Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,970
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,879
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,023 --> 00:00:07,580
(Choi Youn So)
4
00:00:08,179 --> 00:00:09,810
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:09,980 --> 00:00:11,320
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,089
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,089 --> 00:00:16,850
(Unasked Family)
8
00:00:18,820 --> 00:00:20,289
Please...
9
00:00:22,289 --> 00:00:23,629
help me.
10
00:00:27,629 --> 00:00:29,170
I have a family.
11
00:00:32,199 --> 00:00:33,439
Please save me.
12
00:00:35,710 --> 00:00:37,740
Mr. Kim Ji Hun.
13
00:00:48,020 --> 00:00:49,649
You are the one...
14
00:00:50,820 --> 00:00:51,920
who caused my husband to die, right?
15
00:00:55,729 --> 00:00:59,859
Ms. Kang, please hear me out first.
16
00:00:59,859 --> 00:01:01,100
How can you call yourself human?
17
00:01:07,810 --> 00:01:12,640
I'm sorry about what happened to Reporter Nam that day.
18
00:01:14,409 --> 00:01:15,780
However, it was an unavoidable accident.
19
00:01:16,450 --> 00:01:18,120
"An unavoidable accident"?
20
00:01:19,420 --> 00:01:22,450
You chased after my husband's car...
21
00:01:22,920 --> 00:01:24,959
to take the Ledger of Imported Oriental Raisin from him.
22
00:01:26,120 --> 00:01:30,189
The person who threatened him and caused the accident...
23
00:01:31,900 --> 00:01:33,560
is you, Mr. Kim Ji Hun.
24
00:01:34,530 --> 00:01:36,969
That's right. I went after him.
25
00:01:38,640 --> 00:01:39,939
I'm not going to deny that.
26
00:01:41,209 --> 00:01:42,340
However,
27
00:01:43,569 --> 00:01:45,640
I really didn't know he would get into an accident.
28
00:01:46,109 --> 00:01:47,239
I'm telling you the truth.
29
00:01:47,780 --> 00:01:51,280
Then what did you do...
30
00:01:52,980 --> 00:01:56,549
after the accident happened?
31
00:01:57,019 --> 00:01:58,159
What did you do?
32
00:02:00,359 --> 00:02:03,390
I will explain everything to you.
33
00:02:04,230 --> 00:02:06,129
Please calm down for now.
34
00:02:06,230 --> 00:02:07,400
He was alive.
35
00:02:09,629 --> 00:02:12,000
My husband was still alive.
36
00:02:14,909 --> 00:02:16,469
How could you do that?
37
00:02:17,979 --> 00:02:20,479
How could you possibly abandon him so cruelly...
38
00:02:21,180 --> 00:02:23,680
when he was begging you to save him like that?
39
00:02:25,280 --> 00:02:27,080
Mr. Kim, is what she's saying true?
40
00:02:28,449 --> 00:02:30,120
You're not even human.
41
00:02:30,650 --> 00:02:33,460
How could you abandon him when he was begging you to save him?
42
00:02:38,229 --> 00:02:41,370
Had I known that, I would have done something about it.
43
00:02:47,069 --> 00:02:48,240
Ms. Kang.
44
00:02:50,009 --> 00:02:53,210
About what happened that day, I've been...
45
00:02:54,080 --> 00:02:55,650
feeling terrible all along.
46
00:02:56,550 --> 00:02:57,650
However,
47
00:02:59,750 --> 00:03:01,650
I had no other choice.
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,199
You caused my husband,
49
00:03:17,330 --> 00:03:19,599
my child's father, to die like that.
50
00:03:20,439 --> 00:03:23,439
And What? Did you say "choice"?
51
00:03:25,080 --> 00:03:28,009
You can't say saving a person's life is a matter of choice!
52
00:03:30,310 --> 00:03:33,379
You are not even human.
53
00:03:39,060 --> 00:03:40,159
That day,
54
00:03:41,689 --> 00:03:42,759
I could not...
55
00:03:44,229 --> 00:03:48,169
think of anything else but hiding our company's secret.
56
00:03:52,770 --> 00:03:53,870
I regret it.
57
00:03:56,139 --> 00:03:57,909
It was such a foolish thing.
58
00:04:02,310 --> 00:04:03,409
I'm sorry.
59
00:04:05,050 --> 00:04:06,550
I sincerely apologize.
60
00:04:20,829 --> 00:04:22,800
When my husband was begging you to save him,
61
00:04:23,800 --> 00:04:25,800
you left him behind so cruelly.
62
00:04:26,970 --> 00:04:28,810
And now, you want to apologize after all that's happened?
63
00:04:30,370 --> 00:04:31,680
At the last moment of his life,
64
00:04:32,839 --> 00:04:34,310
my husband...
65
00:04:35,410 --> 00:04:37,620
couldn't even answer my call,
66
00:04:37,980 --> 00:04:40,649
or say goodbye to our daughter.
67
00:04:43,019 --> 00:04:46,759
I can never forgive you.
68
00:04:49,259 --> 00:04:50,389
Brace yourself.
69
00:04:51,259 --> 00:04:54,170
I'll make sure you will go to prison...
70
00:04:54,870 --> 00:04:56,269
and pay the price...
71
00:04:57,839 --> 00:05:00,300
for your arrogance and untruthfulness.
72
00:05:05,910 --> 00:05:07,079
Mr. Kim and Mr. Bong, give us some privacy.
73
00:05:08,579 --> 00:05:11,620
Ms. Kang, let's talk just the two of us.
74
00:05:12,279 --> 00:05:13,449
Let's talk.
75
00:05:29,899 --> 00:05:31,040
Ji Hun.
76
00:05:32,600 --> 00:05:35,810
Is it true that you left Report Nam to die?
77
00:05:38,709 --> 00:05:39,839
Ji Hun!
78
00:05:41,509 --> 00:05:42,610
Look at me.
79
00:05:44,379 --> 00:05:45,750
Look me in the eye and tell me the truth.
80
00:05:48,819 --> 00:05:49,949
Yes, Cheon Dong.
81
00:05:51,490 --> 00:05:53,790
I did it. I...
82
00:05:56,389 --> 00:05:59,560
I caused Reporter Nam to die.
83
00:06:02,500 --> 00:06:04,870
I'm sorry I lied even to you.
84
00:06:05,670 --> 00:06:06,769
But...
85
00:06:08,870 --> 00:06:10,110
at the time, I...
86
00:06:13,339 --> 00:06:15,850
I can't believe you did something like that.
87
00:06:17,819 --> 00:06:20,120
I wanted to protect what was mine. No, that's not right.
88
00:06:20,920 --> 00:06:22,220
I just...
89
00:06:24,319 --> 00:06:25,660
did not want to lose what I had.
90
00:06:29,589 --> 00:06:32,430
Cheon Dong, you know...
91
00:06:32,660 --> 00:06:35,470
- that people like you and me... - You can't take the life of...
92
00:06:36,730 --> 00:06:38,839
someone's beloved one just to protect what you have.
93
00:06:41,339 --> 00:06:42,569
Don't use your unfortunate childhood as an excuse.
94
00:06:43,740 --> 00:06:47,779
That's an insult to me, Seon Hwa, and all the kids at the orphanage.
95
00:06:49,680 --> 00:06:51,649
You don't know how much I liked you.
96
00:06:52,519 --> 00:06:55,490
I was so proud of you and looked up to you.
97
00:07:04,629 --> 00:07:05,730
I'll turn myself in.
98
00:07:07,560 --> 00:07:09,199
I'll pay for what I've done wrong.
99
00:07:12,639 --> 00:07:15,709
Cheon Dong, please ask Ms. Kang...
100
00:07:17,310 --> 00:07:19,779
to give me a few days to get my affairs straight for me.
101
00:07:20,709 --> 00:07:22,509
I can't ask Yeo Won such a favor.
102
00:07:24,350 --> 00:07:26,350
Even if that disappoints you, I can't do that.
103
00:07:28,420 --> 00:07:29,519
Cheon Dong, please.
104
00:07:33,519 --> 00:07:34,629
Su Ji is...
105
00:07:37,800 --> 00:07:39,060
carrying my baby.
106
00:07:42,730 --> 00:07:43,829
I'm begging you.
107
00:07:49,139 --> 00:07:53,540
You must be devastated when even I'm this shocked.
108
00:07:57,449 --> 00:08:00,680
I have nothing more to talk about...
109
00:08:01,220 --> 00:08:02,420
with you or Mr. Kim Ji Hun.
110
00:08:04,459 --> 00:08:05,620
Ms. Kang Yeo Won.
111
00:08:07,660 --> 00:08:08,730
Let go of my arm.
112
00:08:14,129 --> 00:08:17,000
My company and employees need to be saved.
113
00:08:18,500 --> 00:08:21,970
If Hana Beverages collapses because of Director Kim,
114
00:08:23,310 --> 00:08:26,209
those who have done nothing wrong will suffer great damage.
115
00:08:30,050 --> 00:08:33,779
Please help us just finish the sparkling water project.
116
00:08:34,720 --> 00:08:37,549
If you sell your land to us, I, Hwang Byeong Rae,
117
00:08:39,990 --> 00:08:42,759
will be in debt to you for the rest of my life.
118
00:09:44,019 --> 00:09:45,690
Cheon Dong, you were shocked too, right?
119
00:09:47,519 --> 00:09:49,159
I still can't believe...
120
00:09:51,029 --> 00:09:52,500
that Ji Hun who I've known for a long time...
121
00:09:53,700 --> 00:09:55,230
did such a horrific thing like that.
122
00:09:57,470 --> 00:09:58,639
Mr. Kim...
123
00:10:00,370 --> 00:10:04,240
I'll make sure he will get what he deserves.
124
00:10:07,340 --> 00:10:08,980
I'll make sure of it.
125
00:10:11,220 --> 00:10:13,350
Of course, he must be punished.
126
00:10:16,549 --> 00:10:17,649
Yeo Won,
127
00:10:19,019 --> 00:10:21,460
you might feel disappointed or mad at me for saying this,
128
00:10:24,090 --> 00:10:27,330
but could you give Ji Hun a few days?
129
00:10:30,000 --> 00:10:33,070
He's admitted that he was wrong and it was his fault.
130
00:10:34,470 --> 00:10:37,009
He'll need time to sort things out.
131
00:10:37,009 --> 00:10:40,009
No, I can't do that.
132
00:10:40,309 --> 00:10:43,350
- I want to call the police and... - Listen.
133
00:10:46,980 --> 00:10:48,220
Ji Hun is going to be a father.
134
00:10:53,889 --> 00:10:55,429
He heard about it today.
135
00:10:56,759 --> 00:10:59,259
He seems to need time to sort things out with Su Ji.
136
00:10:59,899 --> 00:11:01,000
Yeo Won,
137
00:11:02,970 --> 00:11:04,129
please.
138
00:11:16,779 --> 00:11:17,879
Three days.
139
00:11:19,750 --> 00:11:21,049
I can't give him any more than that.
140
00:11:28,059 --> 00:11:31,230
Mom, I already told Ji Hun.
141
00:11:31,429 --> 00:11:33,200
I'm sure Dad heard about it too.
142
00:11:33,200 --> 00:11:34,870
You don't have to call him. You're embarrassing me.
143
00:11:35,070 --> 00:11:37,470
Gosh. Why are you embarrassed?
144
00:11:37,470 --> 00:11:40,769
Your dad will probably dance around when he hears the news.
145
00:11:43,769 --> 00:11:46,840
What? Is that true?
146
00:11:47,779 --> 00:11:49,149
Did she go to a hospital?
147
00:11:49,480 --> 00:11:50,750
Yes, honey.
148
00:11:51,350 --> 00:11:53,620
She has to be careful since it's still early,
149
00:11:53,779 --> 00:11:55,149
but she's pregnant.
150
00:11:55,549 --> 00:11:59,090
I had given up, but what a happy occasion!
151
00:12:00,919 --> 00:12:02,289
It's great news.
152
00:12:02,929 --> 00:12:04,059
All right.
153
00:12:04,799 --> 00:12:08,399
I'll go home early. Let's have something nice for dinner.
154
00:12:09,429 --> 00:12:12,700
We should celebrate with everyone. Okay, bye.
155
00:12:14,340 --> 00:12:15,440
Father.
156
00:12:16,669 --> 00:12:19,179
I just heard that I'm going to be a grandfather.
157
00:12:19,610 --> 00:12:20,840
You knew, right?
158
00:12:22,549 --> 00:12:23,610
Yes.
159
00:12:24,580 --> 00:12:25,649
Ji Hun.
160
00:12:30,750 --> 00:12:32,090
Don't worry about it too much.
161
00:12:33,320 --> 00:12:36,360
Don't you think I can save one of my own children?
162
00:12:39,200 --> 00:12:41,470
I'll put together the best team of lawyers.
163
00:12:41,470 --> 00:12:43,470
I've already looked into it.
164
00:12:44,500 --> 00:12:48,309
They say the sentence will only be a few years for something like this.
165
00:12:48,669 --> 00:12:52,009
You might even be able to get out on probation.
166
00:12:52,679 --> 00:12:53,779
Mr. Hwang.
167
00:12:54,879 --> 00:12:58,450
That night, you and I...
168
00:12:59,750 --> 00:13:02,820
didn't talk to each other, right?
169
00:13:05,860 --> 00:13:07,320
There was an accident.
170
00:13:09,960 --> 00:13:11,159
I think Reporter Nam Dong U...
171
00:13:14,799 --> 00:13:16,070
is dead.
172
00:13:16,570 --> 00:13:19,200
What do you mean you think he's dead? Did you check his pulse?
173
00:13:22,840 --> 00:13:24,879
No, we didn't.
174
00:13:28,179 --> 00:13:31,720
How could this happen on such a happy day?
175
00:13:31,720 --> 00:13:33,320
Unbelievable.
176
00:13:36,049 --> 00:13:39,720
Father, I'd like to ask you for a favor.
177
00:13:40,990 --> 00:13:43,029
Su Ji and our child...
178
00:13:43,029 --> 00:13:46,100
Of course I'll take good care of her.
179
00:13:47,100 --> 00:13:49,230
You just have to make up your mind.
180
00:13:51,399 --> 00:13:52,470
Yes, Father.
181
00:14:03,879 --> 00:14:05,049
Nam Il Nam.
182
00:14:06,080 --> 00:14:08,019
I mustered up the courage to step up,
183
00:14:09,490 --> 00:14:11,019
but look where it got me.
184
00:14:15,759 --> 00:14:18,500
I hope I didn't get in Yeo Won's way.
185
00:14:20,399 --> 00:14:23,129
If I end up in jail...
186
00:14:24,299 --> 00:14:26,399
without being able to reveal the truth about Dong U's death,
187
00:14:29,909 --> 00:14:31,740
what will happen to Trang and Chuong?
188
00:14:33,740 --> 00:14:36,580
Excuse me, excuse me!
189
00:14:37,450 --> 00:14:39,279
Please let me make a call.
190
00:14:39,450 --> 00:14:42,320
- Please allow me a call! - Be quiet.
191
00:14:45,389 --> 00:14:46,490
I'll be quiet.
192
00:14:46,720 --> 00:14:50,559
I have a son in Vietnam that is five years old.
193
00:14:50,960 --> 00:14:52,200
He has a serious heart problem.
194
00:14:52,200 --> 00:14:55,000
Please just let me hear his voice.
195
00:14:55,129 --> 00:14:56,669
Stop causing a commotion.
196
00:15:02,139 --> 00:15:03,240
Nam Il Nam,
197
00:15:05,840 --> 00:15:07,639
- step out. - What?
198
00:15:07,840 --> 00:15:09,379
Step out.
199
00:15:10,409 --> 00:15:11,919
(Hana Beverages)
200
00:15:24,230 --> 00:15:26,460
(Resignation)
201
00:15:26,460 --> 00:15:27,559
Here.
202
00:15:30,669 --> 00:15:35,009
Come to think about it, I wasn't a quiet employee.
203
00:15:38,070 --> 00:15:39,179
Mr. Bong.
204
00:15:40,679 --> 00:15:43,809
Thank you for being a good supervisor.
205
00:15:46,580 --> 00:15:48,950
You were an amazing member of our team.
206
00:15:50,490 --> 00:15:51,690
You did a good job.
207
00:15:54,190 --> 00:15:55,330
Are you...
208
00:15:56,929 --> 00:15:58,500
going straight there?
209
00:16:01,100 --> 00:16:03,830
Yes, I'll call you when I get home.
210
00:16:08,970 --> 00:16:10,070
Yeo Won.
211
00:16:14,110 --> 00:16:16,080
Travel safely.
212
00:16:19,379 --> 00:16:21,450
Thank you, Cheon Dong.
213
00:16:37,470 --> 00:16:41,769
(Nam Dong U)
214
00:16:46,509 --> 00:16:52,519
(Nam Dong U)
215
00:16:55,419 --> 00:16:56,990
I have a family.
216
00:17:00,889 --> 00:17:02,090
Please help me.
217
00:17:04,900 --> 00:17:07,430
(My love)
218
00:17:09,769 --> 00:17:11,029
Yeo Won...
219
00:17:14,099 --> 00:17:15,269
Dong U.
220
00:17:17,569 --> 00:17:19,279
You must have been so scared.
221
00:17:22,150 --> 00:17:24,950
You must have been in so much pain and agony.
222
00:17:26,650 --> 00:17:28,220
This was so unfair.
223
00:17:33,359 --> 00:17:35,190
Now I know everything,
224
00:17:36,960 --> 00:17:38,089
so don't worry.
225
00:17:40,700 --> 00:17:43,230
I'll make him pay...
226
00:17:45,799 --> 00:17:47,470
for what he did to you.
227
00:18:01,079 --> 00:18:04,750
Don't tell the employees that the deal fell through today.
228
00:18:05,559 --> 00:18:06,690
Mr. Hwang.
229
00:18:08,960 --> 00:18:11,289
The deal isn't over yet.
230
00:18:12,799 --> 00:18:15,069
Ms. Kang has already handed in her resignation.
231
00:18:15,500 --> 00:18:16,670
I don't care.
232
00:18:17,730 --> 00:18:21,809
I can't give up on this deal, so both of you shouldn't, either.
233
00:18:23,740 --> 00:18:25,740
Aren't you both part of Hana Beverages?
234
00:18:32,049 --> 00:18:33,450
You are dismissed.
235
00:18:47,630 --> 00:18:52,039
If you aren't giving up on the deal, do you have another plan?
236
00:18:53,299 --> 00:18:55,410
We have to do everything to save the company.
237
00:18:56,470 --> 00:18:58,480
I have to complete the sparkling water project...
238
00:18:59,710 --> 00:19:02,410
for my grandchild if not anything else.
239
00:19:03,650 --> 00:19:07,720
Ms. Kang and her in-laws won't be willing to sell the land.
240
00:19:08,250 --> 00:19:09,720
We'll make sure they do.
241
00:19:10,589 --> 00:19:11,990
It's all up to you.
242
00:19:14,890 --> 00:19:16,759
Go and give them a sincere apology.
243
00:19:17,829 --> 00:19:20,900
Do you know what sincerity is?
244
00:19:22,730 --> 00:19:26,569
Today, I'll show you...
245
00:19:27,000 --> 00:19:28,569
what sincerity is.
246
00:19:29,910 --> 00:19:32,410
What? Mr. Bong...
247
00:19:32,539 --> 00:19:35,109
I mean, Cheon Dong got surgery?
248
00:19:35,609 --> 00:19:38,380
Yes. Didn't Yeo Won tell you?
249
00:19:39,019 --> 00:19:42,119
He got a heart transplant two years ago.
250
00:19:42,220 --> 00:19:43,920
I see.
251
00:19:46,990 --> 00:19:49,490
Two years ago, Dong U...
252
00:19:51,759 --> 00:19:53,730
- I'm home. - Hi.
253
00:19:54,559 --> 00:19:55,730
Hello.
254
00:19:56,099 --> 00:19:57,170
Hello.
255
00:19:57,569 --> 00:20:00,640
I heard Yeo Won is signing the contract for the land today.
256
00:20:00,640 --> 00:20:01,839
Did it go well?
257
00:20:03,640 --> 00:20:04,839
Actually...
258
00:20:07,180 --> 00:20:08,279
Dad,
259
00:20:09,279 --> 00:20:10,910
Yeo Won didn't sign the contract.
260
00:20:12,619 --> 00:20:14,450
Mr. Bong didn't tell me the details either.
261
00:20:14,950 --> 00:20:16,150
I'm worried.
262
00:20:16,750 --> 00:20:20,259
What on earth happened to Yeo Won this time?
263
00:20:21,259 --> 00:20:23,990
I really hope Yeo Won can live a worry-free life.
264
00:20:24,359 --> 00:20:26,900
Her in-laws are all taking turns causing trouble.
265
00:20:28,900 --> 00:20:30,900
Tell her to get married to Mr. Bong as soon as possible,
266
00:20:30,900 --> 00:20:32,599
so she can live a comfortable life.
267
00:20:34,269 --> 00:20:37,109
I also want that for her. However...
268
00:20:41,480 --> 00:20:43,980
Oh, goodness. What's this?
269
00:20:45,119 --> 00:20:46,579
You know what it is.
270
00:20:46,880 --> 00:20:50,950
Tell yourself not to do anything to be arrested again while eating.
271
00:20:51,420 --> 00:20:52,589
- Eat up, Il Nam. - What?
272
00:20:52,589 --> 00:20:53,859
Eat up, Il Nam.
273
00:20:53,990 --> 00:20:56,390
Gosh. I won't eat it. I don't like raw tofu.
274
00:20:56,690 --> 00:20:58,089
Come on, Il Nam. Eat up.
275
00:20:59,130 --> 00:21:00,460
Why? What are you doing?
276
00:21:00,460 --> 00:21:02,400
- Eat it now. - Eat up.
277
00:21:02,869 --> 00:21:04,599
You always make us feed you like this. Eat up.
278
00:21:04,599 --> 00:21:05,799
I don't want to eat this.
279
00:21:14,440 --> 00:21:18,779
Mr. Kim and Mr. Hwang, what brings you here?
280
00:21:22,220 --> 00:21:24,049
Have you been well, Ms. Wang?
281
00:21:24,319 --> 00:21:27,390
Mr. Hwang, why did you come here?
282
00:21:29,259 --> 00:21:32,799
I guess you haven't heard from Ms. Kang Yeo Won.
283
00:21:54,150 --> 00:21:58,089
My son-in-law caused Reporter Nam...
284
00:21:59,619 --> 00:22:00,960
to die.
285
00:22:04,460 --> 00:22:05,559
What...
286
00:22:06,599 --> 00:22:09,230
What are you talking about?
287
00:22:10,400 --> 00:22:13,500
Are you saying that this man...
288
00:22:14,700 --> 00:22:16,140
killed my son?
289
00:22:17,470 --> 00:22:18,579
Yes, that's right.
290
00:22:19,680 --> 00:22:23,380
My son-in-law was overly passionate about making our company a success.
291
00:22:24,009 --> 00:22:25,480
After an argument,
292
00:22:27,180 --> 00:22:29,819
he went after Reporter Nam, and the accident happened.
293
00:22:31,589 --> 00:22:34,960
He abandoned Reporter Nam knowing he was badly injured.
294
00:22:35,559 --> 00:22:37,990
He confessed what he did earlier today in front of Ms. Kang.
295
00:22:40,430 --> 00:22:41,559
I am sorry.
296
00:22:44,529 --> 00:22:46,000
I have done what can never be forgiven.
297
00:22:48,710 --> 00:22:49,809
Mom...
298
00:22:51,809 --> 00:22:52,910
Dong U...
299
00:22:54,279 --> 00:22:56,049
That jerk caused Dong U's death.
300
00:22:58,849 --> 00:23:02,049
You jerk. You evil scum.
301
00:23:02,920 --> 00:23:04,789
I will beat you to death.
302
00:23:06,059 --> 00:23:07,720
How dare you do that to my brother?
303
00:23:08,690 --> 00:23:10,859
You've been so brazen...
304
00:23:11,089 --> 00:23:12,599
You're worse than an animal.
305
00:23:12,730 --> 00:23:14,430
What are you going to about my brother?
306
00:23:14,799 --> 00:23:17,130
I won't let you get away with this!
307
00:23:17,130 --> 00:23:18,400
- Il Nam, stop it. - Il Nam.
308
00:23:23,039 --> 00:23:24,109
Il Nam.
309
00:23:24,539 --> 00:23:25,809
If you know what you did is wrong and unforgivable,
310
00:23:26,079 --> 00:23:29,109
you should've gone to the police! Why are you here?
311
00:23:30,079 --> 00:23:33,349
Yeo Won struggled so much until now...
312
00:23:33,349 --> 00:23:35,690
to uncover the truth of Dong U's wrongful death!
313
00:23:36,119 --> 00:23:38,660
I Nam, call the police right now.
314
00:23:39,490 --> 00:23:41,589
Tell them to come and catch that jerk!
315
00:23:42,160 --> 00:23:43,289
Mom.
316
00:23:48,299 --> 00:23:52,569
I sincerely apologize for what my son-in-law has done.
317
00:23:54,940 --> 00:23:56,140
However, Ms. Wang...
318
00:23:57,240 --> 00:23:59,339
I know this might sound shameless,
319
00:24:00,039 --> 00:24:03,109
but my company's future depends on the purchase of the land.
320
00:24:04,579 --> 00:24:07,119
Therefore, we came here to apologize to you...
321
00:24:07,579 --> 00:24:10,450
from the bottom of our hearts and to ask you a favor.
322
00:24:12,559 --> 00:24:14,089
Mr. Kim, show it to them.
323
00:24:34,410 --> 00:24:36,809
(50 dollars)
324
00:24:49,259 --> 00:24:51,660
(30 years of tradition, 4 Siblings Tofu)
325
00:24:58,839 --> 00:25:00,269
What are you two doing here?
326
00:25:01,339 --> 00:25:02,910
You're so brazen to come here!
327
00:25:04,039 --> 00:25:08,609
Ms. Kang, why don't you accept our apology and talk about...
328
00:25:10,579 --> 00:25:11,710
Yeo Won.
329
00:25:13,150 --> 00:25:16,519
We just heard that the man standing there...
330
00:25:17,849 --> 00:25:20,490
caused Dong U to die.
331
00:25:21,920 --> 00:25:23,230
Is that true?
332
00:25:26,130 --> 00:25:27,259
Mother.
333
00:25:28,130 --> 00:25:30,329
The accident happened, and he had no choice...
334
00:25:31,670 --> 00:25:33,140
You know what caused that accident.
335
00:25:33,869 --> 00:25:36,569
If Mr. Kim Ji Hun hadn't chased after Dong U...
336
00:25:36,569 --> 00:25:38,809
while driving dangerously...
337
00:25:38,980 --> 00:25:40,109
Yeo Won.
338
00:25:40,839 --> 00:25:44,279
Dong U was alive after the accident.
339
00:25:46,720 --> 00:25:47,819
But...
340
00:25:48,650 --> 00:25:50,849
you left him to die.
341
00:25:51,190 --> 00:25:54,619
You ran away when he was begging you to save him!
342
00:25:55,890 --> 00:25:57,730
- Oh, no. Mom. - Mom.
343
00:26:01,130 --> 00:26:02,269
I'm sorry.
344
00:26:04,369 --> 00:26:06,839
My son-in-law will pay for what he's done.
345
00:26:07,339 --> 00:26:09,609
And I will also apologize to you for the rest of my life.
346
00:26:09,670 --> 00:26:11,039
So please forgive him.
347
00:26:12,779 --> 00:26:17,410
Also, please sell the land to us.
348
00:26:20,220 --> 00:26:22,049
This is the only way to show our sincerity,
349
00:26:23,220 --> 00:26:26,319
and it's all we could bring for you.
350
00:26:26,720 --> 00:26:28,660
Please accept our sincere apology first, and...
351
00:26:28,660 --> 00:26:30,789
Shut your mouth.
352
00:26:44,869 --> 00:26:46,039
Mother.
353
00:27:02,289 --> 00:27:05,329
You left my son...
354
00:27:06,599 --> 00:27:08,730
who was still breathing...
355
00:27:10,900 --> 00:27:13,240
to die. Right?
356
00:27:14,569 --> 00:27:15,740
Mother.
357
00:27:16,210 --> 00:27:19,240
How can I sell my land to those who...
358
00:27:19,710 --> 00:27:21,579
took the life of my son?
359
00:27:27,420 --> 00:27:31,490
You jerks should never call yourselves human.
360
00:27:32,690 --> 00:27:34,759
You're worse than animals!
361
00:27:35,759 --> 00:27:37,829
How can you call yourselves human?
362
00:27:39,000 --> 00:27:40,099
Mother.
25112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.