheon Dong really wanted to help out. 164 00:12:09,853 --> 00:12:11,252 Let him help out. 165 00:12:14,623 --> 00:12:18,103 Il Nam and Trang. 166 00:12:20,563 --> 00:12:24,132 Watching your son suffering must break your hearts. 167 00:12:25,473 --> 00:12:29,573 Let's not think about anything else, and let's pray... 168 00:12:30,073 --> 00:12:31,813 that Chuong's surgery will be successful. 169 00:12:33,443 --> 00:12:34,642 Thank you. 170 00:12:37,052 --> 00:12:38,782 Thank you so much, everyone. 171 00:13:07,882 --> 00:13:11,182 I... Thank you. 172 00:13:14,993 --> 00:13:16,093 Mother. 173 00:13:20,292 --> 00:13:21,963 My goodness. 174 00:13:23,093 --> 00:13:25,103 It took him dozens of years to call her that. 175 00:13:27,132 --> 00:13:28,373 It didn't have to be so hard to call you that. 176 00:13:29,603 --> 00:13:31,172 It shouldn't have been so hard. 177 00:13:35,843 --> 00:13:38,042 Because of my stupid pride... 178 00:13:38,912 --> 00:13:40,042 Mother. 179 00:13:41,182 --> 00:13:42,412 I mean, Mom. 180 00:13:44,983 --> 00:13:46,353 I've been a terrible son. 181 00:13:49,392 --> 00:13:50,652 I'm sorry. 182 00:13:56,932 --> 00:13:58,032 It's okay. 183 00:14:00,402 --> 00:14:01,532 It's okay. 184 00:14:05,402 --> 00:14:06,473 However, Mom. 185 00:14:08,313 --> 00:14:12,483 Until when will you call Cheon Dong "Mr. Bong"? 186 00:14:21,792 --> 00:14:22,892 Cheon Dong. 187 00:14:30,493 --> 00:14:32,132 Yes, Mother. 188 00:14:33,002 --> 00:14:37,333 You can move out with Yeo Won and Bo Ram now. 189 00:14:38,103 --> 00:14:39,573 Don't worry about me. 190 00:14:42,943 --> 00:14:44,012 Mother. 191 00:14:44,743 --> 00:14:47,542 It's so hard for Yeo Won to move out of this house. 192 00:14:49,213 --> 00:14:52,922 Congratulations, Yeo Won. I hope your life will be rosy. 193 00:14:53,623 --> 00:14:54,922 Congratulations, Yeo Won. 194 00:14:55,252 --> 00:14:56,453 Congratulations. 195 00:14:58,863 --> 00:14:59,963 Thank you. 196 00:15:01,022 --> 00:15:02,132 Thank you. 197 00:15:03,063 --> 00:15:04,132 Congratulations. 198 00:15:04,333 --> 00:15:05,662 Congratulations. 199 00:15:08,772 --> 00:15:09,873 Mother. 200 00:15:22,483 --> 00:15:24,313 (1 year later) 201 00:15:28,693 --> 00:15:29,752 It's done. 202 00:15:30,552 --> 00:15:32,522 Dad, you're good at this now. 203 00:15:34,762 --> 00:15:37,132 All right. Shall we get going now? 204 00:15:39,863 --> 00:15:40,963 - Bye. - What? 205 00:15:41,632 --> 00:15:43,473 Wait for me, Bo Ram. 206 00:15:45,672 --> 00:15:46,772 Be careful. 207 00:15:49,113 --> 00:15:51,272 - Grandpa. - Bo Ram. 208 00:15:51,412 --> 00:15:52,843 Come here, Bo Ram. 209 00:15:53,782 --> 00:15:55,853 - Father. - Hi, Cheon Dong. 210 00:15:56,113 --> 00:15:57,382 Are you going to work? Today is the weekend. 211 00:15:58,052 --> 00:16:00,922 The paralegal I work with did it again. 212 00:16:02,152 --> 00:16:03,792 I see. Have a nice day. 213 00:16:04,353 --> 00:16:07,022 - Have a nice day, Bo Ram. - You too. 214 00:16:07,922 --> 00:16:08,993 Let's go, Bo Ram. 215 00:16:09,132 --> 00:16:10,563 - We'll get going. - Okay. 216 00:16:13,863 --> 00:16:14,973 Bye. 217 00:16:24,272 --> 00:16:25,743 (2,000 dollars, Wire transfer from Yun Mal Sook) 218 00:16:25,743 --> 00:16:27,313 (Yun Mal Sook) 219 00:16:27,882 --> 00:16:30,953 I'll send you more money from next month, Gyu Cheol. 220 00:16:31,682 --> 00:16:33,823 I'm always sorry and grateful to you. 221 00:16:35,422 --> 00:16:38,922 At least, she repays me every month. 222 00:16:45,203 --> 00:16:46,662 Gosh. She's so fast. 223 00:16:46,762 --> 00:16:48,632 - Gyu Bin! - Why? 224 00:16:54,873 --> 00:16:57,943 Hey, Kim Gyu Bin. Stop right there. 225 00:16:59,843 --> 00:17:01,542 Aren't you even getting tired? 226 00:17:01,882 --> 00:17:04,613 I said it's none of your business! 227 00:17:06,482 --> 00:17:09,992 Hey, listen. When I was your age, 228 00:17:10,593 --> 00:17:12,093 I used to run in a relay race. 229 00:17:13,492 --> 00:17:16,232 - But... - But what? 230 00:17:17,662 --> 00:17:21,202 I can't run like that for my own reasons. 231 00:17:21,873 --> 00:17:24,533 So please. I'm begging you. 232 00:17:24,632 --> 00:17:26,242 Just stop running now. 233 00:17:26,442 --> 00:17:28,442 Would you stop if you were me? 234 00:17:31,613 --> 00:17:35,283 I will make sure to catch you today. 235 00:17:39,823 --> 00:17:41,823 She's so persistent. 236 00:17:42,123 --> 00:17:45,422 Lady, I told you, you can't catch me until the end of the day. 237 00:17:46,863 --> 00:17:48,293 You're wrong about that. 238 00:17:54,303 --> 00:17:56,573 All right. I finally caught you. 239 00:17:56,573 --> 00:17:58,373 Let go of me! 240 00:17:58,573 --> 00:18:00,273 Hey, would you let go if you were me? 241 00:18:00,273 --> 00:18:01,472 Gosh, seriously. 242 00:18:06,313 --> 00:18:08,813 Mr. Bong, let's go and eat something first. 243 00:18:09,053 --> 00:18:10,753 Forget it. 244 00:18:10,753 --> 00:18:12,053 Goodness, you. 245 00:18:12,682 --> 00:18:14,382 (Public Defender Bong Cheon Dong) 246 00:18:14,382 --> 00:18:16,192 (Paralegal Kang Yeo Won) 247 00:18:22,363 --> 00:18:23,432 Here you go. 248 00:18:25,763 --> 00:18:27,962 Gyu Bin, listen to me while eating. 249 00:18:32,402 --> 00:18:36,113 Even though you're a minor who is aged under 18, 250 00:18:36,513 --> 00:18:38,543 if you get caught committing habitual theft, 251 00:18:38,642 --> 00:18:40,843 you may go to a youth detention center. 252 00:18:41,412 --> 00:18:43,783 Your future depends on it. 253 00:18:44,952 --> 00:18:46,222 Who is she? 254 00:18:46,323 --> 00:18:48,452 Why does she preach to me whenever I come here? 255 00:18:48,452 --> 00:18:50,593 She's our daughter. Isn't she smart? 256 00:18:55,992 --> 00:18:57,892 - Are those cherry blossom flowers? - Yes. 257 00:18:58,263 --> 00:19:00,132 That's a lot of cherry blossom flowers. They're so pretty. 258 00:19:00,132 --> 00:19:01,303 Gyu Bin, what are you drawing? 259 00:19:01,533 --> 00:19:05,902 I'm drawing flower petals blowing in the wind. 260 00:19:06,402 --> 00:19:08,103 That's it for today. 261 00:19:08,613 --> 00:19:09,742 Yes, Ms. Hwang. 262 00:19:10,813 --> 00:19:13,313 - Goodbye, Ms. Hwang. - Bye. 263 00:19:13,412 --> 00:19:15,482 - See you all tomorrow. - See you. 264 00:19:19,353 --> 00:19:21,323 Okay, Su Hun. How adorable. 265 00:19:21,422 --> 00:19:23,323 Your mom is here. She's right here. 266 00:19:23,922 --> 00:19:27,722 My goodness. He has a sharp nose and light skin... 267 00:19:27,823 --> 00:19:29,793 just like Ji Hun when he was a baby. 268 00:19:30,392 --> 00:19:33,033 - Do you want to go to your mom? - Come here, my baby. 269 00:19:33,462 --> 00:19:36,333 Mother, I have a sharper nose than Ji Hun's. 270 00:19:36,472 --> 00:19:38,132 All right. I see. 271 00:19:38,402 --> 00:19:40,972 However, I took a day off because you asked me to... 272 00:19:40,972 --> 00:19:44,343 visit Ji Hun with you. Where is Ms. Koo? 273 00:19:46,083 --> 00:19:47,212 Hi, Jenny. 274 00:19:48,652 --> 00:19:50,053 Hello, Ms. Yun. 275 00:19:51,053 --> 00:19:52,853 Did you go somewhere? 276 00:19:53,253 --> 00:19:56,623 I bought something for you, Ms. Yun. 277 00:19:57,753 --> 00:19:59,922 It's a new outfit. Take a look. 278 00:20:00,823 --> 00:20:04,333 I bought it with the money I earned from peeling garlic. 279 00:20:05,093 --> 00:20:06,202 Gosh. 280 00:20:06,303 --> 00:20:08,873 My goodness. It's so nice. 281 00:20:09,073 --> 00:20:10,902 Thank you, Ms. Koo. 282 00:20:12,402 --> 00:20:14,472 Mother, there's more in the bag. 283 00:20:14,472 --> 00:20:17,313 Hey. That's mine. 284 00:20:17,613 --> 00:20:20,013 I should dress nicely to see your dad. 285 00:20:21,212 --> 00:20:23,712 Su Hun, am I right? 286 00:20:24,982 --> 00:20:26,283 Right, Jenny? 287 00:20:28,053 --> 00:20:29,123 Oh, my. 288 00:20:29,353 --> 00:20:33,222 Mom, please grow up, will you? 289 00:20:33,823 --> 00:20:37,093 Also, my name is not Jenny. 290 00:20:37,093 --> 00:20:38,902 I am Bonggu. 291 00:20:38,902 --> 00:20:40,662 I'm a male dog. 292 00:20:41,632 --> 00:20:44,402 Gosh, I'm so sleepy. 293 00:20:45,202 --> 00:20:49,373 Why do I feel so sleepy when someone holds me in the arms? 294 00:20:54,682 --> 00:20:56,783 I haven't finished my academy assignment yet. 295 00:20:59,353 --> 00:21:02,922 I'll go on deliveries for you. You just finish your assignment. 296 00:21:03,452 --> 00:21:07,363 It's so nice to be taken care of by you. 297 00:21:14,863 --> 00:21:17,303 Hi, guys. Have you been well? 298 00:21:19,442 --> 00:21:20,503 This is my boyfriend. 299 00:21:20,803 --> 00:21:23,313 Hola. Hello. It's nice to see you. 300 00:21:23,672 --> 00:21:25,382 I'll visit Korea someday. 301 00:21:27,583 --> 00:21:29,152 - My gosh. - I'm so surprised. 302 00:21:32,823 --> 00:21:34,422 It's our turn to attack! 303 00:21:34,652 --> 00:21:36,952 - Forward! - Yeong Jae, we can't let them win. 304 00:21:36,952 --> 00:21:38,053 That's right, Dad! 305 00:21:38,793 --> 00:21:40,192 Let's go! 306 00:21:41,123 --> 00:21:42,132 Here. 307 00:21:42,593 --> 00:21:45,192 - Yeong Jae! - That's my son! Keep going! 308 00:21:48,162 --> 00:21:50,333 - That's good. - Keep going. 309 00:21:52,472 --> 00:21:55,873 Goal! That's great! 310 00:21:55,912 --> 00:21:57,712 We did it! 311 00:21:58,412 --> 00:22:01,882 He can run faster than Yeong Jae now. 312 00:22:03,313 --> 00:22:05,382 I'm relieved that Chuong's surgery went well. 313 00:22:06,482 --> 00:22:09,652 I am very happy these days. 314 00:22:09,823 --> 00:22:11,952 Il Nam has become a better person. 315 00:22:12,662 --> 00:22:14,662 - That's good. - Yeong Jae, keep going. 316 00:22:14,962 --> 00:22:18,162 We owe it all to you, Trang, my dear sister-in-law. 317 00:22:18,902 --> 00:22:20,132 Thank you so much. 318 00:22:22,732 --> 00:22:26,303 Suddenly, I miss Yeo Won. 319 00:22:26,603 --> 00:22:29,373 You met her at the restaurant a few days ago. 320 00:22:31,043 --> 00:22:32,912 But I miss her too. 321 00:22:36,253 --> 00:22:37,313 Su Hun. 322 00:22:40,422 --> 00:22:41,553 I shouldn't have done... 323 00:22:43,422 --> 00:22:46,023 anything that you might be ashamed of me for. 324 00:23:13,753 --> 00:23:14,823 Honey. 325 00:23:15,722 --> 00:23:18,652 Just make sure to stay healthy until you're released. 326 00:23:19,363 --> 00:23:21,023 I'll take care of everything. 327 00:23:22,863 --> 00:23:24,132 I'm sorry, Mother. 328 00:23:25,503 --> 00:23:27,103 Ji Hun, you don't have to worry about anything either. 329 00:23:27,732 --> 00:23:28,932 I'm competent. 330 00:23:30,402 --> 00:23:31,603 Am I right, Mother? 331 00:23:32,373 --> 00:23:33,442 Of course, you are. 332 00:23:36,442 --> 00:23:40,682 Ji Hun, I'm always there for Su Ji and Ms. Koo. 333 00:23:41,083 --> 00:23:42,613 So stay strong, okay? 334 00:23:45,882 --> 00:23:47,053 Ms. Yun, 335 00:23:48,253 --> 00:23:49,952 I'm too ashamed to even see you. 336 00:23:52,763 --> 00:23:53,892 Su Ji. 337 00:23:56,563 --> 00:23:57,732 Make sure... 338 00:24:00,962 --> 00:24:02,303 to raise Su Hun to be upright. 339 00:24:12,813 --> 00:24:13,912 Yes, Dad. 340 00:24:31,033 --> 00:24:32,132 Thank you, Mother. 341 00:24:37,932 --> 00:24:39,902 Hi, Yeo Won. 342 00:24:41,942 --> 00:24:43,073 What? 343 00:24:45,442 --> 00:24:46,813 Is that true? 344 00:24:50,152 --> 00:24:51,313 Okay. 345 00:24:52,253 --> 00:24:54,182 I'll tell everyone. 346 00:24:58,593 --> 00:24:59,692 Mom, what's wrong? 347 00:25:00,023 --> 00:25:02,063 Did something happen to Yeo Won? 348 00:25:02,692 --> 00:25:05,603 Yeo Won just said... 349 00:25:06,962 --> 00:25:10,702 My goodness. Yeo Won... 350 00:25:18,882 --> 00:25:20,513 Oh, yes! 351 00:25:21,712 --> 00:25:23,182 She's exhilarated. 352 00:25:26,783 --> 00:25:27,922 Bo Ram. 353 00:25:33,192 --> 00:25:37,692 I told myself to make your life rosy forever. 354 00:25:38,162 --> 00:25:40,103 But I always make you work. I'm sorry. 355 00:25:42,132 --> 00:25:43,232 Cheon Dong. 356 00:25:44,103 --> 00:25:45,803 I have something to tell you. 357 00:25:46,402 --> 00:25:47,442 What is it? 358 00:25:49,172 --> 00:25:50,313 Actually, 359 00:25:51,543 --> 00:25:54,513 I think I'll need to take maternity leave. 360 00:25:56,513 --> 00:25:57,613 Why suddenly? 361 00:25:59,222 --> 00:26:01,422 How am I going to find a paralegal like you? 362 00:26:02,222 --> 00:26:04,152 I'll pay extra attention to Bo Ram. 363 00:26:05,863 --> 00:26:07,023 Mom. 364 00:26:08,892 --> 00:26:10,033 Bo Ram. 365 00:26:12,533 --> 00:26:14,162 I hope to meet you soon. 366 00:26:17,172 --> 00:26:20,373 Dad, my younger sibling is in Mom's belly. 367 00:26:20,603 --> 00:26:22,573 You didn't know, did you? 368 00:26:22,672 --> 00:26:23,942 Bo Ram, come on. 369 00:26:27,742 --> 00:26:28,843 Honey, are you... 370 00:26:31,182 --> 00:26:32,253 Really? 371 00:26:33,152 --> 00:26:34,222 Yes. 372 00:26:34,823 --> 00:26:37,722 I went to the clinic with Bo Ram because you were too busy. 373 00:26:39,222 --> 00:26:40,363 I'm five weeks pregnant. 374 00:26:41,192 --> 00:26:43,932 Yes! Oh, yes! 375 00:26:45,632 --> 00:26:48,603 You're amazing! You're incredible, Yeo Won. 376 00:26:50,773 --> 00:26:52,442 People might see us. 377 00:26:52,902 --> 00:26:54,172 I don't care. 378 00:26:55,942 --> 00:26:57,343 Thank you so much. 379 00:26:58,343 --> 00:27:03,253 Then please give me long maternity leave, Mr. Bong. 380 00:27:03,652 --> 00:27:07,353 Of course. You can take a leave as long as you want, Ms. Kang. 381 00:27:07,452 --> 00:27:09,793 Dad, give me a plane ride. 382 00:27:09,892 --> 00:27:12,152 A plane ride? Here we go! 383 00:27:15,992 --> 00:27:17,692 Yeo Won, I love you! 384 00:27:17,863 --> 00:27:20,162 I love you too, Mom! 385 00:27:37,452 --> 00:27:39,652 Yeo Won, are you happy? 386 00:27:40,882 --> 00:27:43,452 Of course, I am. I am so happy. 387 00:27:44,823 --> 00:27:47,962 But not every day of our life is exactly great. 388 00:27:48,863 --> 00:27:49,932 Are you still happy? 389 00:27:50,492 --> 00:27:53,763 My life is rosy as long as I have you. 390 00:27:54,263 --> 00:27:55,402 Bong Cheon Dong. 391 00:28:00,902 --> 00:28:03,373 (Thank you for watching Unasked Family.) 26890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.