Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,169
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,280
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,280 --> 00:00:08,009
(Choi Youn So)
4
00:00:08,710 --> 00:00:10,410
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,650 --> 00:00:11,880
(Shim Ji Ho)
6
00:00:13,320 --> 00:00:15,390
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,390 --> 00:00:17,350
(Unasked Family)
8
00:00:18,187 --> 00:00:21,056
Chuong? Who is that?
9
00:00:22,887 --> 00:00:23,997
Our son.
10
00:00:27,326 --> 00:00:28,396
Whose son?
11
00:00:28,567 --> 00:00:31,466
Nam Il Nam. Your son.
12
00:00:34,137 --> 00:00:35,936
- What? - That's right.
13
00:00:37,167 --> 00:00:40,747
You have a five-year-old son!
14
00:00:41,606 --> 00:00:42,877
What?
15
00:00:46,576 --> 00:00:47,646
Trang.
16
00:00:49,686 --> 00:00:50,756
How could you do this to me?
17
00:00:53,957 --> 00:00:55,087
Why are you telling me that now?
18
00:00:55,557 --> 00:00:56,756
Because I thought...
19
00:00:58,097 --> 00:01:00,356
you had no right to become his father.
20
00:01:03,226 --> 00:01:04,337
What did you say?
21
00:01:05,266 --> 00:01:07,037
Even if you knew about Chuong,
22
00:01:07,566 --> 00:01:10,406
you're not the type of person who would change.
23
00:01:17,346 --> 00:01:18,677
Darn it.
24
00:01:19,917 --> 00:01:21,016
What was his name again?
25
00:01:23,346 --> 00:01:24,456
"Chuong"?
26
00:01:28,557 --> 00:01:29,727
You mentioned...
27
00:01:31,156 --> 00:01:32,557
he needed treatment.
28
00:01:32,557 --> 00:01:34,927
What's is it? What's he diagnosed with?
29
00:01:34,927 --> 00:01:36,227
How bad is it?
30
00:01:36,927 --> 00:01:39,936
He has a weak heart.
31
00:01:41,867 --> 00:01:45,706
He used to receive treatment, but now he needs to get surgery.
32
00:01:50,346 --> 00:01:51,417
Darn it.
33
00:01:52,477 --> 00:01:53,677
Is that why...
34
00:01:54,587 --> 00:01:55,846
you worked so hard...
35
00:01:57,287 --> 00:02:01,887
to even get nosebleeds doing side jobs to cover his surgery?
36
00:02:03,557 --> 00:02:04,757
It's none of your business.
37
00:02:05,356 --> 00:02:07,527
Chuong is my son.
38
00:02:08,566 --> 00:02:11,066
I'm going to pay for his surgery no matter what...
39
00:02:11,466 --> 00:02:14,536
so you just keep on with your pathetic life.
40
00:02:15,337 --> 00:02:18,536
Do nothing as you keep your eyes on the floor.
41
00:02:25,577 --> 00:02:26,716
Goodness gracious.
42
00:02:43,726 --> 00:02:44,837
That's right.
43
00:02:45,767 --> 00:02:49,337
You have a five-year-old son!
44
00:02:52,237 --> 00:02:54,077
Even if you knew about Chuong,
45
00:02:54,577 --> 00:02:57,476
you're not the type of person who would change.
46
00:03:00,577 --> 00:03:01,647
A son?
47
00:03:04,916 --> 00:03:07,286
I had a son?
48
00:03:19,267 --> 00:03:22,066
Sang Mun, don't overwork yourself...
49
00:03:22,066 --> 00:03:23,906
and try not to bend down, okay?
50
00:03:24,376 --> 00:03:27,647
Don't worry. I'll make sure my back is okay for you.
51
00:03:28,607 --> 00:03:31,147
Sang Mun. The cleaning gig.
52
00:03:31,446 --> 00:03:33,617
Would you mind if I join?
53
00:03:34,647 --> 00:03:38,186
It is open to anyone because they need more people to work.
54
00:03:39,017 --> 00:03:40,686
But you're a business type of person.
55
00:03:41,027 --> 00:03:43,656
Would you be okay? It's tougher than you think.
56
00:03:43,656 --> 00:03:45,497
There's no job that's easy.
57
00:03:45,626 --> 00:03:48,596
That's how everyone makes a living and supports their families.
58
00:03:48,827 --> 00:03:49,927
Let's go.
59
00:03:56,066 --> 00:03:57,207
- I'll be back. - okay.
60
00:03:59,636 --> 00:04:01,946
He doesn't need to satisfy Mom anymore.
61
00:04:02,277 --> 00:04:04,846
What has gotten into him? Gosh.
62
00:04:10,386 --> 00:04:11,416
Are you finishing work now?
63
00:04:12,286 --> 00:04:13,886
You must be tired driving all night.
64
00:04:14,527 --> 00:04:18,026
It's now become a habit so I'm okay.
65
00:04:19,626 --> 00:04:21,896
By the way, Mr. Bong.
66
00:04:22,196 --> 00:04:24,167
Do you have some time later in the evening tonight?
67
00:04:25,467 --> 00:04:29,266
If you're free, why don't you come over with Yeo Won?
68
00:04:33,107 --> 00:04:34,177
Yes, sir.
69
00:04:34,307 --> 00:04:38,816
(Hana Beverages)
70
00:04:42,247 --> 00:04:45,686
Dong U, if your death was unjustified,
71
00:04:46,357 --> 00:04:49,186
I'll make sure someone pays that price...
72
00:04:49,987 --> 00:04:53,026
whether it's Director Kim or Chairman Hwang Byeong Rae.
73
00:04:57,266 --> 00:04:59,867
(Hana Beverages)
74
00:05:00,237 --> 00:05:01,566
Are you feeling any better now?
75
00:05:02,867 --> 00:05:04,876
I'm fine now, sir.
76
00:05:05,537 --> 00:05:06,576
That's a relief.
77
00:05:06,907 --> 00:05:09,607
I meant to ask you to see me when you came in.
78
00:05:10,477 --> 00:05:14,586
Honestly, I was surprised that you came to see me first.
79
00:05:17,917 --> 00:05:19,557
I'm sorry, Mr. Kim.
80
00:05:22,727 --> 00:05:25,557
I think I misunderstood you about my husband's accident.
81
00:05:26,297 --> 00:05:28,597
I apologize once again.
82
00:05:32,097 --> 00:05:34,206
I'm relieved the misunderstanding has been resolved.
83
00:05:35,206 --> 00:05:37,677
Please focus on your work from now on.
84
00:05:39,006 --> 00:05:40,506
Yes, sir.
85
00:05:49,117 --> 00:05:52,857
I guess Mr. Park wrapped things up well about Reporter Nam's accident.
86
00:06:02,696 --> 00:06:03,766
Hi, Yeo Won.
87
00:06:07,737 --> 00:06:09,537
Did you meet Mr. Kim?
88
00:06:11,936 --> 00:06:16,006
Yes. I apologized to Mr. Kim.
89
00:06:17,146 --> 00:06:19,316
It must've taken you a lot to face him.
90
00:06:20,446 --> 00:06:21,816
You probably still have a heavy heart,
91
00:06:22,117 --> 00:06:25,617
but you did everything you could do for Reporter Nam.
92
00:06:28,126 --> 00:06:29,227
I know.
93
00:06:32,357 --> 00:06:33,427
Oh, right.
94
00:06:34,157 --> 00:06:37,396
Your father asked me to visit him with you after work today.
95
00:06:38,297 --> 00:06:40,196
- My dad? - Yes.
96
00:06:40,936 --> 00:06:43,407
I think I'll be treated to a nice dinner by my future father-in-law.
97
00:06:44,436 --> 00:06:45,506
What?
98
00:06:45,636 --> 00:06:47,107
Pretend you don't know anything.
99
00:06:47,847 --> 00:06:52,047
He seems to have something to tell his future son-in-law.
100
00:06:54,487 --> 00:06:55,686
I'm so nervous.
101
00:06:59,917 --> 00:07:03,386
I know I haven't been caring enough for you.
102
00:07:04,896 --> 00:07:06,797
I haven't been considerate of you who is with me...
103
00:07:07,326 --> 00:07:08,797
while lost in my thoughts.
104
00:07:12,566 --> 00:07:13,636
I'm sorry.
105
00:07:14,307 --> 00:07:15,407
You see...
106
00:07:16,266 --> 00:07:20,076
As long as I can be by your side, that's good enough for me.
107
00:07:23,547 --> 00:07:24,576
I guess you didn't know.
108
00:07:26,016 --> 00:07:27,146
Now I know.
109
00:07:35,126 --> 00:07:36,227
From time to time,
110
00:07:37,287 --> 00:07:39,196
just smile at me like this.
111
00:07:40,097 --> 00:07:41,167
Just like you're doing now.
112
00:07:49,006 --> 00:07:50,136
I'm jealous.
113
00:07:51,876 --> 00:07:54,446
You two are so lovey-dovey so early in the morning.
114
00:08:03,016 --> 00:08:04,217
Yes, Ms. Hwang Su Ji.
115
00:08:06,316 --> 00:08:07,987
At my lunch break today?
116
00:08:17,896 --> 00:08:18,967
Trang.
117
00:08:19,836 --> 00:08:22,336
When will you hold your wedding with Il Nam?
118
00:08:26,237 --> 00:08:29,376
Il Nam is not so young. If you're going to do it, don't put it off.
119
00:08:29,477 --> 00:08:32,417
Even if you have a baby now, by the time he or she starts college,
120
00:08:32,546 --> 00:08:33,977
Il Nam will be 70.
121
00:08:35,087 --> 00:08:37,957
Hurry up. Or else, you might celebrate your 70th birthday...
122
00:08:38,056 --> 00:08:39,617
as you celebrate your child's college admission.
123
00:08:41,087 --> 00:08:43,386
Ji Yeong, stop chattering.
124
00:08:43,386 --> 00:08:45,126
Trang, can you go and bring some soybean paste?
125
00:08:45,626 --> 00:08:46,796
Yes, Ms. Wang.
126
00:08:50,097 --> 00:08:51,567
Did Il Nam go somewhere?
127
00:08:51,766 --> 00:08:54,467
Yes, he went to work with Sang Mun.
128
00:08:55,337 --> 00:08:56,406
Work?
129
00:08:56,867 --> 00:08:58,937
- You mean, the cleaning job? - Yes.
130
00:09:00,437 --> 00:09:02,546
You think that's weird too, right?
131
00:09:03,146 --> 00:09:05,617
I think Il Nam was shocked because he couldn't sell the land...
132
00:09:05,617 --> 00:09:07,347
and has lost his mind.
133
00:09:16,857 --> 00:09:17,957
There.
134
00:09:28,107 --> 00:09:30,467
Il Nam, let's go and eat lunch.
135
00:09:30,467 --> 00:09:32,036
There's a good pork backbone stew restaurant near here.
136
00:09:33,276 --> 00:09:35,376
I can't afford to eat meat with the money I earn from this.
137
00:09:36,207 --> 00:09:38,376
I'll grab a quick bite at a convenience store.
138
00:09:38,376 --> 00:09:40,217
So you go without me if you want.
139
00:09:40,646 --> 00:09:41,786
"A quick bite"?
140
00:09:41,786 --> 00:09:44,556
You should eat well when you work a physically taxing job.
141
00:09:44,556 --> 00:09:45,857
Good food will boost your energy.
142
00:09:45,857 --> 00:09:47,717
- Let's go. - I said, no.
143
00:09:51,727 --> 00:09:52,827
Fine.
144
00:09:53,197 --> 00:09:54,727
But don't make me do your work later...
145
00:09:54,727 --> 00:09:56,727
saying you have no energy left.
146
00:09:56,967 --> 00:09:58,097
Don't worry.
147
00:09:58,737 --> 00:10:01,237
Taking others' work wouldn't even be enough for me now.
148
00:10:03,367 --> 00:10:04,477
Oh, man.
149
00:10:22,426 --> 00:10:24,286
There's a good portion of blank space,
150
00:10:25,197 --> 00:10:26,396
and the structure is nice.
151
00:10:28,597 --> 00:10:29,697
By the way, Alice,
152
00:10:30,126 --> 00:10:33,467
do you happen to know about Kang Yeo Won's preferences?
153
00:10:34,937 --> 00:10:36,067
Yeo Won?
154
00:10:37,707 --> 00:10:38,837
I don't know.
155
00:10:38,977 --> 00:10:42,776
You should pay more attention to your only brother's girlfriend.
156
00:10:43,676 --> 00:10:47,046
You seem too indifferent about people around you.
157
00:10:48,016 --> 00:10:51,386
But I know what you like, Ms. Hwang.
158
00:10:52,587 --> 00:10:55,626
Gosh, Alice. You're getting better at buttering me up.
159
00:10:56,327 --> 00:10:58,497
I like this change.
160
00:11:01,197 --> 00:11:04,126
It seemed Yeo Won likes flowers.
161
00:11:04,896 --> 00:11:08,607
When she visited my house the other day, she brought me flowers.
162
00:11:08,967 --> 00:11:10,367
Oh, flowers?
163
00:11:11,577 --> 00:11:13,977
However, does she visit your house now?
164
00:11:14,806 --> 00:11:18,977
Yes. Yeo Won and Cheon Dong are getting married soon.
165
00:11:19,717 --> 00:11:20,817
Really?
166
00:11:25,117 --> 00:11:27,087
And change Kang Yeo Won's mind as soon as possible.
167
00:11:27,087 --> 00:11:29,156
We can close the deal once we buy that land.
168
00:11:29,756 --> 00:11:31,296
Make it happen by any means.
169
00:11:35,266 --> 00:11:38,497
- Come in. - Hi. Did you want to see me?
170
00:11:38,766 --> 00:11:40,467
You're here. Have a seat.
171
00:11:46,737 --> 00:11:47,837
What is it?
172
00:11:48,776 --> 00:11:51,247
As the sparkling water project is in a stalemate,
173
00:11:51,617 --> 00:11:53,977
the company is facing difficulties.
174
00:11:56,916 --> 00:11:58,317
If the situation gets worse,
175
00:11:58,457 --> 00:12:01,886
the company will halt its donations and sponsorships.
176
00:12:02,487 --> 00:12:05,197
The orphanage where we grew up won't be an exception.
177
00:12:05,457 --> 00:12:09,266
But that orphanage relies entirely on the company's sponsorship.
178
00:12:10,497 --> 00:12:14,266
You don't want the director and the kids to struggle, right?
179
00:12:15,006 --> 00:12:16,467
To avoid such a situation,
180
00:12:17,166 --> 00:12:19,876
please convince Ms. Kang Yeo Won as soon as possible.
181
00:12:22,577 --> 00:12:24,107
Ji Hun, I have one thing to ask you about.
182
00:12:25,046 --> 00:12:26,117
Go ahead.
183
00:12:26,546 --> 00:12:29,916
Does the company have the Ledger of Imported Oriental Raisin?
184
00:12:31,317 --> 00:12:32,416
Why do you ask?
185
00:12:32,987 --> 00:12:36,526
If the company decided to take responsibility for lying about...
186
00:12:36,526 --> 00:12:38,026
the origin of ingredients in the near future,
187
00:12:38,526 --> 00:12:41,156
I think we should prepare all the documents regarding it.
188
00:12:43,327 --> 00:12:44,526
It's not in this building.
189
00:12:45,067 --> 00:12:49,506
I heard a former employee took the original copy of it outside.
190
00:12:50,666 --> 00:12:52,176
But I don't know where it is now.
191
00:12:53,406 --> 00:12:54,536
Oh, I see.
192
00:12:56,776 --> 00:12:57,906
Cheon Dong.
193
00:12:58,747 --> 00:13:00,416
About the false labels of Fresh Oriental Raisin,
194
00:13:00,717 --> 00:13:03,516
Mr. Hwang admitted his mistake and said he had no choice.
195
00:13:03,947 --> 00:13:05,886
He also promised to take responsibility...
196
00:13:06,117 --> 00:13:07,556
once we finish the sparkling water project.
197
00:13:08,357 --> 00:13:12,056
Right now, this project that will decide the company's future...
198
00:13:12,727 --> 00:13:13,827
is much more important to us.
199
00:13:14,296 --> 00:13:15,766
Please focus solely on this project.
200
00:13:17,967 --> 00:13:19,536
I understand. I'll try.
201
00:13:41,987 --> 00:13:43,087
It's yours.
202
00:13:44,487 --> 00:13:46,756
I heard you and Mr. Bong will get married.
203
00:13:48,296 --> 00:13:49,867
I asked you to see me to congratulate you.
204
00:13:52,367 --> 00:13:53,467
Thank you.
205
00:13:54,367 --> 00:13:57,367
However, is that all?
206
00:14:01,036 --> 00:14:04,447
I don't think we're close enough to celebrate happy occasions together.
207
00:14:08,947 --> 00:14:10,347
I'd like to apologize to you as well.
208
00:14:11,916 --> 00:14:15,357
I apologize for getting the wrong idea...
209
00:14:15,727 --> 00:14:18,926
about you and my husband and mistreating you.
210
00:14:20,497 --> 00:14:24,867
But please understand that it could cause a misunderstanding.
211
00:14:29,506 --> 00:14:32,707
I'm just telling you how I feel honestly.
212
00:14:33,577 --> 00:14:35,906
Well... I did hear that your in-laws...
213
00:14:36,107 --> 00:14:40,347
own the land that's essential for the sparkling water project.
214
00:14:40,947 --> 00:14:43,487
But if I try to get on your good side just because of that,
215
00:14:43,487 --> 00:14:46,016
I would look so sly. Don't you think so?
216
00:14:47,687 --> 00:14:51,896
I only want you to show me a basic level of respect.
217
00:14:54,156 --> 00:14:58,097
Ms. Kang, let's be professional from now on.
218
00:14:59,796 --> 00:15:01,506
What do you mean?
219
00:15:02,006 --> 00:15:05,577
Just take business as business.
220
00:15:06,477 --> 00:15:10,207
Your in-law's land. Sell it to Hana Beverages.
221
00:15:12,747 --> 00:15:15,016
It seems like you're giving trouble...
222
00:15:15,687 --> 00:15:19,317
to my company, my father, and even my husband...
223
00:15:20,056 --> 00:15:21,987
because of the grudge you hold against me.
224
00:15:22,926 --> 00:15:25,097
What will you gain from doing that?
225
00:15:26,626 --> 00:15:27,957
To be honest, I'm quite curious.
226
00:15:29,727 --> 00:15:30,796
You'll get to know...
227
00:15:33,136 --> 00:15:34,536
as time goes by.
228
00:15:43,247 --> 00:15:45,947
Ms. Kang. Are you coming back from lunch alone?
229
00:15:46,676 --> 00:15:49,487
I had lunch with Ms. Hwang Su Ji.
230
00:15:49,987 --> 00:15:51,817
With Su Ji? What for?
231
00:15:53,156 --> 00:15:55,256
She apologized for mistreating me...
232
00:15:56,126 --> 00:15:57,886
and persuaded me to sell the land.
233
00:16:00,597 --> 00:16:04,097
Nothing happened, so you needn't worry, Director Kim.
234
00:16:04,567 --> 00:16:07,597
It must've been because I've been stressed out over that land.
235
00:16:08,266 --> 00:16:11,136
Ms. Kang. Now that the misunderstanding is resolved,
236
00:16:11,506 --> 00:16:13,376
how about we finish our contract over the land?
237
00:16:14,006 --> 00:16:15,806
The company is in a tricky situation.
238
00:16:16,006 --> 00:16:19,516
I'm sorry, but my in-laws are going through something.
239
00:16:20,046 --> 00:16:22,916
If you could allow me a couple more days, I'll make up my mind.
240
00:16:23,747 --> 00:16:26,487
I'll give you my full trust and wait,
241
00:16:27,487 --> 00:16:30,857
but I do believe you're aware that Mr. Bong will be at risk...
242
00:16:30,857 --> 00:16:32,126
the longer you delay in selling the land.
243
00:16:33,296 --> 00:16:34,967
Please excuse me, I have a meeting to go to.
244
00:16:35,626 --> 00:16:36,727
Yes, sir.
245
00:16:44,237 --> 00:16:45,337
Here.
246
00:16:47,806 --> 00:16:49,707
I bought it just in case,
247
00:16:50,447 --> 00:16:52,577
but did you really not have lunch until now?
248
00:16:59,886 --> 00:17:02,327
- What's wrong? - Why did you meet Ms. Su Ji?
249
00:17:04,227 --> 00:17:05,427
Because of the land.
250
00:17:06,927 --> 00:17:10,127
Even Ms. Su Ji is asking me to sell the land.
251
00:17:14,437 --> 00:17:15,836
I'm sorry, Mr. Bong.
252
00:17:16,667 --> 00:17:19,806
I never wanted to burden you.
253
00:17:25,516 --> 00:17:28,316
- Oh, Mr. Bong. - Hello.
254
00:17:28,447 --> 00:17:30,687
I heard you were coming today from Mr. Kang.
255
00:17:32,187 --> 00:17:34,417
Goodness, did you bring Korean beef just to impress...
256
00:17:34,417 --> 00:17:36,326
your soon-to-be father-in-law?
257
00:17:39,056 --> 00:17:40,197
Come in, you should have some too.
258
00:17:40,197 --> 00:17:42,927
No way. It's not an occasion for me to butt in.
259
00:17:43,127 --> 00:17:44,866
I have to go somewhere else anyway.
260
00:17:45,296 --> 00:17:47,937
Just leave about 300g for me.
261
00:17:48,066 --> 00:17:49,836
You want as much as 300g?
262
00:17:51,806 --> 00:17:53,776
Don't worry, I'll save plenty. See you later.
263
00:17:54,177 --> 00:17:55,247
Go on in.
264
00:18:00,316 --> 00:18:03,286
He paid for the down payment and even bought Korean beef.
265
00:18:03,717 --> 00:18:07,086
Is that how hard you have to work to gain a woman's heart?
266
00:18:08,627 --> 00:18:11,086
Was I trying to win over Trang's heart too easily?
267
00:18:12,026 --> 00:18:14,756
No way. Then what about Il Nam?
268
00:18:16,266 --> 00:18:17,326
Darn it.
269
00:18:29,407 --> 00:18:30,477
Here.
270
00:18:36,846 --> 00:18:39,457
You cooked all of this by yourself?
271
00:18:40,616 --> 00:18:42,256
I can't guarantee it'll taste good though.
272
00:18:47,026 --> 00:18:49,997
Thank you, Dad. It wouldn't have been easy to prepare it all.
273
00:18:55,106 --> 00:18:57,207
It's delicious, Father.
274
00:18:58,207 --> 00:18:59,937
Did you say, "Father"?
275
00:19:02,407 --> 00:19:03,877
Thank you so much.
276
00:19:05,516 --> 00:19:09,116
When I heard you two were getting married,
277
00:19:09,846 --> 00:19:12,286
I couldn't be 100 percent happy about it.
278
00:19:13,556 --> 00:19:16,957
Yeo Won was married before and she has Bo Ram.
279
00:19:17,427 --> 00:19:18,627
Don't say that.
280
00:19:19,397 --> 00:19:22,526
Seon Hwa's the only family I have...
281
00:19:22,697 --> 00:19:24,066
and I don't have much.
282
00:19:24,427 --> 00:19:26,836
I'm the one who should be thankful for your consent.
283
00:19:27,437 --> 00:19:28,536
Goodness.
284
00:19:32,237 --> 00:19:35,606
- Here. Help yourself. - Yes, sir. Thank you.
285
00:19:36,076 --> 00:19:37,147
Eat up, Yeo Won.
286
00:19:37,346 --> 00:19:38,546
Yeo Won, help yourself too.
287
00:19:38,546 --> 00:19:39,917
- Dad, go ahead and eat. - Okay.
288
00:19:54,056 --> 00:19:55,397
What's this?
289
00:19:56,096 --> 00:19:57,296
My pay for today.
290
00:19:58,667 --> 00:20:00,997
Use it for Chuong.
291
00:20:00,997 --> 00:20:02,066
Take it.
292
00:20:07,806 --> 00:20:08,877
Trang.
293
00:20:10,877 --> 00:20:11,947
Can I...
294
00:20:13,477 --> 00:20:15,687
take a look at Chuong's picture?
295
00:20:43,677 --> 00:20:44,977
Gosh, the boy is...
296
00:20:53,187 --> 00:20:55,326
He's beaming.
297
00:20:56,727 --> 00:20:58,957
He's exactly like me when I was young.
298
00:21:01,227 --> 00:21:04,026
How did he turn out exactly like me?
299
00:21:05,237 --> 00:21:06,296
If he took after me,
300
00:21:07,397 --> 00:21:09,006
I bet he's a troublemaker.
301
00:21:11,106 --> 00:21:14,336
He's an obedient and kind kid.
302
00:21:16,306 --> 00:21:17,947
He likes running around...
303
00:21:18,447 --> 00:21:20,346
and playing ball.
304
00:21:21,076 --> 00:21:24,316
He wanted to become a soccer player like Nguyen Cong Phuong.
305
00:21:26,516 --> 00:21:27,717
But because of his heart...
306
00:21:28,927 --> 00:21:30,887
Chuong is always watching from the bench.
307
00:21:32,197 --> 00:21:33,657
I'm going to make sure...
308
00:21:36,227 --> 00:21:37,997
Chuong gets the surgery...
309
00:21:38,796 --> 00:21:41,336
and will run like everyone else no matter what.
310
00:21:42,467 --> 00:21:43,536
I promise.
311
00:21:48,546 --> 00:21:49,647
That was good.
312
00:21:50,947 --> 00:21:54,217
Cheon Dong, you're our guest today.
313
00:21:54,377 --> 00:21:55,487
Sit down and rest.
314
00:21:56,046 --> 00:21:58,616
A guest? How could you say that?
315
00:21:59,556 --> 00:22:00,616
I'm part of this family.
316
00:22:02,687 --> 00:22:04,387
And I'm going to be your husband soon.
317
00:22:09,796 --> 00:22:12,366
- Mr. Bong. - Yes, sir.
318
00:22:12,697 --> 00:22:15,137
Can we talk privately in the master bedroom?
319
00:22:17,266 --> 00:22:18,536
Oh, sure.
320
00:22:25,346 --> 00:22:29,447
Mr. Bong. I have a favor to ask.
321
00:22:31,086 --> 00:22:33,316
I want to have something notarized.
322
00:22:34,516 --> 00:22:35,786
Something notarized?
323
00:22:36,826 --> 00:22:38,286
What is it for?
324
00:22:38,697 --> 00:22:40,927
Well...
325
00:22:42,796 --> 00:22:44,467
Mr. Bong.
326
00:22:44,897 --> 00:22:46,737
I hope my dad isn't upbraiding you.
327
00:22:47,836 --> 00:22:48,937
No way, Yeo Ju.
328
00:22:49,207 --> 00:22:51,467
Yeo Ju, can you excuse us for a minute?
329
00:22:51,467 --> 00:22:53,076
I'm talking with Mr. Bong.
330
00:22:54,177 --> 00:22:55,407
Fine.
331
00:22:56,576 --> 00:22:58,276
Hang around as much as you'd like, brother-in-law.
332
00:22:59,516 --> 00:23:02,786
Okay. Sure, sister-in-law.
333
00:23:10,427 --> 00:23:12,296
I need it done without the girls knowing about it.
334
00:23:12,856 --> 00:23:13,897
I see.
335
00:23:14,727 --> 00:23:17,227
I know a notary office near my office.
336
00:23:17,227 --> 00:23:18,967
I'll see you there, Father.
337
00:23:20,066 --> 00:23:21,237
I'll keep in contact.
338
00:23:23,737 --> 00:23:25,207
Is that true?
339
00:23:26,437 --> 00:23:29,276
Su Ji, you went to see Yeo Won?
340
00:23:30,276 --> 00:23:33,177
Ji Hun, did you have to tattle tale it to Dad?
341
00:23:34,917 --> 00:23:38,546
It seemed like Yeo Won was giving you a hard time. I had to.
342
00:23:38,616 --> 00:23:41,957
Su Ji, you don't have to take measures risking your feelings.
343
00:23:42,526 --> 00:23:45,427
I don't want to stoop down twice to that woman anyway.
344
00:23:46,056 --> 00:23:48,667
What a fussy family.
345
00:23:49,127 --> 00:23:52,737
We persuaded Ms. Wang and now the daughter-in-law is being picky.
346
00:23:53,167 --> 00:23:55,336
Why did she change her mind all of a sudden?
347
00:23:55,506 --> 00:23:58,036
I asked her because I was curious about that too.
348
00:24:00,536 --> 00:24:02,647
She said I'll get to know as time goes by.
349
00:24:06,076 --> 00:24:09,217
Goodness, is she trying to provoke us?
350
00:24:09,346 --> 00:24:10,616
Gosh.
351
00:24:11,816 --> 00:24:15,016
Ms. Yun. I want one more cup of tea.
352
00:24:15,627 --> 00:24:18,526
- I'll get it for you. - Okay, here.
353
00:24:26,437 --> 00:24:28,397
I can do it, ma'am.
354
00:24:29,467 --> 00:24:32,036
Just call me Su Ji when it's just the two of us.
355
00:24:32,536 --> 00:24:33,776
Speak casually too.
356
00:24:37,576 --> 00:24:38,947
Did you eat dinner?
357
00:24:40,076 --> 00:24:42,487
Yes. I did.
358
00:24:43,016 --> 00:24:44,647
Thank you, Su Ji.
359
00:24:45,756 --> 00:24:48,786
I got things done smoothly all thanks to you, Mr. Bong.
360
00:24:49,427 --> 00:24:52,856
Thank you so much for walking me to the notary office too.
361
00:24:53,756 --> 00:24:54,826
Father.
362
00:24:56,326 --> 00:24:58,266
May I ask a question?
363
00:24:59,497 --> 00:25:00,596
Sure. Go ahead.
364
00:25:02,266 --> 00:25:06,137
Why did you forgive the person who scammed you?
365
00:25:07,407 --> 00:25:11,106
You were tormented enough to think of ending your life because of her.
366
00:25:13,717 --> 00:25:16,947
At first, I wanted to make her suffer...
367
00:25:16,947 --> 00:25:18,987
as much pain as I did.
368
00:25:19,556 --> 00:25:21,786
But that won't make up for the hardship...
369
00:25:21,917 --> 00:25:23,887
my daughters and I went through.
370
00:25:24,586 --> 00:25:28,727
I thought it'd be best to be realistic and let her repay me...
371
00:25:28,997 --> 00:25:30,766
part of the money every month.
372
00:25:31,866 --> 00:25:35,866
Also, I felt bad about the situation she's in.
373
00:25:37,207 --> 00:25:40,677
That's why you don't want to tell Yeo Won and Yeo Ju, right?
374
00:25:42,377 --> 00:25:44,407
You must be busy. Go on in.
375
00:25:45,247 --> 00:25:46,516
Yes, Father. Please go home safely.
376
00:25:48,417 --> 00:25:49,487
Oh, right. Father.
377
00:25:51,387 --> 00:25:53,217
I'm going to be your son-in-law.
378
00:25:53,616 --> 00:25:55,086
Please talk casually to me.
379
00:25:58,487 --> 00:25:59,596
Okay, Mr. Bong.
380
00:26:03,427 --> 00:26:05,997
Well... Thank you, Cheon Dong.
381
00:26:07,536 --> 00:26:08,596
Go on in.
382
00:26:13,106 --> 00:26:14,306
Thank you, Father.
383
00:26:27,887 --> 00:26:28,957
Hey, Ji Hun.
384
00:26:29,786 --> 00:26:32,556
Hey. Who was the man you were talking to?
385
00:26:32,556 --> 00:26:33,627
You seemed close to him.
386
00:26:36,096 --> 00:26:37,326
He's Yeo Won's father.
387
00:26:38,296 --> 00:26:40,937
What? He's Ms. Kang Yeo Won's father?
388
00:26:41,836 --> 00:26:43,207
Yes. Why?
389
00:26:44,167 --> 00:26:45,336
Do you know him too?
390
00:26:46,477 --> 00:26:48,806
No. I should go in.
391
00:26:49,247 --> 00:26:51,006
I have something urgent to do.
392
00:26:52,106 --> 00:26:53,177
Okay.
393
00:27:02,427 --> 00:27:06,556
Oh, right. Mr. Bong asked me to deliver a document to Mr. Kim.
394
00:27:07,397 --> 00:27:09,427
I wonder if he came back from the meeting.
395
00:27:12,237 --> 00:27:15,967
Ms. Yang, you seem busy. I'll go.
396
00:27:16,366 --> 00:27:18,667
Will you do that for me? Thank you, Ms. Kang.
397
00:27:21,207 --> 00:27:22,276
- Here. - Okay.
398
00:27:36,657 --> 00:27:39,127
Did you just say "Ledger of Imported Oriental Raisin"?
399
00:27:40,227 --> 00:27:41,296
Yes.
400
00:27:41,697 --> 00:27:43,227
That's weird.
401
00:27:43,766 --> 00:27:47,437
When I worked at Hana Beverages for a few days,
402
00:27:47,667 --> 00:27:49,907
I saw something like that...
403
00:27:51,637 --> 00:27:52,907
in Mr. Kim's office.
404
00:28:12,326 --> 00:28:14,697
Il Nam said he saw it in this office.
405
00:28:21,796 --> 00:28:23,407
Mr. Kim, you're back.
406
00:28:42,957 --> 00:28:44,756
(Unasked Family)
407
00:28:44,957 --> 00:28:47,157
If the sparkling water project is delayed any longer,
408
00:28:47,157 --> 00:28:49,826
the orphanage where Mr. Bong grew up will also struggle.
409
00:28:49,826 --> 00:28:51,497
How shameless. I see you've been doing great.
410
00:28:51,497 --> 00:28:53,036
- Let's go to the police station. - Wait.
411
00:28:53,036 --> 00:28:54,997
I will repay you the money she owes.
412
00:28:54,997 --> 00:28:56,667
I have no intention of getting it from you.
413
00:28:56,667 --> 00:28:59,977
What I want from you is the truth...
414
00:29:01,036 --> 00:29:02,177
about my husband's death.
29911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.