Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,217 --> 00:00:08,017
(Choi Youn So)
2
00:00:08,456 --> 00:00:10,017
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:10,517 --> 00:00:11,657
(Shim Ji Ho)
4
00:00:13,157 --> 00:00:15,226
(Jung Yoo Min)
5
00:00:15,226 --> 00:00:17,126
(Unasked Family)
6
00:00:18,396 --> 00:00:19,927
(Episode 118)
7
00:00:31,806 --> 00:00:32,946
Ms. Hwang!
8
00:00:35,516 --> 00:00:36,646
Please...
9
00:00:39,146 --> 00:00:40,447
help me,
10
00:00:41,286 --> 00:00:42,387
Ms. Kang.
11
00:00:49,497 --> 00:00:50,656
Why are you doing this?
12
00:00:50,927 --> 00:00:54,127
I heard you're pregnant. Stand up immediately.
13
00:00:54,127 --> 00:00:56,997
Ms. Kang, my husband...
14
00:00:57,567 --> 00:00:59,207
My husband did such a terrible thing.
15
00:01:00,307 --> 00:01:01,677
I know he did wrong,
16
00:01:03,237 --> 00:01:04,336
but Ms. Kang,
17
00:01:07,607 --> 00:01:08,917
please let it slide.
18
00:01:10,977 --> 00:01:12,147
What did you say?
19
00:01:12,816 --> 00:01:14,387
If you don't say anything,
20
00:01:15,357 --> 00:01:16,857
no one will know.
21
00:01:20,087 --> 00:01:23,926
How dare you say such a thing like that to me?
22
00:01:26,197 --> 00:01:30,167
My husband died because of Mr. Kim Ji Hun.
23
00:01:33,906 --> 00:01:35,777
I have no intention of letting it slide.
24
00:01:36,706 --> 00:01:37,837
So please leave now.
25
00:01:38,447 --> 00:01:41,147
Wait, please. I can't leave like this.
26
00:01:42,716 --> 00:01:45,917
As you know, I'm pregnant.
27
00:01:47,417 --> 00:01:50,986
Please give us some slack for our baby in my belly.
28
00:01:55,296 --> 00:01:58,667
If you act like this, it makes me feel bad too.
29
00:02:00,296 --> 00:02:01,566
Please just go.
30
00:02:02,667 --> 00:02:04,906
I heard that Ji Hun admitted his wrongdoing!
31
00:02:05,766 --> 00:02:06,906
Then that's all that matters.
32
00:02:07,107 --> 00:02:09,706
Sending him to prison won't bring your husband back to life!
33
00:02:17,116 --> 00:02:20,486
What did you just say?
34
00:02:23,387 --> 00:02:26,187
It's all in the past now. So I'm begging you to forgive him.
35
00:02:27,727 --> 00:02:30,657
I'm so afraid of raising this baby all by myself!
36
00:02:31,967 --> 00:02:33,167
Did you say...
37
00:02:34,996 --> 00:02:36,366
it's all in the past now?
38
00:02:36,697 --> 00:02:39,766
That's right. At least you have Bong Cheon Dong...
39
00:02:39,907 --> 00:02:41,167
by your side.
40
00:02:42,607 --> 00:02:45,447
If Ji Hun goes to prison like this, I will be...
41
00:02:46,176 --> 00:02:48,046
on my own. Do you understand?
42
00:02:49,276 --> 00:02:51,947
Please, I'm begging you. Ms. Kang, please.
43
00:02:52,387 --> 00:02:54,317
Please help me. Please.
44
00:02:57,616 --> 00:02:58,687
Su Ji.
45
00:03:01,896 --> 00:03:02,956
Ji Hun.
46
00:03:05,766 --> 00:03:06,826
Ms. Kang.
47
00:03:11,137 --> 00:03:12,967
You promised to turn yourself in tomorrow.
48
00:03:14,366 --> 00:03:17,007
Then how could you send your pregnant wife to beg me?
49
00:03:18,407 --> 00:03:20,107
You want me to forget about what happened?
50
00:03:21,146 --> 00:03:24,377
How dare you ask me such a favor?
51
00:03:26,746 --> 00:03:28,157
What are you talking about?
52
00:03:28,217 --> 00:03:29,956
No, wait. Don't do this.
53
00:03:30,287 --> 00:03:31,586
Ji Hun didn't know I'd come to see you.
54
00:03:31,727 --> 00:03:33,056
I came here without telling him.
55
00:03:33,887 --> 00:03:35,257
Ji Hun, why did you come here?
56
00:03:37,796 --> 00:03:39,296
I came here...
57
00:03:40,697 --> 00:03:42,197
to see you in person...
58
00:03:43,537 --> 00:03:45,667
to sincerely apologize again before I turn myself in.
59
00:03:47,836 --> 00:03:50,336
Please forget what my wife said.
60
00:03:51,137 --> 00:03:54,107
I will pay for what I've done wrong.
61
00:03:54,447 --> 00:03:56,717
Ji Hun, stop! What's wrong with you?
62
00:03:58,387 --> 00:03:59,516
Ms. Kang.
63
00:04:00,417 --> 00:04:01,887
Ms. Kang, please. I'm begging you.
64
00:04:02,787 --> 00:04:05,586
The thought of our baby being born and growing up...
65
00:04:05,687 --> 00:04:08,456
without its dad terrifies me.
66
00:04:08,456 --> 00:04:10,826
Ms. Kang, please. I'm imploring you.
67
00:04:11,197 --> 00:04:13,167
You're being so selfish to the end.
68
00:04:17,467 --> 00:04:19,837
- What? - At least your child...
69
00:04:21,337 --> 00:04:24,946
will live in the same world as his or her father.
70
00:04:27,376 --> 00:04:30,616
Even though he'll be in prison, your child will see him someday.
71
00:04:32,347 --> 00:04:33,616
But my daughter won't.
72
00:04:35,717 --> 00:04:39,327
Her dad passed away so suddenly,
73
00:04:39,327 --> 00:04:43,056
and she can never see him again even if she misses him.
74
00:04:45,827 --> 00:04:48,736
Do you even know how it feels when I comfort her...
75
00:04:50,436 --> 00:04:52,037
while wiping her tears?
76
00:04:59,207 --> 00:05:00,306
Leave now.
77
00:05:01,816 --> 00:05:02,917
All right.
78
00:05:04,946 --> 00:05:06,686
I don't need your help.
79
00:05:08,986 --> 00:05:10,886
My dad will put together a legal team of best lawyers for Ji Hun.
80
00:05:11,056 --> 00:05:14,157
He said Ji Hun might get out on probation.
81
00:05:18,227 --> 00:05:19,727
Whatever sentence he might get,
82
00:05:21,097 --> 00:05:24,967
the world will never forgive what he's done.
83
00:05:26,267 --> 00:05:28,207
I'll make sure of it.
84
00:05:28,607 --> 00:05:30,277
Do you think you can do so just as you want?
85
00:05:31,006 --> 00:05:32,946
My dad already stopped news articles from getting published.
86
00:05:33,477 --> 00:05:36,717
Even if you tell the world, no one will listen!
87
00:05:37,577 --> 00:05:39,147
Su Ji, that's enough.
88
00:05:40,147 --> 00:05:43,457
Ms. Kang, I'm sorry I caused you trouble again like this.
89
00:05:44,256 --> 00:05:45,357
I apologize.
90
00:05:45,986 --> 00:05:47,727
If you are really sorry...
91
00:05:49,126 --> 00:05:50,926
and want to apologize sincerely,
92
00:05:53,467 --> 00:05:54,967
let the whole world know...
93
00:05:56,066 --> 00:05:57,866
what you have done wrong.
94
00:05:57,996 --> 00:05:59,207
Kang Yeo Won.
95
00:05:59,337 --> 00:06:00,436
I'll keep an eye on you...
96
00:06:01,607 --> 00:06:02,876
to the end.
97
00:06:16,717 --> 00:06:17,816
You're home.
98
00:06:19,386 --> 00:06:20,486
Did you eat dinner?
99
00:06:22,027 --> 00:06:24,027
I had a quick bite with Yeo Ju.
100
00:06:24,657 --> 00:06:25,897
I see.
101
00:06:29,296 --> 00:06:30,436
Cheon Dong.
102
00:06:31,607 --> 00:06:33,667
Why didn't you tell me about Ji Hun?
103
00:06:36,907 --> 00:06:38,477
Did Yeo Ju tell you?
104
00:06:41,717 --> 00:06:42,876
Ji Hun...
105
00:06:44,046 --> 00:06:47,486
doesn't feel like the person we used to know anymore.
106
00:06:49,686 --> 00:06:50,756
Cheon Dong.
107
00:06:53,027 --> 00:06:56,397
It must have been so hard for Yeo Won.
108
00:06:57,196 --> 00:06:59,126
Yes, she was devastated.
109
00:07:01,027 --> 00:07:02,167
However,
110
00:07:05,366 --> 00:07:07,136
I don't think that's all.
111
00:07:08,936 --> 00:07:11,376
What do you mean by that?
112
00:07:13,147 --> 00:07:14,277
Seon Hwa.
113
00:07:16,876 --> 00:07:17,977
This heart...
114
00:07:20,847 --> 00:07:22,256
The donor of this heart...
115
00:07:24,486 --> 00:07:25,857
turned out to be Yeo Won's late husband.
116
00:07:29,196 --> 00:07:30,626
He gave it to me.
117
00:07:31,767 --> 00:07:32,967
What?
118
00:07:33,196 --> 00:07:36,196
He faced a wrongful death because of Ji Hun, and I...
119
00:07:37,897 --> 00:07:39,207
have been living with his heart.
120
00:07:42,337 --> 00:07:45,207
I don't know how I can face Yeo Won now.
121
00:07:47,707 --> 00:07:49,477
And the tofu restaurant owner too.
122
00:07:51,717 --> 00:07:54,816
How... How can I face them?
123
00:07:55,857 --> 00:07:56,957
Seon Hwa.
124
00:07:58,386 --> 00:08:00,186
What should I do now?
125
00:08:03,857 --> 00:08:05,027
Cheon Dong.
126
00:08:14,736 --> 00:08:15,936
Put him down.
127
00:08:22,847 --> 00:08:24,147
Are you feeling all right?
128
00:08:24,147 --> 00:08:26,186
Does it hurt here?
129
00:08:29,886 --> 00:08:33,126
Chuong, you can tell your dad.
130
00:08:33,526 --> 00:08:36,396
That's okay. Leave him be. He must be tired from the trip.
131
00:08:37,227 --> 00:08:39,097
I guess he feels awkward around me.
132
00:08:39,697 --> 00:08:41,666
Could he be afraid of me?
133
00:08:45,107 --> 00:08:47,207
Well, he'll get used to it.
134
00:08:47,837 --> 00:08:49,107
Let's go in to rest.
135
00:08:49,707 --> 00:08:51,776
He needs to recover his strength, so he can get surgery.
136
00:08:52,547 --> 00:08:55,677
Well... What about the money for his surgery?
137
00:08:55,817 --> 00:08:58,246
I'll get the money at any cost, so don't worry about it.
138
00:08:58,246 --> 00:08:59,587
You know who I am.
139
00:09:03,057 --> 00:09:05,327
Chuong, who am I?
140
00:09:08,896 --> 00:09:10,697
Call me "Dad", please.
141
00:09:10,996 --> 00:09:12,866
I told you that I'm your dad.
142
00:09:13,427 --> 00:09:16,266
Repeat after me. "Dad".
143
00:09:20,906 --> 00:09:23,006
That brat is so stubborn.
144
00:09:31,177 --> 00:09:33,687
He refused to come to me.
145
00:09:33,847 --> 00:09:35,616
But he let Ms. Wang cuddle him.
146
00:09:35,916 --> 00:09:37,986
Chuong, she's your grandma.
147
00:09:37,986 --> 00:09:39,256
Call her "Grandma".
148
00:09:40,156 --> 00:09:41,587
Grandma.
149
00:09:42,896 --> 00:09:45,827
He has such bright, clear eyes.
150
00:09:46,697 --> 00:09:48,937
Chuong is so adorable.
151
00:09:49,866 --> 00:09:51,697
You must be tired from a long trip.
152
00:09:52,666 --> 00:09:56,477
Since I saw the family again, I don't even feel tired.
153
00:09:57,077 --> 00:09:59,746
Thank you all for giving Chuong a warm welcome.
154
00:09:59,746 --> 00:10:01,577
Of course, we should. He's our family.
155
00:10:02,177 --> 00:10:04,516
Chuong, I'm your aunt.
156
00:10:05,217 --> 00:10:06,286
I'm your uncle.
157
00:10:06,286 --> 00:10:08,047
Yeong Jae, take good care of him.
158
00:10:08,047 --> 00:10:09,317
Hi, Chuong.
159
00:10:09,457 --> 00:10:11,886
Hi. I'm Bo Ram.
160
00:10:12,057 --> 00:10:13,886
Chuong, come to me.
161
00:10:23,437 --> 00:10:27,166
Since there are three kids here, our house will be very crowded.
162
00:10:31,006 --> 00:10:32,506
They say that blood will tell.
163
00:10:32,847 --> 00:10:35,276
He does look a little like you, Il Nam.
164
00:10:35,276 --> 00:10:37,016
Of course, he does. He's my son.
165
00:10:37,717 --> 00:10:40,217
Chuong, who am I?
166
00:10:42,687 --> 00:10:44,116
Mr. Nam.
167
00:10:48,427 --> 00:10:51,996
Seeing that he calls you "Mr. Nam", I see he's just like you.
168
00:10:51,996 --> 00:10:53,866
You call Mother "Ms. Wang" too.
169
00:10:53,866 --> 00:10:54,927
Right, Mother?
170
00:10:59,266 --> 00:11:00,337
Gosh.
171
00:11:13,786 --> 00:11:16,286
- You guys are home. - Yes.
172
00:11:20,156 --> 00:11:22,457
Go to the study. He's waiting for you.
173
00:11:23,597 --> 00:11:24,727
Yes, Mother.
174
00:11:25,827 --> 00:11:26,927
Go upstairs without me.
175
00:11:35,536 --> 00:11:38,236
Su Ji seems very upset. I'm worried about her.
176
00:11:40,447 --> 00:11:41,607
And that makes me...
177
00:11:42,916 --> 00:11:44,116
regret what I did even more.
178
00:11:44,217 --> 00:11:46,486
Reporter Nam's accident was your mistake.
179
00:11:50,116 --> 00:11:53,457
But I was the one who told you to leave him to die.
180
00:11:54,187 --> 00:11:56,457
You just followed my order.
181
00:11:58,097 --> 00:12:00,327
So don't beat yourself up.
182
00:12:01,567 --> 00:12:06,067
Think that it was a necessary sacrifice for doing greater things.
183
00:12:07,136 --> 00:12:08,807
Reporter Nam...
184
00:12:08,977 --> 00:12:12,876
shouldn't have dug up on our company and pushed his luck.
185
00:12:15,347 --> 00:12:18,947
The sacrifice you made for me and our company...
186
00:12:19,947 --> 00:12:22,817
I will always remember that. So don't worry.
187
00:12:27,026 --> 00:12:31,857
Oh, right. I think we'll finish the sparkling water project well.
188
00:12:33,396 --> 00:12:34,827
Is that true?
189
00:12:36,896 --> 00:12:38,437
You know who I am.
190
00:12:39,366 --> 00:12:42,276
I found another land we could use near Kang Yeo Won's land.
191
00:12:43,776 --> 00:12:45,607
That's a relief, Father.
192
00:12:49,817 --> 00:12:51,016
However,
193
00:12:53,187 --> 00:12:57,916
it seems the external audit will be carried out sooner than we expected.
194
00:13:01,886 --> 00:13:03,797
As you must know, we have a lot of problems...
195
00:13:04,457 --> 00:13:06,727
that could cause trouble if they are found.
196
00:13:08,126 --> 00:13:09,496
Since you'll be away,
197
00:13:10,136 --> 00:13:13,337
I should keep our company safe and sound.
198
00:13:14,467 --> 00:13:16,376
I understand what you mean.
199
00:13:17,977 --> 00:13:20,077
The fabrication of the contract with Hwado Distribution...
200
00:13:20,077 --> 00:13:21,677
and the borrowed account used to pay Daeyeong...
201
00:13:21,677 --> 00:13:23,047
worry me the most.
202
00:13:23,977 --> 00:13:27,587
I'll take responsibility for anything that can cause trouble.
203
00:13:31,986 --> 00:13:34,126
Since you're willing to do that,
204
00:13:34,656 --> 00:13:36,626
I think I can put my worries to rest now.
205
00:13:39,396 --> 00:13:42,766
Don't worry about tomorrow. I talked to the reporters.
206
00:13:43,666 --> 00:13:44,937
No one will know.
207
00:13:46,307 --> 00:13:50,337
Ms. Kang and her family won't approve of it.
208
00:13:51,077 --> 00:13:52,707
That doesn't matter.
209
00:13:53,506 --> 00:13:55,977
We have no problem without their land.
210
00:13:58,886 --> 00:14:01,217
Don't you worry.
211
00:14:01,217 --> 00:14:02,486
Everything will be all right.
212
00:14:15,227 --> 00:14:16,437
What did Dad say?
213
00:14:16,567 --> 00:14:18,197
Did he find a way to help you avoid punishment?
214
00:14:28,047 --> 00:14:29,146
Su Ji.
215
00:14:35,047 --> 00:14:36,156
I have to go.
216
00:14:40,357 --> 00:14:41,457
Ji Hun.
217
00:14:42,957 --> 00:14:44,327
You're really going?
218
00:14:45,666 --> 00:14:47,496
Leaving me alone? Really?
219
00:14:47,967 --> 00:14:49,597
You're really going?
220
00:14:54,406 --> 00:14:55,536
I'm sorry.
221
00:15:01,177 --> 00:15:04,077
Don't go. Please don't leave me alone, Ji Hun.
222
00:15:05,847 --> 00:15:09,317
You've always been where I could see you.
223
00:15:10,317 --> 00:15:13,286
I don't think I can do all that without you.
224
00:15:13,286 --> 00:15:14,786
I'm scared!
225
00:15:25,736 --> 00:15:27,166
I will never let you go.
226
00:15:28,937 --> 00:15:32,177
Ji Hun, stay right by my side, okay?
227
00:15:33,506 --> 00:15:36,317
I won't forgive you if you ever let go of my hand.
228
00:15:36,547 --> 00:15:37,677
I won't forgive you!
229
00:16:47,886 --> 00:16:51,357
Don't just eat kimchi stew. Try some of this too.
230
00:17:26,956 --> 00:17:28,057
Well...
231
00:17:31,857 --> 00:17:32,997
Thank you for the breakfast.
232
00:17:35,737 --> 00:17:36,866
Mother.
233
00:18:12,337 --> 00:18:13,466
Ji Hun.
234
00:18:18,476 --> 00:18:22,277
(Pregnancy and Childbirth)
235
00:18:40,696 --> 00:18:43,797
I won't be able to watch how our baby grows in your belly...
236
00:18:45,497 --> 00:18:47,366
or feel the joy when our baby is born...
237
00:18:48,107 --> 00:18:50,037
by your side.
238
00:18:52,206 --> 00:18:53,376
I'm sorry.
239
00:18:54,476 --> 00:18:55,577
I'm really sorry.
240
00:19:06,087 --> 00:19:09,357
Nevertheless, even from a distance,
241
00:19:10,797 --> 00:19:12,926
I will always think of you and our baby.
242
00:19:13,896 --> 00:19:17,067
That will help me get through a hard time.
243
00:19:20,206 --> 00:19:21,607
Oh, no.
244
00:19:23,537 --> 00:19:27,206
How could he leave without saying goodbye to me?
245
00:19:29,646 --> 00:19:30,817
Su Ji.
246
00:19:32,716 --> 00:19:35,716
Thank you. I love you.
247
00:20:04,216 --> 00:20:06,287
I told you to go quietly.
248
00:20:07,416 --> 00:20:11,386
If you do this, I can't help you.
249
00:20:12,656 --> 00:20:13,787
I know that.
250
00:20:14,686 --> 00:20:16,426
I will pay for my wrongdoings properly.
251
00:20:19,166 --> 00:20:20,396
All right. Suit yourself.
252
00:20:21,626 --> 00:20:25,196
But the price you'll pay could be very heavy.
253
00:20:26,866 --> 00:20:28,037
I'm ready for that.
254
00:20:45,787 --> 00:20:47,757
- He's here. - Mr. Kim Ji Hun.
255
00:20:47,827 --> 00:20:50,497
Is what the media report says all true?
256
00:20:50,626 --> 00:20:52,257
Do you admit that you caused the accident of...
257
00:20:52,257 --> 00:20:54,567
Reporter Nam Dong U of Myeongmun News...
258
00:20:54,567 --> 00:20:56,267
who was covering Hana Beverages two years ago,
259
00:20:56,267 --> 00:20:57,666
left the scene, and caused him to die?
260
00:20:57,866 --> 00:20:59,166
Please say a word.
261
00:21:00,666 --> 00:21:03,607
Everything in the media report is true.
262
00:21:04,537 --> 00:21:05,747
- Is it true? - He just admitted it.
263
00:21:06,476 --> 00:21:08,646
To cover up that the company lied about the origin of ingredients,
264
00:21:09,146 --> 00:21:13,017
I did something horrible and unthinkable.
265
00:21:14,386 --> 00:21:17,956
I would like to sincerely apologize...
266
00:21:18,487 --> 00:21:19,827
to Reporter Nam Dong U...
267
00:21:20,956 --> 00:21:22,857
and his family.
268
00:21:30,597 --> 00:21:31,866
How are you feeling now?
269
00:21:31,866 --> 00:21:33,737
Do you have anything else to say to the family of the deceased?
270
00:21:33,737 --> 00:21:35,436
Why did the company lie about the origin of ingredients?
271
00:21:35,436 --> 00:21:36,906
What will happen to Hana Beverages?
272
00:21:36,906 --> 00:21:38,406
- Please answer the question. - Is there any witness?
273
00:21:38,537 --> 00:21:40,176
- What was the reason? - Say a word to his family.
274
00:21:40,577 --> 00:21:43,047
- Any words for his family? - Please say a word.
275
00:21:43,577 --> 00:21:47,817
Mr. Kim Ji Hun, the son-in-law of Hana Beverages' CEO,
276
00:21:47,817 --> 00:21:50,287
and the director of management and strategic planning,
277
00:21:50,456 --> 00:21:54,057
suddenly confessed the crime he committed two years ago,
278
00:21:54,057 --> 00:21:55,557
and it became the hottest issue of the day.
279
00:21:55,997 --> 00:21:58,827
Mr. Kim will be investigated on the death of Reporter Nam Dong U...
280
00:21:58,896 --> 00:22:02,936
of Myeongmun News caused by a car accident two years ago...
281
00:22:03,166 --> 00:22:06,337
that not many people knew back then starting today.
282
00:22:09,436 --> 00:22:12,876
The stock price of Hana Beverages dropped by 8 percent today,
283
00:22:12,976 --> 00:22:15,976
and Mr. Kim's father-in-law and the CEO of Hana Beverages...
284
00:22:17,747 --> 00:22:21,787
My goodness. Has Ji Hun lost his mind?
285
00:22:23,216 --> 00:22:26,087
Byeong Rae said he would take care of everything for him...
286
00:22:26,087 --> 00:22:28,527
if he turned himself in quietly. Then what was he thinking?
287
00:22:30,027 --> 00:22:31,997
This is utterly humiliating.
288
00:22:32,527 --> 00:22:37,136
He let the whole country know there's a murderer in our family.
289
00:22:38,636 --> 00:22:40,636
How could he? He has no right to do that.
290
00:22:41,767 --> 00:22:45,676
I'm sure he apologized sincerely because he knows he did wrong.
291
00:22:45,676 --> 00:22:48,347
He could've done it quietly. Why would he caused his family...
292
00:22:50,077 --> 00:22:52,047
Well, he's not our family anymore.
293
00:22:52,847 --> 00:22:55,446
I mean, why would he cause others harm? Why?
294
00:22:56,287 --> 00:22:57,757
Oh, dear. My head hurts.
295
00:23:35,357 --> 00:23:37,797
(Dongbu Police Station)
296
00:23:37,896 --> 00:23:40,866
(Statement, Name: Kim Ji Hun)
297
00:23:51,037 --> 00:23:52,136
Hello.
298
00:24:00,487 --> 00:24:04,186
Here. It's a recording device used to record the conversation.
299
00:24:06,857 --> 00:24:09,426
This is the CCTV footage from a place near Daeyeong's farm...
300
00:24:09,426 --> 00:24:12,396
where the perpetrator and victim met right before the accident.
301
00:24:13,067 --> 00:24:16,297
It shows how the perpetrator chased after the victim.
302
00:24:16,797 --> 00:24:19,097
That and the audio file can be evidence.
303
00:24:19,097 --> 00:24:20,267
Thank you.
304
00:24:26,676 --> 00:24:28,507
Please wait over there.
305
00:24:28,646 --> 00:24:29,747
- Okay. - Okay.
306
00:24:42,726 --> 00:24:43,896
Thank you very much.
307
00:24:45,757 --> 00:24:47,997
You even found the CCTV footage.
308
00:24:49,396 --> 00:24:51,067
I don't know how I should repay you.
309
00:24:51,837 --> 00:24:53,966
I wasn't the one who found the footage.
310
00:24:54,767 --> 00:24:57,436
Mr. Bong searched every store near the farm...
311
00:24:57,436 --> 00:24:59,577
to find the footage.
312
00:24:59,976 --> 00:25:01,847
- Cheon Dong did that? - Yes.
313
00:25:02,476 --> 00:25:04,176
Didn't he tell you?
314
00:25:06,547 --> 00:25:07,646
No, he didn't.
315
00:25:09,017 --> 00:25:13,027
Actually, I haven't had a chance to talk to him for a while.
316
00:25:14,926 --> 00:25:18,057
Is everything okay with him?
317
00:25:19,126 --> 00:25:20,726
I don't know the details.
318
00:25:21,567 --> 00:25:24,337
But he said he was going to go somewhere today.
319
00:26:00,067 --> 00:26:02,537
(Nam Dong U)
320
00:26:09,517 --> 00:26:10,646
I'm sorry.
321
00:26:14,847 --> 00:26:16,057
Reporter Nam.
322
00:26:25,456 --> 00:26:27,097
I am very sorry.
323
00:26:39,906 --> 00:26:41,007
Seon Hwa.
324
00:26:42,946 --> 00:26:46,247
Did something happen to Cheon Dong, by any chance?
325
00:26:48,347 --> 00:26:50,987
I asked him to see me, but he refused.
326
00:26:51,487 --> 00:26:53,686
I think he's avoiding me.
327
00:26:59,097 --> 00:27:01,466
Seon Hwa, you know why, don't you?
328
00:27:10,337 --> 00:27:11,476
Seon Hwa.
329
00:27:12,406 --> 00:27:13,607
What's wrong?
330
00:27:14,906 --> 00:27:16,077
Yeo Won.
331
00:27:18,216 --> 00:27:19,886
I feel so bad for Cheon Dong.
332
00:27:21,817 --> 00:27:23,116
What do you mean?
333
00:27:23,517 --> 00:27:24,757
What happened?
334
00:27:28,226 --> 00:27:29,497
Yeo Won.
335
00:27:31,327 --> 00:27:34,166
The person who donated his heart to Cheon Dong is...
336
00:27:41,866 --> 00:27:43,406
your late husband.
337
00:27:46,277 --> 00:27:47,507
Seon Hwa.
338
00:27:50,847 --> 00:27:51,916
What...
339
00:27:54,146 --> 00:27:55,646
What did you just say?
340
00:27:57,787 --> 00:27:59,017
Cheon Dong...
341
00:28:01,626 --> 00:28:04,097
received Reporter Nam Dong U's heart.
24107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.