All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E114.200403.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,133 --> 00:00:08,033 (Choi Youn So) 2 00:00:08,603 --> 00:00:10,303 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,572 --> 00:00:11,773 (Shim Ji Ho) 4 00:00:13,232 --> 00:00:15,242 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,242 --> 00:00:17,243 (Unasked Family) 6 00:00:18,328 --> 00:00:19,828 (Episode 114) 7 00:00:23,368 --> 00:00:25,128 Oh, gosh. I'm worried about Il Nam. 8 00:00:26,323 --> 00:00:28,463 No. I shouldn't leave him behind like this. 9 00:00:35,032 --> 00:00:36,443 We're in big trouble. Oh, no. 10 00:00:39,272 --> 00:00:42,473 Mr. Kim, I stopped by since I was in the neighborhood. 11 00:00:42,842 --> 00:00:46,212 I came here to water this plant. 12 00:00:46,753 --> 00:00:49,352 I thought it was wilting. 13 00:00:51,782 --> 00:00:53,623 How did you know it was wilting? 14 00:01:10,272 --> 00:01:11,742 I guess you saw it through this camera. 15 00:01:16,482 --> 00:01:17,913 The document in the safe... 16 00:01:19,182 --> 00:01:20,352 Where did you take it? 17 00:01:21,083 --> 00:01:25,382 You broke into my office. I don't know what you're talking about. 18 00:01:26,122 --> 00:01:27,223 What? 19 00:01:29,292 --> 00:01:30,563 Mr. Kim Ji Hun. 20 00:01:32,163 --> 00:01:33,262 I heard that my brother Dong U... 21 00:01:34,393 --> 00:01:38,563 got into the accident because of Hana Beverages. 22 00:01:39,563 --> 00:01:40,703 Give me the document. 23 00:01:41,572 --> 00:01:43,872 Give me the document, you jerk! 24 00:01:47,372 --> 00:01:50,583 What are you going to do about my brother's wrongful death? 25 00:01:51,012 --> 00:01:52,813 Give me the document right now! 26 00:01:53,012 --> 00:01:54,613 Give it to me! 27 00:02:16,473 --> 00:02:17,542 Mr. Park. 28 00:02:18,873 --> 00:02:19,973 Mr. Park. 29 00:02:20,743 --> 00:02:22,473 Can you talk with us just for a minute? 30 00:02:24,082 --> 00:02:25,283 Get in the car. 31 00:02:26,753 --> 00:02:27,882 Okay. 32 00:02:28,482 --> 00:02:30,523 Kids, get in the car now. 33 00:02:36,123 --> 00:02:38,892 Why did you come to see me again? 34 00:02:39,193 --> 00:02:42,493 We know that you lied about the bribe you told us about. 35 00:02:43,163 --> 00:02:47,172 You know how my husband got into the accident, right? 36 00:02:47,832 --> 00:02:49,672 And that's why you lied to us. 37 00:02:49,873 --> 00:02:52,542 Gosh. You two are unbelievable. 38 00:02:52,843 --> 00:02:54,642 It took me a lot to tell you that. 39 00:02:55,913 --> 00:02:57,283 I should go to catch my flight. 40 00:02:59,112 --> 00:03:00,213 Wait, please. 41 00:03:02,813 --> 00:03:06,183 Mr. Park, you're the only witness. 42 00:03:09,593 --> 00:03:11,422 You know the truth... 43 00:03:12,422 --> 00:03:13,892 about Reporter Nam's accident, don't you? 44 00:03:15,993 --> 00:03:18,933 You know that his death was unjustified. 45 00:03:20,533 --> 00:03:23,503 Please help us uncover the truth. 46 00:03:24,702 --> 00:03:25,802 I'm begging you. 47 00:03:26,202 --> 00:03:29,012 Why would you keep bothering me when I'm leaving Korea? 48 00:03:29,542 --> 00:03:32,482 Whatever the truth is, I don't care. 49 00:03:33,265 --> 00:03:34,612 I have nothing more to tell you either. 50 00:03:35,582 --> 00:03:36,683 All right? 51 00:03:38,482 --> 00:03:40,693 - Wait. Please don't be like this. - Gosh. 52 00:03:44,623 --> 00:03:45,762 Yeo Won. 53 00:03:46,322 --> 00:03:47,533 Please help us. 54 00:03:49,933 --> 00:03:53,003 You have children just like I do. 55 00:03:54,373 --> 00:03:56,843 Imagine that something unfair happens to you, 56 00:03:58,503 --> 00:04:01,243 and you pass away all of a sudden. Then you would... 57 00:04:01,572 --> 00:04:03,542 Why would you say such a horrible thing like that? 58 00:04:07,283 --> 00:04:08,413 Get up, Yeo Won. 59 00:04:16,862 --> 00:04:18,062 My child will ask me, 60 00:04:19,062 --> 00:04:23,033 "Mom, why did Dad pass away when I was so young?" 61 00:04:24,633 --> 00:04:27,002 "What on earth happened to him?" 62 00:04:28,502 --> 00:04:30,302 She'll ask that to me one day. 63 00:04:32,802 --> 00:04:36,982 That's right. That's the only thing I want. 64 00:04:39,982 --> 00:04:41,252 Please help me... 65 00:04:42,383 --> 00:04:44,252 tell my daughter the reason why her dad is gone, 66 00:04:44,852 --> 00:04:47,352 the truth about his death with a clear conscience. 67 00:04:49,252 --> 00:04:52,963 Please... I'm begging you, Mr. Park. 68 00:04:56,533 --> 00:04:57,763 Please. 69 00:04:58,362 --> 00:05:00,372 My goodness. Why are you doing this? 70 00:05:01,703 --> 00:05:04,242 Honey, we're running late. 71 00:05:05,242 --> 00:05:06,502 I should go now. 72 00:05:08,742 --> 00:05:10,143 Yeo Won, are you okay? 73 00:05:10,713 --> 00:05:14,352 Mr. Park. Mr. Park, please don't leave like this. Can we talk... 74 00:05:14,453 --> 00:05:15,552 Mr. Park! 75 00:05:25,393 --> 00:05:27,133 Yeo Won, stand up. 76 00:05:48,083 --> 00:05:49,182 Yes, Sang Mun. 77 00:05:52,182 --> 00:05:54,893 What did you say? The police station? 78 00:06:10,843 --> 00:06:11,973 Il Nam. 79 00:06:17,312 --> 00:06:18,442 Yeo Won, you're here. 80 00:06:19,343 --> 00:06:20,612 Mr. Bong, you're here too. 81 00:06:21,252 --> 00:06:22,352 Yes. 82 00:06:24,283 --> 00:06:27,593 Why did you break into Mr. Kim's office? Why? 83 00:06:30,562 --> 00:06:31,593 Well... 84 00:06:32,362 --> 00:06:35,562 He said he went there to find some document. 85 00:06:35,893 --> 00:06:36,963 Sang Mun. 86 00:06:38,362 --> 00:06:39,463 "A document"? 87 00:06:43,643 --> 00:06:47,213 Il Nam, did you go there to find the ledger... 88 00:06:47,713 --> 00:06:49,872 that I told you about the other day? 89 00:06:50,812 --> 00:06:54,213 I wanted to at least do that for you and Dong U. 90 00:06:55,552 --> 00:06:57,852 I tried to act like a big brother for once. 91 00:06:58,883 --> 00:07:00,023 I'm sorry, Yeo Won. 92 00:07:01,323 --> 00:07:02,653 Don't say that, Il Nam. 93 00:07:04,362 --> 00:07:08,093 I'm sorry that you're locked up because of me. 94 00:07:08,192 --> 00:07:09,562 It's about what happened to my family. 95 00:07:10,633 --> 00:07:12,302 I'm fine. So don't worry about me. 96 00:07:13,002 --> 00:07:17,602 Make sure to finish what you're doing for Dong U, okay? 97 00:07:20,973 --> 00:07:22,343 Please help us, Mr. Bong. 98 00:07:25,942 --> 00:07:27,013 Sure. 99 00:07:27,013 --> 00:07:31,552 Yeo Won, you're saying that Hana Beverages... 100 00:07:32,523 --> 00:07:36,023 has something to do with Dong U's accident, right? 101 00:07:39,963 --> 00:07:41,062 My goodness. 102 00:07:47,833 --> 00:07:48,932 Ms. Kang Yeo Won. 103 00:07:51,372 --> 00:07:53,343 I believe we have something to discuss. 104 00:08:04,383 --> 00:08:08,492 I apologize for what Il Nam did. 105 00:08:11,023 --> 00:08:12,922 He didn't just break into my office. 106 00:08:13,192 --> 00:08:15,133 It seems that he also planned to steal something. 107 00:08:15,593 --> 00:08:16,692 Ji Hun. 108 00:08:17,932 --> 00:08:19,002 Cheon Dong. 109 00:08:21,773 --> 00:08:24,442 What sentence will he get for this? 110 00:08:28,372 --> 00:08:32,613 It's his first offense, and Il Nam is regretting what he did today. 111 00:08:33,913 --> 00:08:37,783 If you agree on a settlement, he can get a light sentence. 112 00:08:38,552 --> 00:08:39,682 That means... 113 00:08:41,092 --> 00:08:44,462 he could go to prison if I don't agree on a settlement, right? 114 00:08:48,493 --> 00:08:49,832 Please, Mr. Kim. 115 00:08:51,233 --> 00:08:53,972 Just like you and Ms. Kang, Mr. Nam also seems to have... 116 00:08:55,633 --> 00:08:58,042 misunderstood me and planned this. 117 00:09:00,743 --> 00:09:01,842 All right. 118 00:09:02,672 --> 00:09:06,383 I will let this go as quietly as possible... 119 00:09:06,883 --> 00:09:08,653 for your sake, Cheon Dong. 120 00:09:12,283 --> 00:09:13,383 Thank you, Ji Hun. 121 00:09:17,893 --> 00:09:19,592 Under one condition, Ms. Kang. 122 00:09:22,163 --> 00:09:23,263 "Condition"? 123 00:09:25,033 --> 00:09:29,233 Finish the sparkling water project you're working on smoothly. 124 00:09:30,202 --> 00:09:33,503 Ji Hun, that has nothing to do with this matter. 125 00:09:33,503 --> 00:09:34,572 Mr. Bong! 126 00:09:39,243 --> 00:09:43,853 Cheon Dong, you keep defending Ms. Kang. 127 00:09:44,783 --> 00:09:46,283 But you're an employee of Hana Beverages. 128 00:09:47,993 --> 00:09:50,623 You might as well stop meddling in this matter for Ms. Kang. 129 00:09:56,233 --> 00:10:00,302 I believe you will make a wise decision for your brother-in-law. 130 00:10:01,432 --> 00:10:05,302 I'll prepare the contract to purchase the land tomorrow. 131 00:10:24,962 --> 00:10:28,462 The hospital will hold a memorial event... 132 00:10:28,462 --> 00:10:30,432 for heart donors. 133 00:10:30,863 --> 00:10:33,133 We'd like you to represent all the donors' families, 134 00:10:33,972 --> 00:10:38,273 and prepare a letter to your son. 135 00:10:38,802 --> 00:10:40,613 We'll film you reading the letter, 136 00:10:40,613 --> 00:10:42,913 and show the video at the event. 137 00:10:43,783 --> 00:10:47,582 So, you want me to write a letter... 138 00:10:47,582 --> 00:10:49,283 to my late son? 139 00:10:49,383 --> 00:10:51,783 If you could muster up the courage, 140 00:10:52,123 --> 00:10:54,422 it will give a lot of people at the event... 141 00:10:54,822 --> 00:10:57,562 great comfort and consolation. 142 00:11:01,493 --> 00:11:03,332 Maybe I learned... 143 00:11:04,733 --> 00:11:07,903 to write Korean from Mr. Bong for this day. 144 00:11:28,523 --> 00:11:36,393 (Dong U) 145 00:11:39,562 --> 00:11:43,332 Mom. Mom! Come out now! 146 00:11:54,582 --> 00:11:57,353 I was in the middle of something. Why did you call me out? 147 00:11:57,353 --> 00:11:58,483 What is it? 148 00:11:58,483 --> 00:12:01,493 Mom, it's Il Nam. Il Nam was... 149 00:12:01,853 --> 00:12:03,822 Il Nam was arrested. 150 00:12:04,822 --> 00:12:07,663 What? What are you talking about? 151 00:12:07,663 --> 00:12:08,832 Why would he have been arrested? 152 00:12:08,993 --> 00:12:13,802 Il Nam broke into Hana Beverages to find an important document... 153 00:12:14,873 --> 00:12:16,202 and got caught, Mother. 154 00:12:20,042 --> 00:12:22,712 What in the world is that document you're talking about? 155 00:12:22,972 --> 00:12:25,013 Why did Il Nam have to do that, Sang Mun? 156 00:12:25,113 --> 00:12:27,712 - Sang Mun. - Sang Mun, tell us. 157 00:12:27,913 --> 00:12:32,483 Well... Il Nam did that for Dong U. 158 00:12:34,552 --> 00:12:37,523 Mother, actually, Dong U... 159 00:12:38,092 --> 00:12:39,922 got into the accident... 160 00:12:45,633 --> 00:12:46,763 Mother. 161 00:12:59,442 --> 00:13:00,552 Mother. 162 00:13:02,753 --> 00:13:07,153 Dong U was covering Hana Beverages' corruption before he died. 163 00:13:10,523 --> 00:13:12,222 I think he was threatened because of that... 164 00:13:14,332 --> 00:13:16,062 and got into the accident too. 165 00:13:38,052 --> 00:13:39,582 Thank you... 166 00:13:41,192 --> 00:13:42,692 for finding out about that, Yeo Won. 167 00:14:30,432 --> 00:14:31,942 Goodness gracious. 168 00:14:32,942 --> 00:14:34,972 You fool. 169 00:14:37,983 --> 00:14:39,182 My baby. 170 00:14:41,052 --> 00:14:42,153 My dear son. 171 00:14:44,523 --> 00:14:46,483 I feel so sorry for you. 172 00:14:53,192 --> 00:14:54,562 Dong U. 173 00:14:58,003 --> 00:14:59,233 My baby. 174 00:15:06,143 --> 00:15:07,672 Goodness. 175 00:15:09,773 --> 00:15:11,312 Oh, dear. 176 00:15:15,413 --> 00:15:16,712 Oh, dear. 177 00:15:32,302 --> 00:15:36,672 I believe you will make a wise decision for your brother-in-law. 178 00:15:38,243 --> 00:15:42,212 I'll prepare the contract to purchase the land tomorrow. 179 00:15:52,383 --> 00:15:53,483 Dong U. 180 00:15:56,192 --> 00:15:58,222 What decision must I make? 181 00:16:00,623 --> 00:16:02,493 For whom must I make the decision? 182 00:16:14,842 --> 00:16:15,942 I'm sorry. 183 00:16:17,413 --> 00:16:18,513 Ji Hun. 184 00:16:19,383 --> 00:16:20,753 Did you think I didn't know? 185 00:16:22,653 --> 00:16:25,023 Why did you keep this document until now? 186 00:16:27,182 --> 00:16:28,993 It's the evidence to prove... 187 00:16:29,493 --> 00:16:31,962 that Hana Beverages is involved in Reporter Nam Dong U's death. 188 00:16:35,363 --> 00:16:37,033 I'm sure you thought... 189 00:16:37,932 --> 00:16:42,072 this evidence could be your weapon against me someday. 190 00:16:45,072 --> 00:16:47,373 That's why you've been holding onto this. 191 00:16:50,172 --> 00:16:53,582 I took you under my wing and help you get that position. 192 00:16:53,582 --> 00:16:55,353 How dare you betray me like this! 193 00:16:57,383 --> 00:17:01,422 I was abandoned by my parents and grew up like a wild animal. 194 00:17:02,722 --> 00:17:04,192 I always have this fear of... 195 00:17:05,462 --> 00:17:08,563 being kicked out on the street again by anyone at any time. 196 00:17:14,972 --> 00:17:16,032 Get up. 197 00:17:19,742 --> 00:17:22,172 Come on. I said, get up. 198 00:17:35,093 --> 00:17:36,153 Mr. Hwang. 199 00:17:39,222 --> 00:17:40,422 Listen, Mr. Kim. 200 00:17:42,133 --> 00:17:43,192 Ji Hun. 201 00:17:48,903 --> 00:17:51,002 Do you really not know... 202 00:17:52,373 --> 00:17:53,603 why I took you under my wing? 203 00:17:58,343 --> 00:18:00,143 It's because you risked your whole life... 204 00:18:01,782 --> 00:18:04,012 to be with my daughter Su Ji. 205 00:18:05,952 --> 00:18:08,952 I knew how you felt about her a long time ago, so I... 206 00:18:10,793 --> 00:18:12,393 accepted you as my child. 207 00:18:14,633 --> 00:18:15,732 Father. 208 00:18:18,502 --> 00:18:21,772 Besides, I'm not a parent who would abandon his child. 209 00:18:27,143 --> 00:18:28,413 So you can put your worries to rest. 210 00:18:31,883 --> 00:18:33,282 You can put your worries to rest too, Father. 211 00:18:34,512 --> 00:18:36,883 Because of what happened today, I'm sure Ms. Kang... 212 00:18:37,853 --> 00:18:39,323 will sell the land. 213 00:18:40,522 --> 00:18:42,053 I'll finish the purchase of the land soon. 214 00:18:44,692 --> 00:18:49,363 (Ledger of Imported Oriental Raisin) 215 00:18:56,972 --> 00:18:59,873 (Ledger of Imported Oriental Raisin) 216 00:19:35,512 --> 00:19:36,873 Help me. 217 00:19:55,863 --> 00:19:57,262 Please... 218 00:19:59,303 --> 00:20:00,502 help me. 219 00:20:03,903 --> 00:20:06,442 I told you to choose the easy path. 220 00:20:09,212 --> 00:20:10,343 Reporter Nam, 221 00:20:11,682 --> 00:20:13,643 you should've taken my advice. 222 00:20:18,182 --> 00:20:19,823 I have a family. 223 00:20:23,692 --> 00:20:24,863 Please save me. 224 00:20:27,163 --> 00:20:29,232 Mr. Kim Ji Hun. 225 00:20:29,962 --> 00:20:32,403 You and I should never have met... 226 00:20:33,903 --> 00:20:35,603 in the first place. 227 00:20:39,772 --> 00:20:40,873 I'm sorry. 228 00:20:43,242 --> 00:20:44,442 I'm going to... 229 00:20:46,613 --> 00:20:47,782 go on with my way. 230 00:20:52,982 --> 00:20:55,853 Please help me. Please. 231 00:20:56,053 --> 00:20:57,323 Please save me. 232 00:20:57,663 --> 00:21:01,563 (Hana Beverages) 233 00:21:17,543 --> 00:21:21,482 Yeo Won, what are you going to do about the land? 234 00:21:24,422 --> 00:21:27,153 I will sell the land. 235 00:21:30,323 --> 00:21:31,462 I'll sell it, Mother. 236 00:21:35,793 --> 00:21:38,333 No, Yeo Won. Please don't sell it. 237 00:21:38,932 --> 00:21:40,532 You said that company has something to do with... 238 00:21:43,532 --> 00:21:45,202 Dong U's accident. 239 00:21:48,772 --> 00:21:50,942 - Mother. - Okay. 240 00:21:52,682 --> 00:21:54,553 Sell the land, Yeo Won. 241 00:22:01,393 --> 00:22:02,952 I'm sorry to you, 242 00:22:03,853 --> 00:22:05,663 but we should help the one who's alive. 243 00:22:06,593 --> 00:22:09,393 Although Il Nam is not exactly a great man, 244 00:22:09,393 --> 00:22:12,032 he's the head of the family with a wife and a child. 245 00:22:14,032 --> 00:22:16,903 Yeo Won, you can resent me... 246 00:22:17,672 --> 00:22:19,303 as much as you want. 247 00:22:20,442 --> 00:22:23,442 I'll let you do so for the rest of my life. 248 00:22:25,442 --> 00:22:26,643 No, Mother. 249 00:22:27,543 --> 00:22:29,083 Please don't worry about anything else. 250 00:22:38,663 --> 00:22:39,692 Ji Hun. 251 00:22:40,722 --> 00:22:42,192 How could this happen? 252 00:22:43,462 --> 00:22:44,563 Why? 253 00:22:47,133 --> 00:22:48,603 Take a look at this. 254 00:22:52,702 --> 00:22:55,373 (Pregnancy) 255 00:22:58,413 --> 00:22:59,543 Su Ji. 256 00:23:04,282 --> 00:23:06,922 Ji Hun, don't tell my mom and dad yet. 257 00:23:06,922 --> 00:23:08,823 I'll go see a doctor to confirm it. 258 00:23:09,522 --> 00:23:10,593 Okay. 259 00:23:12,022 --> 00:23:13,563 I can't believe this. 260 00:23:14,532 --> 00:23:18,633 Honey, I heard the purchase of the land will be decided today. 261 00:23:19,462 --> 00:23:21,133 Even I'm so nervous. 262 00:23:21,373 --> 00:23:22,702 Don't be nervous. 263 00:23:23,333 --> 00:23:26,043 Ji Hun made sure to wrap things up. 264 00:23:26,772 --> 00:23:30,543 Ji Hun, is that why you've been smiling like that all morning? 265 00:23:31,583 --> 00:23:34,083 Well... That's one of the reasons, Mother. Actually... 266 00:23:35,712 --> 00:23:36,853 Well... 267 00:23:37,712 --> 00:23:39,682 Why won't you finish what you were saying? 268 00:23:41,252 --> 00:23:42,823 They might be late for work. 269 00:23:42,952 --> 00:23:45,793 Ji Hun, go and close the deal with Kang Yeo Won. 270 00:23:46,492 --> 00:23:47,793 - I'll do that. - See you later. 271 00:23:48,093 --> 00:23:49,293 - See you. - I'll get going. 272 00:23:49,293 --> 00:23:50,992 - Have a nice day. - You too. 273 00:23:55,672 --> 00:23:58,272 Bo Ram, this is so cool. 274 00:23:58,442 --> 00:24:00,742 Voices come out of it. 275 00:24:00,803 --> 00:24:02,913 - You're lying. - It's true. 276 00:24:04,742 --> 00:24:07,913 Why would you choose the long way, not the shortcut? 277 00:24:09,512 --> 00:24:12,823 Why don't you hand me that document and follow the easy path? 278 00:24:12,823 --> 00:24:14,323 Cool. You were right. 279 00:24:15,793 --> 00:24:17,522 - Kids, it's time to go to school. - I also wanted to do so... 280 00:24:17,793 --> 00:24:18,922 Here's your backpack, Yeong Jae. 281 00:24:19,163 --> 00:24:21,163 - Thank you, Aunt Yeo Won. - just as you said. 282 00:24:22,762 --> 00:24:23,863 When you gave me that money, 283 00:24:23,863 --> 00:24:24,903 Mom, Mom. 284 00:24:24,903 --> 00:24:27,133 - Dad's voice comes out of this. - I had a moment of weakness. 285 00:24:27,732 --> 00:24:29,472 But I decided to choose a different path... 286 00:24:30,432 --> 00:24:31,643 because I wanted to have a clear conscience... 287 00:24:32,702 --> 00:24:34,043 in front of my family. 288 00:24:35,913 --> 00:24:38,143 (Hana Beverages) 289 00:24:52,063 --> 00:24:55,462 (Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning) 290 00:25:01,002 --> 00:25:02,633 I'm at the clinic. 291 00:25:02,932 --> 00:25:05,643 We really are having a baby. 292 00:25:06,303 --> 00:25:07,803 Congratulations, Mr. Kim Ji Hun. 293 00:25:08,073 --> 00:25:09,543 You're going to become a dad soon. 294 00:25:16,482 --> 00:25:17,782 Hello? Kim Ji Hun speaking. 295 00:25:19,452 --> 00:25:21,323 Yes. I'll head there right away. 296 00:25:48,012 --> 00:25:49,313 Welcome, Ms. Kang. 297 00:25:52,123 --> 00:25:53,182 Please have a seat. 298 00:25:54,053 --> 00:25:55,123 Thanks. 299 00:26:04,532 --> 00:26:06,563 (Kang Yeo Won, Hwang Byeong Rae) 300 00:26:09,303 --> 00:26:10,432 Ms. Kang. 301 00:26:11,942 --> 00:26:13,573 Have you made your final decision? 302 00:26:15,012 --> 00:26:16,113 Yes, I have. 303 00:26:22,553 --> 00:26:24,553 Instead of choosing the shortcut, 304 00:26:26,452 --> 00:26:29,823 I've come a very long way to get this far. 305 00:26:31,962 --> 00:26:33,163 It wasn't just me. 306 00:26:34,163 --> 00:26:35,333 My husband did the same. 307 00:26:53,442 --> 00:26:55,712 You can sign it instead of stamping your seal. 308 00:26:57,782 --> 00:26:58,883 I know. 309 00:27:23,512 --> 00:27:24,843 Please... 310 00:27:26,813 --> 00:27:28,053 help me. 311 00:27:31,212 --> 00:27:33,752 I told you to choose the easy path. 312 00:27:35,452 --> 00:27:36,623 Reporter Nam, 313 00:27:37,992 --> 00:27:39,962 you should've taken my advice. 21689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.