All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E121.200414.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,270 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,189 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,236 --> 00:00:07,406 (Choi Youn So) 4 00:00:07,946 --> 00:00:09,276 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:09,276 --> 00:00:10,876 (Unasked Family) 6 00:00:12,077 --> 00:00:13,577 (Episode 121) 7 00:00:26,656 --> 00:00:27,767 Cheon Dong. 8 00:00:40,807 --> 00:00:42,047 Do you hear me? 9 00:00:43,676 --> 00:00:45,047 Do you recognize me? 10 00:00:48,786 --> 00:00:50,417 You're Yeo Won. 11 00:00:52,557 --> 00:00:54,386 Yeo Won, my love. 12 00:01:14,206 --> 00:01:15,277 Thank you. 13 00:01:16,847 --> 00:01:19,176 Thank you for holding my hand again. 14 00:01:20,887 --> 00:01:23,687 Thank you for coming back. 15 00:01:27,827 --> 00:01:29,056 Dong U... 16 00:01:31,627 --> 00:01:34,027 Dong U sent me back. 17 00:01:36,797 --> 00:01:37,967 He told me to... 18 00:01:39,967 --> 00:01:42,336 go back to you and Bo Ram. 19 00:02:10,766 --> 00:02:14,437 Even if you have no appetite, try to eat just a little, Su Ji. 20 00:02:14,606 --> 00:02:16,566 You should think of your baby in your belly. 21 00:02:37,087 --> 00:02:39,927 The wiretap I set up caused this commotion, right? 22 00:02:42,867 --> 00:02:46,196 Su Ji, what was recorded in it? 23 00:02:46,367 --> 00:02:49,006 Seeing that Mr. Hwang got that furious, 24 00:02:49,266 --> 00:02:51,136 there must be something. 25 00:03:10,457 --> 00:03:11,856 Did you take care of the reporter? 26 00:03:13,856 --> 00:03:15,997 Well... Mr. Hwang... The thing is... 27 00:03:16,826 --> 00:03:19,837 Why do you sound so worried? 28 00:03:21,907 --> 00:03:23,437 An accident happened. 29 00:03:26,036 --> 00:03:27,236 I think... 30 00:03:30,847 --> 00:03:32,117 Reporter Nam died. 31 00:03:32,576 --> 00:03:33,777 You think? 32 00:03:34,286 --> 00:03:35,486 Did you check if he's dead? 33 00:04:13,286 --> 00:04:14,687 Help me. 34 00:04:16,326 --> 00:04:18,056 Stay alert, Mr. Kim. 35 00:04:18,957 --> 00:04:20,726 You were not there today. 36 00:04:21,467 --> 00:04:24,936 Don't follow your emotions and cause trouble for the future. 37 00:04:25,866 --> 00:04:29,736 The future of me, you, and Hana Beverages depends on this. 38 00:05:09,476 --> 00:05:12,376 No, no, no! No. 39 00:05:13,376 --> 00:05:14,486 Ms. Yun, what's with you? 40 00:05:14,746 --> 00:05:16,017 What are you doing? 41 00:05:16,447 --> 00:05:19,856 Oh, no. My wiretap. My wiretap. 42 00:05:19,856 --> 00:05:22,757 Give me back my wiretap. Give it back to me. 43 00:05:22,757 --> 00:05:25,957 Are you the one who set it up? 44 00:05:27,296 --> 00:05:29,327 Yes, I did that. 45 00:05:30,567 --> 00:05:32,796 You must have lost your mind. 46 00:05:33,067 --> 00:05:34,366 How dare you act up like this? 47 00:05:34,637 --> 00:05:36,067 You made him do that. 48 00:05:37,837 --> 00:05:40,306 You made Ji Hun... 49 00:05:40,876 --> 00:05:42,947 leave someone to die. 50 00:05:43,777 --> 00:05:45,976 You're behind all of it! 51 00:05:47,017 --> 00:05:50,186 Then why must my dear Ji Hun take the blame for everything... 52 00:05:50,186 --> 00:05:52,286 and go to prison? Why? 53 00:05:53,217 --> 00:05:55,786 You're insane. Why are you talking nonsense? 54 00:05:56,186 --> 00:05:58,197 That poor kid. 55 00:05:58,897 --> 00:06:01,327 You used him in every possible way. 56 00:06:03,327 --> 00:06:04,897 Sending him to prison wasn't enough for you. 57 00:06:04,897 --> 00:06:06,397 How could you try to make Su Ji divorce him too? 58 00:06:07,097 --> 00:06:09,007 Are you even human? 59 00:06:09,567 --> 00:06:10,637 Gosh. 60 00:06:11,436 --> 00:06:13,137 You're completely out of your mind. 61 00:06:13,606 --> 00:06:14,707 Are you all right? 62 00:06:16,147 --> 00:06:17,847 Dad, what are you doing? 63 00:06:18,717 --> 00:06:21,186 I told you to stay in your room. Why did you come out here? 64 00:06:21,847 --> 00:06:24,147 Honey, what's going on? 65 00:06:24,457 --> 00:06:26,257 Why are you being like this to Ms. Yun? 66 00:06:26,957 --> 00:06:29,786 Call the police and let them arrest her right now. 67 00:06:30,986 --> 00:06:33,426 No, wait. I'll do it myself. 68 00:06:35,267 --> 00:06:37,837 - Don't do that. - How dare you? 69 00:06:38,097 --> 00:06:39,837 - Give me my phone this instant! - Enough is enough! 70 00:06:45,106 --> 00:06:46,236 Ms. Yun is... 71 00:06:47,476 --> 00:06:48,676 Ji Hun's mother. 72 00:06:50,577 --> 00:06:52,046 She's Ji Hun's biological mother. 73 00:06:53,717 --> 00:06:57,587 What? What... What did you just say, Su Ji? 74 00:07:07,397 --> 00:07:09,327 (Hanguk Hospital) 75 00:07:09,666 --> 00:07:13,067 The person who gave you the wiretap is Ms. Hwang Su Ji? 76 00:07:17,536 --> 00:07:21,306 It had the audio file that proves Mr. Hwang's corruption. 77 00:07:22,246 --> 00:07:24,546 And Ms. Hwang gave it to you. Is that what you're saying? 78 00:07:26,517 --> 00:07:27,616 Yes. 79 00:07:28,246 --> 00:07:31,517 She asked me to stop Mr. Hwang from doing any more evil deeds. 80 00:07:35,027 --> 00:07:37,327 I'm surprised she did that. 81 00:07:40,757 --> 00:07:42,226 But Mr. Hwang... 82 00:07:42,967 --> 00:07:45,597 hurt you to get that wiretap. 83 00:07:52,277 --> 00:07:53,407 Take a look at this photo. 84 00:07:58,916 --> 00:08:00,517 Mr. Hwang Byeong Rae was... 85 00:08:03,186 --> 00:08:04,657 behind everything Mr. Kim did. 86 00:08:07,457 --> 00:08:12,126 You see the man who tried to hit me with his car, right? 87 00:08:16,097 --> 00:08:17,726 He's also the man... 88 00:08:19,767 --> 00:08:20,866 who attacked you. 89 00:08:26,707 --> 00:08:31,176 But the wiretap is in Mr. Hwang's possession now. What do we do? 90 00:08:33,746 --> 00:08:34,847 Yeo Won. 91 00:08:35,917 --> 00:08:37,917 I'm not that sloppy. 92 00:08:49,766 --> 00:08:51,967 Why are you seeing me out when it's not a good thing? 93 00:08:51,967 --> 00:08:53,097 Go back in now. 94 00:08:53,996 --> 00:08:55,736 You should stay with us. 95 00:08:57,906 --> 00:09:00,736 Ji Hun is not here, and I lost the evidence. 96 00:09:01,447 --> 00:09:03,476 I have no reason to stay here. 97 00:09:03,876 --> 00:09:06,847 Besides, they found out that I'm Ji Hun's mom. 98 00:09:07,016 --> 00:09:08,447 How can I stay in your house? 99 00:09:09,587 --> 00:09:11,516 Do you have any place to go? 100 00:09:12,557 --> 00:09:13,817 Don't worry about me. 101 00:09:14,016 --> 00:09:17,386 Until Ji Hun is released from prison, 102 00:09:17,856 --> 00:09:20,126 I'll stay strong. 103 00:09:22,226 --> 00:09:23,327 I'm sorry. 104 00:09:25,067 --> 00:09:26,136 Mother. 105 00:09:32,207 --> 00:09:35,606 Listen, Su Ji. If anything happens, call me. 106 00:09:35,707 --> 00:09:37,307 I'll do anything I can do to help you. 107 00:09:41,417 --> 00:09:45,486 Also, can you let me see your baby when it's born? 108 00:09:48,226 --> 00:09:49,327 Of course. 109 00:09:51,356 --> 00:09:52,496 Thank you. 110 00:09:54,297 --> 00:09:55,697 Go on in now. Go on. 111 00:10:32,866 --> 00:10:34,707 - Let's go. - Okay. 112 00:10:56,756 --> 00:10:58,427 How did you come here? 113 00:10:59,297 --> 00:11:01,797 Did you wish I would never wake up? 114 00:11:09,707 --> 00:11:11,837 Reporter Nam's accident was your mistake, 115 00:11:13,736 --> 00:11:17,207 but I was the one who made you leave him to die. 116 00:11:17,776 --> 00:11:20,047 You only followed my order. 117 00:11:21,687 --> 00:11:23,817 So don't feel too guilty. 118 00:11:24,547 --> 00:11:25,817 I believe... 119 00:11:26,587 --> 00:11:29,156 these sacrifices are necessary for us to do bigger things. 120 00:11:32,557 --> 00:11:34,097 Where did you get this? 121 00:11:36,927 --> 00:11:38,396 That's useless. 122 00:11:39,996 --> 00:11:42,106 I've handed a copy over to the prosecution. 123 00:11:45,106 --> 00:11:46,236 What? 124 00:11:46,337 --> 00:11:47,437 Mr. Hwang. 125 00:11:48,506 --> 00:11:49,677 You should stop now. 126 00:11:51,817 --> 00:11:55,087 Reporter Nam, Yeo Won, Ji Hun and me... 127 00:11:55,217 --> 00:11:56,447 Who is next? 128 00:11:58,217 --> 00:12:00,386 I can't watch you hurting others anymore. 129 00:12:01,927 --> 00:12:03,187 Now, 130 00:12:04,557 --> 00:12:06,197 it's your turn to pay for what you did. 131 00:12:07,656 --> 00:12:09,467 You rude little jerk. 132 00:12:11,266 --> 00:12:14,197 How dare you treat me like this after all I've done for you? 133 00:12:14,866 --> 00:12:16,006 Please. 134 00:12:18,707 --> 00:12:20,037 Stop this, Mr. Hwang. 135 00:12:21,677 --> 00:12:22,776 Mr. Hwang Byeong Rae. 136 00:12:29,047 --> 00:12:30,717 You are being arrested for proxy murder, 137 00:12:31,317 --> 00:12:35,327 accounting fraud, using borrowed accounts and lying about products. 138 00:12:37,986 --> 00:12:39,927 You have the right to remain silent... 139 00:12:40,526 --> 00:12:42,726 and to avoid self-incrimination. 140 00:12:44,067 --> 00:12:45,136 What did you just say? 141 00:12:47,037 --> 00:12:48,906 How dare you come here? 142 00:12:49,366 --> 00:12:51,406 Do you know who I am? 143 00:12:55,707 --> 00:12:57,207 Let go. Let go of me! 144 00:13:05,856 --> 00:13:06,986 I'll walk on my own. 145 00:13:38,287 --> 00:13:39,386 Get in. 146 00:13:59,376 --> 00:14:00,937 It's all over, 147 00:14:01,746 --> 00:14:03,177 but I don't feel relieved. 148 00:14:06,146 --> 00:14:09,317 You went through so much because of this. 149 00:14:09,746 --> 00:14:12,057 It was something I should have done, Yeo Won. 150 00:14:14,616 --> 00:14:17,386 I'm always grateful and sorry. 151 00:14:18,827 --> 00:14:20,697 You promised not to say that. 152 00:14:39,976 --> 00:14:43,287 Mom, you'll get sick if you don't eat anything. 153 00:14:44,317 --> 00:14:46,957 Are you planning to make me take care of you when I'm pregnant? 154 00:14:48,827 --> 00:14:50,886 Your dad was taken away to the prosecutor's office... 155 00:14:51,457 --> 00:14:53,226 and must be going through a hard time. 156 00:14:53,957 --> 00:14:56,927 How would I be able to eat anything? 157 00:15:01,297 --> 00:15:03,437 Something must have gone wrong, Su Ji. 158 00:15:04,437 --> 00:15:06,476 Your dad would never do anything like this. 159 00:15:06,807 --> 00:15:09,406 He used to be a man of virtue. 160 00:15:11,146 --> 00:15:13,177 You know how kind he was... 161 00:15:13,717 --> 00:15:18,146 to even the help we had at home. 162 00:15:19,217 --> 00:15:22,187 Whenever I badmouthed other people, 163 00:15:22,427 --> 00:15:26,427 he never agreed with me, not even once. 164 00:15:27,297 --> 00:15:30,396 That's the kind of person he was. This can't be true. 165 00:15:34,266 --> 00:15:37,337 Mom, Dad may have been... 166 00:15:38,776 --> 00:15:40,606 wearing a mask all this time. 167 00:15:42,276 --> 00:15:45,616 Whether he was wearing a mask or disguising himself, 168 00:15:46,217 --> 00:15:48,646 you shouldn't have done that to him. 169 00:15:49,687 --> 00:15:52,687 He raised you with so much love and concern. 170 00:15:54,116 --> 00:15:56,526 Even if everyone else points finger at him, 171 00:15:57,486 --> 00:16:01,097 you and I should stand up for him... 172 00:16:02,067 --> 00:16:04,667 to the end. 173 00:16:04,827 --> 00:16:07,496 You should've covered for him. 174 00:16:10,167 --> 00:16:11,307 Mom... 175 00:16:21,317 --> 00:16:24,917 Mr. Hwang is worse than Mr. Kim. 176 00:16:25,486 --> 00:16:27,986 That's right. It wasn't enough with going after just Dong U, 177 00:16:27,986 --> 00:16:30,557 and he tried to hurt Yeo Won and Mr. Bong. 178 00:16:30,726 --> 00:16:31,927 It's unbelievable. 179 00:16:32,496 --> 00:16:34,597 When I think about how worried I was... 180 00:16:34,597 --> 00:16:37,967 that something bad might happen to Mr. Bong while he was hospitalized, 181 00:16:38,496 --> 00:16:40,866 my heart skips a beat even until now. 182 00:16:41,097 --> 00:16:44,636 Yeo Won, is he going to be punished for what he did? 183 00:16:45,037 --> 00:16:47,636 We always see rich people get away with it... 184 00:16:47,837 --> 00:16:50,476 on the news. 185 00:16:52,016 --> 00:16:53,976 One law for the rich and another for the poor. 186 00:16:53,976 --> 00:16:55,146 That's right. 187 00:16:55,146 --> 00:16:57,217 That must never happen. 188 00:16:57,217 --> 00:16:59,986 I'm going to be watching closely. 189 00:17:02,156 --> 00:17:05,656 Mother, I have to go out to meet someone. 190 00:17:05,656 --> 00:17:06,827 Okay. 191 00:17:11,227 --> 00:17:14,097 Didn't you say Chuong was going to the hospital today? 192 00:17:14,436 --> 00:17:15,507 Yes. 193 00:17:16,466 --> 00:17:18,606 We should get ready to leave, Trang. 194 00:17:19,636 --> 00:17:21,706 All right. Chuong! 195 00:17:27,247 --> 00:17:28,347 Ms. Kang. 196 00:17:34,686 --> 00:17:35,856 I'm sorry... 197 00:17:37,557 --> 00:17:39,727 I was selfish... 198 00:17:41,527 --> 00:17:42,597 to the very end. 199 00:17:46,767 --> 00:17:49,267 I wanted to apologize in person, 200 00:17:50,337 --> 00:17:51,636 but didn't have the courage until now. 201 00:17:54,077 --> 00:17:55,747 It couldn't have been easy. 202 00:17:56,876 --> 00:17:59,176 Thank you for having the courage, Ms. Hwang. 203 00:18:04,047 --> 00:18:06,287 How is the investigation going? 204 00:18:08,426 --> 00:18:10,987 Mr. Hwang is denying all charges, 205 00:18:11,356 --> 00:18:15,196 and Ji Hun is saying he did everything. 206 00:18:17,196 --> 00:18:18,896 He is claiming... 207 00:18:19,337 --> 00:18:21,737 to have done everything alone, including Dong U's accident. 208 00:18:24,136 --> 00:18:27,037 Then what will happen to Ji Hun? 209 00:18:30,176 --> 00:18:33,747 If it can't be proven that Mr. Hwang gave him the orders, 210 00:18:35,247 --> 00:18:37,216 he could receive a heavier sentence. 211 00:18:42,856 --> 00:18:45,027 This is for you and our baby. 212 00:18:47,497 --> 00:18:49,497 How is this for me and the baby? 213 00:18:50,166 --> 00:18:52,037 What will you get... 214 00:18:52,497 --> 00:18:54,237 out of your loyalty to my dad? 215 00:18:57,267 --> 00:18:58,337 Ji Hun. 216 00:19:01,106 --> 00:19:04,307 It's the best for everyone for Father to be released... 217 00:19:04,807 --> 00:19:07,577 as soon as possible and handle the issues with the company. 218 00:19:07,977 --> 00:19:10,386 So you plan to shoulder all the blame by yourself? 219 00:19:14,487 --> 00:19:17,827 I know better than anyone how hard it is... 220 00:19:19,827 --> 00:19:21,097 to have fingers pointed at you... 221 00:19:22,027 --> 00:19:23,426 because of your parents. 222 00:19:25,196 --> 00:19:26,297 I don't want... 223 00:19:28,067 --> 00:19:29,507 our child to experience that. 224 00:19:30,067 --> 00:19:31,136 So... 225 00:19:35,706 --> 00:19:37,206 divorce me... 226 00:19:38,646 --> 00:19:39,716 and... 227 00:19:41,017 --> 00:19:42,747 live for our baby. 228 00:19:45,616 --> 00:19:47,386 You understand me, right? 229 00:19:53,997 --> 00:19:56,327 No, I don't understand. 230 00:19:58,426 --> 00:19:59,537 Su Ji. 231 00:19:59,696 --> 00:20:01,466 That's right, I'm Hwang Su Ji. 232 00:20:03,067 --> 00:20:04,307 I'll protect you and our baby... 233 00:20:05,136 --> 00:20:06,837 my own way. 234 00:20:19,817 --> 00:20:20,916 Gosh. 235 00:20:22,327 --> 00:20:24,386 Il Nam, what did the doctor say? 236 00:20:24,827 --> 00:20:26,156 We set up a schedule for surgery. 237 00:20:27,097 --> 00:20:29,767 Do you already have money for the surgery? 238 00:20:30,067 --> 00:20:33,097 I'll pay for the surgery. 239 00:20:33,396 --> 00:20:36,136 Forget it. You don't have any money. 240 00:20:36,136 --> 00:20:37,767 I started selling meal tickets... 241 00:20:37,767 --> 00:20:41,837 to the neighbors to come up with the money, so don't worry. 242 00:20:42,547 --> 00:20:45,347 Although it will mean more work, 243 00:20:45,347 --> 00:20:46,946 which will be hard for Trang. 244 00:20:47,347 --> 00:20:50,087 I'll get a loan if I can't gather enough money. 245 00:20:50,386 --> 00:20:52,856 Why would you get a loan? I told you not to worry about it. 246 00:20:53,017 --> 00:20:56,757 I'll sell Yeong Jae's birthday rings to help out. 247 00:20:56,757 --> 00:20:58,827 The price of gold has gotten higher these days. 248 00:21:00,156 --> 00:21:01,497 I'll help out too. 249 00:21:02,727 --> 00:21:06,196 I've been working hard and making quite some money. 250 00:21:06,537 --> 00:21:08,267 If everyone chips in like this, 251 00:21:08,636 --> 00:21:10,807 we'll be able to come up with the money, Mother. 252 00:21:10,936 --> 00:21:14,176 Thank you so much, everyone. 253 00:21:15,277 --> 00:21:18,277 Mom, don't cry. 254 00:21:21,876 --> 00:21:24,347 Right, Trang. Stop crying. 255 00:21:25,456 --> 00:21:27,616 You're making Chuong worry. 256 00:21:28,557 --> 00:21:31,487 After Chuong gets the surgery, 257 00:21:31,926 --> 00:21:33,827 he'll become healthy again, right? 258 00:21:34,027 --> 00:21:35,426 Of course, he will. 259 00:21:35,626 --> 00:21:38,126 Mr. Bong had a heart transplant, 260 00:21:38,126 --> 00:21:39,866 but he's perfectly healthy now. 261 00:21:40,166 --> 00:21:43,037 Oh, my. Mr. Bong had a heart transplant? 262 00:21:44,136 --> 00:21:47,077 Dong U donated his heart when he died. 263 00:21:47,777 --> 00:21:49,706 What are the odds? 264 00:21:49,847 --> 00:21:52,416 You're right. It's quite a coincidence. 265 00:21:52,777 --> 00:21:55,686 I mean, he received Dong U's heart. 266 00:21:58,317 --> 00:22:02,527 What? He received whose heart? 267 00:22:02,626 --> 00:22:07,396 Did you just say that Mr. Bong received Dong U's heart? 268 00:22:08,126 --> 00:22:09,466 What... I Nam. 269 00:22:11,267 --> 00:22:12,636 Is that true? 270 00:22:14,896 --> 00:22:19,007 Is Dong U really the donor of... 271 00:22:19,936 --> 00:22:22,646 Mr. Bong's heart? 272 00:22:24,077 --> 00:22:25,946 Yes, it's true, Mom. 273 00:22:33,456 --> 00:22:35,587 You must be sad that the studio will be closed. 274 00:22:36,557 --> 00:22:40,656 Yes, I am. Ms. Hwang was nice to me, and I learned a lot. 275 00:22:41,126 --> 00:22:42,227 What are you going to do now? 276 00:22:42,466 --> 00:22:43,666 I'm still thinking. 277 00:22:45,466 --> 00:22:47,936 But what is going to happen to Ms. Hwang? 278 00:22:48,097 --> 00:22:49,507 I heard that Hana Beverages is in danger of bankruptcy. 279 00:22:55,977 --> 00:22:57,176 Why did you come to see me? 280 00:23:01,176 --> 00:23:04,087 Ji Hun said he will take the blame for everything to the end. 281 00:23:05,787 --> 00:23:08,787 Accounting fraud, ledger manipulation, 282 00:23:09,926 --> 00:23:12,156 murder, and proxy murder. 283 00:23:14,227 --> 00:23:16,696 At this rate, Ji Hun will spend the rest of his life in prison. 284 00:23:19,166 --> 00:23:21,666 You brat. That is all for... 285 00:23:21,666 --> 00:23:23,237 For me and the baby in my belly? 286 00:23:27,307 --> 00:23:28,436 Dad. 287 00:23:30,007 --> 00:23:31,906 Please tell the truth. 288 00:23:34,817 --> 00:23:37,347 You always let me have what I wanted. 289 00:23:40,216 --> 00:23:41,517 Without Ji Hun, 290 00:23:42,987 --> 00:23:44,057 I can't... 291 00:23:52,666 --> 00:23:53,737 Su Ji. 292 00:24:00,037 --> 00:24:01,277 Are you saying... 293 00:24:04,777 --> 00:24:06,577 that you like Ji Hun more than me? 294 00:24:17,557 --> 00:24:19,827 I still love you as much as I used to. 295 00:24:24,126 --> 00:24:26,966 And I hope my baby will love its dad as I love you. 296 00:24:37,446 --> 00:24:39,047 I understand. You should leave now. 297 00:24:42,287 --> 00:24:43,347 Dad. 298 00:25:10,406 --> 00:25:11,507 Dad. 299 00:25:21,517 --> 00:25:22,587 Yeo Won. 300 00:25:24,956 --> 00:25:26,097 My whole life, 301 00:25:27,856 --> 00:25:30,797 I believed that everything happens for a reason. 302 00:25:33,267 --> 00:25:34,997 Even though my sister and I were abandoned... 303 00:25:34,997 --> 00:25:36,466 and grew up at an orphanage, 304 00:25:37,366 --> 00:25:38,507 and it's been a painful, 305 00:25:39,537 --> 00:25:40,737 lonely, 306 00:25:42,247 --> 00:25:43,747 and exhausting life, 307 00:25:45,077 --> 00:25:47,446 I believed all of it happened for a reason. 308 00:25:52,517 --> 00:25:53,616 I think... 309 00:25:56,057 --> 00:25:57,287 that maybe... 310 00:25:58,656 --> 00:26:00,396 I endured all the pain... 311 00:26:01,356 --> 00:26:04,466 and got through the hard times... 312 00:26:04,926 --> 00:26:06,366 to find you. 313 00:26:08,136 --> 00:26:09,206 Cheon Dong. 314 00:26:11,166 --> 00:26:12,807 That's also why I received Reporter Nam's heart... 315 00:26:13,706 --> 00:26:15,847 and got a new life when I almost died, 316 00:26:18,477 --> 00:26:19,716 and I woke up... 317 00:26:21,116 --> 00:26:23,317 when I injured my head thanks to Reporter Nam. 318 00:26:32,696 --> 00:26:33,757 Yeo Won. 319 00:26:35,926 --> 00:26:37,126 Please spend the rest of your life with me. 320 00:26:38,827 --> 00:26:42,366 Let's never let go of each other's hand again... 321 00:26:43,337 --> 00:26:44,466 and spend the rest of our lives... 322 00:26:46,206 --> 00:26:47,277 together. 323 00:26:53,216 --> 00:26:57,186 I will never let go of your hand. 324 00:27:10,097 --> 00:27:11,196 Yes, Mother. 325 00:27:11,426 --> 00:27:14,767 - Yeo Won, are you with Mr. Bong? - Yes, I am. 326 00:27:15,097 --> 00:27:17,866 Then come home with him. 327 00:27:18,007 --> 00:27:19,077 Right now? 328 00:27:25,817 --> 00:27:26,916 Is it true... 329 00:27:28,577 --> 00:27:31,646 that Dong U's heart... 330 00:27:32,787 --> 00:27:33,856 went to you, Mr. Bong? 331 00:27:37,327 --> 00:27:39,696 I thought it might be painful to you, 332 00:27:41,156 --> 00:27:42,767 so I couldn't get myself to tell you. 333 00:27:43,426 --> 00:27:44,527 Mr. Bong. 334 00:27:46,237 --> 00:27:49,267 You still want to marry Yeo Won, right? 335 00:27:50,936 --> 00:27:53,606 Yes, I do. I want to marry her. 336 00:27:54,777 --> 00:27:56,047 Then from now on, 337 00:27:57,146 --> 00:27:59,416 don't even think of setting foot in this house. 23421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.