All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E106.200324.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,009 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,009 --> 00:00:04,879 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,639 (Choi Youn So) 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,750 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,380 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,949 --> 00:00:14,919 (Jung Yoo Min) 7 00:00:14,919 --> 00:00:16,720 (Unasked Family) 8 00:00:18,089 --> 00:00:19,160 (Episode 106) 9 00:00:19,160 --> 00:00:20,289 You know... 10 00:00:21,429 --> 00:00:23,960 about my husband Reporter Nam Dong U's death. 11 00:00:25,899 --> 00:00:28,829 What in the world are you talking about? 12 00:00:29,829 --> 00:00:32,469 Explain so I can understand. 13 00:00:36,109 --> 00:00:39,579 I thought you came to clarify the reason... 14 00:00:39,679 --> 00:00:41,549 you caused our deal to go down the drain. 15 00:00:42,409 --> 00:00:46,119 You should feel responsible as part of the task force team. 16 00:00:48,119 --> 00:00:50,490 You should leave if that isn't why you're here. 17 00:00:52,520 --> 00:00:53,689 Mr. Kim. 18 00:00:57,590 --> 00:01:01,700 I don't know why you're acting like this, but you're making a mistake. 19 00:01:05,939 --> 00:01:09,170 My husband died because of Hana Beverages. 20 00:01:10,439 --> 00:01:13,409 You know how my husband, 21 00:01:13,810 --> 00:01:16,680 Bo Ram's dad, died! 22 00:01:18,650 --> 00:01:19,980 Let go of me. 23 00:01:23,390 --> 00:01:24,859 I can't leave like this! 24 00:01:25,890 --> 00:01:27,859 You and Hana Beverages! 25 00:01:29,930 --> 00:01:31,599 What did you do to my husband? 26 00:01:33,230 --> 00:01:36,230 Tell me what you did! 27 00:01:46,040 --> 00:01:47,140 Yeo Won. 28 00:01:50,650 --> 00:01:51,819 What is it, Yeo Won? 29 00:01:54,280 --> 00:01:55,390 Mr. Bong. 30 00:01:57,590 --> 00:01:58,620 Ji Hun. 31 00:02:02,959 --> 00:02:05,099 Ms. Kang Yeo Won seems to be mistaken. 32 00:02:06,030 --> 00:02:08,969 It's late and my in-laws are at home. 33 00:02:08,969 --> 00:02:10,770 I can't allow her to cause any more of a commotion. 34 00:02:11,969 --> 00:02:13,340 Please take her home. 35 00:02:18,409 --> 00:02:19,479 Yeo Won. 36 00:02:20,580 --> 00:02:22,110 Let's go and discuss it tomorrow. 37 00:02:25,680 --> 00:02:27,080 I can't leave like this. 38 00:02:29,590 --> 00:02:32,759 You haven't answered me, Mr. Kim! 39 00:02:34,419 --> 00:02:35,530 Yeo Won. 40 00:02:38,930 --> 00:02:40,000 That's enough. 41 00:03:10,490 --> 00:03:11,599 Yeo Won. 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,069 Mr. Bong. 43 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 I think Hana Beverages is involved... 44 00:03:21,740 --> 00:03:23,469 in Dong U's accident. 45 00:03:24,409 --> 00:03:27,340 Not just the company, but Mr. Kim. 46 00:03:28,479 --> 00:03:31,009 Yeo Won, what are you talking about? 47 00:03:32,180 --> 00:03:35,949 I heard Mr. Park talking to Mr. Kim this afternoon. 48 00:03:37,620 --> 00:03:39,120 He said Dong U's accident... 49 00:03:39,860 --> 00:03:41,430 was caused by Hana Beverages. 50 00:03:42,090 --> 00:03:44,729 - What? - When Mr. Park said that, 51 00:03:45,430 --> 00:03:48,599 Mr. Kim... 52 00:03:51,740 --> 00:03:54,939 Mr. Kim Ji Hun had this look on his face. 53 00:04:02,750 --> 00:04:04,110 You don't believe this, do you? 54 00:04:05,849 --> 00:04:09,250 Mr. Kim is like family to you, 55 00:04:10,990 --> 00:04:12,819 but he's involved in it. 56 00:04:13,960 --> 00:04:15,659 Are you sure? 57 00:04:17,129 --> 00:04:20,529 Yes, I heard them talking. 58 00:04:24,529 --> 00:04:28,939 I had no idea why Mr. Kim Ji Hun was so wary of me. 59 00:04:32,680 --> 00:04:35,310 It's like all the pieces of a puzzle are falling into place. 60 00:04:41,589 --> 00:04:44,689 The purchasing team employee that quit his job... 61 00:04:45,860 --> 00:04:49,389 said he was threatened in all kinds of ways by Hana Beverages. 62 00:04:52,899 --> 00:04:56,600 I wonder if Dong U got in that accident... 63 00:04:59,370 --> 00:05:01,170 trying to reveal the corruption of Hana Beverages. 64 00:05:05,310 --> 00:05:08,279 Yeo Won, I'll look into it. 65 00:05:09,279 --> 00:05:11,920 Let's be cautious as we dig deeper. 66 00:05:16,490 --> 00:05:18,120 This isn't because I don't believe you. 67 00:05:18,720 --> 00:05:21,860 If you're rash like earlier when dealing with a serious issue, 68 00:05:21,959 --> 00:05:23,959 you could find yourself in an awkward position. 69 00:05:27,829 --> 00:05:30,870 You understand what I mean, right? 70 00:05:49,350 --> 00:05:50,649 Where were you at this hour? 71 00:05:51,220 --> 00:05:54,459 I went out for a walk to clear my head. 72 00:05:58,660 --> 00:06:02,199 Father, actually earlier today, 73 00:06:04,199 --> 00:06:07,040 Mr. Park of Daeyeong came to see me. 74 00:06:07,899 --> 00:06:11,810 He says he'll sell his company to Daeyang and move abroad. 75 00:06:13,240 --> 00:06:17,310 What? Sell his company to Daeyang? 76 00:06:18,350 --> 00:06:20,079 Then what about his business with us? 77 00:06:21,490 --> 00:06:22,750 He plans to end it. 78 00:06:24,149 --> 00:06:25,959 How dare he! 79 00:06:29,329 --> 00:06:32,660 No. Actually, this is good. 80 00:06:34,430 --> 00:06:37,029 Fresh Oriental Raisin hasn't been selling well nowadays. 81 00:06:37,800 --> 00:06:40,670 Cancel the renewal and discontinue it. 82 00:06:41,339 --> 00:06:43,740 Let's put all our effort into the sparkling water project. 83 00:06:47,980 --> 00:06:51,379 What is it? Do you have anything more to say? 84 00:06:52,550 --> 00:06:56,589 Well... Actually, Mr. Park asked... 85 00:06:57,720 --> 00:06:58,860 for one last thing. 86 00:07:00,759 --> 00:07:02,459 He wants a million dollars. 87 00:07:03,730 --> 00:07:05,100 What? A million dollars? 88 00:07:05,899 --> 00:07:08,100 Yes, in exchange for his silence. 89 00:07:08,699 --> 00:07:11,870 I believe giving him the money... 90 00:07:12,240 --> 00:07:13,540 and ending this for good is... 91 00:07:15,740 --> 00:07:19,439 He just keeps asking for more since we gave him what he asked for. 92 00:07:20,379 --> 00:07:22,980 - Not this time. - Father. 93 00:07:25,350 --> 00:07:27,850 We've given him enough. 94 00:07:28,550 --> 00:07:31,319 Do you know how much we gave him? And he wants another million? 95 00:07:32,759 --> 00:07:34,829 I have my pride. 96 00:07:35,230 --> 00:07:36,529 I can't give him that money. 97 00:07:38,899 --> 00:07:41,300 Does he think the great Hwang Byeong Rae is a pushover? 98 00:07:42,470 --> 00:07:45,699 I'll deliver the message to him. 99 00:07:48,000 --> 00:07:49,970 Wrap things up with Mr. Park... 100 00:07:50,870 --> 00:07:54,579 and persuade Kang Yeo Won to close the deal on the land. 101 00:07:55,879 --> 00:07:57,009 Okay. 102 00:08:04,350 --> 00:08:07,189 Mr. Bong. I think Hana Beverages is involved... 103 00:08:08,120 --> 00:08:09,930 in Dong U's accident. 104 00:08:10,829 --> 00:08:13,800 Not just the company, but Mr. Kim. 105 00:08:16,899 --> 00:08:18,540 Reporter Nam Dong U... 106 00:08:19,500 --> 00:08:22,069 got in an accident covering the corruption of Hana Beverages. 107 00:08:23,910 --> 00:08:26,079 If Ji Hun is really involved in this... 108 00:08:50,799 --> 00:08:53,340 Ji Hun. What's wrong, Ji Hun? 109 00:08:54,399 --> 00:08:55,470 Ji Hun! 110 00:08:59,110 --> 00:09:01,580 Did you have a bad dream? Are you all right? 111 00:09:07,379 --> 00:09:09,019 Yes, I'm fine. 112 00:09:11,759 --> 00:09:13,120 I'll go and drink some water. 113 00:09:15,190 --> 00:09:16,289 Don't worry and go back to sleep. 114 00:09:39,450 --> 00:09:42,519 Here. Drink some lukewarm water. 115 00:09:43,490 --> 00:09:45,759 Drinking cold water hastily at night can make your stomach upset. 116 00:09:46,059 --> 00:09:47,389 I know you easily get an upset stomach. 117 00:09:56,399 --> 00:09:57,799 Why did you come back? 118 00:09:59,840 --> 00:10:01,269 I'm sorry, Ji Hun. 119 00:10:01,570 --> 00:10:04,570 I told myself not to show up in front of you again, 120 00:10:04,570 --> 00:10:06,379 but Su Ji... I mean, 121 00:10:06,940 --> 00:10:08,309 your wife convinced me. 122 00:10:10,179 --> 00:10:13,149 I'll find a place for you to stay soon, so live quietly. 123 00:10:16,850 --> 00:10:19,019 Oh, gosh. You're sweating. 124 00:10:19,019 --> 00:10:20,090 Are you feeling unwell? 125 00:10:21,929 --> 00:10:25,330 - No. - Then did you have a bad dream? 126 00:10:30,070 --> 00:10:32,570 I guess you're under a lot of stress. 127 00:10:35,940 --> 00:10:38,009 When you were a little boy, you were very sensitive. 128 00:10:38,480 --> 00:10:40,809 You had difficulty sleeping through the night. 129 00:10:41,440 --> 00:10:44,309 You would cry and scream saying you couldn't sleep. 130 00:10:44,779 --> 00:10:46,519 I comforted you while giving you a piggyback ride... 131 00:10:46,519 --> 00:10:49,049 and hoping you would fall asleep, 132 00:10:49,820 --> 00:10:51,490 but you wouldn't fall asleep easily. 133 00:10:53,460 --> 00:10:54,820 Is that why you abandoned me? 134 00:10:55,460 --> 00:10:56,590 Because it was hard to raise me? 135 00:10:57,330 --> 00:10:59,059 That's not what I meant. 136 00:10:59,330 --> 00:11:02,830 I'm just saying that you were tenderhearted and easily got scared. 137 00:11:03,470 --> 00:11:06,169 Oh, dear. I chatted too long when you should go back to sleep. 138 00:11:06,539 --> 00:11:09,809 You will probably have to work hard tomorrow again. Go upstairs now. 139 00:11:13,009 --> 00:11:14,139 Ji Hun. 140 00:11:17,279 --> 00:11:19,779 If there's something you can't tell anyone, 141 00:11:20,019 --> 00:11:22,950 come and talk to me instead of carrying the burden all by yourself. 142 00:11:23,389 --> 00:11:25,259 I'll let you vent to me. 143 00:11:42,309 --> 00:11:43,639 That must be Yeo Won. 144 00:11:46,779 --> 00:11:48,549 My baby, what's wrong? 145 00:11:48,549 --> 00:11:51,149 Grandma is right here. Don't worry and go back to sleep. 146 00:11:52,519 --> 00:11:58,190 Go to sleep, my baby, Bo Ram 147 00:11:59,220 --> 00:12:01,990 Sleep well, my baby 148 00:12:55,879 --> 00:12:56,980 Dong U. 149 00:12:58,580 --> 00:13:02,590 If you really were wrongfully killed, 150 00:13:05,460 --> 00:13:06,590 I'll make sure... 151 00:13:08,190 --> 00:13:09,490 to uncover the truth. 152 00:13:24,610 --> 00:13:25,809 I'm sorry. 153 00:13:26,980 --> 00:13:28,549 That's not what I want to hear from you. 154 00:13:29,879 --> 00:13:31,980 Let me ask you just one thing. 155 00:13:34,649 --> 00:13:37,649 Is it more important and urgent than selling the land... 156 00:13:38,090 --> 00:13:40,059 and getting six million dollars? 157 00:13:43,529 --> 00:13:44,590 Yes. 158 00:13:45,460 --> 00:13:48,970 It's much more important... 159 00:13:49,870 --> 00:13:51,529 that the money. 160 00:14:01,610 --> 00:14:03,809 Yeo Won, are you going to work? 161 00:14:04,980 --> 00:14:06,049 Yes. 162 00:14:06,980 --> 00:14:10,590 Didn't they hire you so you could help them buy the land? 163 00:14:10,990 --> 00:14:13,860 You ruined everything. Then why are you going back there? 164 00:14:13,860 --> 00:14:16,860 - Ji Yeong. - Well... I'm just saying... 165 00:14:17,330 --> 00:14:20,500 that the company won't let it slide. 166 00:14:20,500 --> 00:14:23,830 Yeo Won, what Ji Yeong said is not wrong. 167 00:14:23,830 --> 00:14:28,000 You ruined such an important deal. What's the point of working there? 168 00:14:29,710 --> 00:14:31,980 Il Nam, stop that. 169 00:14:32,080 --> 00:14:33,379 Just eat up. 170 00:14:33,480 --> 00:14:36,279 I have a bitter taste in my mouth as if I'm biting sumac bark. 171 00:14:36,480 --> 00:14:39,049 I'm not sure if I can swallow the food. 172 00:14:39,279 --> 00:14:42,049 - Gosh, Il Nam, please stop it. - Why should I? 173 00:14:42,190 --> 00:14:45,019 Yeo Won's face became so haggard overnight. 174 00:14:45,019 --> 00:14:47,360 - I look even more haggard. - Goodness, you. 175 00:14:47,860 --> 00:14:51,659 Yeo Won, I believe that you have your reason... 176 00:14:51,659 --> 00:14:53,360 to act like that. 177 00:14:54,759 --> 00:14:57,169 I'll trust you and wait until you tell us why, 178 00:14:57,330 --> 00:14:58,600 so don't worry about us. 179 00:15:00,139 --> 00:15:01,740 Thank you, I Nam. 180 00:15:03,610 --> 00:15:08,179 Sang Mun, can you please walk the kids to school today? 181 00:15:08,539 --> 00:15:10,279 Oh, sure. I'll do that. 182 00:15:10,750 --> 00:15:12,919 I'll take them to school after breakfast. 183 00:15:13,879 --> 00:15:16,649 But Yeo Won, are you sure you'll be all right? 184 00:15:18,659 --> 00:15:20,519 - I'll get going now, Mother. - See you later. 185 00:15:21,019 --> 00:15:23,889 Mom, have a nice day. 186 00:15:24,389 --> 00:15:26,429 Have a nice day, Aunt Yeo Won. 187 00:15:26,860 --> 00:15:28,000 You too. 188 00:15:32,139 --> 00:15:36,169 Ms. Wang, I can't understand Yeo Won at all. 189 00:15:36,169 --> 00:15:38,879 Can you understand why she did that? 190 00:15:40,580 --> 00:15:43,710 She said it's more important than getting six million dollars. 191 00:15:44,009 --> 00:15:45,549 Please trust her and give her some time. 192 00:15:45,879 --> 00:15:47,250 What is it? 193 00:15:47,250 --> 00:15:50,149 We need to know what it is so we can wait for her or trust her. 194 00:15:50,450 --> 00:15:53,019 Just because she asks us to wait with no explanation, 195 00:15:53,019 --> 00:15:54,419 should we wait until she tells us? 196 00:15:54,590 --> 00:15:57,730 What have you guys done for Yeo Won until now? 197 00:15:58,330 --> 00:15:59,860 You took her money. 198 00:16:02,070 --> 00:16:04,600 You left your child with her and made her run your errands. 199 00:16:06,399 --> 00:16:09,669 Nevertheless, Yeo Won never refused to do you guys a favor. 200 00:16:10,009 --> 00:16:12,580 If she who has never done anything like that is acting this way, 201 00:16:12,580 --> 00:16:14,610 she must have her reason. 202 00:16:14,879 --> 00:16:18,350 She didn't say she'll never sell it, but put it off just for a while. 203 00:16:19,279 --> 00:16:21,320 Do as Yeo Won say just this once. 204 00:16:21,779 --> 00:16:22,889 Do you hear me? 205 00:16:23,789 --> 00:16:25,990 Oh, man. Gosh. 206 00:16:30,090 --> 00:16:33,059 Did you peel all of these in only one day? 207 00:16:34,600 --> 00:16:36,730 My goodness. You work so fast. 208 00:16:36,870 --> 00:16:40,970 I have some balloon flower root to peel too. Do you want to try it? 209 00:16:41,100 --> 00:16:42,610 You'll get paid more than this. 210 00:16:43,009 --> 00:16:44,740 Yes, I'd like to do that. 211 00:16:44,840 --> 00:16:46,509 Okay. See you tomorrow. 212 00:16:47,539 --> 00:16:49,350 - Thank you. - Don't mention it. 213 00:16:56,049 --> 00:16:58,720 Trang, did you eat breakfast? 214 00:16:59,059 --> 00:17:00,820 Yes, I ate well. 215 00:17:00,820 --> 00:17:02,259 Ms. Wang, please don't worry. 216 00:17:02,490 --> 00:17:06,329 Now that we know you're part of our family, why don't you eat with us? 217 00:17:06,529 --> 00:17:09,970 That's okay. I feel more comfortable eating alone, Ms. Wang. 218 00:17:11,069 --> 00:17:12,869 Calling her "Ms. Wang" doesn't sound appropriate. 219 00:17:13,099 --> 00:17:15,269 Shouldn't you address her as your mother-in-law now? 220 00:17:18,069 --> 00:17:21,509 Leave her alone. Go and open your cafe. 221 00:17:21,710 --> 00:17:24,779 Il Nam calls you "Ms. Wang", and she calls you "Ms. Wang" too. 222 00:17:25,210 --> 00:17:27,279 They sure are a compatible couple. 223 00:17:33,690 --> 00:17:34,819 Trang. 224 00:17:35,660 --> 00:17:39,430 Do you still not want to get back together with Il Nam? 225 00:17:40,230 --> 00:17:43,230 It's not that you lost your feelings for him, right? 226 00:17:46,269 --> 00:17:49,109 I decided to sell the land so Il Nam could... 227 00:17:49,109 --> 00:17:51,640 become financially independent. 228 00:17:52,710 --> 00:17:55,039 But we can't sell it right now. 229 00:17:55,779 --> 00:17:58,710 If you make up your mind, I want to... 230 00:17:58,710 --> 00:18:00,579 help you two hold a wedding, 231 00:18:00,579 --> 00:18:03,190 and prepare a room for you. 232 00:18:04,049 --> 00:18:08,190 But Il Nam still doesn't seem to have come to his senses. 233 00:18:10,289 --> 00:18:12,930 I'm not sure if I should ask you to live with him. 234 00:18:13,730 --> 00:18:17,369 It feels as if I put a heavy burden on you. 235 00:18:18,430 --> 00:18:19,640 Right. 236 00:18:20,539 --> 00:18:24,509 Thank you for being considerate of me, Ms. Wang. 237 00:18:26,940 --> 00:18:28,240 (Hana Beverages) 238 00:18:28,240 --> 00:18:30,180 - We'll discontinue the product? - Yes. 239 00:18:30,849 --> 00:18:33,980 Since Daeyang is going to take over Daeyeong, 240 00:18:34,549 --> 00:18:36,490 it will be hard to find a new supplier. 241 00:18:36,920 --> 00:18:38,150 We have no other choice. 242 00:18:39,359 --> 00:18:43,759 Ji Hun, you said we paid Daeyeong a high price... 243 00:18:43,930 --> 00:18:45,529 because of the quality of their oriental raisin, right? 244 00:18:48,500 --> 00:18:52,400 I checked it, and there was no difference in quality... 245 00:18:52,400 --> 00:18:53,740 between the ingredients that Daeyang and we are using. 246 00:18:54,839 --> 00:18:57,470 May I ask why we are paying more for the same quality? 247 00:19:00,079 --> 00:19:03,809 Mr. Park knew we lied about the origin of ingredients. 248 00:19:05,450 --> 00:19:08,250 Since he had that on us, we had no choice... 249 00:19:08,650 --> 00:19:10,589 but to pay him more. 250 00:19:13,660 --> 00:19:17,930 Ms. Kang Yeo Won doesn't seem to be at work yet. 251 00:19:18,730 --> 00:19:22,000 Yes, she isn't feeling well and is taking a day off. 252 00:19:24,700 --> 00:19:26,099 Yes, from what I saw yesterday, 253 00:19:27,240 --> 00:19:29,569 she seemed to need some rest. 254 00:19:30,769 --> 00:19:33,210 I don't know what she heard and where, but... 255 00:19:33,210 --> 00:19:35,079 What Yeo Won said about Reporter Nam... 256 00:19:36,710 --> 00:19:39,950 Does Hana Beverages really have nothing to do with it? 257 00:19:42,390 --> 00:19:43,450 Cheon Dong, I understand... 258 00:19:43,750 --> 00:19:45,420 why Ms. Kang Yeo Won might act like that, 259 00:19:46,490 --> 00:19:48,420 but you can't fall for it too. 260 00:19:49,660 --> 00:19:52,900 Do you think I'm that kind of person like Ms. Kang Yeo Won does? 261 00:19:52,900 --> 00:19:54,359 I was actually confused... 262 00:19:54,759 --> 00:19:58,430 watching you do things the Ji Hun I know wouldn't. 263 00:19:58,630 --> 00:20:00,470 They were choices I had to make... 264 00:20:01,400 --> 00:20:03,109 for Hana Beverages and Mr. Hwang. 265 00:20:04,940 --> 00:20:06,410 You know the position I'm in. 266 00:20:11,049 --> 00:20:12,210 Let's change the subject. 267 00:20:13,579 --> 00:20:16,549 Focusing on what happened to Reporter Nam Dong U too much... 268 00:20:16,890 --> 00:20:18,089 can't be good for you, either. 269 00:20:19,460 --> 00:20:24,230 Comfort her so she can get over what happened... 270 00:20:25,160 --> 00:20:26,299 to her ex-husband and move on. 271 00:20:47,650 --> 00:20:49,089 Have you checked... 272 00:20:49,089 --> 00:20:50,519 Ms. Kang Yeo Won's whereabouts yesterday? 273 00:20:51,019 --> 00:20:52,089 Yes, Mr. Kim. 274 00:20:52,720 --> 00:20:54,720 But I found something weird. 275 00:20:56,029 --> 00:20:57,130 What is it? 276 00:21:06,970 --> 00:21:08,670 What did you do to my husband? 277 00:21:09,509 --> 00:21:12,509 Tell me what you did! 278 00:21:14,740 --> 00:21:17,809 Make sure all videos from that day are deleted. 279 00:21:17,980 --> 00:21:19,049 Yes, Mr. Kim. 280 00:21:26,259 --> 00:21:28,019 Ms. Kang Yeo Won heard... 281 00:21:29,329 --> 00:21:32,900 Mr. Park and me talking in the parking lot. 282 00:21:35,500 --> 00:21:37,769 That's why she came to my house and... 283 00:21:42,609 --> 00:21:44,269 (Dongbu Police Station) 284 00:21:48,609 --> 00:21:51,309 You want to reopen the investigation for this accident, right? 285 00:21:52,009 --> 00:21:55,019 Yes, I don't think it was simply an accident. 286 00:21:55,220 --> 00:21:57,720 I understand how you must feel, 287 00:21:57,920 --> 00:22:00,490 but there was nothing unusual about this case. 288 00:22:02,529 --> 00:22:04,190 The route to Beobwang-ri... 289 00:22:04,730 --> 00:22:07,859 has many speeding cars at night and it's a curvy road. 290 00:22:08,430 --> 00:22:10,000 Many accidents happen there. 291 00:22:14,140 --> 00:22:17,109 There weren't any CCTVs or witnesses... 292 00:22:17,940 --> 00:22:19,609 and it was a simple collision. 293 00:22:19,779 --> 00:22:22,509 The case was closed as the driver's fault. 294 00:22:23,680 --> 00:22:27,349 The blackbox was shattered with no memory remaining. 295 00:22:30,450 --> 00:22:33,920 The result won't be different even if we reinvestigate it. 296 00:22:36,029 --> 00:22:37,289 Would it be impossible... 297 00:22:38,190 --> 00:22:40,130 to restore the black box? 298 00:22:40,130 --> 00:22:42,130 We tried to do so, 299 00:22:42,529 --> 00:22:45,299 but it was greatly impacted in the crash. 300 00:22:46,599 --> 00:22:48,200 Detective. 301 00:22:49,410 --> 00:22:50,640 Take a look at this. 302 00:22:58,680 --> 00:23:00,220 As you can see, 303 00:23:00,579 --> 00:23:04,089 even if you restored the black box, it's old... 304 00:23:04,650 --> 00:23:07,019 and the accident was at night. 305 00:23:08,089 --> 00:23:09,730 None of the images would be useful. 306 00:23:13,700 --> 00:23:14,799 I see. 307 00:23:25,670 --> 00:23:27,440 The person you have called cannot be reached. 308 00:23:27,440 --> 00:23:30,309 Please leave a message after the tone. 309 00:23:30,509 --> 00:23:32,720 (Mr. Park Ho Sik) 310 00:23:34,519 --> 00:23:35,519 (Mr. Park Ho Sik) 311 00:23:38,819 --> 00:23:41,559 The number you have called... 312 00:23:41,559 --> 00:23:43,829 has been suspended. 313 00:23:48,799 --> 00:23:50,299 (My sister) 314 00:23:53,670 --> 00:23:55,200 Hi, Yeo Ju. 315 00:23:55,569 --> 00:23:57,309 I heard you said you won't sell the land. 316 00:23:59,980 --> 00:24:02,410 Yes, I did. 317 00:24:02,910 --> 00:24:04,180 Are you okay? 318 00:24:04,410 --> 00:24:07,119 Did Il Nam and Ji Yeong pick on you? 319 00:24:09,390 --> 00:24:10,450 Don't worry. 320 00:24:11,089 --> 00:24:13,059 I can practically see what's happening. 321 00:24:13,359 --> 00:24:15,960 But why did you say you won't sell the land? 322 00:24:17,089 --> 00:24:20,430 I'll tell you later. 323 00:24:21,059 --> 00:24:22,230 All right. 324 00:24:23,130 --> 00:24:26,099 You sound so down. That makes me upset. 325 00:24:26,799 --> 00:24:30,440 Hurry up and marry Mr. Bong so you can escape from that house. 326 00:24:30,670 --> 00:24:34,180 That way Il Nam and Ji Yeong won't be able to harass you. 327 00:24:34,680 --> 00:24:35,880 Ji Yeong? 328 00:24:37,680 --> 00:24:39,579 I'll call you later, Yeo Won. 329 00:24:41,380 --> 00:24:45,650 Why did you sneak up on me and eavesdrop on my phone call? 330 00:24:46,059 --> 00:24:47,160 You surprised me. 331 00:24:48,690 --> 00:24:51,430 Were you talking about my sister? 332 00:24:53,430 --> 00:24:56,069 What? Of course not. 333 00:24:56,329 --> 00:24:57,599 I think you were. 334 00:24:59,000 --> 00:25:00,170 What's this? 335 00:25:01,940 --> 00:25:04,170 Do you come to pick her up now? 336 00:25:04,569 --> 00:25:08,140 No, he just suddenly showed up. 337 00:25:08,380 --> 00:25:10,049 Wow, Nam I Nam. 338 00:25:10,309 --> 00:25:12,920 Did you come all the way here because you missed Yeo Ju? 339 00:25:14,019 --> 00:25:15,680 You two are lovey dovey. 340 00:25:15,680 --> 00:25:18,220 Stop it. Don't make fun of us. 341 00:25:20,660 --> 00:25:23,690 We should thank you for coming this far. 342 00:25:24,460 --> 00:25:25,630 Thank you. 343 00:25:25,859 --> 00:25:27,930 I feel happy when I see you two. 344 00:25:30,769 --> 00:25:32,230 - Gosh. - What? 345 00:25:37,269 --> 00:25:39,410 Ms. Koo, try some of this. 346 00:25:39,509 --> 00:25:41,410 Pomegranate has plenty of estrogen... 347 00:25:41,410 --> 00:25:43,809 and is good for menopausal symptoms so I added it. 348 00:25:43,880 --> 00:25:45,279 Excuse me? 349 00:25:48,019 --> 00:25:52,789 Look, Ms. Yun. Do you think I lack es... 350 00:25:53,390 --> 00:25:55,490 - Ex... - Estrogen. 351 00:25:57,029 --> 00:25:58,789 That's it, estrogen. 352 00:25:59,329 --> 00:26:03,230 Do you prepare this because you think I lack estrogen? 353 00:26:03,430 --> 00:26:06,440 No, it's not like that, Ms. Koo. 354 00:26:06,700 --> 00:26:09,099 Why are you suddenly acting so sensitive, Mom? 355 00:26:09,970 --> 00:26:13,480 Ms. Yun, Mom has been having mood swings... 356 00:26:13,480 --> 00:26:15,279 due to hormone imbalance, so please understand. 357 00:26:15,980 --> 00:26:18,380 Eat this, Mom. You need it. 358 00:26:20,950 --> 00:26:24,220 I have more female hormones than anyone else. 359 00:26:24,789 --> 00:26:28,319 I don't need it, so take this salad away immediately. 360 00:26:28,819 --> 00:26:30,130 Take it away now! 361 00:26:30,630 --> 00:26:33,799 Yes, Ms. Koo. Would you like anything else? 362 00:26:33,799 --> 00:26:34,859 Stop it. 363 00:26:35,200 --> 00:26:37,369 I already have a headache. Why are you fussing over this? 364 00:26:41,740 --> 00:26:42,970 It's delicious. 365 00:26:44,109 --> 00:26:45,240 Just leave it, Ms. Yun. 366 00:26:49,549 --> 00:26:50,680 Hello. 367 00:26:52,920 --> 00:26:53,980 What? 368 00:26:55,180 --> 00:26:59,420 Ji Hun, why didn't you tell me earlier? 369 00:27:04,759 --> 00:27:05,859 Gosh. 370 00:27:06,099 --> 00:27:09,700 Mom, don't you think Dad has been too hard on Ji Hun lately? 371 00:27:10,500 --> 00:27:13,099 No matter how important work is, Ji Hun's Dad's son-in-law. 372 00:27:13,539 --> 00:27:16,240 He only had Ji Hun marry you because he was good at work. 373 00:27:16,440 --> 00:27:18,069 He should keep it up at least. 374 00:27:25,809 --> 00:27:29,519 As I told you, I understand how you must feel, 375 00:27:30,289 --> 00:27:32,619 but we can't reopen a case without any evidence. 376 00:27:33,220 --> 00:27:35,220 The result usually turns out to be the same. 377 00:27:36,230 --> 00:27:38,059 Actually, during a reinvestigation, 378 00:27:38,259 --> 00:27:40,799 the family of the deceased could get hurt even more. 379 00:27:46,369 --> 00:27:48,339 I must meet Mr. Park. 380 00:27:51,210 --> 00:27:53,880 (Mr. Park Ho Sik, 9 outgoing calls) 381 00:27:55,509 --> 00:27:57,309 I should visit Daeyeong's office. 382 00:28:03,289 --> 00:28:06,089 - Hello. - It's Park Ho Sik of Daeyeong. 383 00:28:06,490 --> 00:28:07,819 I'd like to meet you right now. 384 00:28:08,690 --> 00:28:10,460 I have something important... 385 00:28:10,460 --> 00:28:12,230 to tell you about Reporter Nam Dong U. 386 00:28:31,309 --> 00:28:33,319 (Unasked Family) 387 00:28:33,319 --> 00:28:36,690 Were there any documents at the scene of Dong U's accident? 388 00:28:36,690 --> 00:28:39,119 It would have said "Ledger of Imported Oriental Raisin". 389 00:28:39,119 --> 00:28:41,819 I saw something like that in Mr. Kim's office. 390 00:28:41,819 --> 00:28:43,029 Are you sure, Il Nam? 391 00:28:43,430 --> 00:28:45,490 I saw everything. Why are you playing dumb? 392 00:28:45,490 --> 00:28:46,599 Aren't you two in-laws? 393 00:28:46,599 --> 00:28:48,900 I'm just asking if your parents will be okay if they find out. 394 00:28:48,900 --> 00:28:51,230 Reporter Nam Dong U died because of Hana Beverages. 395 00:28:51,230 --> 00:28:53,039 What in the world happened? 29240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.