Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,133 --> 00:00:08,033
(Choi Youn So)
2
00:00:08,603 --> 00:00:10,303
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:10,572 --> 00:00:11,773
(Shim Ji Ho)
4
00:00:13,232 --> 00:00:15,242
(Jung Yoo Min)
5
00:00:15,242 --> 00:00:17,243
(Unasked Family)
6
00:00:18,328 --> 00:00:19,828
(Episode 114)
7
00:00:23,368 --> 00:00:25,128
Oh, gosh. I'm worried about Il Nam.
8
00:00:26,323 --> 00:00:28,463
No. I shouldn't leave him behind like this.
9
00:00:35,032 --> 00:00:36,443
We're in big trouble. Oh, no.
10
00:00:39,272 --> 00:00:42,473
Mr. Kim, I stopped by since I was in the neighborhood.
11
00:00:42,842 --> 00:00:46,212
I came here to water this plant.
12
00:00:46,753 --> 00:00:49,352
I thought it was wilting.
13
00:00:51,782 --> 00:00:53,623
How did you know it was wilting?
14
00:01:10,272 --> 00:01:11,742
I guess you saw it through this camera.
15
00:01:16,482 --> 00:01:17,913
The document in the safe...
16
00:01:19,182 --> 00:01:20,352
Where did you take it?
17
00:01:21,083 --> 00:01:25,382
You broke into my office. I don't know what you're talking about.
18
00:01:26,122 --> 00:01:27,223
What?
19
00:01:29,292 --> 00:01:30,563
Mr. Kim Ji Hun.
20
00:01:32,163 --> 00:01:33,262
I heard that my brother Dong U...
21
00:01:34,393 --> 00:01:38,563
got into the accident because of Hana Beverages.
22
00:01:39,563 --> 00:01:40,703
Give me the document.
23
00:01:41,572 --> 00:01:43,872
Give me the document, you jerk!
24
00:01:47,372 --> 00:01:50,583
What are you going to do about my brother's wrongful death?
25
00:01:51,012 --> 00:01:52,813
Give me the document right now!
26
00:01:53,012 --> 00:01:54,613
Give it to me!
27
00:02:16,473 --> 00:02:17,542
Mr. Park.
28
00:02:18,873 --> 00:02:19,973
Mr. Park.
29
00:02:20,743 --> 00:02:22,473
Can you talk with us just for a minute?
30
00:02:24,082 --> 00:02:25,283
Get in the car.
31
00:02:26,753 --> 00:02:27,882
Okay.
32
00:02:28,482 --> 00:02:30,523
Kids, get in the car now.
33
00:02:36,123 --> 00:02:38,892
Why did you come to see me again?
34
00:02:39,193 --> 00:02:42,493
We know that you lied about the bribe you told us about.
35
00:02:43,163 --> 00:02:47,172
You know how my husband got into the accident, right?
36
00:02:47,832 --> 00:02:49,672
And that's why you lied to us.
37
00:02:49,873 --> 00:02:52,542
Gosh. You two are unbelievable.
38
00:02:52,843 --> 00:02:54,642
It took me a lot to tell you that.
39
00:02:55,913 --> 00:02:57,283
I should go to catch my flight.
40
00:02:59,112 --> 00:03:00,213
Wait, please.
41
00:03:02,813 --> 00:03:06,183
Mr. Park, you're the only witness.
42
00:03:09,593 --> 00:03:11,422
You know the truth...
43
00:03:12,422 --> 00:03:13,892
about Reporter Nam's accident, don't you?
44
00:03:15,993 --> 00:03:18,933
You know that his death was unjustified.
45
00:03:20,533 --> 00:03:23,503
Please help us uncover the truth.
46
00:03:24,702 --> 00:03:25,802
I'm begging you.
47
00:03:26,202 --> 00:03:29,012
Why would you keep bothering me when I'm leaving Korea?
48
00:03:29,542 --> 00:03:32,482
Whatever the truth is, I don't care.
49
00:03:33,265 --> 00:03:34,612
I have nothing more to tell you either.
50
00:03:35,582 --> 00:03:36,683
All right?
51
00:03:38,482 --> 00:03:40,693
- Wait. Please don't be like this. - Gosh.
52
00:03:44,623 --> 00:03:45,762
Yeo Won.
53
00:03:46,322 --> 00:03:47,533
Please help us.
54
00:03:49,933 --> 00:03:53,003
You have children just like I do.
55
00:03:54,373 --> 00:03:56,843
Imagine that something unfair happens to you,
56
00:03:58,503 --> 00:04:01,243
and you pass away all of a sudden. Then you would...
57
00:04:01,572 --> 00:04:03,542
Why would you say such a horrible thing like that?
58
00:04:07,283 --> 00:04:08,413
Get up, Yeo Won.
59
00:04:16,862 --> 00:04:18,062
My child will ask me,
60
00:04:19,062 --> 00:04:23,033
"Mom, why did Dad pass away when I was so young?"
61
00:04:24,633 --> 00:04:27,002
"What on earth happened to him?"
62
00:04:28,502 --> 00:04:30,302
She'll ask that to me one day.
63
00:04:32,802 --> 00:04:36,982
That's right. That's the only thing I want.
64
00:04:39,982 --> 00:04:41,252
Please help me...
65
00:04:42,383 --> 00:04:44,252
tell my daughter the reason why her dad is gone,
66
00:04:44,852 --> 00:04:47,352
the truth about his death with a clear conscience.
67
00:04:49,252 --> 00:04:52,963
Please... I'm begging you, Mr. Park.
68
00:04:56,533 --> 00:04:57,763
Please.
69
00:04:58,362 --> 00:05:00,372
My goodness. Why are you doing this?
70
00:05:01,703 --> 00:05:04,242
Honey, we're running late.
71
00:05:05,242 --> 00:05:06,502
I should go now.
72
00:05:08,742 --> 00:05:10,143
Yeo Won, are you okay?
73
00:05:10,713 --> 00:05:14,352
Mr. Park. Mr. Park, please don't leave like this. Can we talk...
74
00:05:14,453 --> 00:05:15,552
Mr. Park!
75
00:05:25,393 --> 00:05:27,133
Yeo Won, stand up.
76
00:05:48,083 --> 00:05:49,182
Yes, Sang Mun.
77
00:05:52,182 --> 00:05:54,893
What did you say? The police station?
78
00:06:10,843 --> 00:06:11,973
Il Nam.
79
00:06:17,312 --> 00:06:18,442
Yeo Won, you're here.
80
00:06:19,343 --> 00:06:20,612
Mr. Bong, you're here too.
81
00:06:21,252 --> 00:06:22,352
Yes.
82
00:06:24,283 --> 00:06:27,593
Why did you break into Mr. Kim's office? Why?
83
00:06:30,562 --> 00:06:31,593
Well...
84
00:06:32,362 --> 00:06:35,562
He said he went there to find some document.
85
00:06:35,893 --> 00:06:36,963
Sang Mun.
86
00:06:38,362 --> 00:06:39,463
"A document"?
87
00:06:43,643 --> 00:06:47,213
Il Nam, did you go there to find the ledger...
88
00:06:47,713 --> 00:06:49,872
that I told you about the other day?
89
00:06:50,812 --> 00:06:54,213
I wanted to at least do that for you and Dong U.
90
00:06:55,552 --> 00:06:57,852
I tried to act like a big brother for once.
91
00:06:58,883 --> 00:07:00,023
I'm sorry, Yeo Won.
92
00:07:01,323 --> 00:07:02,653
Don't say that, Il Nam.
93
00:07:04,362 --> 00:07:08,093
I'm sorry that you're locked up because of me.
94
00:07:08,192 --> 00:07:09,562
It's about what happened to my family.
95
00:07:10,633 --> 00:07:12,302
I'm fine. So don't worry about me.
96
00:07:13,002 --> 00:07:17,602
Make sure to finish what you're doing for Dong U, okay?
97
00:07:20,973 --> 00:07:22,343
Please help us, Mr. Bong.
98
00:07:25,942 --> 00:07:27,013
Sure.
99
00:07:27,013 --> 00:07:31,552
Yeo Won, you're saying that Hana Beverages...
100
00:07:32,523 --> 00:07:36,023
has something to do with Dong U's accident, right?
101
00:07:39,963 --> 00:07:41,062
My goodness.
102
00:07:47,833 --> 00:07:48,932
Ms. Kang Yeo Won.
103
00:07:51,372 --> 00:07:53,343
I believe we have something to discuss.
104
00:08:04,383 --> 00:08:08,492
I apologize for what Il Nam did.
105
00:08:11,023 --> 00:08:12,922
He didn't just break into my office.
106
00:08:13,192 --> 00:08:15,133
It seems that he also planned to steal something.
107
00:08:15,593 --> 00:08:16,692
Ji Hun.
108
00:08:17,932 --> 00:08:19,002
Cheon Dong.
109
00:08:21,773 --> 00:08:24,442
What sentence will he get for this?
110
00:08:28,372 --> 00:08:32,613
It's his first offense, and Il Nam is regretting what he did today.
111
00:08:33,913 --> 00:08:37,783
If you agree on a settlement, he can get a light sentence.
112
00:08:38,552 --> 00:08:39,682
That means...
113
00:08:41,092 --> 00:08:44,462
he could go to prison if I don't agree on a settlement, right?
114
00:08:48,493 --> 00:08:49,832
Please, Mr. Kim.
115
00:08:51,233 --> 00:08:53,972
Just like you and Ms. Kang, Mr. Nam also seems to have...
116
00:08:55,633 --> 00:08:58,042
misunderstood me and planned this.
117
00:09:00,743 --> 00:09:01,842
All right.
118
00:09:02,672 --> 00:09:06,383
I will let this go as quietly as possible...
119
00:09:06,883 --> 00:09:08,653
for your sake, Cheon Dong.
120
00:09:12,283 --> 00:09:13,383
Thank you, Ji Hun.
121
00:09:17,893 --> 00:09:19,592
Under one condition, Ms. Kang.
122
00:09:22,163 --> 00:09:23,263
"Condition"?
123
00:09:25,033 --> 00:09:29,233
Finish the sparkling water project you're working on smoothly.
124
00:09:30,202 --> 00:09:33,503
Ji Hun, that has nothing to do with this matter.
125
00:09:33,503 --> 00:09:34,572
Mr. Bong!
126
00:09:39,243 --> 00:09:43,853
Cheon Dong, you keep defending Ms. Kang.
127
00:09:44,783 --> 00:09:46,283
But you're an employee of Hana Beverages.
128
00:09:47,993 --> 00:09:50,623
You might as well stop meddling in this matter for Ms. Kang.
129
00:09:56,233 --> 00:10:00,302
I believe you will make a wise decision for your brother-in-law.
130
00:10:01,432 --> 00:10:05,302
I'll prepare the contract to purchase the land tomorrow.
131
00:10:24,962 --> 00:10:28,462
The hospital will hold a memorial event...
132
00:10:28,462 --> 00:10:30,432
for heart donors.
133
00:10:30,863 --> 00:10:33,133
We'd like you to represent all the donors' families,
134
00:10:33,972 --> 00:10:38,273
and prepare a letter to your son.
135
00:10:38,802 --> 00:10:40,613
We'll film you reading the letter,
136
00:10:40,613 --> 00:10:42,913
and show the video at the event.
137
00:10:43,783 --> 00:10:47,582
So, you want me to write a letter...
138
00:10:47,582 --> 00:10:49,283
to my late son?
139
00:10:49,383 --> 00:10:51,783
If you could muster up the courage,
140
00:10:52,123 --> 00:10:54,422
it will give a lot of people at the event...
141
00:10:54,822 --> 00:10:57,562
great comfort and consolation.
142
00:11:01,493 --> 00:11:03,332
Maybe I learned...
143
00:11:04,733 --> 00:11:07,903
to write Korean from Mr. Bong for this day.
144
00:11:28,523 --> 00:11:36,393
(Dong U)
145
00:11:39,562 --> 00:11:43,332
Mom. Mom! Come out now!
146
00:11:54,582 --> 00:11:57,353
I was in the middle of something. Why did you call me out?
147
00:11:57,353 --> 00:11:58,483
What is it?
148
00:11:58,483 --> 00:12:01,493
Mom, it's Il Nam. Il Nam was...
149
00:12:01,853 --> 00:12:03,822
Il Nam was arrested.
150
00:12:04,822 --> 00:12:07,663
What? What are you talking about?
151
00:12:07,663 --> 00:12:08,832
Why would he have been arrested?
152
00:12:08,993 --> 00:12:13,802
Il Nam broke into Hana Beverages to find an important document...
153
00:12:14,873 --> 00:12:16,202
and got caught, Mother.
154
00:12:20,042 --> 00:12:22,712
What in the world is that document you're talking about?
155
00:12:22,972 --> 00:12:25,013
Why did Il Nam have to do that, Sang Mun?
156
00:12:25,113 --> 00:12:27,712
- Sang Mun. - Sang Mun, tell us.
157
00:12:27,913 --> 00:12:32,483
Well... Il Nam did that for Dong U.
158
00:12:34,552 --> 00:12:37,523
Mother, actually, Dong U...
159
00:12:38,092 --> 00:12:39,922
got into the accident...
160
00:12:45,633 --> 00:12:46,763
Mother.
161
00:12:59,442 --> 00:13:00,552
Mother.
162
00:13:02,753 --> 00:13:07,153
Dong U was covering Hana Beverages' corruption before he died.
163
00:13:10,523 --> 00:13:12,222
I think he was threatened because of that...
164
00:13:14,332 --> 00:13:16,062
and got into the accident too.
165
00:13:38,052 --> 00:13:39,582
Thank you...
166
00:13:41,192 --> 00:13:42,692
for finding out about that, Yeo Won.
167
00:14:30,432 --> 00:14:31,942
Goodness gracious.
168
00:14:32,942 --> 00:14:34,972
You fool.
169
00:14:37,983 --> 00:14:39,182
My baby.
170
00:14:41,052 --> 00:14:42,153
My dear son.
171
00:14:44,523 --> 00:14:46,483
I feel so sorry for you.
172
00:14:53,192 --> 00:14:54,562
Dong U.
173
00:14:58,003 --> 00:14:59,233
My baby.
174
00:15:06,143 --> 00:15:07,672
Goodness.
175
00:15:09,773 --> 00:15:11,312
Oh, dear.
176
00:15:15,413 --> 00:15:16,712
Oh, dear.
177
00:15:32,302 --> 00:15:36,672
I believe you will make a wise decision for your brother-in-law.
178
00:15:38,243 --> 00:15:42,212
I'll prepare the contract to purchase the land tomorrow.
179
00:15:52,383 --> 00:15:53,483
Dong U.
180
00:15:56,192 --> 00:15:58,222
What decision must I make?
181
00:16:00,623 --> 00:16:02,493
For whom must I make the decision?
182
00:16:14,842 --> 00:16:15,942
I'm sorry.
183
00:16:17,413 --> 00:16:18,513
Ji Hun.
184
00:16:19,383 --> 00:16:20,753
Did you think I didn't know?
185
00:16:22,653 --> 00:16:25,023
Why did you keep this document until now?
186
00:16:27,182 --> 00:16:28,993
It's the evidence to prove...
187
00:16:29,493 --> 00:16:31,962
that Hana Beverages is involved in Reporter Nam Dong U's death.
188
00:16:35,363 --> 00:16:37,033
I'm sure you thought...
189
00:16:37,932 --> 00:16:42,072
this evidence could be your weapon against me someday.
190
00:16:45,072 --> 00:16:47,373
That's why you've been holding onto this.
191
00:16:50,172 --> 00:16:53,582
I took you under my wing and help you get that position.
192
00:16:53,582 --> 00:16:55,353
How dare you betray me like this!
193
00:16:57,383 --> 00:17:01,422
I was abandoned by my parents and grew up like a wild animal.
194
00:17:02,722 --> 00:17:04,192
I always have this fear of...
195
00:17:05,462 --> 00:17:08,563
being kicked out on the street again by anyone at any time.
196
00:17:14,972 --> 00:17:16,032
Get up.
197
00:17:19,742 --> 00:17:22,172
Come on. I said, get up.
198
00:17:35,093 --> 00:17:36,153
Mr. Hwang.
199
00:17:39,222 --> 00:17:40,422
Listen, Mr. Kim.
200
00:17:42,133 --> 00:17:43,192
Ji Hun.
201
00:17:48,903 --> 00:17:51,002
Do you really not know...
202
00:17:52,373 --> 00:17:53,603
why I took you under my wing?
203
00:17:58,343 --> 00:18:00,143
It's because you risked your whole life...
204
00:18:01,782 --> 00:18:04,012
to be with my daughter Su Ji.
205
00:18:05,952 --> 00:18:08,952
I knew how you felt about her a long time ago, so I...
206
00:18:10,793 --> 00:18:12,393
accepted you as my child.
207
00:18:14,633 --> 00:18:15,732
Father.
208
00:18:18,502 --> 00:18:21,772
Besides, I'm not a parent who would abandon his child.
209
00:18:27,143 --> 00:18:28,413
So you can put your worries to rest.
210
00:18:31,883 --> 00:18:33,282
You can put your worries to rest too, Father.
211
00:18:34,512 --> 00:18:36,883
Because of what happened today, I'm sure Ms. Kang...
212
00:18:37,853 --> 00:18:39,323
will sell the land.
213
00:18:40,522 --> 00:18:42,053
I'll finish the purchase of the land soon.
214
00:18:44,692 --> 00:18:49,363
(Ledger of Imported Oriental Raisin)
215
00:18:56,972 --> 00:18:59,873
(Ledger of Imported Oriental Raisin)
216
00:19:35,512 --> 00:19:36,873
Help me.
217
00:19:55,863 --> 00:19:57,262
Please...
218
00:19:59,303 --> 00:20:00,502
help me.
219
00:20:03,903 --> 00:20:06,442
I told you to choose the easy path.
220
00:20:09,212 --> 00:20:10,343
Reporter Nam,
221
00:20:11,682 --> 00:20:13,643
you should've taken my advice.
222
00:20:18,182 --> 00:20:19,823
I have a family.
223
00:20:23,692 --> 00:20:24,863
Please save me.
224
00:20:27,163 --> 00:20:29,232
Mr. Kim Ji Hun.
225
00:20:29,962 --> 00:20:32,403
You and I should never have met...
226
00:20:33,903 --> 00:20:35,603
in the first place.
227
00:20:39,772 --> 00:20:40,873
I'm sorry.
228
00:20:43,242 --> 00:20:44,442
I'm going to...
229
00:20:46,613 --> 00:20:47,782
go on with my way.
230
00:20:52,982 --> 00:20:55,853
Please help me. Please.
231
00:20:56,053 --> 00:20:57,323
Please save me.
232
00:20:57,663 --> 00:21:01,563
(Hana Beverages)
233
00:21:17,543 --> 00:21:21,482
Yeo Won, what are you going to do about the land?
234
00:21:24,422 --> 00:21:27,153
I will sell the land.
235
00:21:30,323 --> 00:21:31,462
I'll sell it, Mother.
236
00:21:35,793 --> 00:21:38,333
No, Yeo Won. Please don't sell it.
237
00:21:38,932 --> 00:21:40,532
You said that company has something to do with...
238
00:21:43,532 --> 00:21:45,202
Dong U's accident.
239
00:21:48,772 --> 00:21:50,942
- Mother. - Okay.
240
00:21:52,682 --> 00:21:54,553
Sell the land, Yeo Won.
241
00:22:01,393 --> 00:22:02,952
I'm sorry to you,
242
00:22:03,853 --> 00:22:05,663
but we should help the one who's alive.
243
00:22:06,593 --> 00:22:09,393
Although Il Nam is not exactly a great man,
244
00:22:09,393 --> 00:22:12,032
he's the head of the family with a wife and a child.
245
00:22:14,032 --> 00:22:16,903
Yeo Won, you can resent me...
246
00:22:17,672 --> 00:22:19,303
as much as you want.
247
00:22:20,442 --> 00:22:23,442
I'll let you do so for the rest of my life.
248
00:22:25,442 --> 00:22:26,643
No, Mother.
249
00:22:27,543 --> 00:22:29,083
Please don't worry about anything else.
250
00:22:38,663 --> 00:22:39,692
Ji Hun.
251
00:22:40,722 --> 00:22:42,192
How could this happen?
252
00:22:43,462 --> 00:22:44,563
Why?
253
00:22:47,133 --> 00:22:48,603
Take a look at this.
254
00:22:52,702 --> 00:22:55,373
(Pregnancy)
255
00:22:58,413 --> 00:22:59,543
Su Ji.
256
00:23:04,282 --> 00:23:06,922
Ji Hun, don't tell my mom and dad yet.
257
00:23:06,922 --> 00:23:08,823
I'll go see a doctor to confirm it.
258
00:23:09,522 --> 00:23:10,593
Okay.
259
00:23:12,022 --> 00:23:13,563
I can't believe this.
260
00:23:14,532 --> 00:23:18,633
Honey, I heard the purchase of the land will be decided today.
261
00:23:19,462 --> 00:23:21,133
Even I'm so nervous.
262
00:23:21,373 --> 00:23:22,702
Don't be nervous.
263
00:23:23,333 --> 00:23:26,043
Ji Hun made sure to wrap things up.
264
00:23:26,772 --> 00:23:30,543
Ji Hun, is that why you've been smiling like that all morning?
265
00:23:31,583 --> 00:23:34,083
Well... That's one of the reasons, Mother. Actually...
266
00:23:35,712 --> 00:23:36,853
Well...
267
00:23:37,712 --> 00:23:39,682
Why won't you finish what you were saying?
268
00:23:41,252 --> 00:23:42,823
They might be late for work.
269
00:23:42,952 --> 00:23:45,793
Ji Hun, go and close the deal with Kang Yeo Won.
270
00:23:46,492 --> 00:23:47,793
- I'll do that. - See you later.
271
00:23:48,093 --> 00:23:49,293
- See you. - I'll get going.
272
00:23:49,293 --> 00:23:50,992
- Have a nice day. - You too.
273
00:23:55,672 --> 00:23:58,272
Bo Ram, this is so cool.
274
00:23:58,442 --> 00:24:00,742
Voices come out of it.
275
00:24:00,803 --> 00:24:02,913
- You're lying. - It's true.
276
00:24:04,742 --> 00:24:07,913
Why would you choose the long way, not the shortcut?
277
00:24:09,512 --> 00:24:12,823
Why don't you hand me that document and follow the easy path?
278
00:24:12,823 --> 00:24:14,323
Cool. You were right.
279
00:24:15,793 --> 00:24:17,522
- Kids, it's time to go to school. - I also wanted to do so...
280
00:24:17,793 --> 00:24:18,922
Here's your backpack, Yeong Jae.
281
00:24:19,163 --> 00:24:21,163
- Thank you, Aunt Yeo Won. - just as you said.
282
00:24:22,762 --> 00:24:23,863
When you gave me that money,
283
00:24:23,863 --> 00:24:24,903
Mom, Mom.
284
00:24:24,903 --> 00:24:27,133
- Dad's voice comes out of this. - I had a moment of weakness.
285
00:24:27,732 --> 00:24:29,472
But I decided to choose a different path...
286
00:24:30,432 --> 00:24:31,643
because I wanted to have a clear conscience...
287
00:24:32,702 --> 00:24:34,043
in front of my family.
288
00:24:35,913 --> 00:24:38,143
(Hana Beverages)
289
00:24:52,063 --> 00:24:55,462
(Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning)
290
00:25:01,002 --> 00:25:02,633
I'm at the clinic.
291
00:25:02,932 --> 00:25:05,643
We really are having a baby.
292
00:25:06,303 --> 00:25:07,803
Congratulations, Mr. Kim Ji Hun.
293
00:25:08,073 --> 00:25:09,543
You're going to become a dad soon.
294
00:25:16,482 --> 00:25:17,782
Hello? Kim Ji Hun speaking.
295
00:25:19,452 --> 00:25:21,323
Yes. I'll head there right away.
296
00:25:48,012 --> 00:25:49,313
Welcome, Ms. Kang.
297
00:25:52,123 --> 00:25:53,182
Please have a seat.
298
00:25:54,053 --> 00:25:55,123
Thanks.
299
00:26:04,532 --> 00:26:06,563
(Kang Yeo Won, Hwang Byeong Rae)
300
00:26:09,303 --> 00:26:10,432
Ms. Kang.
301
00:26:11,942 --> 00:26:13,573
Have you made your final decision?
302
00:26:15,012 --> 00:26:16,113
Yes, I have.
303
00:26:22,553 --> 00:26:24,553
Instead of choosing the shortcut,
304
00:26:26,452 --> 00:26:29,823
I've come a very long way to get this far.
305
00:26:31,962 --> 00:26:33,163
It wasn't just me.
306
00:26:34,163 --> 00:26:35,333
My husband did the same.
307
00:26:53,442 --> 00:26:55,712
You can sign it instead of stamping your seal.
308
00:26:57,782 --> 00:26:58,883
I know.
309
00:27:23,512 --> 00:27:24,843
Please...
310
00:27:26,813 --> 00:27:28,053
help me.
311
00:27:31,212 --> 00:27:33,752
I told you to choose the easy path.
312
00:27:35,452 --> 00:27:36,623
Reporter Nam,
313
00:27:37,992 --> 00:27:39,962
you should've taken my advice.
21689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.