All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E108.200326.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,169 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,280 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,280 --> 00:00:08,009 (Choi Youn So) 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,410 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,650 --> 00:00:11,880 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,320 --> 00:00:15,390 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,390 --> 00:00:17,350 (Unasked Family) 8 00:00:18,187 --> 00:00:21,056 Chuong? Who is that? 9 00:00:22,887 --> 00:00:23,997 Our son. 10 00:00:27,326 --> 00:00:28,396 Whose son? 11 00:00:28,567 --> 00:00:31,466 Nam Il Nam. Your son. 12 00:00:34,137 --> 00:00:35,936 - What? - That's right. 13 00:00:37,167 --> 00:00:40,747 You have a five-year-old son! 14 00:00:41,606 --> 00:00:42,877 What? 15 00:00:46,576 --> 00:00:47,646 Trang. 16 00:00:49,686 --> 00:00:50,756 How could you do this to me? 17 00:00:53,957 --> 00:00:55,087 Why are you telling me that now? 18 00:00:55,557 --> 00:00:56,756 Because I thought... 19 00:00:58,097 --> 00:01:00,356 you had no right to become his father. 20 00:01:03,226 --> 00:01:04,337 What did you say? 21 00:01:05,266 --> 00:01:07,037 Even if you knew about Chuong, 22 00:01:07,566 --> 00:01:10,406 you're not the type of person who would change. 23 00:01:17,346 --> 00:01:18,677 Darn it. 24 00:01:19,917 --> 00:01:21,016 What was his name again? 25 00:01:23,346 --> 00:01:24,456 "Chuong"? 26 00:01:28,557 --> 00:01:29,727 You mentioned... 27 00:01:31,156 --> 00:01:32,557 he needed treatment. 28 00:01:32,557 --> 00:01:34,927 What's is it? What's he diagnosed with? 29 00:01:34,927 --> 00:01:36,227 How bad is it? 30 00:01:36,927 --> 00:01:39,936 He has a weak heart. 31 00:01:41,867 --> 00:01:45,706 He used to receive treatment, but now he needs to get surgery. 32 00:01:50,346 --> 00:01:51,417 Darn it. 33 00:01:52,477 --> 00:01:53,677 Is that why... 34 00:01:54,587 --> 00:01:55,846 you worked so hard... 35 00:01:57,287 --> 00:02:01,887 to even get nosebleeds doing side jobs to cover his surgery? 36 00:02:03,557 --> 00:02:04,757 It's none of your business. 37 00:02:05,356 --> 00:02:07,527 Chuong is my son. 38 00:02:08,566 --> 00:02:11,066 I'm going to pay for his surgery no matter what... 39 00:02:11,466 --> 00:02:14,536 so you just keep on with your pathetic life. 40 00:02:15,337 --> 00:02:18,536 Do nothing as you keep your eyes on the floor. 41 00:02:25,577 --> 00:02:26,716 Goodness gracious. 42 00:02:43,726 --> 00:02:44,837 That's right. 43 00:02:45,767 --> 00:02:49,337 You have a five-year-old son! 44 00:02:52,237 --> 00:02:54,077 Even if you knew about Chuong, 45 00:02:54,577 --> 00:02:57,476 you're not the type of person who would change. 46 00:03:00,577 --> 00:03:01,647 A son? 47 00:03:04,916 --> 00:03:07,286 I had a son? 48 00:03:19,267 --> 00:03:22,066 Sang Mun, don't overwork yourself... 49 00:03:22,066 --> 00:03:23,906 and try not to bend down, okay? 50 00:03:24,376 --> 00:03:27,647 Don't worry. I'll make sure my back is okay for you. 51 00:03:28,607 --> 00:03:31,147 Sang Mun. The cleaning gig. 52 00:03:31,446 --> 00:03:33,617 Would you mind if I join? 53 00:03:34,647 --> 00:03:38,186 It is open to anyone because they need more people to work. 54 00:03:39,017 --> 00:03:40,686 But you're a business type of person. 55 00:03:41,027 --> 00:03:43,656 Would you be okay? It's tougher than you think. 56 00:03:43,656 --> 00:03:45,497 There's no job that's easy. 57 00:03:45,626 --> 00:03:48,596 That's how everyone makes a living and supports their families. 58 00:03:48,827 --> 00:03:49,927 Let's go. 59 00:03:56,066 --> 00:03:57,207 - I'll be back. - okay. 60 00:03:59,636 --> 00:04:01,946 He doesn't need to satisfy Mom anymore. 61 00:04:02,277 --> 00:04:04,846 What has gotten into him? Gosh. 62 00:04:10,386 --> 00:04:11,416 Are you finishing work now? 63 00:04:12,286 --> 00:04:13,886 You must be tired driving all night. 64 00:04:14,527 --> 00:04:18,026 It's now become a habit so I'm okay. 65 00:04:19,626 --> 00:04:21,896 By the way, Mr. Bong. 66 00:04:22,196 --> 00:04:24,167 Do you have some time later in the evening tonight? 67 00:04:25,467 --> 00:04:29,266 If you're free, why don't you come over with Yeo Won? 68 00:04:33,107 --> 00:04:34,177 Yes, sir. 69 00:04:34,307 --> 00:04:38,816 (Hana Beverages) 70 00:04:42,247 --> 00:04:45,686 Dong U, if your death was unjustified, 71 00:04:46,357 --> 00:04:49,186 I'll make sure someone pays that price... 72 00:04:49,987 --> 00:04:53,026 whether it's Director Kim or Chairman Hwang Byeong Rae. 73 00:04:57,266 --> 00:04:59,867 (Hana Beverages) 74 00:05:00,237 --> 00:05:01,566 Are you feeling any better now? 75 00:05:02,867 --> 00:05:04,876 I'm fine now, sir. 76 00:05:05,537 --> 00:05:06,576 That's a relief. 77 00:05:06,907 --> 00:05:09,607 I meant to ask you to see me when you came in. 78 00:05:10,477 --> 00:05:14,586 Honestly, I was surprised that you came to see me first. 79 00:05:17,917 --> 00:05:19,557 I'm sorry, Mr. Kim. 80 00:05:22,727 --> 00:05:25,557 I think I misunderstood you about my husband's accident. 81 00:05:26,297 --> 00:05:28,597 I apologize once again. 82 00:05:32,097 --> 00:05:34,206 I'm relieved the misunderstanding has been resolved. 83 00:05:35,206 --> 00:05:37,677 Please focus on your work from now on. 84 00:05:39,006 --> 00:05:40,506 Yes, sir. 85 00:05:49,117 --> 00:05:52,857 I guess Mr. Park wrapped things up well about Reporter Nam's accident. 86 00:06:02,696 --> 00:06:03,766 Hi, Yeo Won. 87 00:06:07,737 --> 00:06:09,537 Did you meet Mr. Kim? 88 00:06:11,936 --> 00:06:16,006 Yes. I apologized to Mr. Kim. 89 00:06:17,146 --> 00:06:19,316 It must've taken you a lot to face him. 90 00:06:20,446 --> 00:06:21,816 You probably still have a heavy heart, 91 00:06:22,117 --> 00:06:25,617 but you did everything you could do for Reporter Nam. 92 00:06:28,126 --> 00:06:29,227 I know. 93 00:06:32,357 --> 00:06:33,427 Oh, right. 94 00:06:34,157 --> 00:06:37,396 Your father asked me to visit him with you after work today. 95 00:06:38,297 --> 00:06:40,196 - My dad? - Yes. 96 00:06:40,936 --> 00:06:43,407 I think I'll be treated to a nice dinner by my future father-in-law. 97 00:06:44,436 --> 00:06:45,506 What? 98 00:06:45,636 --> 00:06:47,107 Pretend you don't know anything. 99 00:06:47,847 --> 00:06:52,047 He seems to have something to tell his future son-in-law. 100 00:06:54,487 --> 00:06:55,686 I'm so nervous. 101 00:06:59,917 --> 00:07:03,386 I know I haven't been caring enough for you. 102 00:07:04,896 --> 00:07:06,797 I haven't been considerate of you who is with me... 103 00:07:07,326 --> 00:07:08,797 while lost in my thoughts. 104 00:07:12,566 --> 00:07:13,636 I'm sorry. 105 00:07:14,307 --> 00:07:15,407 You see... 106 00:07:16,266 --> 00:07:20,076 As long as I can be by your side, that's good enough for me. 107 00:07:23,547 --> 00:07:24,576 I guess you didn't know. 108 00:07:26,016 --> 00:07:27,146 Now I know. 109 00:07:35,126 --> 00:07:36,227 From time to time, 110 00:07:37,287 --> 00:07:39,196 just smile at me like this. 111 00:07:40,097 --> 00:07:41,167 Just like you're doing now. 112 00:07:49,006 --> 00:07:50,136 I'm jealous. 113 00:07:51,876 --> 00:07:54,446 You two are so lovey-dovey so early in the morning. 114 00:08:03,016 --> 00:08:04,217 Yes, Ms. Hwang Su Ji. 115 00:08:06,316 --> 00:08:07,987 At my lunch break today? 116 00:08:17,896 --> 00:08:18,967 Trang. 117 00:08:19,836 --> 00:08:22,336 When will you hold your wedding with Il Nam? 118 00:08:26,237 --> 00:08:29,376 Il Nam is not so young. If you're going to do it, don't put it off. 119 00:08:29,477 --> 00:08:32,417 Even if you have a baby now, by the time he or she starts college, 120 00:08:32,546 --> 00:08:33,977 Il Nam will be 70. 121 00:08:35,087 --> 00:08:37,957 Hurry up. Or else, you might celebrate your 70th birthday... 122 00:08:38,056 --> 00:08:39,617 as you celebrate your child's college admission. 123 00:08:41,087 --> 00:08:43,386 Ji Yeong, stop chattering. 124 00:08:43,386 --> 00:08:45,126 Trang, can you go and bring some soybean paste? 125 00:08:45,626 --> 00:08:46,796 Yes, Ms. Wang. 126 00:08:50,097 --> 00:08:51,567 Did Il Nam go somewhere? 127 00:08:51,766 --> 00:08:54,467 Yes, he went to work with Sang Mun. 128 00:08:55,337 --> 00:08:56,406 Work? 129 00:08:56,867 --> 00:08:58,937 - You mean, the cleaning job? - Yes. 130 00:09:00,437 --> 00:09:02,546 You think that's weird too, right? 131 00:09:03,146 --> 00:09:05,617 I think Il Nam was shocked because he couldn't sell the land... 132 00:09:05,617 --> 00:09:07,347 and has lost his mind. 133 00:09:16,857 --> 00:09:17,957 There. 134 00:09:28,107 --> 00:09:30,467 Il Nam, let's go and eat lunch. 135 00:09:30,467 --> 00:09:32,036 There's a good pork backbone stew restaurant near here. 136 00:09:33,276 --> 00:09:35,376 I can't afford to eat meat with the money I earn from this. 137 00:09:36,207 --> 00:09:38,376 I'll grab a quick bite at a convenience store. 138 00:09:38,376 --> 00:09:40,217 So you go without me if you want. 139 00:09:40,646 --> 00:09:41,786 "A quick bite"? 140 00:09:41,786 --> 00:09:44,556 You should eat well when you work a physically taxing job. 141 00:09:44,556 --> 00:09:45,857 Good food will boost your energy. 142 00:09:45,857 --> 00:09:47,717 - Let's go. - I said, no. 143 00:09:51,727 --> 00:09:52,827 Fine. 144 00:09:53,197 --> 00:09:54,727 But don't make me do your work later... 145 00:09:54,727 --> 00:09:56,727 saying you have no energy left. 146 00:09:56,967 --> 00:09:58,097 Don't worry. 147 00:09:58,737 --> 00:10:01,237 Taking others' work wouldn't even be enough for me now. 148 00:10:03,367 --> 00:10:04,477 Oh, man. 149 00:10:22,426 --> 00:10:24,286 There's a good portion of blank space, 150 00:10:25,197 --> 00:10:26,396 and the structure is nice. 151 00:10:28,597 --> 00:10:29,697 By the way, Alice, 152 00:10:30,126 --> 00:10:33,467 do you happen to know about Kang Yeo Won's preferences? 153 00:10:34,937 --> 00:10:36,067 Yeo Won? 154 00:10:37,707 --> 00:10:38,837 I don't know. 155 00:10:38,977 --> 00:10:42,776 You should pay more attention to your only brother's girlfriend. 156 00:10:43,676 --> 00:10:47,046 You seem too indifferent about people around you. 157 00:10:48,016 --> 00:10:51,386 But I know what you like, Ms. Hwang. 158 00:10:52,587 --> 00:10:55,626 Gosh, Alice. You're getting better at buttering me up. 159 00:10:56,327 --> 00:10:58,497 I like this change. 160 00:11:01,197 --> 00:11:04,126 It seemed Yeo Won likes flowers. 161 00:11:04,896 --> 00:11:08,607 When she visited my house the other day, she brought me flowers. 162 00:11:08,967 --> 00:11:10,367 Oh, flowers? 163 00:11:11,577 --> 00:11:13,977 However, does she visit your house now? 164 00:11:14,806 --> 00:11:18,977 Yes. Yeo Won and Cheon Dong are getting married soon. 165 00:11:19,717 --> 00:11:20,817 Really? 166 00:11:25,117 --> 00:11:27,087 And change Kang Yeo Won's mind as soon as possible. 167 00:11:27,087 --> 00:11:29,156 We can close the deal once we buy that land. 168 00:11:29,756 --> 00:11:31,296 Make it happen by any means. 169 00:11:35,266 --> 00:11:38,497 - Come in. - Hi. Did you want to see me? 170 00:11:38,766 --> 00:11:40,467 You're here. Have a seat. 171 00:11:46,737 --> 00:11:47,837 What is it? 172 00:11:48,776 --> 00:11:51,247 As the sparkling water project is in a stalemate, 173 00:11:51,617 --> 00:11:53,977 the company is facing difficulties. 174 00:11:56,916 --> 00:11:58,317 If the situation gets worse, 175 00:11:58,457 --> 00:12:01,886 the company will halt its donations and sponsorships. 176 00:12:02,487 --> 00:12:05,197 The orphanage where we grew up won't be an exception. 177 00:12:05,457 --> 00:12:09,266 But that orphanage relies entirely on the company's sponsorship. 178 00:12:10,497 --> 00:12:14,266 You don't want the director and the kids to struggle, right? 179 00:12:15,006 --> 00:12:16,467 To avoid such a situation, 180 00:12:17,166 --> 00:12:19,876 please convince Ms. Kang Yeo Won as soon as possible. 181 00:12:22,577 --> 00:12:24,107 Ji Hun, I have one thing to ask you about. 182 00:12:25,046 --> 00:12:26,117 Go ahead. 183 00:12:26,546 --> 00:12:29,916 Does the company have the Ledger of Imported Oriental Raisin? 184 00:12:31,317 --> 00:12:32,416 Why do you ask? 185 00:12:32,987 --> 00:12:36,526 If the company decided to take responsibility for lying about... 186 00:12:36,526 --> 00:12:38,026 the origin of ingredients in the near future, 187 00:12:38,526 --> 00:12:41,156 I think we should prepare all the documents regarding it. 188 00:12:43,327 --> 00:12:44,526 It's not in this building. 189 00:12:45,067 --> 00:12:49,506 I heard a former employee took the original copy of it outside. 190 00:12:50,666 --> 00:12:52,176 But I don't know where it is now. 191 00:12:53,406 --> 00:12:54,536 Oh, I see. 192 00:12:56,776 --> 00:12:57,906 Cheon Dong. 193 00:12:58,747 --> 00:13:00,416 About the false labels of Fresh Oriental Raisin, 194 00:13:00,717 --> 00:13:03,516 Mr. Hwang admitted his mistake and said he had no choice. 195 00:13:03,947 --> 00:13:05,886 He also promised to take responsibility... 196 00:13:06,117 --> 00:13:07,556 once we finish the sparkling water project. 197 00:13:08,357 --> 00:13:12,056 Right now, this project that will decide the company's future... 198 00:13:12,727 --> 00:13:13,827 is much more important to us. 199 00:13:14,296 --> 00:13:15,766 Please focus solely on this project. 200 00:13:17,967 --> 00:13:19,536 I understand. I'll try. 201 00:13:41,987 --> 00:13:43,087 It's yours. 202 00:13:44,487 --> 00:13:46,756 I heard you and Mr. Bong will get married. 203 00:13:48,296 --> 00:13:49,867 I asked you to see me to congratulate you. 204 00:13:52,367 --> 00:13:53,467 Thank you. 205 00:13:54,367 --> 00:13:57,367 However, is that all? 206 00:14:01,036 --> 00:14:04,447 I don't think we're close enough to celebrate happy occasions together. 207 00:14:08,947 --> 00:14:10,347 I'd like to apologize to you as well. 208 00:14:11,916 --> 00:14:15,357 I apologize for getting the wrong idea... 209 00:14:15,727 --> 00:14:18,926 about you and my husband and mistreating you. 210 00:14:20,497 --> 00:14:24,867 But please understand that it could cause a misunderstanding. 211 00:14:29,506 --> 00:14:32,707 I'm just telling you how I feel honestly. 212 00:14:33,577 --> 00:14:35,906 Well... I did hear that your in-laws... 213 00:14:36,107 --> 00:14:40,347 own the land that's essential for the sparkling water project. 214 00:14:40,947 --> 00:14:43,487 But if I try to get on your good side just because of that, 215 00:14:43,487 --> 00:14:46,016 I would look so sly. Don't you think so? 216 00:14:47,687 --> 00:14:51,896 I only want you to show me a basic level of respect. 217 00:14:54,156 --> 00:14:58,097 Ms. Kang, let's be professional from now on. 218 00:14:59,796 --> 00:15:01,506 What do you mean? 219 00:15:02,006 --> 00:15:05,577 Just take business as business. 220 00:15:06,477 --> 00:15:10,207 Your in-law's land. Sell it to Hana Beverages. 221 00:15:12,747 --> 00:15:15,016 It seems like you're giving trouble... 222 00:15:15,687 --> 00:15:19,317 to my company, my father, and even my husband... 223 00:15:20,056 --> 00:15:21,987 because of the grudge you hold against me. 224 00:15:22,926 --> 00:15:25,097 What will you gain from doing that? 225 00:15:26,626 --> 00:15:27,957 To be honest, I'm quite curious. 226 00:15:29,727 --> 00:15:30,796 You'll get to know... 227 00:15:33,136 --> 00:15:34,536 as time goes by. 228 00:15:43,247 --> 00:15:45,947 Ms. Kang. Are you coming back from lunch alone? 229 00:15:46,676 --> 00:15:49,487 I had lunch with Ms. Hwang Su Ji. 230 00:15:49,987 --> 00:15:51,817 With Su Ji? What for? 231 00:15:53,156 --> 00:15:55,256 She apologized for mistreating me... 232 00:15:56,126 --> 00:15:57,886 and persuaded me to sell the land. 233 00:16:00,597 --> 00:16:04,097 Nothing happened, so you needn't worry, Director Kim. 234 00:16:04,567 --> 00:16:07,597 It must've been because I've been stressed out over that land. 235 00:16:08,266 --> 00:16:11,136 Ms. Kang. Now that the misunderstanding is resolved, 236 00:16:11,506 --> 00:16:13,376 how about we finish our contract over the land? 237 00:16:14,006 --> 00:16:15,806 The company is in a tricky situation. 238 00:16:16,006 --> 00:16:19,516 I'm sorry, but my in-laws are going through something. 239 00:16:20,046 --> 00:16:22,916 If you could allow me a couple more days, I'll make up my mind. 240 00:16:23,747 --> 00:16:26,487 I'll give you my full trust and wait, 241 00:16:27,487 --> 00:16:30,857 but I do believe you're aware that Mr. Bong will be at risk... 242 00:16:30,857 --> 00:16:32,126 the longer you delay in selling the land. 243 00:16:33,296 --> 00:16:34,967 Please excuse me, I have a meeting to go to. 244 00:16:35,626 --> 00:16:36,727 Yes, sir. 245 00:16:44,237 --> 00:16:45,337 Here. 246 00:16:47,806 --> 00:16:49,707 I bought it just in case, 247 00:16:50,447 --> 00:16:52,577 but did you really not have lunch until now? 248 00:16:59,886 --> 00:17:02,327 - What's wrong? - Why did you meet Ms. Su Ji? 249 00:17:04,227 --> 00:17:05,427 Because of the land. 250 00:17:06,927 --> 00:17:10,127 Even Ms. Su Ji is asking me to sell the land. 251 00:17:14,437 --> 00:17:15,836 I'm sorry, Mr. Bong. 252 00:17:16,667 --> 00:17:19,806 I never wanted to burden you. 253 00:17:25,516 --> 00:17:28,316 - Oh, Mr. Bong. - Hello. 254 00:17:28,447 --> 00:17:30,687 I heard you were coming today from Mr. Kang. 255 00:17:32,187 --> 00:17:34,417 Goodness, did you bring Korean beef just to impress... 256 00:17:34,417 --> 00:17:36,326 your soon-to-be father-in-law? 257 00:17:39,056 --> 00:17:40,197 Come in, you should have some too. 258 00:17:40,197 --> 00:17:42,927 No way. It's not an occasion for me to butt in. 259 00:17:43,127 --> 00:17:44,866 I have to go somewhere else anyway. 260 00:17:45,296 --> 00:17:47,937 Just leave about 300g for me. 261 00:17:48,066 --> 00:17:49,836 You want as much as 300g? 262 00:17:51,806 --> 00:17:53,776 Don't worry, I'll save plenty. See you later. 263 00:17:54,177 --> 00:17:55,247 Go on in. 264 00:18:00,316 --> 00:18:03,286 He paid for the down payment and even bought Korean beef. 265 00:18:03,717 --> 00:18:07,086 Is that how hard you have to work to gain a woman's heart? 266 00:18:08,627 --> 00:18:11,086 Was I trying to win over Trang's heart too easily? 267 00:18:12,026 --> 00:18:14,756 No way. Then what about Il Nam? 268 00:18:16,266 --> 00:18:17,326 Darn it. 269 00:18:29,407 --> 00:18:30,477 Here. 270 00:18:36,846 --> 00:18:39,457 You cooked all of this by yourself? 271 00:18:40,616 --> 00:18:42,256 I can't guarantee it'll taste good though. 272 00:18:47,026 --> 00:18:49,997 Thank you, Dad. It wouldn't have been easy to prepare it all. 273 00:18:55,106 --> 00:18:57,207 It's delicious, Father. 274 00:18:58,207 --> 00:18:59,937 Did you say, "Father"? 275 00:19:02,407 --> 00:19:03,877 Thank you so much. 276 00:19:05,516 --> 00:19:09,116 When I heard you two were getting married, 277 00:19:09,846 --> 00:19:12,286 I couldn't be 100 percent happy about it. 278 00:19:13,556 --> 00:19:16,957 Yeo Won was married before and she has Bo Ram. 279 00:19:17,427 --> 00:19:18,627 Don't say that. 280 00:19:19,397 --> 00:19:22,526 Seon Hwa's the only family I have... 281 00:19:22,697 --> 00:19:24,066 and I don't have much. 282 00:19:24,427 --> 00:19:26,836 I'm the one who should be thankful for your consent. 283 00:19:27,437 --> 00:19:28,536 Goodness. 284 00:19:32,237 --> 00:19:35,606 - Here. Help yourself. - Yes, sir. Thank you. 285 00:19:36,076 --> 00:19:37,147 Eat up, Yeo Won. 286 00:19:37,346 --> 00:19:38,546 Yeo Won, help yourself too. 287 00:19:38,546 --> 00:19:39,917 - Dad, go ahead and eat. - Okay. 288 00:19:54,056 --> 00:19:55,397 What's this? 289 00:19:56,096 --> 00:19:57,296 My pay for today. 290 00:19:58,667 --> 00:20:00,997 Use it for Chuong. 291 00:20:00,997 --> 00:20:02,066 Take it. 292 00:20:07,806 --> 00:20:08,877 Trang. 293 00:20:10,877 --> 00:20:11,947 Can I... 294 00:20:13,477 --> 00:20:15,687 take a look at Chuong's picture? 295 00:20:43,677 --> 00:20:44,977 Gosh, the boy is... 296 00:20:53,187 --> 00:20:55,326 He's beaming. 297 00:20:56,727 --> 00:20:58,957 He's exactly like me when I was young. 298 00:21:01,227 --> 00:21:04,026 How did he turn out exactly like me? 299 00:21:05,237 --> 00:21:06,296 If he took after me, 300 00:21:07,397 --> 00:21:09,006 I bet he's a troublemaker. 301 00:21:11,106 --> 00:21:14,336 He's an obedient and kind kid. 302 00:21:16,306 --> 00:21:17,947 He likes running around... 303 00:21:18,447 --> 00:21:20,346 and playing ball. 304 00:21:21,076 --> 00:21:24,316 He wanted to become a soccer player like Nguyen Cong Phuong. 305 00:21:26,516 --> 00:21:27,717 But because of his heart... 306 00:21:28,927 --> 00:21:30,887 Chuong is always watching from the bench. 307 00:21:32,197 --> 00:21:33,657 I'm going to make sure... 308 00:21:36,227 --> 00:21:37,997 Chuong gets the surgery... 309 00:21:38,796 --> 00:21:41,336 and will run like everyone else no matter what. 310 00:21:42,467 --> 00:21:43,536 I promise. 311 00:21:48,546 --> 00:21:49,647 That was good. 312 00:21:50,947 --> 00:21:54,217 Cheon Dong, you're our guest today. 313 00:21:54,377 --> 00:21:55,487 Sit down and rest. 314 00:21:56,046 --> 00:21:58,616 A guest? How could you say that? 315 00:21:59,556 --> 00:22:00,616 I'm part of this family. 316 00:22:02,687 --> 00:22:04,387 And I'm going to be your husband soon. 317 00:22:09,796 --> 00:22:12,366 - Mr. Bong. - Yes, sir. 318 00:22:12,697 --> 00:22:15,137 Can we talk privately in the master bedroom? 319 00:22:17,266 --> 00:22:18,536 Oh, sure. 320 00:22:25,346 --> 00:22:29,447 Mr. Bong. I have a favor to ask. 321 00:22:31,086 --> 00:22:33,316 I want to have something notarized. 322 00:22:34,516 --> 00:22:35,786 Something notarized? 323 00:22:36,826 --> 00:22:38,286 What is it for? 324 00:22:38,697 --> 00:22:40,927 Well... 325 00:22:42,796 --> 00:22:44,467 Mr. Bong. 326 00:22:44,897 --> 00:22:46,737 I hope my dad isn't upbraiding you. 327 00:22:47,836 --> 00:22:48,937 No way, Yeo Ju. 328 00:22:49,207 --> 00:22:51,467 Yeo Ju, can you excuse us for a minute? 329 00:22:51,467 --> 00:22:53,076 I'm talking with Mr. Bong. 330 00:22:54,177 --> 00:22:55,407 Fine. 331 00:22:56,576 --> 00:22:58,276 Hang around as much as you'd like, brother-in-law. 332 00:22:59,516 --> 00:23:02,786 Okay. Sure, sister-in-law. 333 00:23:10,427 --> 00:23:12,296 I need it done without the girls knowing about it. 334 00:23:12,856 --> 00:23:13,897 I see. 335 00:23:14,727 --> 00:23:17,227 I know a notary office near my office. 336 00:23:17,227 --> 00:23:18,967 I'll see you there, Father. 337 00:23:20,066 --> 00:23:21,237 I'll keep in contact. 338 00:23:23,737 --> 00:23:25,207 Is that true? 339 00:23:26,437 --> 00:23:29,276 Su Ji, you went to see Yeo Won? 340 00:23:30,276 --> 00:23:33,177 Ji Hun, did you have to tattle tale it to Dad? 341 00:23:34,917 --> 00:23:38,546 It seemed like Yeo Won was giving you a hard time. I had to. 342 00:23:38,616 --> 00:23:41,957 Su Ji, you don't have to take measures risking your feelings. 343 00:23:42,526 --> 00:23:45,427 I don't want to stoop down twice to that woman anyway. 344 00:23:46,056 --> 00:23:48,667 What a fussy family. 345 00:23:49,127 --> 00:23:52,737 We persuaded Ms. Wang and now the daughter-in-law is being picky. 346 00:23:53,167 --> 00:23:55,336 Why did she change her mind all of a sudden? 347 00:23:55,506 --> 00:23:58,036 I asked her because I was curious about that too. 348 00:24:00,536 --> 00:24:02,647 She said I'll get to know as time goes by. 349 00:24:06,076 --> 00:24:09,217 Goodness, is she trying to provoke us? 350 00:24:09,346 --> 00:24:10,616 Gosh. 351 00:24:11,816 --> 00:24:15,016 Ms. Yun. I want one more cup of tea. 352 00:24:15,627 --> 00:24:18,526 - I'll get it for you. - Okay, here. 353 00:24:26,437 --> 00:24:28,397 I can do it, ma'am. 354 00:24:29,467 --> 00:24:32,036 Just call me Su Ji when it's just the two of us. 355 00:24:32,536 --> 00:24:33,776 Speak casually too. 356 00:24:37,576 --> 00:24:38,947 Did you eat dinner? 357 00:24:40,076 --> 00:24:42,487 Yes. I did. 358 00:24:43,016 --> 00:24:44,647 Thank you, Su Ji. 359 00:24:45,756 --> 00:24:48,786 I got things done smoothly all thanks to you, Mr. Bong. 360 00:24:49,427 --> 00:24:52,856 Thank you so much for walking me to the notary office too. 361 00:24:53,756 --> 00:24:54,826 Father. 362 00:24:56,326 --> 00:24:58,266 May I ask a question? 363 00:24:59,497 --> 00:25:00,596 Sure. Go ahead. 364 00:25:02,266 --> 00:25:06,137 Why did you forgive the person who scammed you? 365 00:25:07,407 --> 00:25:11,106 You were tormented enough to think of ending your life because of her. 366 00:25:13,717 --> 00:25:16,947 At first, I wanted to make her suffer... 367 00:25:16,947 --> 00:25:18,987 as much pain as I did. 368 00:25:19,556 --> 00:25:21,786 But that won't make up for the hardship... 369 00:25:21,917 --> 00:25:23,887 my daughters and I went through. 370 00:25:24,586 --> 00:25:28,727 I thought it'd be best to be realistic and let her repay me... 371 00:25:28,997 --> 00:25:30,766 part of the money every month. 372 00:25:31,866 --> 00:25:35,866 Also, I felt bad about the situation she's in. 373 00:25:37,207 --> 00:25:40,677 That's why you don't want to tell Yeo Won and Yeo Ju, right? 374 00:25:42,377 --> 00:25:44,407 You must be busy. Go on in. 375 00:25:45,247 --> 00:25:46,516 Yes, Father. Please go home safely. 376 00:25:48,417 --> 00:25:49,487 Oh, right. Father. 377 00:25:51,387 --> 00:25:53,217 I'm going to be your son-in-law. 378 00:25:53,616 --> 00:25:55,086 Please talk casually to me. 379 00:25:58,487 --> 00:25:59,596 Okay, Mr. Bong. 380 00:26:03,427 --> 00:26:05,997 Well... Thank you, Cheon Dong. 381 00:26:07,536 --> 00:26:08,596 Go on in. 382 00:26:13,106 --> 00:26:14,306 Thank you, Father. 383 00:26:27,887 --> 00:26:28,957 Hey, Ji Hun. 384 00:26:29,786 --> 00:26:32,556 Hey. Who was the man you were talking to? 385 00:26:32,556 --> 00:26:33,627 You seemed close to him. 386 00:26:36,096 --> 00:26:37,326 He's Yeo Won's father. 387 00:26:38,296 --> 00:26:40,937 What? He's Ms. Kang Yeo Won's father? 388 00:26:41,836 --> 00:26:43,207 Yes. Why? 389 00:26:44,167 --> 00:26:45,336 Do you know him too? 390 00:26:46,477 --> 00:26:48,806 No. I should go in. 391 00:26:49,247 --> 00:26:51,006 I have something urgent to do. 392 00:26:52,106 --> 00:26:53,177 Okay. 393 00:27:02,427 --> 00:27:06,556 Oh, right. Mr. Bong asked me to deliver a document to Mr. Kim. 394 00:27:07,397 --> 00:27:09,427 I wonder if he came back from the meeting. 395 00:27:12,237 --> 00:27:15,967 Ms. Yang, you seem busy. I'll go. 396 00:27:16,366 --> 00:27:18,667 Will you do that for me? Thank you, Ms. Kang. 397 00:27:21,207 --> 00:27:22,276 - Here. - Okay. 398 00:27:36,657 --> 00:27:39,127 Did you just say "Ledger of Imported Oriental Raisin"? 399 00:27:40,227 --> 00:27:41,296 Yes. 400 00:27:41,697 --> 00:27:43,227 That's weird. 401 00:27:43,766 --> 00:27:47,437 When I worked at Hana Beverages for a few days, 402 00:27:47,667 --> 00:27:49,907 I saw something like that... 403 00:27:51,637 --> 00:27:52,907 in Mr. Kim's office. 404 00:28:12,326 --> 00:28:14,697 Il Nam said he saw it in this office. 405 00:28:21,796 --> 00:28:23,407 Mr. Kim, you're back. 406 00:28:42,957 --> 00:28:44,756 (Unasked Family) 407 00:28:44,957 --> 00:28:47,157 If the sparkling water project is delayed any longer, 408 00:28:47,157 --> 00:28:49,826 the orphanage where Mr. Bong grew up will also struggle. 409 00:28:49,826 --> 00:28:51,497 How shameless. I see you've been doing great. 410 00:28:51,497 --> 00:28:53,036 - Let's go to the police station. - Wait. 411 00:28:53,036 --> 00:28:54,997 I will repay you the money she owes. 412 00:28:54,997 --> 00:28:56,667 I have no intention of getting it from you. 413 00:28:56,667 --> 00:28:59,977 What I want from you is the truth... 414 00:29:01,036 --> 00:29:02,177 about my husband's death. 29911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.