All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E109.200327.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,296 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,321 --> 00:00:04,391 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,953 --> 00:00:07,652 (Choi Youn So) 4 00:00:08,336 --> 00:00:10,006 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,236 --> 00:00:11,475 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,975 --> 00:00:15,246 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,246 --> 00:00:16,976 (Unasked Family) 8 00:00:18,082 --> 00:00:19,753 (Episode 109) 9 00:00:26,719 --> 00:00:28,958 Did you scam this gentleman? 10 00:00:30,228 --> 00:00:31,658 Ji Hun, let me explain. 11 00:00:32,429 --> 00:00:35,628 Are you really her son? 12 00:00:36,198 --> 00:00:37,599 Is that true? 13 00:00:38,338 --> 00:00:39,868 That driver was... 14 00:00:41,109 --> 00:00:43,009 Ms. Kang's father? 15 00:00:46,009 --> 00:00:48,448 That means Ms. Kang's family shattered into pieces... 16 00:00:48,448 --> 00:00:50,109 because of my mother. 17 00:00:59,018 --> 00:01:01,488 Il Nam said he saw the ledger here. 18 00:01:08,668 --> 00:01:10,328 You're here, Director Kim. 19 00:01:37,399 --> 00:01:39,728 She's a woman of no use in life. 20 00:01:45,099 --> 00:01:46,939 (Documents) 21 00:01:54,049 --> 00:01:55,448 (Mute) 22 00:01:59,879 --> 00:02:04,218 Mr. Bong, I'm trapped in Director Kim's office. 23 00:02:04,989 --> 00:02:08,689 Don't ask questions. Can you hurry and take him out? 24 00:02:09,259 --> 00:02:10,428 Please, hurry. 25 00:02:13,259 --> 00:02:14,499 Where did Yeo Won go? 26 00:02:15,668 --> 00:02:16,999 She went to Director Kim's office. 27 00:02:17,138 --> 00:02:19,638 She went to turn in some papers instead of Ms. Yang. 28 00:02:20,168 --> 00:02:21,268 Oh, I see. 29 00:02:36,619 --> 00:02:37,719 Ji Hun! 30 00:02:41,328 --> 00:02:43,928 Hey, Cheon Dong. What's going on? 31 00:02:44,798 --> 00:02:47,999 Well, do you want to go for a cup of tea? 32 00:02:50,969 --> 00:02:52,069 Let's do it later. 33 00:02:53,138 --> 00:02:55,409 You look pale and exhausted. 34 00:02:55,539 --> 00:02:56,969 Let's go out and take a breather. 35 00:02:57,309 --> 00:02:59,178 The weather outside is awfully nice. 36 00:03:02,208 --> 00:03:05,178 Let's go out and enjoy the sun. 37 00:03:13,418 --> 00:03:14,488 Okay. 38 00:03:29,569 --> 00:03:30,879 You can come out now, Yeo Won. 39 00:03:41,089 --> 00:03:43,289 (Hana Beverages) 40 00:03:57,599 --> 00:04:00,608 Thank you for coming to the rescue of me. 41 00:04:01,309 --> 00:04:02,509 Gosh. 42 00:04:05,009 --> 00:04:06,238 Why are you laughing? 43 00:04:07,578 --> 00:04:08,948 I thought you would be mad at me. 44 00:04:10,178 --> 00:04:11,948 You even sneaked into his office. 45 00:04:12,578 --> 00:04:14,488 I was shocked. 46 00:04:16,689 --> 00:04:19,088 I'm sure you didn't act like a spy for fun. 47 00:04:20,018 --> 00:04:21,088 Tell me why. 48 00:04:23,759 --> 00:04:25,328 The Ledger of Imported Oriental Raisin. 49 00:04:26,328 --> 00:04:28,069 I went there to find that document. 50 00:04:28,999 --> 00:04:31,999 It was sent to Reporter Nam. Why did you look for it there? 51 00:04:33,468 --> 00:04:36,369 When Il Nam was working here as a security guard, 52 00:04:36,809 --> 00:04:40,138 he went to Mr. Kim's office and saw the document there. 53 00:04:42,009 --> 00:04:44,319 - Are you sure? - Yes. 54 00:04:47,619 --> 00:04:50,148 Is that why you decided to come back to work? 55 00:04:51,859 --> 00:04:54,429 To find the ledger and uncover the buried truth? 56 00:04:54,629 --> 00:04:58,158 I couldn't tell you because I didn't want to make you worry. 57 00:05:00,499 --> 00:05:04,098 Yeo Won, I'm worried the most... 58 00:05:04,838 --> 00:05:07,968 when you suddenly disappear without telling me like you did earlier. 59 00:05:09,268 --> 00:05:10,638 Don't do that again, okay? 60 00:05:10,939 --> 00:05:12,439 If you do, I'll be really mad. 61 00:05:15,009 --> 00:05:18,619 Okay. I will never do that again. 62 00:05:21,448 --> 00:05:23,749 Ms. Kang, Mr. Hwang wants to see you. 63 00:05:28,189 --> 00:05:29,288 I'll see you later. 64 00:05:39,369 --> 00:05:40,468 So... 65 00:05:41,468 --> 00:05:43,638 Have you still not made up your mind? 66 00:05:45,009 --> 00:05:46,038 No. 67 00:05:47,309 --> 00:05:50,348 I need some more time to think, Mr. Hwang. 68 00:05:52,078 --> 00:05:55,419 If the sparkling water project is delayed because of you, 69 00:05:55,419 --> 00:05:56,689 the ones who will suffer damage... 70 00:05:57,718 --> 00:05:59,788 are the employees who have done nothing wrong... 71 00:06:00,218 --> 00:06:02,059 and their families. You know that, don't you? 72 00:06:04,999 --> 00:06:07,158 It won't be just the employees at this company. 73 00:06:08,229 --> 00:06:10,268 The companies that work with us will suffer damage too. 74 00:06:12,698 --> 00:06:15,908 To avoid causing the company any harm, 75 00:06:16,309 --> 00:06:19,879 I will make my decision in a month that you gave to my family. 76 00:06:21,448 --> 00:06:24,179 I'm telling you this because that month is almost over. 77 00:06:25,319 --> 00:06:28,249 If you keep putting it off, and it interrupts the project, 78 00:06:29,718 --> 00:06:33,419 who else will be in trouble? Let me think. 79 00:06:36,028 --> 00:06:38,828 The orphanage and the handicapped care center... 80 00:06:39,828 --> 00:06:42,898 Our company is sponsoring many organizations. 81 00:06:43,569 --> 00:06:46,138 Oh, right. One of them is... 82 00:06:46,999 --> 00:06:49,408 the orphanage where Mr. Bong grew up. 83 00:06:54,049 --> 00:06:56,348 We donate a lot of money especially to the orphanage. 84 00:06:57,619 --> 00:07:01,088 If we stop the sponsorship, it will struggle the most. 85 00:07:03,189 --> 00:07:06,489 I heard that Mr. Bong is also worried about that. 86 00:07:09,528 --> 00:07:11,658 But don't worry about what I just said. 87 00:07:12,229 --> 00:07:14,499 It's just a personal matter. 88 00:07:15,999 --> 00:07:17,638 You may leave now. 89 00:07:20,069 --> 00:07:21,138 Yes, sir. 90 00:07:34,948 --> 00:07:37,819 I tried to sway her for now, but she doesn't seem to... 91 00:07:39,888 --> 00:07:44,259 change her mind however I try to convince her. 92 00:07:49,328 --> 00:07:51,538 (Support for Young Future Entrepreneurs) 93 00:07:52,069 --> 00:07:54,169 Even if I get the supporting fund and launch my own business, 94 00:07:54,439 --> 00:07:56,939 are you confident you won't regret doing this work with me? 95 00:07:57,879 --> 00:07:59,439 You said your dream is to be a fashion designer. 96 00:08:00,408 --> 00:08:02,479 I can't study overseas anyway. 97 00:08:03,348 --> 00:08:05,919 But you won't give up on your dream, will you? 98 00:08:05,919 --> 00:08:07,278 It's just a dream now. 99 00:08:07,888 --> 00:08:09,249 It won't come true in the situation I'm in. 100 00:08:10,148 --> 00:08:11,919 What's wrong with your situation? 101 00:08:12,059 --> 00:08:13,359 You're my girlfriend. 102 00:08:15,059 --> 00:08:18,559 Right. I think that's why they say life is half and half. 103 00:08:19,559 --> 00:08:20,629 What? 104 00:08:21,129 --> 00:08:23,768 I mean, when you lose something, you also gain something. 105 00:08:24,799 --> 00:08:26,939 I lost my hard-earned money, 106 00:08:27,069 --> 00:08:29,138 but I got such a cute boyfriend like you. 107 00:08:29,609 --> 00:08:30,768 If I went overseas to study, 108 00:08:30,768 --> 00:08:32,479 I wouldn't have become your girlfriend. 109 00:08:33,278 --> 00:08:34,349 "Cute"? 110 00:08:35,879 --> 00:08:37,349 You're saying you're happy, right? 111 00:08:38,518 --> 00:08:41,048 Yes. I'm so happy that I feel like I'm going to faint. 112 00:08:46,788 --> 00:08:48,658 - Then see you tomorrow. - See you tomorrow. 113 00:08:59,699 --> 00:09:03,768 Mr. Bong, why didn't you tell me? 114 00:09:08,109 --> 00:09:11,548 If I keep refusing to sell the land, 115 00:09:12,148 --> 00:09:14,318 the sparkling water project will fall through. 116 00:09:15,288 --> 00:09:19,018 Hana Beverages won't be able to... 117 00:09:21,058 --> 00:09:23,788 sponsor the organizations it's sponsoring now, 118 00:09:24,158 --> 00:09:26,129 especially the orphanage where you grew up. 119 00:09:26,798 --> 00:09:28,268 Mr. Hwang told me this. 120 00:09:30,869 --> 00:09:34,908 You were worried so much about that, right? 121 00:09:36,209 --> 00:09:39,239 As for that matter, you don't have to feel burdened. 122 00:09:41,148 --> 00:09:43,048 How can I not feel burdened? 123 00:09:43,579 --> 00:09:46,079 I know how important that place is to you. 124 00:09:47,888 --> 00:09:50,089 The director has been worried that the orphanage... 125 00:09:50,288 --> 00:09:54,089 relies greatly on the company's sponsorship. 126 00:09:54,888 --> 00:09:58,398 So I'm looking for another organization to sponsor it. 127 00:09:59,298 --> 00:10:02,829 It'll be more stable if it's sponsored by many organizations. 128 00:10:05,298 --> 00:10:08,709 I must find out the truth about Dong U's death soon, so I can... 129 00:10:09,768 --> 00:10:11,138 make my decision. 130 00:10:11,908 --> 00:10:15,009 Then you won't be in a difficult position anymore. 131 00:10:18,219 --> 00:10:20,119 I'm losing my patience. 132 00:10:21,589 --> 00:10:26,518 You said your husband's case was concluded to be an accident, right? 133 00:10:27,589 --> 00:10:28,688 Yes. 134 00:10:29,558 --> 00:10:31,298 I requested to reopen the case, 135 00:10:32,259 --> 00:10:33,528 but I don't think that will happen. 136 00:10:36,068 --> 00:10:38,239 Was there a black box in the car at the accident? 137 00:10:40,739 --> 00:10:42,808 The police checked it, 138 00:10:43,109 --> 00:10:44,979 but it was damaged too much, 139 00:10:45,638 --> 00:10:46,778 so it's impossible to recover data from it. 140 00:10:48,949 --> 00:10:52,318 Yeo Won, request to return the black box first... 141 00:10:52,318 --> 00:10:54,219 and prepare the document I'm going to tell you. 142 00:10:54,648 --> 00:10:57,018 I know someone who is an expert in that field. 143 00:10:57,719 --> 00:10:58,818 An expert? 144 00:11:01,058 --> 00:11:02,629 I'm home. 145 00:11:03,658 --> 00:11:04,759 Dad? 146 00:11:05,898 --> 00:11:07,459 Did he go to work already? 147 00:11:11,038 --> 00:11:12,999 I'll iron the clothes I'll wear tomorrow... 148 00:11:12,999 --> 00:11:14,739 to look pretty to my dear I Nam. 149 00:11:19,178 --> 00:11:22,479 I think I put the iron in here. Yes, it's here. 150 00:11:23,778 --> 00:11:25,518 (Law Offices Gil) 151 00:11:26,678 --> 00:11:27,918 "Law Offices"? 152 00:11:28,818 --> 00:11:31,288 "Mr. Kang Gyu Cheol"? That's Dad's name. 153 00:11:43,129 --> 00:11:44,339 Hey, you're home early. 154 00:11:44,798 --> 00:11:47,599 Mr. Choi, what's this written promise written by Yun Mal Sook? 155 00:11:48,438 --> 00:11:50,668 Well... The thing is... 156 00:11:50,668 --> 00:11:52,379 Why does Yun Mal Sook owe my dad 300,000 dollars? 157 00:11:52,938 --> 00:11:54,278 Yun Mal Sook... 158 00:11:55,278 --> 00:11:57,579 Could she be Yun Jung Sook, the con artist? 159 00:11:58,619 --> 00:12:00,719 She's the woman who scammed my dad and left, right? 160 00:12:01,288 --> 00:12:04,288 - Mr. Choi. - Yes, she is. 161 00:12:04,558 --> 00:12:06,888 But I don't think I should tell you that's her. 162 00:12:07,188 --> 00:12:11,298 He should've sent her to prison. What's the point of getting this? 163 00:12:11,829 --> 00:12:13,999 Has my dad lost his mind? 164 00:12:14,729 --> 00:12:17,969 Mr. Kang said he agreed on a settlement. 165 00:12:18,699 --> 00:12:19,798 Settlement, my foot. 166 00:12:20,739 --> 00:12:22,869 Her address and phone number are written here. 167 00:12:23,609 --> 00:12:25,138 I won't let that con artist get away with that. 168 00:12:25,138 --> 00:12:26,709 I'll go and make her pay for what she did. 169 00:12:28,509 --> 00:12:30,109 No. Wait. Wait! 170 00:12:34,318 --> 00:12:37,089 Oh, no. What should I do? Why did she come home early today? 171 00:12:43,629 --> 00:12:45,428 Mr. Kang, it's me, Mr. Choi. 172 00:12:46,199 --> 00:12:47,359 Something bad happened. 173 00:12:50,798 --> 00:12:53,438 Ms. Yun, what are you making for dinner? 174 00:12:53,768 --> 00:12:55,609 I'm making braised short ribs. 175 00:12:55,739 --> 00:12:58,908 Gosh. We had it just a few days ago. 176 00:12:59,638 --> 00:13:02,648 I told you I don't have much appetite because I feel blue. 177 00:13:03,308 --> 00:13:06,079 Can you make something refreshing that will improve my appetite? 178 00:13:06,719 --> 00:13:07,949 Like jellyfish salad. 179 00:13:08,449 --> 00:13:10,688 It will take some time. 180 00:13:10,688 --> 00:13:13,918 All I have is time. I can wait. 181 00:13:14,989 --> 00:13:17,589 I think it'll lighten up my mood if I take a bite of that. 182 00:13:18,629 --> 00:13:19,699 Okay, ma'am. 183 00:13:22,629 --> 00:13:24,438 May I take this phone call? 184 00:13:24,839 --> 00:13:27,538 Sure, carry on. Don't worry about me. 185 00:13:28,138 --> 00:13:29,209 Okay. 186 00:13:30,068 --> 00:13:31,138 Hello? 187 00:13:31,709 --> 00:13:34,209 Yun Jung Sook, no, Ms. Yun Mal Sook. 188 00:13:34,678 --> 00:13:36,949 Come out right this instance. I'm in front of your house. 189 00:13:39,219 --> 00:13:40,349 Who is this? 190 00:13:40,518 --> 00:13:42,489 Did you forget about me already when you snatched away... 191 00:13:42,489 --> 00:13:43,949 the money for my studies abroad? 192 00:13:46,518 --> 00:13:49,188 Ms. Yun, who is it? Why are you so surprised? 193 00:13:50,158 --> 00:13:51,898 It's nothing, ma'am. 194 00:13:52,459 --> 00:13:53,599 It's a friend. 195 00:13:55,099 --> 00:13:56,768 Friend, my foot. 196 00:13:56,928 --> 00:13:59,438 I'm Kang Yeo Ju, Mr. Kang's second daughter. 197 00:14:00,298 --> 00:14:01,739 If you don't come out in the count of 10, 198 00:14:01,739 --> 00:14:05,109 I'm storming inside that house. You better come out now! 199 00:14:05,709 --> 00:14:07,479 Okay, sure. 200 00:14:11,349 --> 00:14:14,719 Ms. Koo, we're out of mustard. 201 00:14:14,719 --> 00:14:16,148 I'll be right back. 202 00:14:17,018 --> 00:14:18,788 Okay. Sure. 203 00:14:19,888 --> 00:14:23,788 Ms. Yun! You should take off your apron though! 204 00:14:24,288 --> 00:14:25,359 Goodness. 205 00:14:26,528 --> 00:14:28,729 What's wrong with her? 206 00:14:35,438 --> 00:14:37,339 What a lavishing life you're living... 207 00:14:37,339 --> 00:14:39,178 after shattering my family into pieces. 208 00:14:39,579 --> 00:14:41,849 Yeo Ju, how did you know I was here? 209 00:14:42,148 --> 00:14:43,408 That's not important. 210 00:14:44,048 --> 00:14:45,249 Can you call yourself human? 211 00:14:45,648 --> 00:14:47,418 Let's say you needed my dad's money, 212 00:14:47,619 --> 00:14:49,589 but how could you take the money meant for my studies abroad? 213 00:14:50,188 --> 00:14:51,359 Let's go to the police. 214 00:14:51,719 --> 00:14:53,388 Let's go to the police station at once! 215 00:14:53,388 --> 00:14:55,089 I'm sorry, Yeo Ju. 216 00:14:55,089 --> 00:14:57,428 But wait. Please, let me go. 217 00:14:57,959 --> 00:14:59,699 You must not have heard from your dad, 218 00:14:59,759 --> 00:15:02,199 but I'm paying him back on a monthly basis. 219 00:15:02,199 --> 00:15:04,898 How am I supposed to believe that, you con artist! 220 00:15:04,898 --> 00:15:07,798 Yeo Ju, please. 221 00:15:08,308 --> 00:15:09,938 Someone might hear us. 222 00:15:10,209 --> 00:15:11,979 Can you first quiet down a little? 223 00:15:12,038 --> 00:15:14,038 Let's go somewhere else and... 224 00:15:14,038 --> 00:15:16,048 I guess my dad was soft on you, 225 00:15:16,048 --> 00:15:17,678 but I'm Undefeatable Yeo Ju. 226 00:15:18,018 --> 00:15:19,879 You messed with the wrong person. 227 00:15:20,548 --> 00:15:22,188 Just shut it and follow me. 228 00:15:22,449 --> 00:15:24,719 Please, wait. 229 00:15:35,199 --> 00:15:36,428 Let her go and let's talk it out. 230 00:15:36,999 --> 00:15:38,339 Who are you? 231 00:15:39,138 --> 00:15:42,209 Just go your way. It's none of your business. 232 00:15:49,509 --> 00:15:50,648 Stop it. 233 00:15:50,648 --> 00:15:52,418 Who are you to say that? 234 00:15:53,119 --> 00:15:56,288 I'm a victim of fraud by this woman. 235 00:15:57,119 --> 00:15:59,658 I'm sending her to prison today! 236 00:16:00,188 --> 00:16:02,329 Are you going to continue with this ruckus in front of my house? 237 00:16:03,859 --> 00:16:07,528 It seems like you just came without knowing about the details. 238 00:16:08,068 --> 00:16:11,229 Straighten things out with your father first. 239 00:16:11,668 --> 00:16:12,739 That is only right. 240 00:16:13,839 --> 00:16:16,709 Ji Hun, go inside. 241 00:16:16,969 --> 00:16:18,709 I'll deal with this myself. 242 00:16:25,778 --> 00:16:26,918 What a jerk. 243 00:16:29,048 --> 00:16:30,219 He's your son? 244 00:16:34,959 --> 00:16:36,028 Wait... 245 00:16:36,989 --> 00:16:38,329 Mister, who are you? 246 00:16:38,629 --> 00:16:40,658 Who are you to grab my friend like that? 247 00:16:41,428 --> 00:16:42,568 Do you know Seon Hwa? 248 00:16:44,428 --> 00:16:46,268 Think about what I said, Seon Hwa. 249 00:16:47,668 --> 00:16:49,668 Darn. No wonder... 250 00:16:50,808 --> 00:16:52,709 he looked familiar. 251 00:16:54,849 --> 00:16:56,579 Do you know my son? 252 00:16:56,979 --> 00:16:58,048 Ms. Yun. 253 00:16:58,979 --> 00:17:00,579 Today's your lucky day. 254 00:17:01,388 --> 00:17:04,318 I'm leaving for now to check something out. 255 00:17:04,959 --> 00:17:06,058 I'll see you again. 256 00:17:14,399 --> 00:17:15,828 Are you asking about Ji Hun? 257 00:17:15,828 --> 00:17:18,739 Yes. That man who was with you in front of our house last time. 258 00:17:19,838 --> 00:17:21,608 It is Ji Hun, but... 259 00:17:22,169 --> 00:17:25,338 He's the son of the swindler who ran away with my family's money. 260 00:17:25,808 --> 00:17:27,878 I just went to her house... 261 00:17:27,878 --> 00:17:29,749 and met with that man you call Ji Hun. 262 00:17:30,209 --> 00:17:31,378 What did you say, Yeo Ju? 263 00:17:32,318 --> 00:17:35,749 Ji Hun's mother is the person who ruined your family? 264 00:17:36,149 --> 00:17:37,389 Yes. she's that con artist. 265 00:17:38,159 --> 00:17:42,588 If that man works at Hana Beverages, he must know my sister too. 266 00:17:43,489 --> 00:17:44,558 He does. 267 00:18:02,308 --> 00:18:05,318 Goodness. He's adorable the more I see him. 268 00:18:05,979 --> 00:18:08,018 Who is it? 269 00:18:08,219 --> 00:18:09,818 We want to take a look at it too. 270 00:18:10,318 --> 00:18:12,719 No. Later. Let's take it slow. 271 00:18:20,999 --> 00:18:23,328 Take what slow, Il Nam? 272 00:18:24,268 --> 00:18:25,639 It's nothing. 273 00:18:27,639 --> 00:18:29,439 - Gosh. - Il Nam, 274 00:18:29,639 --> 00:18:31,439 I think the work is too demanding for you. 275 00:18:31,778 --> 00:18:33,209 Are you going to go to work tomorrow too? 276 00:18:34,038 --> 00:18:36,308 Of course. I'm going to go every single day. 277 00:18:37,378 --> 00:18:40,878 I thought you would quit after working for a day. What a surprise. 278 00:18:42,548 --> 00:18:43,719 Sang Mun. 279 00:18:46,489 --> 00:18:47,558 Here. 280 00:18:54,298 --> 00:18:55,368 Mother. 281 00:18:56,969 --> 00:19:00,239 Mother, Il Nam is really a new person now. 282 00:19:00,439 --> 00:19:03,068 He's the hardest worker at the cleaning company. 283 00:19:03,439 --> 00:19:04,639 Really? 284 00:19:04,639 --> 00:19:06,179 Yes, I'm not kidding. 285 00:19:06,509 --> 00:19:08,808 I should've recorded a video of him working. 286 00:19:09,048 --> 00:19:12,449 You didn't get hired there through Hana Beverages, right? 287 00:19:12,679 --> 00:19:15,048 Both you and Sang Mun. 288 00:19:15,048 --> 00:19:16,889 Ms. Wang, no way. 289 00:19:16,889 --> 00:19:18,489 Not at all, Mother. 290 00:19:19,159 --> 00:19:20,558 Good. 291 00:19:21,788 --> 00:19:26,159 By the way, Yeo Won. Will Hana Beverages wait for us? 292 00:19:26,628 --> 00:19:28,798 We've been changing our minds way too often. 293 00:19:29,028 --> 00:19:30,969 Even I would give up on buying the land out of frustration. 294 00:19:31,999 --> 00:19:36,338 What's really going through your mind, Yeo Won? 295 00:19:38,179 --> 00:19:40,038 Hey! Ji Yeong. 296 00:19:41,139 --> 00:19:43,409 Will you cut it out? 297 00:19:44,348 --> 00:19:45,419 Il Nam. 298 00:19:45,419 --> 00:19:48,318 Yeo Won. Our beloved Yeo Won. 299 00:19:48,949 --> 00:19:53,219 If she says there's something wrong, then there's something wrong. 300 00:19:53,618 --> 00:19:57,729 Both of us shouldn't pick on Yeo Won anymore. 301 00:19:58,358 --> 00:20:00,229 You would always pout ever since you were little. 302 00:20:00,828 --> 00:20:02,469 - Il Nam. - What? 303 00:20:02,699 --> 00:20:04,368 Is it wrong for me to say something right for once? 304 00:20:04,368 --> 00:20:05,439 Do you want more? 305 00:20:05,568 --> 00:20:08,169 Ms. Wang, you spoiled us too much. 306 00:20:08,568 --> 00:20:10,439 That's why Ji Yeong and I turned out like this. 307 00:20:11,209 --> 00:20:12,239 Gosh. 308 00:20:12,239 --> 00:20:14,979 Ouch. Goodness. 309 00:20:21,278 --> 00:20:22,318 Darn you. 310 00:20:22,719 --> 00:20:25,018 How did he change into a totally different person overnight? 311 00:20:25,889 --> 00:20:27,018 Do you know anything, Yeo Won? 312 00:20:29,659 --> 00:20:31,558 Enjoy the snacks. I have to take this call. 313 00:20:32,199 --> 00:20:33,298 Okay. 314 00:20:37,669 --> 00:20:39,298 I bet it's Mr. Bong. 315 00:20:40,038 --> 00:20:43,439 I feel like Yeo Won's the only one enjoying the spring. 316 00:20:48,578 --> 00:20:50,949 I'm happy for her. That's what I meant. 317 00:20:53,018 --> 00:20:54,149 What? 318 00:20:55,788 --> 00:20:57,249 You found Ms. Yun? 319 00:21:04,628 --> 00:21:07,159 Dad. What's going on? 320 00:21:07,628 --> 00:21:09,669 Dad found that swindler way earlier, 321 00:21:09,669 --> 00:21:11,199 but he never told us about it. 322 00:21:12,669 --> 00:21:14,538 Is that true, Dad? 323 00:21:15,169 --> 00:21:17,669 Why didn't you tell us about it? 324 00:21:18,439 --> 00:21:19,939 Well... Yeo Won. 325 00:21:20,909 --> 00:21:23,378 I'll explain things one by one. 326 00:21:23,548 --> 00:21:25,848 Dad settled an agreement with that swindler. 327 00:21:26,318 --> 00:21:27,818 You know what's even surprising? 328 00:21:28,078 --> 00:21:30,818 Hana Beverages' Director Kim is her son. 329 00:21:30,889 --> 00:21:32,118 You know him too, right? 330 00:21:40,429 --> 00:21:41,499 Yeo Won. 331 00:21:44,828 --> 00:21:47,739 I'm sorry I couldn't share it sooner. 332 00:21:48,909 --> 00:21:50,909 I heard everything from my dad. 333 00:21:52,409 --> 00:21:55,509 You must've felt stuck in between. 334 00:21:56,778 --> 00:22:00,548 Yeo Ju told you about Ji Hun as well, right? 335 00:22:02,389 --> 00:22:03,419 Yes. 336 00:22:05,558 --> 00:22:07,419 How could this be? 337 00:22:09,558 --> 00:22:12,759 I keep intertwining with Director Kim in strange ways. 338 00:22:48,028 --> 00:22:52,038 Ji Hun. I'm sorry for burdening you in many ways. 339 00:22:53,499 --> 00:22:55,768 Do you have any idea who you cheated on? 340 00:22:56,439 --> 00:22:58,808 My mind is about to explode with work already. 341 00:22:59,038 --> 00:23:01,878 Why did you suddenly have to come into my life and hold me back? 342 00:23:02,679 --> 00:23:05,949 I'll meet with that lady who came to our house again... 343 00:23:06,018 --> 00:23:07,949 and make sure she... 344 00:23:11,389 --> 00:23:12,489 I'm sorry. 345 00:23:13,088 --> 00:23:14,389 I'm so sorry. 346 00:23:15,659 --> 00:23:18,128 A person like you wouldn't know... 347 00:23:19,659 --> 00:23:21,298 how irresponsible saying sorry is. 348 00:23:22,499 --> 00:23:24,798 I learned that 23 years ago... 349 00:23:25,199 --> 00:23:26,368 thanks to you. 350 00:23:27,298 --> 00:23:29,338 I'm sick of this! 351 00:23:32,878 --> 00:23:35,308 Ji Hun, why would you yell at her? 352 00:23:36,078 --> 00:23:38,078 What if my mom and dad hear you? 353 00:23:39,518 --> 00:23:41,788 Gosh, seriously. Ms. Yun... I mean, 354 00:23:41,848 --> 00:23:43,419 why are you yelling at Mother again? 355 00:23:44,518 --> 00:23:47,259 I'm to blame. It's okay. 356 00:23:47,419 --> 00:23:48,558 Even so, it's not right. 357 00:23:53,098 --> 00:23:54,798 Ji Hun, that's enough. 358 00:23:58,868 --> 00:24:00,169 Let's go in, okay? 359 00:24:00,939 --> 00:24:02,739 Let's go in. Come on. 360 00:24:05,538 --> 00:24:06,709 Please go downstairs to rest. 361 00:24:14,979 --> 00:24:16,249 (Hana Beverages) 362 00:24:16,249 --> 00:24:19,389 I will repay you the money she owes. 363 00:24:20,159 --> 00:24:22,828 I told your father the same thing, 364 00:24:23,088 --> 00:24:24,659 but he refused firmly. 365 00:24:25,058 --> 00:24:27,828 No. You don't have to do that. 366 00:24:30,628 --> 00:24:34,098 As you must know, Ms. Yun said she'll make sure... 367 00:24:34,268 --> 00:24:36,068 to repay my dad the money. 368 00:24:37,568 --> 00:24:40,009 Since my dad decided to understand the situation she's in... 369 00:24:40,139 --> 00:24:41,679 and wait until she repays him the money, 370 00:24:42,249 --> 00:24:44,249 I will respect his decision. 371 00:24:45,219 --> 00:24:47,749 I understand how you must feel, 372 00:24:48,348 --> 00:24:50,749 but since we're involved in several situations right now, 373 00:24:51,649 --> 00:24:52,989 I think I should clear her debt for her at once, 374 00:24:53,858 --> 00:24:57,528 so we can at least resolve the problem between our parents. 375 00:24:59,199 --> 00:25:02,798 I have no intention of getting that money from you. 376 00:25:04,268 --> 00:25:07,439 However, I do have one thing I want from you. 377 00:25:11,808 --> 00:25:15,409 It's the truth about my husband's death. 378 00:25:17,709 --> 00:25:20,679 Ms. Kang, I believe that we already... 379 00:25:21,048 --> 00:25:23,018 talked about that matter. 380 00:25:24,419 --> 00:25:27,288 You apologized to me saying you misunderstood me. 381 00:25:29,959 --> 00:25:33,558 Was it really a misunderstanding? 382 00:25:42,639 --> 00:25:44,338 Please explain so I can understand. 383 00:25:45,608 --> 00:25:49,808 If there's still a misunderstanding, I'll resolve it right here. 384 00:25:53,979 --> 00:25:55,288 I'd like that, 385 00:25:56,548 --> 00:25:58,558 but unfortunately, your premise is wrong. 386 00:26:00,189 --> 00:26:01,288 What did you say? 387 00:26:04,689 --> 00:26:07,959 Next time, please call me only when you remember... 388 00:26:08,528 --> 00:26:10,499 what you must tell me or you've decided to tell me. 389 00:26:11,999 --> 00:26:13,098 I'll be off. 390 00:26:28,588 --> 00:26:31,548 However, I do have one thing I want from you. 391 00:26:32,689 --> 00:26:36,288 It's the truth about my husband's death. 392 00:26:39,798 --> 00:26:42,999 Next time, please call me only when you remember... 393 00:26:43,669 --> 00:26:45,669 what you must tell me or you've decided to tell me. 394 00:26:48,199 --> 00:26:51,439 Kang Yeo Won, how dare you? 395 00:27:25,038 --> 00:27:26,578 Wait here. I'll bring my car. 396 00:27:27,078 --> 00:27:28,139 Okay. 397 00:27:41,919 --> 00:27:42,989 Yeo Won. 398 00:27:46,128 --> 00:27:47,499 Yeo Won, watch out! 399 00:28:08,548 --> 00:28:10,618 (Unasked Family) 400 00:28:10,618 --> 00:28:11,919 What do you mean there's no footage? 401 00:28:11,919 --> 00:28:13,118 Did you call the police too? 402 00:28:13,118 --> 00:28:15,689 I think it was an intentional threat, not inexperienced driving. 403 00:28:16,328 --> 00:28:17,858 Isn't this Trang's phone? 404 00:28:17,858 --> 00:28:19,028 Her phone is ringing. 405 00:28:19,028 --> 00:28:20,759 - Mom, some kid is crying. - What? 406 00:28:20,759 --> 00:28:23,699 Il Nam, I think I have to go to Vietnam. 407 00:28:23,699 --> 00:28:25,098 Ji Yeong, lend me some money, please. 408 00:28:25,098 --> 00:28:26,939 Why won't you even tell me what it's for? 409 00:28:26,939 --> 00:28:29,439 Il Nam, I thought you were finally becoming mature. 410 00:28:30,169 --> 00:28:31,868 I need money for surgery! 411 00:28:31,868 --> 00:28:34,239 My son... My son... 29862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.