All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E111.200331.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,109 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,109 --> 00:00:05,179 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,179 --> 00:00:07,879 (Choi Youn So) 4 00:00:08,450 --> 00:00:10,179 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,779 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,449 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,449 --> 00:00:17,149 (Unasked Family) 8 00:00:19,219 --> 00:00:20,359 Cheon Dong. 9 00:00:21,890 --> 00:00:23,190 What brings you here at this hour? 10 00:00:27,899 --> 00:00:29,030 You're behind this, aren't you? 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,100 - What do you mean? - Earlier today. 12 00:00:33,240 --> 00:00:34,299 Tell me. 13 00:00:35,140 --> 00:00:36,869 Tell me if you did it! 14 00:00:40,179 --> 00:00:41,450 What are you talking about? 15 00:00:42,780 --> 00:00:43,950 Let go of me and we'll talk. 16 00:00:50,250 --> 00:00:53,719 You had Secretary Kim hire someone to hit Yeo Won with a car. 17 00:00:55,359 --> 00:00:56,759 How could you do this to me? 18 00:00:57,799 --> 00:00:59,899 You know what Yeo Won means to me. 19 00:01:03,429 --> 00:01:05,000 Yeo Won is going to be my wife. 20 00:01:06,340 --> 00:01:07,969 You know what family means... 21 00:01:09,439 --> 00:01:11,209 to people like us. 22 00:01:12,439 --> 00:01:14,750 How could you do this to me out of all people? 23 00:01:16,750 --> 00:01:19,019 You seem to have the totally wrong idea. 24 00:01:19,549 --> 00:01:23,650 If anything bad happens to Yeo Won because of you, 25 00:01:23,719 --> 00:01:25,120 I won't let you get away with it. 26 00:01:25,420 --> 00:01:29,659 Actually, I won't let anything happen to her. 27 00:01:34,200 --> 00:01:36,530 I don't know what you think of me, 28 00:01:36,799 --> 00:01:39,969 but I'm not that lousy of a person... 29 00:01:39,969 --> 00:01:41,370 to harm your girlfriend. 30 00:01:42,269 --> 00:01:43,569 I want to believe that. 31 00:01:44,780 --> 00:01:46,010 I hope what you just said... 32 00:01:47,540 --> 00:01:49,049 isn't a lie. 33 00:02:17,069 --> 00:02:18,409 What about Bo Ram? 34 00:02:18,710 --> 00:02:19,979 She's sleeping, Mother. 35 00:02:20,340 --> 00:02:23,250 Did you really not know, Yeo Won? 36 00:02:23,879 --> 00:02:25,219 You were close to Trang. 37 00:02:25,979 --> 00:02:28,250 I really had no idea. 38 00:02:29,120 --> 00:02:32,159 You were too busy dating nowadays... 39 00:02:32,289 --> 00:02:34,159 to pay attention to her. 40 00:02:35,229 --> 00:02:38,759 Trang, I understand why you didn't tell us about marrying Il Nam, 41 00:02:39,129 --> 00:02:41,469 but how could you not tell us about your son? 42 00:02:42,900 --> 00:02:45,370 She must have her reasons, Ji Yeong. 43 00:02:46,039 --> 00:02:48,240 Don't blame Trang. 44 00:02:48,469 --> 00:02:49,909 This is all because I'm a loser. 45 00:02:50,240 --> 00:02:53,080 I was worried when you'd have a child and raise one at your age, 46 00:02:53,479 --> 00:02:55,949 but this means you already have a son Yeong Jae's age, right? 47 00:02:56,009 --> 00:02:58,120 He's younger than Yeong Jae. 48 00:02:58,620 --> 00:03:02,150 Chuong is five years old. 49 00:03:03,490 --> 00:03:05,889 How did you leave that young child behind? 50 00:03:06,319 --> 00:03:08,490 Gosh, it must have been painful. 51 00:03:09,259 --> 00:03:13,430 Anyway, how is Chuong sick? 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,530 He has heart disease. 53 00:03:16,530 --> 00:03:19,000 He needs surgery. 54 00:03:22,710 --> 00:03:24,740 You couldn't even tell us about your son until now. 55 00:03:25,210 --> 00:03:27,610 It must've been so hard for you to carry the burden alone. 56 00:03:31,550 --> 00:03:33,479 I think the surgery will cost a lot. 57 00:03:34,050 --> 00:03:37,120 Shouldn't we sell the land right away? 58 00:03:37,689 --> 00:03:39,289 I mean, their son is ill. 59 00:03:39,490 --> 00:03:42,729 Shouldn't we get the money for his surgery first? 60 00:03:45,800 --> 00:03:50,469 Well... I got carried away because I was worried about Chuong. 61 00:03:51,469 --> 00:03:55,169 Fortunately, he's not in a critical condition right now. 62 00:03:55,509 --> 00:03:58,080 I'll get the money for his surgery by myself. 63 00:04:01,240 --> 00:04:02,310 Trang. 64 00:04:03,180 --> 00:04:06,150 Go to Vietnam and bring Chuong home. 65 00:04:08,150 --> 00:04:09,250 What? 66 00:04:26,000 --> 00:04:27,170 Il Nam. 67 00:04:29,540 --> 00:04:31,540 You need money urgently for your son's surgery, 68 00:04:31,709 --> 00:04:35,279 but you couldn't say we should sell the land because of Dong U. 69 00:04:35,509 --> 00:04:37,310 You must have emotionally suffered a lot. 70 00:04:37,879 --> 00:04:40,420 Yeo Won, you don't have to worry about it. 71 00:04:41,350 --> 00:04:44,019 I'll get the money for Chuong's surgery by myself. 72 00:04:44,959 --> 00:04:47,620 I haven't done anything for him as his father until now. 73 00:04:47,990 --> 00:04:49,790 I can take care of that much. 74 00:04:50,360 --> 00:04:52,899 I should. I'm his father, you know. 75 00:04:53,829 --> 00:04:56,399 I'll do everything I can do to help Chuong. 76 00:04:57,129 --> 00:04:58,670 I'm sorry, Il Nam. 77 00:04:58,839 --> 00:05:00,199 You have nothing to apologize for. 78 00:05:00,500 --> 00:05:04,170 Dong U wasn't just your husband, but also my little brother. 79 00:05:04,740 --> 00:05:06,779 He was such a good brother to me. 80 00:05:08,310 --> 00:05:11,720 Oh, right. You said you were looking into Dong U's accident. 81 00:05:12,649 --> 00:05:13,920 Is it going well? 82 00:05:15,189 --> 00:05:18,589 I tried not to ask you anything, but I'm so curious. 83 00:05:21,019 --> 00:05:23,790 - Il Nam. - Yes, Yeo Won. 84 00:05:24,699 --> 00:05:26,360 Please tell me the details. 85 00:05:28,000 --> 00:05:32,439 Dong U was digging up on Hana Beverages' corruption. 86 00:05:33,470 --> 00:05:36,139 And it seemed that he got into the accident while trying to... 87 00:05:36,139 --> 00:05:38,540 get the Ledger of Imported Oriental Raisin. 88 00:05:39,910 --> 00:05:41,810 That's all I have found out so far. 89 00:05:43,480 --> 00:05:47,480 You're saying that you have to find that ledger... 90 00:05:48,389 --> 00:05:50,449 no matter what, right? 91 00:05:51,350 --> 00:05:52,490 That's right. 92 00:05:53,589 --> 00:05:57,790 It can be critical evidence to prove the truth about Dong U's accident. 93 00:06:02,470 --> 00:06:05,300 I see. I'll come up with an idea too. 94 00:06:07,339 --> 00:06:08,870 I only meant to scare her. 95 00:06:11,139 --> 00:06:12,810 She was too stubborn, 96 00:06:13,709 --> 00:06:15,680 so I just urged her a little bit. 97 00:06:16,079 --> 00:06:19,149 I think it only provoked Cheon Dong, 98 00:06:19,519 --> 00:06:21,250 and made things more complicated. 99 00:06:23,949 --> 00:06:27,160 Cheon Dong is a person who would stand against such threat. 100 00:06:27,620 --> 00:06:28,829 He would never compromise. 101 00:06:29,689 --> 00:06:32,730 And from what I saw, Ms. Kang Yeo Won is just like him. 102 00:06:34,829 --> 00:06:37,600 Ji Hun, are you blaming me? 103 00:06:39,500 --> 00:06:41,839 If you had finished purchasing all the land we needed in time, 104 00:06:42,439 --> 00:06:45,240 I wouldn't have had to cook up such a ruse like that. 105 00:06:46,540 --> 00:06:49,410 The day we promised to Hwado Distribution is around the corner. 106 00:06:50,480 --> 00:06:53,120 But you just let Kang Yeo Won sway you as she wants. 107 00:06:53,120 --> 00:06:56,550 Besides, don't you know that she's Reporter Nam Dong U's wife? 108 00:06:57,350 --> 00:06:59,990 You should handle it before it gets out of hand. 109 00:07:02,329 --> 00:07:05,600 I had to step up because you couldn't handle things properly. 110 00:07:07,060 --> 00:07:08,199 I'm sorry. 111 00:07:12,170 --> 00:07:13,339 If she won't change her mind, 112 00:07:14,910 --> 00:07:16,040 she'll have to... 113 00:07:18,680 --> 00:07:20,910 follow Reporter Nam. 114 00:07:33,189 --> 00:07:36,790 We had no choice about what happened to Reporter Nam. 115 00:07:39,500 --> 00:07:41,600 But any more unnecessary sacrifice is unacceptable. 116 00:07:44,870 --> 00:07:45,970 "Unacceptable"? 117 00:07:47,269 --> 00:07:48,810 Then you should make her... 118 00:07:49,810 --> 00:07:51,879 sell the land within this week. 119 00:07:53,110 --> 00:07:55,750 If you don't want me to step up. 120 00:08:10,860 --> 00:08:14,199 Yeo Won, you were very surprised earlier today, right? 121 00:08:17,000 --> 00:08:18,170 I'm fine now. 122 00:08:19,769 --> 00:08:22,069 Did you find out what Secretary Kim did? 123 00:08:23,240 --> 00:08:26,279 Is Director Kim really involved in that accident? 124 00:08:27,509 --> 00:08:28,750 I looked into it. 125 00:08:30,209 --> 00:08:31,850 I don't think it was Director Kim. 126 00:08:32,779 --> 00:08:36,850 But I'm sure that someone threatened you intentionally. 127 00:08:38,220 --> 00:08:40,460 You should be more careful from now on. 128 00:08:40,460 --> 00:08:42,230 I'll keep digging up on Reporter Nam's accident. 129 00:08:42,460 --> 00:08:45,330 I must do this by myself. 130 00:08:46,159 --> 00:08:48,029 I can't just leave it to you. 131 00:08:48,529 --> 00:08:49,830 I don't want to either. 132 00:08:51,000 --> 00:08:53,740 I don't think I can bear to watch you fall into danger. 133 00:08:56,440 --> 00:08:59,639 I won't break that easily. 134 00:09:00,580 --> 00:09:04,049 I can endure whatever happens. 135 00:09:06,450 --> 00:09:10,120 I just need you by my side just as you are now. 136 00:09:12,759 --> 00:09:15,190 You are just as stubborn as your boyfriend. 137 00:09:16,889 --> 00:09:18,460 Fine. I have no choice. 138 00:09:18,799 --> 00:09:22,600 I'll be stronger to keep you safe. 139 00:09:27,639 --> 00:09:29,409 Trang, take this. 140 00:09:30,210 --> 00:09:31,809 I can't accept it, Ms. Wang. 141 00:09:32,139 --> 00:09:34,240 Spend it on your trip to bring Chuong home. 142 00:09:34,539 --> 00:09:36,309 It wasn't just me. 143 00:09:36,309 --> 00:09:38,519 Everyone in our family chipped in. 144 00:09:38,519 --> 00:09:40,679 Don't feel burdened and take this. 145 00:09:41,049 --> 00:09:43,190 I contributed a lot although I don't have much money. 146 00:09:43,649 --> 00:09:46,190 You didn't give that much money. Why would you say that? 147 00:09:47,960 --> 00:09:50,990 Trang, please say hi to my nephew Chuong. 148 00:09:52,230 --> 00:09:53,629 Have a safe trip, Trang. 149 00:09:54,100 --> 00:09:56,100 Thank you so much, everyone. 150 00:09:57,330 --> 00:09:59,470 Hurry back home, Aunt Trang. 151 00:09:59,470 --> 00:10:01,669 Hurry back home, Aunt Trang, okay? 152 00:10:07,279 --> 00:10:09,710 She's not leaving forever. She'll be back soon. 153 00:10:09,710 --> 00:10:10,950 So stop it. 154 00:10:11,409 --> 00:10:13,649 Trang, let's go. You might miss your flight. 155 00:10:15,389 --> 00:10:17,090 I'll see you later. 156 00:10:17,090 --> 00:10:18,149 See you. 157 00:10:20,159 --> 00:10:21,220 Have a safe trip. 158 00:10:28,470 --> 00:10:29,600 Hey... 159 00:10:32,200 --> 00:10:34,100 Please send my regards... 160 00:10:35,309 --> 00:10:39,240 to Chuong and your family. 161 00:10:40,210 --> 00:10:43,480 When Chuong gets a little better, bring him to Korea. 162 00:10:43,679 --> 00:10:47,649 I'll help him get the heart surgery at all cost. 163 00:10:48,049 --> 00:10:51,419 I really want to trust you... 164 00:10:52,019 --> 00:10:54,320 at least this once. 165 00:10:55,159 --> 00:10:57,429 You can trust me, at least this time. 166 00:10:58,090 --> 00:11:01,730 You don't think I would keep lying until the day I die, do you? 167 00:11:03,769 --> 00:11:04,870 Let me see. 168 00:11:05,169 --> 00:11:08,200 Oh, your taxi must have arrived. Let's hurry up. 169 00:11:13,710 --> 00:11:16,379 (Hana Beverages) 170 00:11:22,190 --> 00:11:23,320 Have a seat. 171 00:11:27,789 --> 00:11:32,259 I asked you all to see me today to discuss the purchase of the land. 172 00:11:32,960 --> 00:11:35,870 If we can't purchase the land within this week, 173 00:11:36,799 --> 00:11:39,799 Hwado Distribution won't invest in the sparkling project. 174 00:11:40,669 --> 00:11:43,610 Before that, our company will default on the bonds... 175 00:11:43,610 --> 00:11:45,009 we issued, 176 00:11:46,440 --> 00:11:48,240 and might fall into a crisis. 177 00:11:49,509 --> 00:11:52,649 I'm sharing this confidential information like this... 178 00:11:52,649 --> 00:11:56,620 that could cause our company great damage if it leaks with you... 179 00:11:57,950 --> 00:12:01,830 to make you realize how important the sparkling water project... 180 00:12:01,830 --> 00:12:03,590 that you're working on is. 181 00:12:05,259 --> 00:12:06,399 Mr. Bong. 182 00:12:07,500 --> 00:12:10,399 You have responsibility of resolving this issue. 183 00:12:12,139 --> 00:12:13,200 Yes, sir. 184 00:12:14,799 --> 00:12:15,870 Then I'll be off. 185 00:12:28,379 --> 00:12:29,549 Here you go. Drink this. 186 00:12:38,059 --> 00:12:39,899 You're worried about what Mr. Kim said earlier, right? 187 00:12:44,399 --> 00:12:46,870 The success of such an important project... 188 00:12:47,440 --> 00:12:49,240 that will determine the future of a company... 189 00:12:50,440 --> 00:12:51,940 relies on my decision. 190 00:12:53,639 --> 00:12:55,080 I feel overburdened. 191 00:12:58,110 --> 00:13:00,049 Maybe it's too selfish of me to put off selling the land... 192 00:13:01,120 --> 00:13:05,289 in order to find out the truth about Dong U's death. 193 00:13:07,460 --> 00:13:08,730 That's what I was thinking about. 194 00:13:12,759 --> 00:13:14,399 Don't think that way, Yeo Won. 195 00:13:18,940 --> 00:13:23,169 What if I end up putting other employees... 196 00:13:24,470 --> 00:13:27,539 like Ms. Yang or Mr. Bae in a hard spot? 197 00:13:29,809 --> 00:13:31,279 Like you mentioned last time, 198 00:13:31,779 --> 00:13:35,120 if they stop supporting the orphanage you grew up in... 199 00:13:38,289 --> 00:13:39,389 Mr. Kim... 200 00:13:40,759 --> 00:13:43,830 won't let the situation of the company get that bad. 201 00:13:45,629 --> 00:13:47,600 Don't worry about the sponsorship of the orphanage. 202 00:13:48,299 --> 00:13:51,500 A lawyers' organization I know promised to support the orphanage. 203 00:13:54,070 --> 00:13:55,970 That's a huge relief. 204 00:14:02,809 --> 00:14:03,909 Yeo Won. 205 00:14:05,009 --> 00:14:07,080 Is anything else troubling you? 206 00:14:11,019 --> 00:14:14,659 Actually, it turns out Il Nam... 207 00:14:14,889 --> 00:14:16,330 has a child. 208 00:14:18,490 --> 00:14:22,200 I'm worried that his son has a heart problem. 209 00:14:23,730 --> 00:14:25,129 Knowing what happened to Dong U, 210 00:14:25,840 --> 00:14:27,870 he can't bring himself to ask me to sell the land. 211 00:14:30,639 --> 00:14:32,080 He must be so worried. 212 00:14:33,809 --> 00:14:36,179 I'll find a way to help. 213 00:14:37,110 --> 00:14:40,950 Oh, right. Did you find out anything more about Secretary Kim? 214 00:14:46,919 --> 00:14:49,259 He lied. 215 00:14:52,200 --> 00:14:53,299 Secretary Kim, 216 00:14:54,529 --> 00:14:55,970 do you know a Kim Sang Hyun? 217 00:14:57,799 --> 00:15:01,039 Yes, I met him a few days ago in the parking lot... 218 00:15:01,039 --> 00:15:02,809 to discuss something about a supplier. 219 00:15:03,970 --> 00:15:06,639 - Why do you ask? - I see. 220 00:15:08,139 --> 00:15:10,610 From what I found out, 221 00:15:10,750 --> 00:15:12,919 there wasn't anyone by that name... 222 00:15:13,179 --> 00:15:15,120 at any of our suppliers. 223 00:15:16,120 --> 00:15:18,990 There are numerous employees... 224 00:15:19,360 --> 00:15:20,519 of our suppliers I deal with. 225 00:15:20,519 --> 00:15:22,490 They often change as well. 226 00:15:23,559 --> 00:15:24,659 Is that so? 227 00:15:26,600 --> 00:15:29,500 Let me ask you a question straightforwardly. 228 00:15:30,570 --> 00:15:32,299 Does your job description... 229 00:15:33,169 --> 00:15:35,840 include hiring someone... 230 00:15:36,340 --> 00:15:38,879 to threaten an employee with a car? 231 00:15:43,250 --> 00:15:46,120 Mr. Bong, why would I do anything like that? 232 00:15:47,250 --> 00:15:50,120 I don't know why you're badgering me like this, 233 00:15:50,450 --> 00:15:53,559 but I've never given anyone those orders. 234 00:15:53,759 --> 00:15:54,960 Secretary Kim. 235 00:15:59,360 --> 00:16:01,330 Tell whoever wanted to hurt Ms. Kang... 236 00:16:02,070 --> 00:16:05,129 that I'll find him and make him pay for it. 237 00:16:06,039 --> 00:16:07,100 Also, 238 00:16:08,399 --> 00:16:12,610 if you continue being an accomplice in threatening someone, 239 00:16:13,610 --> 00:16:14,710 you'll pay for it... 240 00:16:15,580 --> 00:16:17,679 one day in the future. 241 00:16:40,200 --> 00:16:43,440 You've finally completed the main piece for the exhibition. 242 00:16:44,009 --> 00:16:47,240 Yes, this exhibition might be... 243 00:16:47,309 --> 00:16:49,480 all for this portrait. 244 00:16:50,049 --> 00:16:52,620 I put extra effort into it compared to the other work. 245 00:16:54,049 --> 00:16:57,350 I have mixed emotions seeing it finished. 246 00:16:58,620 --> 00:17:01,620 Ji Hun will be awfully touched when he sees this. 247 00:17:03,029 --> 00:17:04,129 Here. 248 00:17:05,829 --> 00:17:08,430 I'm going to hang it at the opening party. 249 00:17:08,660 --> 00:17:10,500 - Take good care of it. - Yes, Ms. Hwang. 250 00:17:21,779 --> 00:17:23,480 These are favors at an art exhibition, 251 00:17:23,480 --> 00:17:25,619 so make sure to double-check the logo is printed correctly... 252 00:17:25,619 --> 00:17:29,250 before you wrap them up and please deliver them on time. 253 00:17:29,250 --> 00:17:30,819 Of course. Don't worry. 254 00:17:30,920 --> 00:17:34,720 You're a regular here. I'll be sure not to make any mistakes. 255 00:17:34,990 --> 00:17:37,190 - Okay, thank you. - Bye. 256 00:17:49,769 --> 00:17:50,839 My gosh! 257 00:17:56,210 --> 00:17:58,950 I told you I'll pay you back. What are you doing here? 258 00:17:59,549 --> 00:18:03,349 I'm going to stop by often while making deliveries to check on you. 259 00:18:03,990 --> 00:18:07,089 So don't even think about running away. 260 00:18:07,319 --> 00:18:10,160 I won't. Go on now. 261 00:18:10,690 --> 00:18:12,329 Go before someone sees us. 262 00:18:12,460 --> 00:18:15,200 You're making me look like I'm the one who owes you money. 263 00:18:20,440 --> 00:18:23,339 Ms. Yun. What is all this fuss? 264 00:18:23,769 --> 00:18:26,140 It's nothing, Ms. Koo. 265 00:18:26,579 --> 00:18:30,079 This young lady is making a delivery and asked for directions. 266 00:18:30,980 --> 00:18:34,549 You just have to go straight that way. 267 00:18:34,720 --> 00:18:35,819 All right. 268 00:18:37,619 --> 00:18:40,789 Don't waste time out here doing nothing. 269 00:18:41,190 --> 00:18:44,529 I'm taking Jenny out for a walk, so watch the house. 270 00:18:44,630 --> 00:18:47,059 Okay. Enjoy your walk, Ms. Koo. 271 00:18:47,200 --> 00:18:48,299 I will. 272 00:18:50,099 --> 00:18:51,200 What is she looking at? 273 00:19:00,309 --> 00:19:03,750 I'm only being nice for my dad. 274 00:19:07,849 --> 00:19:09,990 I'll be back. 275 00:19:19,430 --> 00:19:21,400 What should I do about that leech? 276 00:19:34,210 --> 00:19:35,309 Why do you look so upset? 277 00:19:35,980 --> 00:19:38,309 Did a rude customer say something to you? 278 00:19:38,779 --> 00:19:39,920 No. 279 00:19:42,079 --> 00:19:45,289 I went to check if the crook hasn't run away, 280 00:19:45,720 --> 00:19:47,119 but I don't feel good about it. 281 00:19:47,819 --> 00:19:51,960 She's the one who did the wrong thing, but I feel bad. 282 00:19:55,799 --> 00:19:59,400 Why do you look so down? This is not like you. 283 00:20:01,569 --> 00:20:05,309 Yeo Ju, should I tell you some shocking news? 284 00:20:05,740 --> 00:20:06,880 What is it? 285 00:20:07,079 --> 00:20:08,240 I have a nephew. 286 00:20:08,579 --> 00:20:09,680 A nephew? 287 00:20:10,150 --> 00:20:12,279 Other than Yeong Jae? 288 00:20:12,579 --> 00:20:13,680 Yes. 289 00:20:14,920 --> 00:20:17,750 Did Ji Yeong get pregnant with her second child? 290 00:20:19,089 --> 00:20:22,930 No, it turns out Trang and Il Nam... 291 00:20:22,990 --> 00:20:24,359 have a five-year-old son. 292 00:20:24,490 --> 00:20:26,359 What? Five years old? 293 00:20:38,069 --> 00:20:41,410 Rider Nam, you haven't told me... 294 00:20:41,680 --> 00:20:43,380 what your plans are for taking over the business. 295 00:20:44,049 --> 00:20:47,150 I was waiting for you to bring it up, 296 00:20:50,890 --> 00:20:54,160 but I have to leave soon. 297 00:20:55,019 --> 00:20:59,099 Don't you have the results for the funding you applied for yet? 298 00:20:59,500 --> 00:21:00,759 Oh, that's right. 299 00:21:01,759 --> 00:21:02,869 Actually, 300 00:21:03,599 --> 00:21:07,700 I didn't get the funding. 301 00:21:09,240 --> 00:21:11,210 I'm sorry. I should have told you earlier. 302 00:21:11,369 --> 00:21:13,980 It's okay. I was thinking... 303 00:21:13,980 --> 00:21:16,279 it wouldn't be easy... 304 00:21:19,519 --> 00:21:22,250 and came up with an idea. 305 00:21:22,420 --> 00:21:23,490 - What is it? - What is it? 306 00:21:24,349 --> 00:21:26,720 I'll continue owning the business, 307 00:21:26,960 --> 00:21:28,920 you can run it... 308 00:21:28,990 --> 00:21:30,390 and we'll split the profit. 309 00:21:30,390 --> 00:21:32,559 What about 70 for me and 30 for you? 310 00:21:33,460 --> 00:21:37,099 Really? Thank you so much. 311 00:21:37,700 --> 00:21:41,299 Wait a minute. You get 70 and Rider Nam gets 30? 312 00:21:41,940 --> 00:21:43,940 You're being too stingy. 313 00:21:44,170 --> 00:21:47,109 He'll barely get enough money to hire people. 314 00:21:47,440 --> 00:21:49,509 Stingy? What are you talking about? 315 00:21:49,609 --> 00:21:52,380 He isn't spending a penny to run my business... 316 00:21:52,549 --> 00:21:55,579 and he'll get work experience. This is a great opportunity. 317 00:21:56,190 --> 00:21:58,250 Split it 50-50. You take half. 318 00:21:58,819 --> 00:22:01,359 I'll make sure to work harder in exchange. 319 00:22:02,319 --> 00:22:03,490 Yeo Ju. 320 00:22:04,390 --> 00:22:05,660 Fine. 321 00:22:06,799 --> 00:22:08,299 What about 60 to 40. What do you say? 322 00:22:12,700 --> 00:22:13,769 It's a deal. 323 00:22:14,940 --> 00:22:16,210 What are you waiting for? Shake on it. 324 00:22:16,539 --> 00:22:17,670 Shake on it, you two. 325 00:22:18,069 --> 00:22:20,910 Rider Nam, I hope you'll do a good job running the business. 326 00:22:22,079 --> 00:22:24,680 Of course. Rider Kang and I will work hard... 327 00:22:24,680 --> 00:22:26,450 and send you a lot of profit. 328 00:22:26,720 --> 00:22:27,849 All right. 329 00:22:32,660 --> 00:22:33,789 What? 330 00:22:33,789 --> 00:22:36,460 Il Nam and Trang have a son? 331 00:22:38,630 --> 00:22:40,359 My goodness. 332 00:22:40,660 --> 00:22:43,130 They are not only married, but even have a son? 333 00:22:44,299 --> 00:22:46,339 Yes, he's five years old. 334 00:22:46,569 --> 00:22:49,109 How did someone who lives so recklessly like Il Nam... 335 00:22:49,210 --> 00:22:52,940 get a sweet wife like Trang and a son? 336 00:22:53,380 --> 00:22:55,279 Doesn't this seem unfair? 337 00:22:55,680 --> 00:22:59,519 Maybe he did something to deserve it that we don't know about. 338 00:23:00,849 --> 00:23:04,089 I'm so jealous of Il Nam I lost my appetite. 339 00:23:04,250 --> 00:23:05,390 I'm not eating. 340 00:23:06,720 --> 00:23:10,259 What good is it to save every penny and buy two houses? 341 00:23:10,259 --> 00:23:12,230 I don't have anything close to a pretty wife in the house. 342 00:23:14,130 --> 00:23:15,500 All I have is you. 343 00:23:16,029 --> 00:23:17,569 Life is so unfair. 344 00:23:22,200 --> 00:23:23,569 I really miss you, my son. 345 00:23:25,640 --> 00:23:27,180 I'm so surprised that you've changed completely. 346 00:23:27,609 --> 00:23:29,349 You became a loving dad overnight. 347 00:23:30,079 --> 00:23:32,049 I can't stop thinking about him. 348 00:23:32,549 --> 00:23:35,450 I don't think I can even fall asleep because I'm so excited. 349 00:23:41,589 --> 00:23:42,690 Hello? 350 00:23:43,890 --> 00:23:44,990 What? 351 00:23:46,700 --> 00:23:49,200 I'm sorry. Yes. 352 00:23:50,000 --> 00:23:52,170 Yes. I'll talk to him. 353 00:23:52,700 --> 00:23:54,339 Yes. Okay. 354 00:23:58,269 --> 00:24:01,079 - Gosh, Il Nam. - Why? What is it? 355 00:24:01,539 --> 00:24:04,609 Did you drink a beverage in the house you cleaned? 356 00:24:04,710 --> 00:24:07,480 Yes, I did. But how did you know that? 357 00:24:08,019 --> 00:24:12,589 The person who lives there set up security cameras in the house. 358 00:24:12,990 --> 00:24:15,359 You were caught on the camera drinking the beverage secretly. 359 00:24:15,690 --> 00:24:18,029 The person got mad and demanded a refund. 360 00:24:18,029 --> 00:24:19,500 Why did you do that? 361 00:24:19,660 --> 00:24:22,769 What do you mean, why? I got thirsty while working. 362 00:24:23,200 --> 00:24:26,799 There was a drink on the table, so I thought I could drink it. 363 00:24:27,599 --> 00:24:30,670 That customer is cold-hearted. 364 00:24:30,940 --> 00:24:33,880 That mere drink isn't so expensive. I'll pay for the drink. 365 00:24:34,279 --> 00:24:36,150 That's not the point. 366 00:24:36,150 --> 00:24:37,809 They have to give the customer a refund. 367 00:24:39,549 --> 00:24:42,450 I worked so hard, but won't even be paid. 368 00:24:44,750 --> 00:24:47,119 Gosh. Oh, dear. My back hurts. 369 00:24:51,059 --> 00:24:54,859 My goodness. What a scary world I'm living in. 370 00:24:54,859 --> 00:24:56,869 They hire people to work, 371 00:24:56,869 --> 00:24:59,299 and set up security cameras to keep an eye on us. 372 00:25:02,569 --> 00:25:04,839 Wait. Security cameras... 373 00:25:05,769 --> 00:25:06,839 Mr. Kim. 374 00:25:15,650 --> 00:25:16,950 That will work. 375 00:25:18,950 --> 00:25:20,160 Was the driver caught? 376 00:25:21,990 --> 00:25:23,059 Yes. 377 00:25:24,329 --> 00:25:25,390 That's a relief. 378 00:25:29,329 --> 00:25:30,430 I'm not sure about that. 379 00:25:32,230 --> 00:25:34,140 The driver was caught, 380 00:25:34,170 --> 00:25:36,910 but I have a feeling that the threat hasn't stopped. 381 00:25:39,910 --> 00:25:43,180 Maybe you're right about that. 382 00:25:43,880 --> 00:25:47,519 Do you admit that there's someone behind the accident? 383 00:25:48,779 --> 00:25:51,190 Do you know how many people's future and how much money... 384 00:25:51,690 --> 00:25:54,390 depend on this sparkling water project? 385 00:25:55,660 --> 00:25:58,859 From the investors to the residents in the project area. 386 00:25:59,529 --> 00:26:02,460 All of those people could have been behind the accident. 387 00:26:04,769 --> 00:26:07,970 I don't want Cheon Dong to be hurt because something bad... 388 00:26:08,640 --> 00:26:09,769 happens to you. 389 00:26:10,309 --> 00:26:14,210 That's why I want you to sell the land as soon as possible. 390 00:26:14,640 --> 00:26:16,509 Are you threatening me? 391 00:26:19,420 --> 00:26:20,549 I'm not threatening you. 392 00:26:21,720 --> 00:26:22,849 I'm worried about you. 393 00:26:25,450 --> 00:26:27,559 There's one thing you don't know. 394 00:26:30,029 --> 00:26:34,500 As much as Mr. Bong wants to keep me safe, 395 00:26:35,329 --> 00:26:37,670 he wants to uncover the truth about Dong U's death... 396 00:26:38,430 --> 00:26:41,799 because that way he can prevent the man he considers his brother... 397 00:26:42,440 --> 00:26:44,509 and the company of the man he's been looking up to... 398 00:26:45,410 --> 00:26:49,579 from following the wrong path any further. 399 00:27:03,289 --> 00:27:04,759 What did Mr. Kim say? 400 00:27:07,430 --> 00:27:09,130 He said that if I don't sell the land soon, 401 00:27:09,470 --> 00:27:12,130 something dangerous might happen again like last time. 402 00:27:12,900 --> 00:27:14,299 Isn't that a threat? 403 00:27:16,240 --> 00:27:17,710 I asked the same question. 404 00:27:18,670 --> 00:27:21,240 But he said he was worried about me, not threatening me. 405 00:27:24,349 --> 00:27:26,880 Since I'm suspecting him, 406 00:27:27,920 --> 00:27:29,250 that was a little confusing. 407 00:27:34,789 --> 00:27:35,990 Hello? 408 00:27:38,630 --> 00:27:41,160 Mr. Bong, it's about restoring the data... 409 00:27:41,160 --> 00:27:43,099 from the black box in Reporter Nam Dong U's car. 410 00:27:43,500 --> 00:27:44,769 Did you restore the data? 411 00:27:46,400 --> 00:27:48,970 Yes, I barely restored part of it. 412 00:27:49,440 --> 00:27:51,309 But I don't think it was an accident. 413 00:27:52,910 --> 00:27:56,079 You don't think it was an accident? 414 00:28:16,769 --> 00:28:18,730 (Unasked Family) 415 00:28:18,829 --> 00:28:21,500 Kang Yeo Won is still dragging it on despite the threat. 416 00:28:21,500 --> 00:28:22,940 Il Nam, did you hide a camera here? 417 00:28:22,940 --> 00:28:24,940 - What brings you here? - I'm on a mission. 418 00:28:24,940 --> 00:28:28,410 You remember that I promised to give you a plant, right? 419 00:28:28,410 --> 00:28:31,509 Director Kim, I hope your life will be rosy. 420 00:28:31,509 --> 00:28:34,279 We might find something at the office of Daeyeong's CEO. 421 00:28:34,279 --> 00:28:35,650 At least CCTV footage. 422 00:28:35,650 --> 00:28:37,650 Mr. Park, haven't you left Korea yet? 423 00:28:38,319 --> 00:28:41,359 Mr. Bong, it was that night. I'm sure of it. 31425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.