All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E115.200406.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,970 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,970 --> 00:00:04,879 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,023 --> 00:00:07,580 (Choi Youn So) 4 00:00:08,179 --> 00:00:09,810 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,320 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,089 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,089 --> 00:00:16,850 (Unasked Family) 8 00:00:18,820 --> 00:00:20,289 Please... 9 00:00:22,289 --> 00:00:23,629 help me. 10 00:00:27,629 --> 00:00:29,170 I have a family. 11 00:00:32,199 --> 00:00:33,439 Please save me. 12 00:00:35,710 --> 00:00:37,740 Mr. Kim Ji Hun. 13 00:00:48,020 --> 00:00:49,649 You are the one... 14 00:00:50,820 --> 00:00:51,920 who caused my husband to die, right? 15 00:00:55,729 --> 00:00:59,859 Ms. Kang, please hear me out first. 16 00:00:59,859 --> 00:01:01,100 How can you call yourself human? 17 00:01:07,810 --> 00:01:12,640 I'm sorry about what happened to Reporter Nam that day. 18 00:01:14,409 --> 00:01:15,780 However, it was an unavoidable accident. 19 00:01:16,450 --> 00:01:18,120 "An unavoidable accident"? 20 00:01:19,420 --> 00:01:22,450 You chased after my husband's car... 21 00:01:22,920 --> 00:01:24,959 to take the Ledger of Imported Oriental Raisin from him. 22 00:01:26,120 --> 00:01:30,189 The person who threatened him and caused the accident... 23 00:01:31,900 --> 00:01:33,560 is you, Mr. Kim Ji Hun. 24 00:01:34,530 --> 00:01:36,969 That's right. I went after him. 25 00:01:38,640 --> 00:01:39,939 I'm not going to deny that. 26 00:01:41,209 --> 00:01:42,340 However, 27 00:01:43,569 --> 00:01:45,640 I really didn't know he would get into an accident. 28 00:01:46,109 --> 00:01:47,239 I'm telling you the truth. 29 00:01:47,780 --> 00:01:51,280 Then what did you do... 30 00:01:52,980 --> 00:01:56,549 after the accident happened? 31 00:01:57,019 --> 00:01:58,159 What did you do? 32 00:02:00,359 --> 00:02:03,390 I will explain everything to you. 33 00:02:04,230 --> 00:02:06,129 Please calm down for now. 34 00:02:06,230 --> 00:02:07,400 He was alive. 35 00:02:09,629 --> 00:02:12,000 My husband was still alive. 36 00:02:14,909 --> 00:02:16,469 How could you do that? 37 00:02:17,979 --> 00:02:20,479 How could you possibly abandon him so cruelly... 38 00:02:21,180 --> 00:02:23,680 when he was begging you to save him like that? 39 00:02:25,280 --> 00:02:27,080 Mr. Kim, is what she's saying true? 40 00:02:28,449 --> 00:02:30,120 You're not even human. 41 00:02:30,650 --> 00:02:33,460 How could you abandon him when he was begging you to save him? 42 00:02:38,229 --> 00:02:41,370 Had I known that, I would have done something about it. 43 00:02:47,069 --> 00:02:48,240 Ms. Kang. 44 00:02:50,009 --> 00:02:53,210 About what happened that day, I've been... 45 00:02:54,080 --> 00:02:55,650 feeling terrible all along. 46 00:02:56,550 --> 00:02:57,650 However, 47 00:02:59,750 --> 00:03:01,650 I had no other choice. 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,199 You caused my husband, 49 00:03:17,330 --> 00:03:19,599 my child's father, to die like that. 50 00:03:20,439 --> 00:03:23,439 And What? Did you say "choice"? 51 00:03:25,080 --> 00:03:28,009 You can't say saving a person's life is a matter of choice! 52 00:03:30,310 --> 00:03:33,379 You are not even human. 53 00:03:39,060 --> 00:03:40,159 That day, 54 00:03:41,689 --> 00:03:42,759 I could not... 55 00:03:44,229 --> 00:03:48,169 think of anything else but hiding our company's secret. 56 00:03:52,770 --> 00:03:53,870 I regret it. 57 00:03:56,139 --> 00:03:57,909 It was such a foolish thing. 58 00:04:02,310 --> 00:04:03,409 I'm sorry. 59 00:04:05,050 --> 00:04:06,550 I sincerely apologize. 60 00:04:20,829 --> 00:04:22,800 When my husband was begging you to save him, 61 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 you left him behind so cruelly. 62 00:04:26,970 --> 00:04:28,810 And now, you want to apologize after all that's happened? 63 00:04:30,370 --> 00:04:31,680 At the last moment of his life, 64 00:04:32,839 --> 00:04:34,310 my husband... 65 00:04:35,410 --> 00:04:37,620 couldn't even answer my call, 66 00:04:37,980 --> 00:04:40,649 or say goodbye to our daughter. 67 00:04:43,019 --> 00:04:46,759 I can never forgive you. 68 00:04:49,259 --> 00:04:50,389 Brace yourself. 69 00:04:51,259 --> 00:04:54,170 I'll make sure you will go to prison... 70 00:04:54,870 --> 00:04:56,269 and pay the price... 71 00:04:57,839 --> 00:05:00,300 for your arrogance and untruthfulness. 72 00:05:05,910 --> 00:05:07,079 Mr. Kim and Mr. Bong, give us some privacy. 73 00:05:08,579 --> 00:05:11,620 Ms. Kang, let's talk just the two of us. 74 00:05:12,279 --> 00:05:13,449 Let's talk. 75 00:05:29,899 --> 00:05:31,040 Ji Hun. 76 00:05:32,600 --> 00:05:35,810 Is it true that you left Report Nam to die? 77 00:05:38,709 --> 00:05:39,839 Ji Hun! 78 00:05:41,509 --> 00:05:42,610 Look at me. 79 00:05:44,379 --> 00:05:45,750 Look me in the eye and tell me the truth. 80 00:05:48,819 --> 00:05:49,949 Yes, Cheon Dong. 81 00:05:51,490 --> 00:05:53,790 I did it. I... 82 00:05:56,389 --> 00:05:59,560 I caused Reporter Nam to die. 83 00:06:02,500 --> 00:06:04,870 I'm sorry I lied even to you. 84 00:06:05,670 --> 00:06:06,769 But... 85 00:06:08,870 --> 00:06:10,110 at the time, I... 86 00:06:13,339 --> 00:06:15,850 I can't believe you did something like that. 87 00:06:17,819 --> 00:06:20,120 I wanted to protect what was mine. No, that's not right. 88 00:06:20,920 --> 00:06:22,220 I just... 89 00:06:24,319 --> 00:06:25,660 did not want to lose what I had. 90 00:06:29,589 --> 00:06:32,430 Cheon Dong, you know... 91 00:06:32,660 --> 00:06:35,470 - that people like you and me... - You can't take the life of... 92 00:06:36,730 --> 00:06:38,839 someone's beloved one just to protect what you have. 93 00:06:41,339 --> 00:06:42,569 Don't use your unfortunate childhood as an excuse. 94 00:06:43,740 --> 00:06:47,779 That's an insult to me, Seon Hwa, and all the kids at the orphanage. 95 00:06:49,680 --> 00:06:51,649 You don't know how much I liked you. 96 00:06:52,519 --> 00:06:55,490 I was so proud of you and looked up to you. 97 00:07:04,629 --> 00:07:05,730 I'll turn myself in. 98 00:07:07,560 --> 00:07:09,199 I'll pay for what I've done wrong. 99 00:07:12,639 --> 00:07:15,709 Cheon Dong, please ask Ms. Kang... 100 00:07:17,310 --> 00:07:19,779 to give me a few days to get my affairs straight for me. 101 00:07:20,709 --> 00:07:22,509 I can't ask Yeo Won such a favor. 102 00:07:24,350 --> 00:07:26,350 Even if that disappoints you, I can't do that. 103 00:07:28,420 --> 00:07:29,519 Cheon Dong, please. 104 00:07:33,519 --> 00:07:34,629 Su Ji is... 105 00:07:37,800 --> 00:07:39,060 carrying my baby. 106 00:07:42,730 --> 00:07:43,829 I'm begging you. 107 00:07:49,139 --> 00:07:53,540 You must be devastated when even I'm this shocked. 108 00:07:57,449 --> 00:08:00,680 I have nothing more to talk about... 109 00:08:01,220 --> 00:08:02,420 with you or Mr. Kim Ji Hun. 110 00:08:04,459 --> 00:08:05,620 Ms. Kang Yeo Won. 111 00:08:07,660 --> 00:08:08,730 Let go of my arm. 112 00:08:14,129 --> 00:08:17,000 My company and employees need to be saved. 113 00:08:18,500 --> 00:08:21,970 If Hana Beverages collapses because of Director Kim, 114 00:08:23,310 --> 00:08:26,209 those who have done nothing wrong will suffer great damage. 115 00:08:30,050 --> 00:08:33,779 Please help us just finish the sparkling water project. 116 00:08:34,720 --> 00:08:37,549 If you sell your land to us, I, Hwang Byeong Rae, 117 00:08:39,990 --> 00:08:42,759 will be in debt to you for the rest of my life. 118 00:09:44,019 --> 00:09:45,690 Cheon Dong, you were shocked too, right? 119 00:09:47,519 --> 00:09:49,159 I still can't believe... 120 00:09:51,029 --> 00:09:52,500 that Ji Hun who I've known for a long time... 121 00:09:53,700 --> 00:09:55,230 did such a horrific thing like that. 122 00:09:57,470 --> 00:09:58,639 Mr. Kim... 123 00:10:00,370 --> 00:10:04,240 I'll make sure he will get what he deserves. 124 00:10:07,340 --> 00:10:08,980 I'll make sure of it. 125 00:10:11,220 --> 00:10:13,350 Of course, he must be punished. 126 00:10:16,549 --> 00:10:17,649 Yeo Won, 127 00:10:19,019 --> 00:10:21,460 you might feel disappointed or mad at me for saying this, 128 00:10:24,090 --> 00:10:27,330 but could you give Ji Hun a few days? 129 00:10:30,000 --> 00:10:33,070 He's admitted that he was wrong and it was his fault. 130 00:10:34,470 --> 00:10:37,009 He'll need time to sort things out. 131 00:10:37,009 --> 00:10:40,009 No, I can't do that. 132 00:10:40,309 --> 00:10:43,350 - I want to call the police and... - Listen. 133 00:10:46,980 --> 00:10:48,220 Ji Hun is going to be a father. 134 00:10:53,889 --> 00:10:55,429 He heard about it today. 135 00:10:56,759 --> 00:10:59,259 He seems to need time to sort things out with Su Ji. 136 00:10:59,899 --> 00:11:01,000 Yeo Won, 137 00:11:02,970 --> 00:11:04,129 please. 138 00:11:16,779 --> 00:11:17,879 Three days. 139 00:11:19,750 --> 00:11:21,049 I can't give him any more than that. 140 00:11:28,059 --> 00:11:31,230 Mom, I already told Ji Hun. 141 00:11:31,429 --> 00:11:33,200 I'm sure Dad heard about it too. 142 00:11:33,200 --> 00:11:34,870 You don't have to call him. You're embarrassing me. 143 00:11:35,070 --> 00:11:37,470 Gosh. Why are you embarrassed? 144 00:11:37,470 --> 00:11:40,769 Your dad will probably dance around when he hears the news. 145 00:11:43,769 --> 00:11:46,840 What? Is that true? 146 00:11:47,779 --> 00:11:49,149 Did she go to a hospital? 147 00:11:49,480 --> 00:11:50,750 Yes, honey. 148 00:11:51,350 --> 00:11:53,620 She has to be careful since it's still early, 149 00:11:53,779 --> 00:11:55,149 but she's pregnant. 150 00:11:55,549 --> 00:11:59,090 I had given up, but what a happy occasion! 151 00:12:00,919 --> 00:12:02,289 It's great news. 152 00:12:02,929 --> 00:12:04,059 All right. 153 00:12:04,799 --> 00:12:08,399 I'll go home early. Let's have something nice for dinner. 154 00:12:09,429 --> 00:12:12,700 We should celebrate with everyone. Okay, bye. 155 00:12:14,340 --> 00:12:15,440 Father. 156 00:12:16,669 --> 00:12:19,179 I just heard that I'm going to be a grandfather. 157 00:12:19,610 --> 00:12:20,840 You knew, right? 158 00:12:22,549 --> 00:12:23,610 Yes. 159 00:12:24,580 --> 00:12:25,649 Ji Hun. 160 00:12:30,750 --> 00:12:32,090 Don't worry about it too much. 161 00:12:33,320 --> 00:12:36,360 Don't you think I can save one of my own children? 162 00:12:39,200 --> 00:12:41,470 I'll put together the best team of lawyers. 163 00:12:41,470 --> 00:12:43,470 I've already looked into it. 164 00:12:44,500 --> 00:12:48,309 They say the sentence will only be a few years for something like this. 165 00:12:48,669 --> 00:12:52,009 You might even be able to get out on probation. 166 00:12:52,679 --> 00:12:53,779 Mr. Hwang. 167 00:12:54,879 --> 00:12:58,450 That night, you and I... 168 00:12:59,750 --> 00:13:02,820 didn't talk to each other, right? 169 00:13:05,860 --> 00:13:07,320 There was an accident. 170 00:13:09,960 --> 00:13:11,159 I think Reporter Nam Dong U... 171 00:13:14,799 --> 00:13:16,070 is dead. 172 00:13:16,570 --> 00:13:19,200 What do you mean you think he's dead? Did you check his pulse? 173 00:13:22,840 --> 00:13:24,879 No, we didn't. 174 00:13:28,179 --> 00:13:31,720 How could this happen on such a happy day? 175 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 Unbelievable. 176 00:13:36,049 --> 00:13:39,720 Father, I'd like to ask you for a favor. 177 00:13:40,990 --> 00:13:43,029 Su Ji and our child... 178 00:13:43,029 --> 00:13:46,100 Of course I'll take good care of her. 179 00:13:47,100 --> 00:13:49,230 You just have to make up your mind. 180 00:13:51,399 --> 00:13:52,470 Yes, Father. 181 00:14:03,879 --> 00:14:05,049 Nam Il Nam. 182 00:14:06,080 --> 00:14:08,019 I mustered up the courage to step up, 183 00:14:09,490 --> 00:14:11,019 but look where it got me. 184 00:14:15,759 --> 00:14:18,500 I hope I didn't get in Yeo Won's way. 185 00:14:20,399 --> 00:14:23,129 If I end up in jail... 186 00:14:24,299 --> 00:14:26,399 without being able to reveal the truth about Dong U's death, 187 00:14:29,909 --> 00:14:31,740 what will happen to Trang and Chuong? 188 00:14:33,740 --> 00:14:36,580 Excuse me, excuse me! 189 00:14:37,450 --> 00:14:39,279 Please let me make a call. 190 00:14:39,450 --> 00:14:42,320 - Please allow me a call! - Be quiet. 191 00:14:45,389 --> 00:14:46,490 I'll be quiet. 192 00:14:46,720 --> 00:14:50,559 I have a son in Vietnam that is five years old. 193 00:14:50,960 --> 00:14:52,200 He has a serious heart problem. 194 00:14:52,200 --> 00:14:55,000 Please just let me hear his voice. 195 00:14:55,129 --> 00:14:56,669 Stop causing a commotion. 196 00:15:02,139 --> 00:15:03,240 Nam Il Nam, 197 00:15:05,840 --> 00:15:07,639 - step out. - What? 198 00:15:07,840 --> 00:15:09,379 Step out. 199 00:15:10,409 --> 00:15:11,919 (Hana Beverages) 200 00:15:24,230 --> 00:15:26,460 (Resignation) 201 00:15:26,460 --> 00:15:27,559 Here. 202 00:15:30,669 --> 00:15:35,009 Come to think about it, I wasn't a quiet employee. 203 00:15:38,070 --> 00:15:39,179 Mr. Bong. 204 00:15:40,679 --> 00:15:43,809 Thank you for being a good supervisor. 205 00:15:46,580 --> 00:15:48,950 You were an amazing member of our team. 206 00:15:50,490 --> 00:15:51,690 You did a good job. 207 00:15:54,190 --> 00:15:55,330 Are you... 208 00:15:56,929 --> 00:15:58,500 going straight there? 209 00:16:01,100 --> 00:16:03,830 Yes, I'll call you when I get home. 210 00:16:08,970 --> 00:16:10,070 Yeo Won. 211 00:16:14,110 --> 00:16:16,080 Travel safely. 212 00:16:19,379 --> 00:16:21,450 Thank you, Cheon Dong. 213 00:16:37,470 --> 00:16:41,769 (Nam Dong U) 214 00:16:46,509 --> 00:16:52,519 (Nam Dong U) 215 00:16:55,419 --> 00:16:56,990 I have a family. 216 00:17:00,889 --> 00:17:02,090 Please help me. 217 00:17:04,900 --> 00:17:07,430 (My love) 218 00:17:09,769 --> 00:17:11,029 Yeo Won... 219 00:17:14,099 --> 00:17:15,269 Dong U. 220 00:17:17,569 --> 00:17:19,279 You must have been so scared. 221 00:17:22,150 --> 00:17:24,950 You must have been in so much pain and agony. 222 00:17:26,650 --> 00:17:28,220 This was so unfair. 223 00:17:33,359 --> 00:17:35,190 Now I know everything, 224 00:17:36,960 --> 00:17:38,089 so don't worry. 225 00:17:40,700 --> 00:17:43,230 I'll make him pay... 226 00:17:45,799 --> 00:17:47,470 for what he did to you. 227 00:18:01,079 --> 00:18:04,750 Don't tell the employees that the deal fell through today. 228 00:18:05,559 --> 00:18:06,690 Mr. Hwang. 229 00:18:08,960 --> 00:18:11,289 The deal isn't over yet. 230 00:18:12,799 --> 00:18:15,069 Ms. Kang has already handed in her resignation. 231 00:18:15,500 --> 00:18:16,670 I don't care. 232 00:18:17,730 --> 00:18:21,809 I can't give up on this deal, so both of you shouldn't, either. 233 00:18:23,740 --> 00:18:25,740 Aren't you both part of Hana Beverages? 234 00:18:32,049 --> 00:18:33,450 You are dismissed. 235 00:18:47,630 --> 00:18:52,039 If you aren't giving up on the deal, do you have another plan? 236 00:18:53,299 --> 00:18:55,410 We have to do everything to save the company. 237 00:18:56,470 --> 00:18:58,480 I have to complete the sparkling water project... 238 00:18:59,710 --> 00:19:02,410 for my grandchild if not anything else. 239 00:19:03,650 --> 00:19:07,720 Ms. Kang and her in-laws won't be willing to sell the land. 240 00:19:08,250 --> 00:19:09,720 We'll make sure they do. 241 00:19:10,589 --> 00:19:11,990 It's all up to you. 242 00:19:14,890 --> 00:19:16,759 Go and give them a sincere apology. 243 00:19:17,829 --> 00:19:20,900 Do you know what sincerity is? 244 00:19:22,730 --> 00:19:26,569 Today, I'll show you... 245 00:19:27,000 --> 00:19:28,569 what sincerity is. 246 00:19:29,910 --> 00:19:32,410 What? Mr. Bong... 247 00:19:32,539 --> 00:19:35,109 I mean, Cheon Dong got surgery? 248 00:19:35,609 --> 00:19:38,380 Yes. Didn't Yeo Won tell you? 249 00:19:39,019 --> 00:19:42,119 He got a heart transplant two years ago. 250 00:19:42,220 --> 00:19:43,920 I see. 251 00:19:46,990 --> 00:19:49,490 Two years ago, Dong U... 252 00:19:51,759 --> 00:19:53,730 - I'm home. - Hi. 253 00:19:54,559 --> 00:19:55,730 Hello. 254 00:19:56,099 --> 00:19:57,170 Hello. 255 00:19:57,569 --> 00:20:00,640 I heard Yeo Won is signing the contract for the land today. 256 00:20:00,640 --> 00:20:01,839 Did it go well? 257 00:20:03,640 --> 00:20:04,839 Actually... 258 00:20:07,180 --> 00:20:08,279 Dad, 259 00:20:09,279 --> 00:20:10,910 Yeo Won didn't sign the contract. 260 00:20:12,619 --> 00:20:14,450 Mr. Bong didn't tell me the details either. 261 00:20:14,950 --> 00:20:16,150 I'm worried. 262 00:20:16,750 --> 00:20:20,259 What on earth happened to Yeo Won this time? 263 00:20:21,259 --> 00:20:23,990 I really hope Yeo Won can live a worry-free life. 264 00:20:24,359 --> 00:20:26,900 Her in-laws are all taking turns causing trouble. 265 00:20:28,900 --> 00:20:30,900 Tell her to get married to Mr. Bong as soon as possible, 266 00:20:30,900 --> 00:20:32,599 so she can live a comfortable life. 267 00:20:34,269 --> 00:20:37,109 I also want that for her. However... 268 00:20:41,480 --> 00:20:43,980 Oh, goodness. What's this? 269 00:20:45,119 --> 00:20:46,579 You know what it is. 270 00:20:46,880 --> 00:20:50,950 Tell yourself not to do anything to be arrested again while eating. 271 00:20:51,420 --> 00:20:52,589 - Eat up, Il Nam. - What? 272 00:20:52,589 --> 00:20:53,859 Eat up, Il Nam. 273 00:20:53,990 --> 00:20:56,390 Gosh. I won't eat it. I don't like raw tofu. 274 00:20:56,690 --> 00:20:58,089 Come on, Il Nam. Eat up. 275 00:20:59,130 --> 00:21:00,460 Why? What are you doing? 276 00:21:00,460 --> 00:21:02,400 - Eat it now. - Eat up. 277 00:21:02,869 --> 00:21:04,599 You always make us feed you like this. Eat up. 278 00:21:04,599 --> 00:21:05,799 I don't want to eat this. 279 00:21:14,440 --> 00:21:18,779 Mr. Kim and Mr. Hwang, what brings you here? 280 00:21:22,220 --> 00:21:24,049 Have you been well, Ms. Wang? 281 00:21:24,319 --> 00:21:27,390 Mr. Hwang, why did you come here? 282 00:21:29,259 --> 00:21:32,799 I guess you haven't heard from Ms. Kang Yeo Won. 283 00:21:54,150 --> 00:21:58,089 My son-in-law caused Reporter Nam... 284 00:21:59,619 --> 00:22:00,960 to die. 285 00:22:04,460 --> 00:22:05,559 What... 286 00:22:06,599 --> 00:22:09,230 What are you talking about? 287 00:22:10,400 --> 00:22:13,500 Are you saying that this man... 288 00:22:14,700 --> 00:22:16,140 killed my son? 289 00:22:17,470 --> 00:22:18,579 Yes, that's right. 290 00:22:19,680 --> 00:22:23,380 My son-in-law was overly passionate about making our company a success. 291 00:22:24,009 --> 00:22:25,480 After an argument, 292 00:22:27,180 --> 00:22:29,819 he went after Reporter Nam, and the accident happened. 293 00:22:31,589 --> 00:22:34,960 He abandoned Reporter Nam knowing he was badly injured. 294 00:22:35,559 --> 00:22:37,990 He confessed what he did earlier today in front of Ms. Kang. 295 00:22:40,430 --> 00:22:41,559 I am sorry. 296 00:22:44,529 --> 00:22:46,000 I have done what can never be forgiven. 297 00:22:48,710 --> 00:22:49,809 Mom... 298 00:22:51,809 --> 00:22:52,910 Dong U... 299 00:22:54,279 --> 00:22:56,049 That jerk caused Dong U's death. 300 00:22:58,849 --> 00:23:02,049 You jerk. You evil scum. 301 00:23:02,920 --> 00:23:04,789 I will beat you to death. 302 00:23:06,059 --> 00:23:07,720 How dare you do that to my brother? 303 00:23:08,690 --> 00:23:10,859 You've been so brazen... 304 00:23:11,089 --> 00:23:12,599 You're worse than an animal. 305 00:23:12,730 --> 00:23:14,430 What are you going to about my brother? 306 00:23:14,799 --> 00:23:17,130 I won't let you get away with this! 307 00:23:17,130 --> 00:23:18,400 - Il Nam, stop it. - Il Nam. 308 00:23:23,039 --> 00:23:24,109 Il Nam. 309 00:23:24,539 --> 00:23:25,809 If you know what you did is wrong and unforgivable, 310 00:23:26,079 --> 00:23:29,109 you should've gone to the police! Why are you here? 311 00:23:30,079 --> 00:23:33,349 Yeo Won struggled so much until now... 312 00:23:33,349 --> 00:23:35,690 to uncover the truth of Dong U's wrongful death! 313 00:23:36,119 --> 00:23:38,660 I Nam, call the police right now. 314 00:23:39,490 --> 00:23:41,589 Tell them to come and catch that jerk! 315 00:23:42,160 --> 00:23:43,289 Mom. 316 00:23:48,299 --> 00:23:52,569 I sincerely apologize for what my son-in-law has done. 317 00:23:54,940 --> 00:23:56,140 However, Ms. Wang... 318 00:23:57,240 --> 00:23:59,339 I know this might sound shameless, 319 00:24:00,039 --> 00:24:03,109 but my company's future depends on the purchase of the land. 320 00:24:04,579 --> 00:24:07,119 Therefore, we came here to apologize to you... 321 00:24:07,579 --> 00:24:10,450 from the bottom of our hearts and to ask you a favor. 322 00:24:12,559 --> 00:24:14,089 Mr. Kim, show it to them. 323 00:24:34,410 --> 00:24:36,809 (50 dollars) 324 00:24:49,259 --> 00:24:51,660 (30 years of tradition, 4 Siblings Tofu) 325 00:24:58,839 --> 00:25:00,269 What are you two doing here? 326 00:25:01,339 --> 00:25:02,910 You're so brazen to come here! 327 00:25:04,039 --> 00:25:08,609 Ms. Kang, why don't you accept our apology and talk about... 328 00:25:10,579 --> 00:25:11,710 Yeo Won. 329 00:25:13,150 --> 00:25:16,519 We just heard that the man standing there... 330 00:25:17,849 --> 00:25:20,490 caused Dong U to die. 331 00:25:21,920 --> 00:25:23,230 Is that true? 332 00:25:26,130 --> 00:25:27,259 Mother. 333 00:25:28,130 --> 00:25:30,329 The accident happened, and he had no choice... 334 00:25:31,670 --> 00:25:33,140 You know what caused that accident. 335 00:25:33,869 --> 00:25:36,569 If Mr. Kim Ji Hun hadn't chased after Dong U... 336 00:25:36,569 --> 00:25:38,809 while driving dangerously... 337 00:25:38,980 --> 00:25:40,109 Yeo Won. 338 00:25:40,839 --> 00:25:44,279 Dong U was alive after the accident. 339 00:25:46,720 --> 00:25:47,819 But... 340 00:25:48,650 --> 00:25:50,849 you left him to die. 341 00:25:51,190 --> 00:25:54,619 You ran away when he was begging you to save him! 342 00:25:55,890 --> 00:25:57,730 - Oh, no. Mom. - Mom. 343 00:26:01,130 --> 00:26:02,269 I'm sorry. 344 00:26:04,369 --> 00:26:06,839 My son-in-law will pay for what he's done. 345 00:26:07,339 --> 00:26:09,609 And I will also apologize to you for the rest of my life. 346 00:26:09,670 --> 00:26:11,039 So please forgive him. 347 00:26:12,779 --> 00:26:17,410 Also, please sell the land to us. 348 00:26:20,220 --> 00:26:22,049 This is the only way to show our sincerity, 349 00:26:23,220 --> 00:26:26,319 and it's all we could bring for you. 350 00:26:26,720 --> 00:26:28,660 Please accept our sincere apology first, and... 351 00:26:28,660 --> 00:26:30,789 Shut your mouth. 352 00:26:44,869 --> 00:26:46,039 Mother. 353 00:27:02,289 --> 00:27:05,329 You left my son... 354 00:27:06,599 --> 00:27:08,730 who was still breathing... 355 00:27:10,900 --> 00:27:13,240 to die. Right? 356 00:27:14,569 --> 00:27:15,740 Mother. 357 00:27:16,210 --> 00:27:19,240 How can I sell my land to those who... 358 00:27:19,710 --> 00:27:21,579 took the life of my son? 359 00:27:27,420 --> 00:27:31,490 You jerks should never call yourselves human. 360 00:27:32,690 --> 00:27:34,759 You're worse than animals! 361 00:27:35,759 --> 00:27:37,829 How can you call yourselves human? 362 00:27:39,000 --> 00:27:40,099 Mother. 25112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.