All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E122.200416.720p-NEXT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,211 --> 00:00:07,411 (Choi Youn So) 2 00:00:07,940 --> 00:00:09,110 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:09,110 --> 00:00:10,751 (Unasked Family) 4 00:00:12,081 --> 00:00:13,280 Mr. Bong. 5 00:00:14,350 --> 00:00:17,650 You still want to marry Yeo Won, right? 6 00:00:20,161 --> 00:00:22,161 Yes, I do. I want to marry her. 7 00:00:22,931 --> 00:00:26,900 Then from now on, don't even think of setting foot in this house. 8 00:00:28,801 --> 00:00:29,931 Ms. Wang. 9 00:00:30,270 --> 00:00:31,400 Mother. 10 00:00:32,330 --> 00:00:35,940 After you two get married, don't worry about my family, 11 00:00:35,940 --> 00:00:37,870 and don't come anywhere near this house. 12 00:00:38,040 --> 00:00:40,241 Don't even come to my restaurant. 13 00:00:40,340 --> 00:00:44,510 Ms. Wang, I wouldn't even be here if it hadn't been for Reporter Nam. 14 00:00:45,650 --> 00:00:49,080 I'm greatly indebted to you. Then how can I cut ties with you? 15 00:00:49,550 --> 00:00:51,720 Don't think that you're indebted to me. 16 00:00:52,491 --> 00:00:55,160 You don't have to be sorry or grateful. 17 00:00:55,760 --> 00:00:58,391 I just want you to live a healthy life... 18 00:00:58,860 --> 00:01:01,701 with Yeo Won and Bo Ram. 19 00:01:03,700 --> 00:01:04,870 I always wondered... 20 00:01:05,631 --> 00:01:08,540 if the person who received Dong U's heart... 21 00:01:09,271 --> 00:01:11,211 was doing well. 22 00:01:12,911 --> 00:01:16,181 Now that I know who that is, that's all that matters to me. 23 00:01:18,250 --> 00:01:19,381 Also, Yeo Won. 24 00:01:21,181 --> 00:01:22,381 Yes, Mother. 25 00:01:22,551 --> 00:01:24,351 Listen to me very carefully. 26 00:01:25,191 --> 00:01:27,790 You've done enough... 27 00:01:27,890 --> 00:01:29,260 for Mr. Bong and Dong U. 28 00:01:31,030 --> 00:01:33,900 When you get married, forget Dong U... 29 00:01:34,530 --> 00:01:36,400 and everyone in this family, 30 00:01:37,771 --> 00:01:39,431 and live happily with Mr. Bong. 31 00:01:41,471 --> 00:01:43,510 That would be only right... 32 00:01:44,711 --> 00:01:46,241 for both my family... 33 00:01:47,340 --> 00:01:48,510 and Mr. Bong. 34 00:01:52,980 --> 00:01:54,150 Mother. 35 00:01:57,851 --> 00:02:00,991 (30 years of tradition, 4 Siblings Tofu) 36 00:02:10,470 --> 00:02:13,671 I feel even more apologetic toward Ms. Wang. 37 00:02:15,370 --> 00:02:17,970 When I found out that Reporter Nam was the donor of my heart, 38 00:02:19,011 --> 00:02:21,310 I told myself to be nicer to Ms. Wang. 39 00:02:24,511 --> 00:02:25,910 I'm sure she told you that... 40 00:02:26,720 --> 00:02:29,650 because she doesn't want to burden you like that. 41 00:02:31,491 --> 00:02:32,590 I know. 42 00:02:33,291 --> 00:02:36,630 She thought I might be uncomfortable getting involved with your in-laws. 43 00:02:37,231 --> 00:02:38,630 She was being considerate of me. 44 00:02:42,600 --> 00:02:46,201 Will this be the last time I come here? 45 00:02:56,410 --> 00:03:00,120 Why is it Mr. Bong out of all people who received Dong U's heart? 46 00:03:00,521 --> 00:03:02,350 Mom must be shocked. 47 00:03:02,521 --> 00:03:04,590 But she must also feel like she's lost her daughter-in-law, 48 00:03:04,991 --> 00:03:07,160 and feel sad and upset. Don't you think? 49 00:03:09,160 --> 00:03:12,160 Would it have been better if it was a total stranger? 50 00:03:12,961 --> 00:03:15,331 Thinking that her son's heart is beating... 51 00:03:15,731 --> 00:03:17,931 in the chest of the man her daughter-in-law is marrying... 52 00:03:18,171 --> 00:03:20,840 I was so shocked when I heard it. 53 00:03:21,541 --> 00:03:22,940 Mom must be more shocked. 54 00:03:22,970 --> 00:03:25,970 Of course. She can't let them see how uncomfortable it makes her. 55 00:03:26,681 --> 00:03:27,910 It must be hard for her to accept it. 56 00:03:28,211 --> 00:03:30,410 To be honest, from Mr. Bong's perspective, 57 00:03:30,410 --> 00:03:33,650 we're not his in-laws, but his fiancee's late husband's family. 58 00:03:34,320 --> 00:03:37,320 I bet he feels uncomfortable whenever he meets us. 59 00:03:37,491 --> 00:03:41,461 Why would he feel uncomfortable? It depends on how you think. 60 00:03:42,461 --> 00:03:43,660 Mr. Bong went through a lot... 61 00:03:43,861 --> 00:03:46,831 to find out the truth of Dong U's wrongful death. 62 00:03:46,961 --> 00:03:49,361 We can't just cut ties with him after all that's happened. 63 00:03:52,600 --> 00:03:55,141 CEO Hwang Byeong Rae of Hana Beverages... 64 00:03:55,141 --> 00:03:57,171 admitted to his criminal acts yesterday... 65 00:03:57,211 --> 00:04:00,380 and that helped the prosecution speed up the investigation. 66 00:04:00,581 --> 00:04:03,981 CEO Hwang also admitted to the proxy murder of Reporter Nam Dong U of... 67 00:04:03,981 --> 00:04:06,150 Myeongmun News that was committed two years ago. 68 00:04:06,310 --> 00:04:08,551 The police reopened the case right away. 69 00:04:14,720 --> 00:04:18,260 It feels so good. Right, Sang Mun? 70 00:04:18,861 --> 00:04:20,531 Sorry? Well, yes. 71 00:04:20,861 --> 00:04:23,000 That makes me feel so good too. 72 00:04:23,931 --> 00:04:25,570 It feels really good. 73 00:04:28,140 --> 00:04:30,471 Everyone, what are you waiting for? Let's eat. 74 00:04:32,370 --> 00:04:34,310 The food looks unusually delicious today. 75 00:04:35,640 --> 00:04:36,781 Please eat, Ms. Wang. 76 00:04:37,950 --> 00:04:39,111 Eat a lot, Yeo Won. 77 00:04:43,820 --> 00:04:44,921 Mother. 78 00:04:45,921 --> 00:04:48,190 Right. Let's eat. Eat up, everyone. 79 00:05:00,741 --> 00:05:02,971 (Hana Beverages) 80 00:05:07,741 --> 00:05:10,611 Jin Hui, are you busy tonight too? 81 00:05:10,810 --> 00:05:14,080 Yes. I'm sorry. I think I'll be free this weekend. 82 00:05:17,190 --> 00:05:19,221 My mom will be discharged from the hospital soon. 83 00:05:19,421 --> 00:05:21,760 Let's go on dates as often as we want after that. 84 00:05:21,760 --> 00:05:24,031 No way. I can't wait that long. 85 00:05:24,690 --> 00:05:27,130 This won't work. When I go home tonight, 86 00:05:27,260 --> 00:05:30,171 I'm going to put you in my bag. 87 00:05:33,601 --> 00:05:35,440 Oh, my. Mr. Bong. 88 00:05:35,870 --> 00:05:36,940 Mr. Bong. 89 00:05:39,640 --> 00:05:42,681 Well... What did I just hear? 90 00:05:43,880 --> 00:05:45,250 How long have you two... 91 00:05:46,111 --> 00:05:49,851 Actually, since we were jealous that you and Ms. Kang... 92 00:05:50,151 --> 00:05:52,921 looked so happy together, we had a drink to comfort each other. 93 00:05:53,020 --> 00:05:55,661 But then, the spark suddenly lit between us. 94 00:05:55,661 --> 00:05:57,361 Stop it, Seong Ho. 95 00:05:58,060 --> 00:06:00,260 Well... Anyway, we owe it to you two. 96 00:06:02,630 --> 00:06:03,801 My gosh. 97 00:06:03,801 --> 00:06:07,440 Mr. Bong, thank you for your effort to make the employment succession... 98 00:06:07,901 --> 00:06:11,411 possible when Daeyang decided to take over our company. 99 00:06:11,510 --> 00:06:15,310 We were worried we might lose our jobs as the company was taken over. 100 00:06:15,541 --> 00:06:18,080 That was the only thing I could do for you before leaving the company. 101 00:06:18,651 --> 00:06:21,151 Anyway, I'm relieved that the negotiation went well. 102 00:06:29,721 --> 00:06:31,690 I think you gained a little weight. 103 00:06:32,491 --> 00:06:33,630 Really? 104 00:06:34,531 --> 00:06:36,130 Maybe that's because I feel at ease now. 105 00:06:38,130 --> 00:06:40,101 The food in here is quite good. 106 00:06:40,570 --> 00:06:43,440 I'm sure you won't ever try it in your life. 107 00:06:45,971 --> 00:06:47,080 Gosh. 108 00:06:50,651 --> 00:06:51,750 Do you remember... 109 00:06:52,510 --> 00:06:54,421 how you taught me the math problem I got wrong... 110 00:06:55,620 --> 00:06:59,991 until I figured out how to solve it when I was in middle school? 111 00:07:03,231 --> 00:07:05,260 You kept complaining that it was hard. 112 00:07:07,960 --> 00:07:09,731 Even when you explained to me easily, 113 00:07:10,101 --> 00:07:11,531 I kept getting it wrong. 114 00:07:12,200 --> 00:07:16,140 So you erased my answer again and again... 115 00:07:16,301 --> 00:07:17,570 until I finally solved it right. 116 00:07:22,210 --> 00:07:26,281 I wish I could erase the wrong answers I wrote in life too. 117 00:07:27,380 --> 00:07:28,820 "Even if you keep getting the wrong answers," 118 00:07:30,921 --> 00:07:31,991 "when you finally..." 119 00:07:32,950 --> 00:07:34,960 "manage to get the right answer," 120 00:07:36,291 --> 00:07:38,731 "your efforts will pay off." You said that. 121 00:07:47,500 --> 00:07:51,241 I know it's not my place to say this, 122 00:07:53,411 --> 00:07:54,640 but I hope... 123 00:07:57,681 --> 00:07:58,911 you and Ms. Kang Yeo Won will become happy. 124 00:08:05,690 --> 00:08:06,791 Thank you, Ji Hun. 125 00:08:10,731 --> 00:08:15,260 (Petition, Name: Kang Yeo Won) 126 00:08:15,260 --> 00:08:17,130 Thank Ms. Kang for me. 127 00:08:18,700 --> 00:08:20,140 Tell her that I'm very grateful to her... 128 00:08:21,500 --> 00:08:22,801 for the petition. 129 00:08:28,341 --> 00:08:30,210 Stay healthy until you get out. 130 00:08:31,710 --> 00:08:33,751 I'll help you start your life anew. 131 00:08:48,261 --> 00:08:52,031 Jenny, you miss Byeong Rae too, right? 132 00:08:53,501 --> 00:08:55,840 You know how much he adored you. 133 00:08:56,401 --> 00:08:57,641 Ms. Koo Ki Ja. 134 00:09:03,751 --> 00:09:04,881 Ms. Koo Ki Ja. 135 00:09:05,781 --> 00:09:07,681 You suffered emotionally because of me, right? 136 00:09:09,220 --> 00:09:12,651 Here. I brought you a diamond ring that you like. 137 00:09:13,761 --> 00:09:17,190 The diamond is as big as a quail egg. 138 00:09:18,730 --> 00:09:19,891 It's so heavy. 139 00:09:20,200 --> 00:09:21,600 My goodness, honey. 140 00:09:23,261 --> 00:09:26,230 I knew you would be back. 141 00:09:26,501 --> 00:09:29,371 Of course, you're back. I know who you are. 142 00:09:29,940 --> 00:09:31,041 Mom. 143 00:09:33,541 --> 00:09:34,610 Yes? 144 00:09:35,381 --> 00:09:36,980 Why do you keep acting like this? 145 00:09:37,781 --> 00:09:40,320 I told you to stay strong and alert. 146 00:09:45,551 --> 00:09:46,621 Mom. 147 00:09:51,690 --> 00:09:54,301 Look. Look at all these seizure stickers. 148 00:09:55,931 --> 00:09:58,401 We have to sell this house to pay the additional collection charge. 149 00:10:00,501 --> 00:10:02,240 We can't live like we did before. 150 00:10:02,700 --> 00:10:04,011 We can't afford to hire a housekeeper either. 151 00:10:04,541 --> 00:10:08,940 Su Ji, I don't want to leave this house. 152 00:10:10,381 --> 00:10:15,151 I can't live in a small house. 153 00:10:18,090 --> 00:10:21,460 I don't want to live like that. 154 00:10:23,320 --> 00:10:25,531 - What should I do? - Gosh, seriously. 155 00:10:25,730 --> 00:10:27,801 Mom, please. 156 00:10:28,161 --> 00:10:29,261 No, I don't want to. 157 00:10:39,041 --> 00:10:40,940 The houses are more expensive than I thought. 158 00:10:41,710 --> 00:10:44,480 All I want is a house near Bo Ram's school... 159 00:10:45,210 --> 00:10:47,621 that has two rooms for us and Bo Ram. 160 00:10:47,980 --> 00:10:50,080 Don't be too pressured, Cheon Dong. 161 00:10:52,121 --> 00:10:55,291 I'll find a job and make money too. 162 00:10:58,230 --> 00:11:00,960 Also, it's about the deposit... 163 00:11:01,301 --> 00:11:04,600 for my family's house you paid. 164 00:11:05,171 --> 00:11:07,641 My dad said he'll repay you as soon as he saves enough money. 165 00:11:07,641 --> 00:11:11,541 But that... He doesn't have to worry about it. 166 00:11:13,480 --> 00:11:14,980 Thank you, Cheon Dong. 167 00:11:19,450 --> 00:11:20,521 All right. Here we go. 168 00:11:22,521 --> 00:11:25,521 Chuong, you like to play soccer, right? 169 00:11:27,661 --> 00:11:28,960 Then try to kick the ball. 170 00:11:32,161 --> 00:11:34,801 It's okay, Chuong. Give it a try. 171 00:11:35,031 --> 00:11:37,531 Here. Chuong, I'll pass the ball. 172 00:11:38,631 --> 00:11:39,700 Okay. 173 00:11:44,011 --> 00:11:45,511 You should kick it harder. 174 00:11:45,871 --> 00:11:47,710 Try it again. Here. Kick it. 175 00:11:52,151 --> 00:11:53,980 His legs seem so weak. 176 00:11:54,551 --> 00:11:58,051 Chuong used to kick a ball very far. 177 00:11:58,421 --> 00:12:01,891 Don't worry. I'll help him kick it really powerfully. 178 00:12:05,960 --> 00:12:08,901 Oh, hey. Chuong, you were here too. 179 00:12:09,060 --> 00:12:11,171 Yeo Won, you must be busy preparing your wedding. 180 00:12:14,940 --> 00:12:15,970 Well... 181 00:12:17,371 --> 00:12:18,411 This is for you. 182 00:12:19,671 --> 00:12:22,041 I saved some money while working. 183 00:12:22,411 --> 00:12:25,080 It's not a lot, but please use it for Chuong's surgery. 184 00:12:25,450 --> 00:12:28,381 No, no. I'm not that brazen. 185 00:12:28,521 --> 00:12:31,291 I haven't even repaid you the money you saved to move out. 186 00:12:31,291 --> 00:12:33,021 How can I accept your money? Please keep it. 187 00:12:33,720 --> 00:12:35,291 He's right. Yeo Won. 188 00:12:35,720 --> 00:12:39,560 Il Nam caused you a lot of trouble. 189 00:12:40,830 --> 00:12:43,261 We can't accept your money. 190 00:12:45,970 --> 00:12:49,001 We'll have a simple wedding. 191 00:12:49,671 --> 00:12:50,871 Please accept this. 192 00:12:51,610 --> 00:12:52,671 Here. 193 00:12:55,480 --> 00:12:58,210 I'll make sure to repay you. 194 00:12:58,751 --> 00:13:00,850 Thank you very much, Yeo Won. 195 00:13:01,480 --> 00:13:04,291 Thank you so much, Yeo Won. 196 00:13:06,521 --> 00:13:10,121 (Fast Delivery) 197 00:13:11,761 --> 00:13:15,560 Nam I Nam, you work so hard lately. 198 00:13:17,230 --> 00:13:19,070 It's your own business now, right? 199 00:13:20,171 --> 00:13:22,541 Actually, I want to help Il Nam get money for Chuong's surgery. 200 00:13:22,871 --> 00:13:25,371 Oh, right. You said he'll have heart surgery, right? 201 00:13:27,610 --> 00:13:28,911 I'll help out too. 202 00:13:29,281 --> 00:13:32,350 That's okay. It must be hard for you to save money to study abroad. 203 00:13:32,651 --> 00:13:34,320 Thank you for saying that. I'll just accept the gesture. 204 00:13:34,980 --> 00:13:37,921 I mean, he's Yeo Won's nephew and Bo Ram's cousin. 205 00:13:38,151 --> 00:13:39,551 How can I not help him out? 206 00:13:40,891 --> 00:13:44,531 Oh, my. Look how big-hearted my girlfriend is. 207 00:13:55,570 --> 00:13:57,271 Yeo Ju, I brought you some snacks... 208 00:13:58,871 --> 00:14:00,141 Oh, gosh. Dad. 209 00:14:06,080 --> 00:14:07,181 Yeo Ju. 210 00:14:07,950 --> 00:14:10,590 What... What are you doing now? 211 00:14:11,021 --> 00:14:13,791 - Dad... Dad. - Mr. Kang. 212 00:14:14,720 --> 00:14:16,891 Don't say you two are... 213 00:14:17,860 --> 00:14:20,060 You're right. We're together. 214 00:14:20,960 --> 00:14:22,100 What? 215 00:14:23,360 --> 00:14:25,600 Is what Yeo Ju said true, I Nam? 216 00:14:26,970 --> 00:14:31,070 Yes, it's true. I'm sorry, Mr. Kang. 217 00:14:31,470 --> 00:14:33,271 This is outrageous. 218 00:14:33,440 --> 00:14:37,381 Come on, Dad. Technically, an in-law is a stranger. "Outrageous"? 219 00:14:37,651 --> 00:14:38,810 That's too harsh. 220 00:14:40,011 --> 00:14:43,720 A sister-in-law's father can become a father-in-law, you know. 221 00:14:43,850 --> 00:14:46,291 Try to be more open-minded and view the world without prejudice. 222 00:14:46,391 --> 00:14:49,761 Although times have changed, you can't marry your in-law. 223 00:14:50,360 --> 00:14:51,891 He's not my in-law anymore. 224 00:14:52,330 --> 00:14:54,700 Once Yeo Won marries Mr. Bong, 225 00:14:54,700 --> 00:14:57,330 she'll be practically a stranger to I Nam's family. 226 00:14:57,470 --> 00:15:00,131 That's ridiculous. She has Bo Ram. 227 00:15:00,330 --> 00:15:03,041 Don't worry. Bo Ram's family name will be changed to Bong soon. 228 00:15:03,301 --> 00:15:05,541 Well... Even so... 229 00:15:05,810 --> 00:15:07,011 We're still young. 230 00:15:08,541 --> 00:15:11,450 We're just dating. So please watch how it goes. 231 00:15:13,110 --> 00:15:16,251 She's right. But we're also serious about each other, Mr. Kang. 232 00:15:19,421 --> 00:15:20,661 I can't believe this. 233 00:15:35,100 --> 00:15:36,970 Gosh. My back hurts. 234 00:15:38,840 --> 00:15:40,641 This is the flat where Mr. Choi lives, right? 235 00:15:41,310 --> 00:15:44,810 The building is quite old, but he owns two units. 236 00:15:45,251 --> 00:15:46,850 I envy him. 237 00:15:47,220 --> 00:15:48,450 Don't be silly. 238 00:15:48,820 --> 00:15:50,381 What's the point of owning two houses? 239 00:15:50,450 --> 00:15:52,051 He's getting old all alone. 240 00:15:52,690 --> 00:15:56,121 It's not like he can take them with him when he dies. 241 00:15:56,560 --> 00:15:58,960 Don't lie. You envy him too. 242 00:15:59,460 --> 00:16:01,301 I envy him? No, I don't. 243 00:16:01,860 --> 00:16:04,801 I have a smart wife and a bright kid. 244 00:16:04,801 --> 00:16:05,901 Why would I envy him? 245 00:16:06,001 --> 00:16:07,940 I envy no one in the whole world. 246 00:16:09,740 --> 00:16:11,740 Look. Mr. Choi is coming. 247 00:16:12,940 --> 00:16:14,281 Are you two here for work? 248 00:16:14,281 --> 00:16:16,411 Yes, Mr. Choi. It's been a while. 249 00:16:16,840 --> 00:16:19,080 Why don't you come to Mother's restaurant? 250 00:16:19,411 --> 00:16:21,681 Haven't you made up with Il Nam yet? 251 00:16:21,950 --> 00:16:25,320 What do you mean by that? We never had a fight. 252 00:16:25,551 --> 00:16:27,460 That's right. We never had a fight. 253 00:16:27,460 --> 00:16:29,291 You made a fool out of me. That's all. 254 00:16:29,891 --> 00:16:31,791 Come on, Mr. Choi. Don't be so petty. 255 00:16:32,531 --> 00:16:33,901 Are you still upset? 256 00:16:33,901 --> 00:16:35,960 Yes, I'm upset. I'm still upset, 257 00:16:36,931 --> 00:16:40,431 but it's good to see you again, which makes me look foolish. 258 00:16:40,740 --> 00:16:41,840 Gosh. 259 00:16:43,970 --> 00:16:45,641 Is Trang doing well? 260 00:16:46,411 --> 00:16:48,940 - I heard your son moved to Korea. - Yes. 261 00:16:49,610 --> 00:16:50,751 Mr. Choi. 262 00:16:51,511 --> 00:16:55,551 I'm really sorry I couldn't tell you that I'd been married to Trang. 263 00:16:56,051 --> 00:16:58,751 I couldn't tell you because I was trying to keep it from my family. 264 00:16:58,850 --> 00:17:00,051 You know that. 265 00:17:00,761 --> 00:17:02,560 I didn't do anything I'm proud of. 266 00:17:03,931 --> 00:17:08,131 I went to the restaurant drunk and told Ms. Wang about you two. 267 00:17:08,700 --> 00:17:10,260 I'm sorry for that. 268 00:17:10,700 --> 00:17:13,770 Watching you guys warms my heart. 269 00:17:14,101 --> 00:17:17,970 We should drink some makgeolli on a day like this, right? 270 00:17:20,240 --> 00:17:21,311 - Makgeolli? - Makgeolli? 271 00:17:25,510 --> 00:17:28,550 Seon Hwa, about this house... 272 00:17:31,450 --> 00:17:34,520 - Cheon Dong. - Yes? Why? 273 00:17:35,220 --> 00:17:36,391 I'll study abroad. 274 00:17:37,161 --> 00:17:39,290 I want to study more in a foreign country. 275 00:17:40,091 --> 00:17:42,831 Ms. Hwang said she'll write a recommendation letter. 276 00:17:44,000 --> 00:17:46,601 - You'll study abroad? - Yes. 277 00:17:47,200 --> 00:17:48,571 Don't worry about my tuition. 278 00:17:49,040 --> 00:17:51,470 I've saved some money while working at the studio. 279 00:17:51,671 --> 00:17:53,940 And I can get a scholarship if I do well. 280 00:17:55,641 --> 00:17:58,480 Seon Hwa, you're all grown up now. 281 00:17:58,980 --> 00:18:01,280 That's right. You're proud of me, aren't you? 282 00:18:02,621 --> 00:18:03,720 Yes, I am. 283 00:18:04,121 --> 00:18:05,391 Oh, right. Cheon Dong. 284 00:18:06,351 --> 00:18:09,690 How about you and Yeo Won live here if it's okay with her? 285 00:18:11,091 --> 00:18:13,561 Yeo Ju and Mr. Kang live right across the hall, 286 00:18:13,960 --> 00:18:16,030 and my room will be empty while I'm gone. 287 00:18:16,230 --> 00:18:17,831 I think it's perfect for Bo Ram. 288 00:18:21,071 --> 00:18:22,171 Actually, 289 00:18:23,440 --> 00:18:25,171 it's hard to find a house. 290 00:18:25,911 --> 00:18:29,440 I was going to ask how you feel about living with us. 291 00:18:31,181 --> 00:18:32,311 Thank you, Seon Hwa. 292 00:18:49,530 --> 00:18:53,631 You must be tired from preparing your wedding and finding a house. 293 00:18:53,940 --> 00:18:56,240 Leave it. I'll do it by myself. 294 00:18:57,740 --> 00:18:59,240 It's okay, Mother. 295 00:19:03,341 --> 00:19:04,450 You see, 296 00:19:05,611 --> 00:19:08,651 my mom passed away when I was a little girl. 297 00:19:10,081 --> 00:19:11,821 And then Dong U passed away too. 298 00:19:13,050 --> 00:19:17,331 Since then, I've been relying on you as if you were my own mom. 299 00:19:20,901 --> 00:19:22,161 I'm telling you the truth. 300 00:19:23,101 --> 00:19:27,300 I never envied women whose mothers were alive. 301 00:19:32,871 --> 00:19:34,480 When I think about Cheon Dong, 302 00:19:35,440 --> 00:19:37,240 what you said is right. 303 00:19:40,381 --> 00:19:43,421 But thinking that I'll have to leave you... 304 00:19:56,960 --> 00:19:58,030 Yeo Won. 305 00:20:00,131 --> 00:20:01,470 I know how you feel. 306 00:20:03,341 --> 00:20:06,911 Since Dong U passed away, I also considered you my daughter... 307 00:20:07,270 --> 00:20:08,980 instead of Dong U. 308 00:20:10,911 --> 00:20:13,111 I didn't say what I said just for the sake of Mr. Bong, 309 00:20:13,980 --> 00:20:16,381 but I said it for your sake too. 310 00:20:19,220 --> 00:20:20,921 You'll be sad for a while. 311 00:20:23,121 --> 00:20:25,530 But stop thinking of Dong U, 312 00:20:26,931 --> 00:20:28,431 and live your life. 313 00:20:32,671 --> 00:20:34,700 There's nothing else I can do for you... 314 00:20:36,300 --> 00:20:37,841 except for that. 315 00:20:39,311 --> 00:20:40,540 I'm sorry. 316 00:20:44,550 --> 00:20:45,811 My adorable daughter-in-law. 317 00:20:48,480 --> 00:20:49,881 My dear Yeo Won. 318 00:20:58,931 --> 00:21:00,030 Mother. 319 00:21:05,901 --> 00:21:08,601 You found a place already? 320 00:21:08,940 --> 00:21:12,911 Yes. Seon Hwa said she'll study abroad, so Bo Ram can use her room. 321 00:21:13,911 --> 00:21:16,010 You and Bo Ram just have to bring your belongings. 322 00:21:18,081 --> 00:21:21,651 It's close to Bo Ram's school, and your family lives across the hall. 323 00:21:21,821 --> 00:21:24,520 Also, it's close to Ms. Wang's house. 324 00:21:25,421 --> 00:21:26,550 What do you say, Yeo Won? 325 00:21:29,260 --> 00:21:30,361 Sounds great. 326 00:21:31,331 --> 00:21:34,700 Please thank Seon Hwa for me. 327 00:21:35,101 --> 00:21:37,700 Then we've solved the issue of the place we live in. 328 00:21:38,000 --> 00:21:39,730 We can prepare the rest one by one. 329 00:21:40,730 --> 00:21:42,071 So have a good night's sleep. 330 00:21:42,901 --> 00:21:44,040 Cheon Dong. 331 00:21:45,940 --> 00:21:47,171 Thank you. 332 00:21:47,940 --> 00:21:49,111 I'd like to thank you too. 333 00:22:02,921 --> 00:22:04,020 Yes, Mr. Choi. 334 00:22:05,690 --> 00:22:06,790 Right now? 335 00:22:07,431 --> 00:22:11,601 Mr. Nam, did you save the universe in your past life or something? 336 00:22:12,230 --> 00:22:13,300 Sorry? 337 00:22:13,431 --> 00:22:17,101 I mean, you got a wife and child just like that. 338 00:22:17,770 --> 00:22:20,270 I'm so jealous that I can't even sleep at night. 339 00:22:20,270 --> 00:22:23,581 Mr. Choi, stop drinking. You're drunk. 340 00:22:23,581 --> 00:22:27,681 Mr. Choi, Il Nam has his own problems. 341 00:22:28,321 --> 00:22:31,990 Unfortunately, his son is ill. To get money for his surgery, 342 00:22:32,091 --> 00:22:34,321 Il Nam works so hard worrying about him. 343 00:22:34,821 --> 00:22:36,561 Is your son sick? 344 00:22:37,121 --> 00:22:40,561 Oh, dear. That little kid must've gone through a hard time. 345 00:22:41,200 --> 00:22:43,800 You must be worried, Il Nam. 346 00:22:44,131 --> 00:22:46,871 I wasted such a long time running businesses. 347 00:22:46,871 --> 00:22:50,341 I blame myself for wasting so much time like that. 348 00:22:50,800 --> 00:22:53,210 I should have lived to the fullest sooner. 349 00:22:57,440 --> 00:23:00,510 But when I see Mr. Bong, I feel hopeful. 350 00:23:01,280 --> 00:23:05,020 He had a heart transplant, but he's healthy now. 351 00:23:06,550 --> 00:23:07,621 By the way, 352 00:23:08,591 --> 00:23:11,530 Dong U's heart went to Mr. Bong. 353 00:23:14,230 --> 00:23:17,500 I am healthy now thanks to Reporter Nam. 354 00:23:17,901 --> 00:23:18,970 Dong U. 355 00:23:19,931 --> 00:23:21,641 Oh, no. I'm sorry. 356 00:23:22,901 --> 00:23:23,940 Mr. Bong. 357 00:23:25,240 --> 00:23:28,811 Ms. Wang told you to cut ties with her, 358 00:23:28,811 --> 00:23:30,381 but I will always... 359 00:23:31,111 --> 00:23:33,780 think of you as my own brother. 360 00:23:35,520 --> 00:23:36,720 Cheon Dong U. 361 00:23:37,020 --> 00:23:38,290 Stop it, Il Nam. 362 00:23:38,750 --> 00:23:41,520 You're making Mr. Bong uncomfortable. 363 00:23:41,960 --> 00:23:44,460 No, he's not. I don't mind. 364 00:23:46,190 --> 00:23:48,361 I also want to get along with you guys... 365 00:23:49,260 --> 00:23:51,730 like you're my own siblings. 366 00:23:53,401 --> 00:23:55,000 You see, Dong U was... 367 00:23:55,641 --> 00:23:58,611 a good son and a good brother. 368 00:23:59,171 --> 00:24:02,440 He was a good son-in-law to you, right, Mr. Kang? 369 00:24:04,851 --> 00:24:06,581 Yes, of course, he was. 370 00:24:07,250 --> 00:24:11,821 Mr. Nam, stop making Mr. Bong feel uncomfortable. 371 00:24:13,550 --> 00:24:16,591 Dong U. Cheon Dong U. 372 00:24:17,260 --> 00:24:19,530 Bong Cheon Nam Dong U. 373 00:24:21,561 --> 00:24:23,331 Mr. Bong, please understand him. 374 00:24:23,800 --> 00:24:27,131 He did something wrong to Dong U. 375 00:24:27,131 --> 00:24:28,240 I'm sorry. 376 00:24:28,671 --> 00:24:30,371 He's acting like this because he's sorry. 377 00:24:31,040 --> 00:24:32,071 Oh, dear. 378 00:24:32,071 --> 00:24:34,681 Of course. It's okay. 379 00:24:35,081 --> 00:24:37,911 Mother may seem strong outside, 380 00:24:38,381 --> 00:24:41,421 but when Yeo Won left home with Bo Ram, 381 00:24:42,020 --> 00:24:43,980 she emotionally suffered a lot all alone. 382 00:24:44,651 --> 00:24:46,851 After Yeo Won gets married, 383 00:24:49,121 --> 00:24:50,561 I'm sure she'll feel so empty. 384 00:24:51,431 --> 00:24:54,960 Well, we should fill her absence right by Mother's side. 385 00:24:56,661 --> 00:24:58,000 Ms. Wang has been... 386 00:24:58,831 --> 00:25:01,841 very generous and helped us so much. 387 00:25:24,631 --> 00:25:27,131 My dear son Dong U. 388 00:25:27,831 --> 00:25:29,561 Sometimes, the customers at my restaurant ask me... 389 00:25:30,431 --> 00:25:33,030 when I miss my son... 390 00:25:33,631 --> 00:25:37,571 who left the world before me the most. 391 00:25:39,671 --> 00:25:40,871 However, 392 00:25:41,710 --> 00:25:45,280 there hasn't been a single day... 393 00:25:45,510 --> 00:25:46,710 when I didn't miss you. 394 00:25:56,921 --> 00:25:58,861 I had a drink with Mr. Bong last night. 395 00:25:59,561 --> 00:26:02,101 He's such a nice person. 396 00:26:02,200 --> 00:26:03,601 Of course, he is. 397 00:26:04,061 --> 00:26:06,270 I think he'll never make Yeo Won worry. 398 00:26:06,401 --> 00:26:08,300 Yeo Won is a good judge of character. 399 00:26:08,470 --> 00:26:10,601 She found Dong U and Mr. Bong. 400 00:26:10,740 --> 00:26:12,240 Hey, Nam Ji Yeong. 401 00:26:12,811 --> 00:26:15,440 Why would you bring up Dong U when we're talking about her wedding? 402 00:26:15,440 --> 00:26:17,641 My gosh. You're the one who wouldn't stop calling Mr. Bong... 403 00:26:17,641 --> 00:26:20,581 "Cheon Dong U" in tears in front of Mr. Bong last night. 404 00:26:21,450 --> 00:26:23,250 Who? I did that? 405 00:26:24,250 --> 00:26:26,851 Gosh. I guess I was really drunk. 406 00:26:27,190 --> 00:26:31,020 Yeo Won, let me know if you need anything to prepare your wedding. 407 00:26:34,030 --> 00:26:36,960 We found a place to live in. So please don't worry about us. 408 00:26:38,571 --> 00:26:41,000 Cheon Dong's little sister is going to study abroad. 409 00:26:41,240 --> 00:26:43,500 So we decided to live in that house. 410 00:26:44,071 --> 00:26:45,770 That's great news, Yeo Won. 411 00:26:46,311 --> 00:26:47,540 I'm happy for Seon Hwa too. 412 00:26:48,181 --> 00:26:50,740 The preparation for your wedding will be done easily now. 413 00:26:51,210 --> 00:26:54,081 Ms. Wang, we should start... 414 00:26:54,351 --> 00:26:57,790 preparing ourselves emotionally to let Yeo Won go. 415 00:27:02,460 --> 00:27:04,431 What's there to prepare for? 416 00:27:05,030 --> 00:27:06,861 We can just wish her a happy married life, 417 00:27:06,861 --> 00:27:09,530 and let her go being happy for her. 418 00:27:11,730 --> 00:27:12,871 Hello? 419 00:27:17,770 --> 00:27:20,510 Mom, that's Mr. Carp Bread's voice. 420 00:27:21,040 --> 00:27:22,141 What? 421 00:27:23,381 --> 00:27:24,550 Well... 422 00:27:27,851 --> 00:27:29,550 Oh, you're having breakfast. 423 00:27:30,881 --> 00:27:33,450 - Mr. Carp Bread! - Hi, kids. 424 00:27:33,750 --> 00:27:34,861 Have you been well? 425 00:27:35,591 --> 00:27:39,260 Well... Cheon Dong, what brings you here so early in the morning? 426 00:27:40,760 --> 00:27:42,730 And what's with that suitcase? 427 00:27:45,270 --> 00:27:48,071 I'm going to live here starting today. 428 00:27:49,940 --> 00:27:51,040 Please let me do that. 31539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.