All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E118.200409.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,217 --> 00:00:08,017 (Choi Youn So) 2 00:00:08,456 --> 00:00:10,017 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,517 --> 00:00:11,657 (Shim Ji Ho) 4 00:00:13,157 --> 00:00:15,226 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,226 --> 00:00:17,126 (Unasked Family) 6 00:00:18,396 --> 00:00:19,927 (Episode 118) 7 00:00:31,806 --> 00:00:32,946 Ms. Hwang! 8 00:00:35,516 --> 00:00:36,646 Please... 9 00:00:39,146 --> 00:00:40,447 help me, 10 00:00:41,286 --> 00:00:42,387 Ms. Kang. 11 00:00:49,497 --> 00:00:50,656 Why are you doing this? 12 00:00:50,927 --> 00:00:54,127 I heard you're pregnant. Stand up immediately. 13 00:00:54,127 --> 00:00:56,997 Ms. Kang, my husband... 14 00:00:57,567 --> 00:00:59,207 My husband did such a terrible thing. 15 00:01:00,307 --> 00:01:01,677 I know he did wrong, 16 00:01:03,237 --> 00:01:04,336 but Ms. Kang, 17 00:01:07,607 --> 00:01:08,917 please let it slide. 18 00:01:10,977 --> 00:01:12,147 What did you say? 19 00:01:12,816 --> 00:01:14,387 If you don't say anything, 20 00:01:15,357 --> 00:01:16,857 no one will know. 21 00:01:20,087 --> 00:01:23,926 How dare you say such a thing like that to me? 22 00:01:26,197 --> 00:01:30,167 My husband died because of Mr. Kim Ji Hun. 23 00:01:33,906 --> 00:01:35,777 I have no intention of letting it slide. 24 00:01:36,706 --> 00:01:37,837 So please leave now. 25 00:01:38,447 --> 00:01:41,147 Wait, please. I can't leave like this. 26 00:01:42,716 --> 00:01:45,917 As you know, I'm pregnant. 27 00:01:47,417 --> 00:01:50,986 Please give us some slack for our baby in my belly. 28 00:01:55,296 --> 00:01:58,667 If you act like this, it makes me feel bad too. 29 00:02:00,296 --> 00:02:01,566 Please just go. 30 00:02:02,667 --> 00:02:04,906 I heard that Ji Hun admitted his wrongdoing! 31 00:02:05,766 --> 00:02:06,906 Then that's all that matters. 32 00:02:07,107 --> 00:02:09,706 Sending him to prison won't bring your husband back to life! 33 00:02:17,116 --> 00:02:20,486 What did you just say? 34 00:02:23,387 --> 00:02:26,187 It's all in the past now. So I'm begging you to forgive him. 35 00:02:27,727 --> 00:02:30,657 I'm so afraid of raising this baby all by myself! 36 00:02:31,967 --> 00:02:33,167 Did you say... 37 00:02:34,996 --> 00:02:36,366 it's all in the past now? 38 00:02:36,697 --> 00:02:39,766 That's right. At least you have Bong Cheon Dong... 39 00:02:39,907 --> 00:02:41,167 by your side. 40 00:02:42,607 --> 00:02:45,447 If Ji Hun goes to prison like this, I will be... 41 00:02:46,176 --> 00:02:48,046 on my own. Do you understand? 42 00:02:49,276 --> 00:02:51,947 Please, I'm begging you. Ms. Kang, please. 43 00:02:52,387 --> 00:02:54,317 Please help me. Please. 44 00:02:57,616 --> 00:02:58,687 Su Ji. 45 00:03:01,896 --> 00:03:02,956 Ji Hun. 46 00:03:05,766 --> 00:03:06,826 Ms. Kang. 47 00:03:11,137 --> 00:03:12,967 You promised to turn yourself in tomorrow. 48 00:03:14,366 --> 00:03:17,007 Then how could you send your pregnant wife to beg me? 49 00:03:18,407 --> 00:03:20,107 You want me to forget about what happened? 50 00:03:21,146 --> 00:03:24,377 How dare you ask me such a favor? 51 00:03:26,746 --> 00:03:28,157 What are you talking about? 52 00:03:28,217 --> 00:03:29,956 No, wait. Don't do this. 53 00:03:30,287 --> 00:03:31,586 Ji Hun didn't know I'd come to see you. 54 00:03:31,727 --> 00:03:33,056 I came here without telling him. 55 00:03:33,887 --> 00:03:35,257 Ji Hun, why did you come here? 56 00:03:37,796 --> 00:03:39,296 I came here... 57 00:03:40,697 --> 00:03:42,197 to see you in person... 58 00:03:43,537 --> 00:03:45,667 to sincerely apologize again before I turn myself in. 59 00:03:47,836 --> 00:03:50,336 Please forget what my wife said. 60 00:03:51,137 --> 00:03:54,107 I will pay for what I've done wrong. 61 00:03:54,447 --> 00:03:56,717 Ji Hun, stop! What's wrong with you? 62 00:03:58,387 --> 00:03:59,516 Ms. Kang. 63 00:04:00,417 --> 00:04:01,887 Ms. Kang, please. I'm begging you. 64 00:04:02,787 --> 00:04:05,586 The thought of our baby being born and growing up... 65 00:04:05,687 --> 00:04:08,456 without its dad terrifies me. 66 00:04:08,456 --> 00:04:10,826 Ms. Kang, please. I'm imploring you. 67 00:04:11,197 --> 00:04:13,167 You're being so selfish to the end. 68 00:04:17,467 --> 00:04:19,837 - What? - At least your child... 69 00:04:21,337 --> 00:04:24,946 will live in the same world as his or her father. 70 00:04:27,376 --> 00:04:30,616 Even though he'll be in prison, your child will see him someday. 71 00:04:32,347 --> 00:04:33,616 But my daughter won't. 72 00:04:35,717 --> 00:04:39,327 Her dad passed away so suddenly, 73 00:04:39,327 --> 00:04:43,056 and she can never see him again even if she misses him. 74 00:04:45,827 --> 00:04:48,736 Do you even know how it feels when I comfort her... 75 00:04:50,436 --> 00:04:52,037 while wiping her tears? 76 00:04:59,207 --> 00:05:00,306 Leave now. 77 00:05:01,816 --> 00:05:02,917 All right. 78 00:05:04,946 --> 00:05:06,686 I don't need your help. 79 00:05:08,986 --> 00:05:10,886 My dad will put together a legal team of best lawyers for Ji Hun. 80 00:05:11,056 --> 00:05:14,157 He said Ji Hun might get out on probation. 81 00:05:18,227 --> 00:05:19,727 Whatever sentence he might get, 82 00:05:21,097 --> 00:05:24,967 the world will never forgive what he's done. 83 00:05:26,267 --> 00:05:28,207 I'll make sure of it. 84 00:05:28,607 --> 00:05:30,277 Do you think you can do so just as you want? 85 00:05:31,006 --> 00:05:32,946 My dad already stopped news articles from getting published. 86 00:05:33,477 --> 00:05:36,717 Even if you tell the world, no one will listen! 87 00:05:37,577 --> 00:05:39,147 Su Ji, that's enough. 88 00:05:40,147 --> 00:05:43,457 Ms. Kang, I'm sorry I caused you trouble again like this. 89 00:05:44,256 --> 00:05:45,357 I apologize. 90 00:05:45,986 --> 00:05:47,727 If you are really sorry... 91 00:05:49,126 --> 00:05:50,926 and want to apologize sincerely, 92 00:05:53,467 --> 00:05:54,967 let the whole world know... 93 00:05:56,066 --> 00:05:57,866 what you have done wrong. 94 00:05:57,996 --> 00:05:59,207 Kang Yeo Won. 95 00:05:59,337 --> 00:06:00,436 I'll keep an eye on you... 96 00:06:01,607 --> 00:06:02,876 to the end. 97 00:06:16,717 --> 00:06:17,816 You're home. 98 00:06:19,386 --> 00:06:20,486 Did you eat dinner? 99 00:06:22,027 --> 00:06:24,027 I had a quick bite with Yeo Ju. 100 00:06:24,657 --> 00:06:25,897 I see. 101 00:06:29,296 --> 00:06:30,436 Cheon Dong. 102 00:06:31,607 --> 00:06:33,667 Why didn't you tell me about Ji Hun? 103 00:06:36,907 --> 00:06:38,477 Did Yeo Ju tell you? 104 00:06:41,717 --> 00:06:42,876 Ji Hun... 105 00:06:44,046 --> 00:06:47,486 doesn't feel like the person we used to know anymore. 106 00:06:49,686 --> 00:06:50,756 Cheon Dong. 107 00:06:53,027 --> 00:06:56,397 It must have been so hard for Yeo Won. 108 00:06:57,196 --> 00:06:59,126 Yes, she was devastated. 109 00:07:01,027 --> 00:07:02,167 However, 110 00:07:05,366 --> 00:07:07,136 I don't think that's all. 111 00:07:08,936 --> 00:07:11,376 What do you mean by that? 112 00:07:13,147 --> 00:07:14,277 Seon Hwa. 113 00:07:16,876 --> 00:07:17,977 This heart... 114 00:07:20,847 --> 00:07:22,256 The donor of this heart... 115 00:07:24,486 --> 00:07:25,857 turned out to be Yeo Won's late husband. 116 00:07:29,196 --> 00:07:30,626 He gave it to me. 117 00:07:31,767 --> 00:07:32,967 What? 118 00:07:33,196 --> 00:07:36,196 He faced a wrongful death because of Ji Hun, and I... 119 00:07:37,897 --> 00:07:39,207 have been living with his heart. 120 00:07:42,337 --> 00:07:45,207 I don't know how I can face Yeo Won now. 121 00:07:47,707 --> 00:07:49,477 And the tofu restaurant owner too. 122 00:07:51,717 --> 00:07:54,816 How... How can I face them? 123 00:07:55,857 --> 00:07:56,957 Seon Hwa. 124 00:07:58,386 --> 00:08:00,186 What should I do now? 125 00:08:03,857 --> 00:08:05,027 Cheon Dong. 126 00:08:14,736 --> 00:08:15,936 Put him down. 127 00:08:22,847 --> 00:08:24,147 Are you feeling all right? 128 00:08:24,147 --> 00:08:26,186 Does it hurt here? 129 00:08:29,886 --> 00:08:33,126 Chuong, you can tell your dad. 130 00:08:33,526 --> 00:08:36,396 That's okay. Leave him be. He must be tired from the trip. 131 00:08:37,227 --> 00:08:39,097 I guess he feels awkward around me. 132 00:08:39,697 --> 00:08:41,666 Could he be afraid of me? 133 00:08:45,107 --> 00:08:47,207 Well, he'll get used to it. 134 00:08:47,837 --> 00:08:49,107 Let's go in to rest. 135 00:08:49,707 --> 00:08:51,776 He needs to recover his strength, so he can get surgery. 136 00:08:52,547 --> 00:08:55,677 Well... What about the money for his surgery? 137 00:08:55,817 --> 00:08:58,246 I'll get the money at any cost, so don't worry about it. 138 00:08:58,246 --> 00:08:59,587 You know who I am. 139 00:09:03,057 --> 00:09:05,327 Chuong, who am I? 140 00:09:08,896 --> 00:09:10,697 Call me "Dad", please. 141 00:09:10,996 --> 00:09:12,866 I told you that I'm your dad. 142 00:09:13,427 --> 00:09:16,266 Repeat after me. "Dad". 143 00:09:20,906 --> 00:09:23,006 That brat is so stubborn. 144 00:09:31,177 --> 00:09:33,687 He refused to come to me. 145 00:09:33,847 --> 00:09:35,616 But he let Ms. Wang cuddle him. 146 00:09:35,916 --> 00:09:37,986 Chuong, she's your grandma. 147 00:09:37,986 --> 00:09:39,256 Call her "Grandma". 148 00:09:40,156 --> 00:09:41,587 Grandma. 149 00:09:42,896 --> 00:09:45,827 He has such bright, clear eyes. 150 00:09:46,697 --> 00:09:48,937 Chuong is so adorable. 151 00:09:49,866 --> 00:09:51,697 You must be tired from a long trip. 152 00:09:52,666 --> 00:09:56,477 Since I saw the family again, I don't even feel tired. 153 00:09:57,077 --> 00:09:59,746 Thank you all for giving Chuong a warm welcome. 154 00:09:59,746 --> 00:10:01,577 Of course, we should. He's our family. 155 00:10:02,177 --> 00:10:04,516 Chuong, I'm your aunt. 156 00:10:05,217 --> 00:10:06,286 I'm your uncle. 157 00:10:06,286 --> 00:10:08,047 Yeong Jae, take good care of him. 158 00:10:08,047 --> 00:10:09,317 Hi, Chuong. 159 00:10:09,457 --> 00:10:11,886 Hi. I'm Bo Ram. 160 00:10:12,057 --> 00:10:13,886 Chuong, come to me. 161 00:10:23,437 --> 00:10:27,166 Since there are three kids here, our house will be very crowded. 162 00:10:31,006 --> 00:10:32,506 They say that blood will tell. 163 00:10:32,847 --> 00:10:35,276 He does look a little like you, Il Nam. 164 00:10:35,276 --> 00:10:37,016 Of course, he does. He's my son. 165 00:10:37,717 --> 00:10:40,217 Chuong, who am I? 166 00:10:42,687 --> 00:10:44,116 Mr. Nam. 167 00:10:48,427 --> 00:10:51,996 Seeing that he calls you "Mr. Nam", I see he's just like you. 168 00:10:51,996 --> 00:10:53,866 You call Mother "Ms. Wang" too. 169 00:10:53,866 --> 00:10:54,927 Right, Mother? 170 00:10:59,266 --> 00:11:00,337 Gosh. 171 00:11:13,786 --> 00:11:16,286 - You guys are home. - Yes. 172 00:11:20,156 --> 00:11:22,457 Go to the study. He's waiting for you. 173 00:11:23,597 --> 00:11:24,727 Yes, Mother. 174 00:11:25,827 --> 00:11:26,927 Go upstairs without me. 175 00:11:35,536 --> 00:11:38,236 Su Ji seems very upset. I'm worried about her. 176 00:11:40,447 --> 00:11:41,607 And that makes me... 177 00:11:42,916 --> 00:11:44,116 regret what I did even more. 178 00:11:44,217 --> 00:11:46,486 Reporter Nam's accident was your mistake. 179 00:11:50,116 --> 00:11:53,457 But I was the one who told you to leave him to die. 180 00:11:54,187 --> 00:11:56,457 You just followed my order. 181 00:11:58,097 --> 00:12:00,327 So don't beat yourself up. 182 00:12:01,567 --> 00:12:06,067 Think that it was a necessary sacrifice for doing greater things. 183 00:12:07,136 --> 00:12:08,807 Reporter Nam... 184 00:12:08,977 --> 00:12:12,876 shouldn't have dug up on our company and pushed his luck. 185 00:12:15,347 --> 00:12:18,947 The sacrifice you made for me and our company... 186 00:12:19,947 --> 00:12:22,817 I will always remember that. So don't worry. 187 00:12:27,026 --> 00:12:31,857 Oh, right. I think we'll finish the sparkling water project well. 188 00:12:33,396 --> 00:12:34,827 Is that true? 189 00:12:36,896 --> 00:12:38,437 You know who I am. 190 00:12:39,366 --> 00:12:42,276 I found another land we could use near Kang Yeo Won's land. 191 00:12:43,776 --> 00:12:45,607 That's a relief, Father. 192 00:12:49,817 --> 00:12:51,016 However, 193 00:12:53,187 --> 00:12:57,916 it seems the external audit will be carried out sooner than we expected. 194 00:13:01,886 --> 00:13:03,797 As you must know, we have a lot of problems... 195 00:13:04,457 --> 00:13:06,727 that could cause trouble if they are found. 196 00:13:08,126 --> 00:13:09,496 Since you'll be away, 197 00:13:10,136 --> 00:13:13,337 I should keep our company safe and sound. 198 00:13:14,467 --> 00:13:16,376 I understand what you mean. 199 00:13:17,977 --> 00:13:20,077 The fabrication of the contract with Hwado Distribution... 200 00:13:20,077 --> 00:13:21,677 and the borrowed account used to pay Daeyeong... 201 00:13:21,677 --> 00:13:23,047 worry me the most. 202 00:13:23,977 --> 00:13:27,587 I'll take responsibility for anything that can cause trouble. 203 00:13:31,986 --> 00:13:34,126 Since you're willing to do that, 204 00:13:34,656 --> 00:13:36,626 I think I can put my worries to rest now. 205 00:13:39,396 --> 00:13:42,766 Don't worry about tomorrow. I talked to the reporters. 206 00:13:43,666 --> 00:13:44,937 No one will know. 207 00:13:46,307 --> 00:13:50,337 Ms. Kang and her family won't approve of it. 208 00:13:51,077 --> 00:13:52,707 That doesn't matter. 209 00:13:53,506 --> 00:13:55,977 We have no problem without their land. 210 00:13:58,886 --> 00:14:01,217 Don't you worry. 211 00:14:01,217 --> 00:14:02,486 Everything will be all right. 212 00:14:15,227 --> 00:14:16,437 What did Dad say? 213 00:14:16,567 --> 00:14:18,197 Did he find a way to help you avoid punishment? 214 00:14:28,047 --> 00:14:29,146 Su Ji. 215 00:14:35,047 --> 00:14:36,156 I have to go. 216 00:14:40,357 --> 00:14:41,457 Ji Hun. 217 00:14:42,957 --> 00:14:44,327 You're really going? 218 00:14:45,666 --> 00:14:47,496 Leaving me alone? Really? 219 00:14:47,967 --> 00:14:49,597 You're really going? 220 00:14:54,406 --> 00:14:55,536 I'm sorry. 221 00:15:01,177 --> 00:15:04,077 Don't go. Please don't leave me alone, Ji Hun. 222 00:15:05,847 --> 00:15:09,317 You've always been where I could see you. 223 00:15:10,317 --> 00:15:13,286 I don't think I can do all that without you. 224 00:15:13,286 --> 00:15:14,786 I'm scared! 225 00:15:25,736 --> 00:15:27,166 I will never let you go. 226 00:15:28,937 --> 00:15:32,177 Ji Hun, stay right by my side, okay? 227 00:15:33,506 --> 00:15:36,317 I won't forgive you if you ever let go of my hand. 228 00:15:36,547 --> 00:15:37,677 I won't forgive you! 229 00:16:47,886 --> 00:16:51,357 Don't just eat kimchi stew. Try some of this too. 230 00:17:26,956 --> 00:17:28,057 Well... 231 00:17:31,857 --> 00:17:32,997 Thank you for the breakfast. 232 00:17:35,737 --> 00:17:36,866 Mother. 233 00:18:12,337 --> 00:18:13,466 Ji Hun. 234 00:18:18,476 --> 00:18:22,277 (Pregnancy and Childbirth) 235 00:18:40,696 --> 00:18:43,797 I won't be able to watch how our baby grows in your belly... 236 00:18:45,497 --> 00:18:47,366 or feel the joy when our baby is born... 237 00:18:48,107 --> 00:18:50,037 by your side. 238 00:18:52,206 --> 00:18:53,376 I'm sorry. 239 00:18:54,476 --> 00:18:55,577 I'm really sorry. 240 00:19:06,087 --> 00:19:09,357 Nevertheless, even from a distance, 241 00:19:10,797 --> 00:19:12,926 I will always think of you and our baby. 242 00:19:13,896 --> 00:19:17,067 That will help me get through a hard time. 243 00:19:20,206 --> 00:19:21,607 Oh, no. 244 00:19:23,537 --> 00:19:27,206 How could he leave without saying goodbye to me? 245 00:19:29,646 --> 00:19:30,817 Su Ji. 246 00:19:32,716 --> 00:19:35,716 Thank you. I love you. 247 00:20:04,216 --> 00:20:06,287 I told you to go quietly. 248 00:20:07,416 --> 00:20:11,386 If you do this, I can't help you. 249 00:20:12,656 --> 00:20:13,787 I know that. 250 00:20:14,686 --> 00:20:16,426 I will pay for my wrongdoings properly. 251 00:20:19,166 --> 00:20:20,396 All right. Suit yourself. 252 00:20:21,626 --> 00:20:25,196 But the price you'll pay could be very heavy. 253 00:20:26,866 --> 00:20:28,037 I'm ready for that. 254 00:20:45,787 --> 00:20:47,757 - He's here. - Mr. Kim Ji Hun. 255 00:20:47,827 --> 00:20:50,497 Is what the media report says all true? 256 00:20:50,626 --> 00:20:52,257 Do you admit that you caused the accident of... 257 00:20:52,257 --> 00:20:54,567 Reporter Nam Dong U of Myeongmun News... 258 00:20:54,567 --> 00:20:56,267 who was covering Hana Beverages two years ago, 259 00:20:56,267 --> 00:20:57,666 left the scene, and caused him to die? 260 00:20:57,866 --> 00:20:59,166 Please say a word. 261 00:21:00,666 --> 00:21:03,607 Everything in the media report is true. 262 00:21:04,537 --> 00:21:05,747 - Is it true? - He just admitted it. 263 00:21:06,476 --> 00:21:08,646 To cover up that the company lied about the origin of ingredients, 264 00:21:09,146 --> 00:21:13,017 I did something horrible and unthinkable. 265 00:21:14,386 --> 00:21:17,956 I would like to sincerely apologize... 266 00:21:18,487 --> 00:21:19,827 to Reporter Nam Dong U... 267 00:21:20,956 --> 00:21:22,857 and his family. 268 00:21:30,597 --> 00:21:31,866 How are you feeling now? 269 00:21:31,866 --> 00:21:33,737 Do you have anything else to say to the family of the deceased? 270 00:21:33,737 --> 00:21:35,436 Why did the company lie about the origin of ingredients? 271 00:21:35,436 --> 00:21:36,906 What will happen to Hana Beverages? 272 00:21:36,906 --> 00:21:38,406 - Please answer the question. - Is there any witness? 273 00:21:38,537 --> 00:21:40,176 - What was the reason? - Say a word to his family. 274 00:21:40,577 --> 00:21:43,047 - Any words for his family? - Please say a word. 275 00:21:43,577 --> 00:21:47,817 Mr. Kim Ji Hun, the son-in-law of Hana Beverages' CEO, 276 00:21:47,817 --> 00:21:50,287 and the director of management and strategic planning, 277 00:21:50,456 --> 00:21:54,057 suddenly confessed the crime he committed two years ago, 278 00:21:54,057 --> 00:21:55,557 and it became the hottest issue of the day. 279 00:21:55,997 --> 00:21:58,827 Mr. Kim will be investigated on the death of Reporter Nam Dong U... 280 00:21:58,896 --> 00:22:02,936 of Myeongmun News caused by a car accident two years ago... 281 00:22:03,166 --> 00:22:06,337 that not many people knew back then starting today. 282 00:22:09,436 --> 00:22:12,876 The stock price of Hana Beverages dropped by 8 percent today, 283 00:22:12,976 --> 00:22:15,976 and Mr. Kim's father-in-law and the CEO of Hana Beverages... 284 00:22:17,747 --> 00:22:21,787 My goodness. Has Ji Hun lost his mind? 285 00:22:23,216 --> 00:22:26,087 Byeong Rae said he would take care of everything for him... 286 00:22:26,087 --> 00:22:28,527 if he turned himself in quietly. Then what was he thinking? 287 00:22:30,027 --> 00:22:31,997 This is utterly humiliating. 288 00:22:32,527 --> 00:22:37,136 He let the whole country know there's a murderer in our family. 289 00:22:38,636 --> 00:22:40,636 How could he? He has no right to do that. 290 00:22:41,767 --> 00:22:45,676 I'm sure he apologized sincerely because he knows he did wrong. 291 00:22:45,676 --> 00:22:48,347 He could've done it quietly. Why would he caused his family... 292 00:22:50,077 --> 00:22:52,047 Well, he's not our family anymore. 293 00:22:52,847 --> 00:22:55,446 I mean, why would he cause others harm? Why? 294 00:22:56,287 --> 00:22:57,757 Oh, dear. My head hurts. 295 00:23:35,357 --> 00:23:37,797 (Dongbu Police Station) 296 00:23:37,896 --> 00:23:40,866 (Statement, Name: Kim Ji Hun) 297 00:23:51,037 --> 00:23:52,136 Hello. 298 00:24:00,487 --> 00:24:04,186 Here. It's a recording device used to record the conversation. 299 00:24:06,857 --> 00:24:09,426 This is the CCTV footage from a place near Daeyeong's farm... 300 00:24:09,426 --> 00:24:12,396 where the perpetrator and victim met right before the accident. 301 00:24:13,067 --> 00:24:16,297 It shows how the perpetrator chased after the victim. 302 00:24:16,797 --> 00:24:19,097 That and the audio file can be evidence. 303 00:24:19,097 --> 00:24:20,267 Thank you. 304 00:24:26,676 --> 00:24:28,507 Please wait over there. 305 00:24:28,646 --> 00:24:29,747 - Okay. - Okay. 306 00:24:42,726 --> 00:24:43,896 Thank you very much. 307 00:24:45,757 --> 00:24:47,997 You even found the CCTV footage. 308 00:24:49,396 --> 00:24:51,067 I don't know how I should repay you. 309 00:24:51,837 --> 00:24:53,966 I wasn't the one who found the footage. 310 00:24:54,767 --> 00:24:57,436 Mr. Bong searched every store near the farm... 311 00:24:57,436 --> 00:24:59,577 to find the footage. 312 00:24:59,976 --> 00:25:01,847 - Cheon Dong did that? - Yes. 313 00:25:02,476 --> 00:25:04,176 Didn't he tell you? 314 00:25:06,547 --> 00:25:07,646 No, he didn't. 315 00:25:09,017 --> 00:25:13,027 Actually, I haven't had a chance to talk to him for a while. 316 00:25:14,926 --> 00:25:18,057 Is everything okay with him? 317 00:25:19,126 --> 00:25:20,726 I don't know the details. 318 00:25:21,567 --> 00:25:24,337 But he said he was going to go somewhere today. 319 00:26:00,067 --> 00:26:02,537 (Nam Dong U) 320 00:26:09,517 --> 00:26:10,646 I'm sorry. 321 00:26:14,847 --> 00:26:16,057 Reporter Nam. 322 00:26:25,456 --> 00:26:27,097 I am very sorry. 323 00:26:39,906 --> 00:26:41,007 Seon Hwa. 324 00:26:42,946 --> 00:26:46,247 Did something happen to Cheon Dong, by any chance? 325 00:26:48,347 --> 00:26:50,987 I asked him to see me, but he refused. 326 00:26:51,487 --> 00:26:53,686 I think he's avoiding me. 327 00:26:59,097 --> 00:27:01,466 Seon Hwa, you know why, don't you? 328 00:27:10,337 --> 00:27:11,476 Seon Hwa. 329 00:27:12,406 --> 00:27:13,607 What's wrong? 330 00:27:14,906 --> 00:27:16,077 Yeo Won. 331 00:27:18,216 --> 00:27:19,886 I feel so bad for Cheon Dong. 332 00:27:21,817 --> 00:27:23,116 What do you mean? 333 00:27:23,517 --> 00:27:24,757 What happened? 334 00:27:28,226 --> 00:27:29,497 Yeo Won. 335 00:27:31,327 --> 00:27:34,166 The person who donated his heart to Cheon Dong is... 336 00:27:41,866 --> 00:27:43,406 your late husband. 337 00:27:46,277 --> 00:27:47,507 Seon Hwa. 338 00:27:50,847 --> 00:27:51,916 What... 339 00:27:54,146 --> 00:27:55,646 What did you just say? 340 00:27:57,787 --> 00:27:59,017 Cheon Dong... 341 00:28:01,626 --> 00:28:04,097 received Reporter Nam Dong U's heart. 24107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.