Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,609
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,609 --> 00:00:04,480
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,480 --> 00:00:07,309
(Choi Youn So)
4
00:00:07,980 --> 00:00:09,449
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:09,810 --> 00:00:11,179
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,650 --> 00:00:14,720
(Jung Yoo Min)
7
00:00:14,720 --> 00:00:16,550
(Unasked Family)
8
00:00:17,921 --> 00:00:19,691
I heard that you had restricted the access...
9
00:00:20,761 --> 00:00:24,632
to the ingredient ledger of Fresh Oriental Raisin. What's the reason?
10
00:00:26,562 --> 00:00:30,972
It's because Fresh Oriental Raisin is our company's leading product.
11
00:00:31,641 --> 00:00:32,972
I did it for security purposes.
12
00:00:35,011 --> 00:00:37,881
May I have a look at the file?
13
00:00:41,682 --> 00:00:44,881
Like I told you last time, we're trying to come up...
14
00:00:44,981 --> 00:00:47,051
with a new PR strategy for the product renewal.
15
00:00:47,551 --> 00:00:49,352
I need the file for it.
16
00:00:51,161 --> 00:00:54,831
Okay, I'll talk to the purchasing team about it.
17
00:00:56,792 --> 00:00:57,902
Thank you, Ji Hun.
18
00:01:17,652 --> 00:01:19,182
Have a seat, Yeo Won.
19
00:01:20,152 --> 00:01:22,022
I got the ingredient ledger.
20
00:01:24,022 --> 00:01:25,121
Really?
21
00:01:25,962 --> 00:01:28,361
Mr. Kim gave it to you?
22
00:01:30,731 --> 00:01:34,671
It's a relief that he let you see it.
23
00:01:34,802 --> 00:01:37,471
He probably didn't have any excuse to deny my request.
24
00:01:38,772 --> 00:01:41,412
You said Reporter Nam was working on the story two years ago, right?
25
00:01:41,871 --> 00:01:42,971
Yes.
26
00:01:43,371 --> 00:01:45,641
I looked through the file meticulously,
27
00:01:45,641 --> 00:01:47,542
but I don't see anything wrong with the ingredients at the time.
28
00:01:48,611 --> 00:01:51,682
The amount of Korean oriental raisin used is similar to other years.
29
00:01:52,751 --> 00:01:54,891
It wasn't imported from China, but it was from Korea.
30
00:01:55,152 --> 00:01:56,221
Take a look, Yeo Won.
31
00:02:00,061 --> 00:02:01,492
You're right.
32
00:02:03,192 --> 00:02:06,662
Is there any possibility this was forged?
33
00:02:09,172 --> 00:02:12,001
It's weird Mr. Kim restricted access to the file.
34
00:02:13,742 --> 00:02:17,242
Then let's check the ingredient statement at the Accounting Team.
35
00:02:17,612 --> 00:02:19,482
That's what you wanted to see yesterday, but you couldn't, right?
36
00:02:20,742 --> 00:02:22,351
Yes, let's check it.
37
00:02:44,601 --> 00:02:46,742
I'm sure I took it out right here.
38
00:02:48,541 --> 00:02:51,112
I even saw Mr. Bong put it back.
39
00:02:57,182 --> 00:02:58,522
Did you ask the employee?
40
00:03:00,821 --> 00:03:04,591
Fresh Oriental Raisin ingredient statements from two years ago...
41
00:03:04,591 --> 00:03:05,962
were all shredded yesterday.
42
00:03:06,061 --> 00:03:08,492
What? Why all of a sudden?
43
00:03:09,962 --> 00:03:12,462
The excuse was lack of space,
44
00:03:14,902 --> 00:03:16,601
but that doesn't make sense at all.
45
00:03:17,871 --> 00:03:20,202
Legally, it has to be stored for at least five years.
46
00:03:23,071 --> 00:03:24,311
What should we do now?
47
00:03:28,512 --> 00:03:32,851
Yeo Won, you said Reporter Nam interviewed an employee...
48
00:03:32,851 --> 00:03:34,892
- that retired, right? - Yes.
49
00:03:36,022 --> 00:03:38,291
It was never printed in the newspapers,
50
00:03:38,862 --> 00:03:40,862
but it was about a false description of the origin of ingredients.
51
00:03:41,061 --> 00:03:42,661
Reporter Nam might have left...
52
00:03:42,862 --> 00:03:45,462
a draft of the article or data...
53
00:03:45,462 --> 00:03:47,101
related to the story behind.
54
00:03:50,631 --> 00:03:53,341
Do you have his laptop by any chance?
55
00:03:55,441 --> 00:03:58,242
It was broken in the accident.
56
00:03:59,781 --> 00:04:03,112
I'm sure he used an online storage service or external hard drive.
57
00:04:03,712 --> 00:04:06,422
Most people save important information in a separate place.
58
00:04:08,422 --> 00:04:10,022
You're right. I'll look for something.
59
00:04:11,022 --> 00:04:14,591
Did you take care of the Fresh Oriental Raising ingredient ledger?
60
00:04:14,732 --> 00:04:16,862
Yes, I did as you asked me to.
61
00:04:17,632 --> 00:04:21,101
I used the other import ledger you gave me as a reference.
62
00:04:22,301 --> 00:04:26,002
I made sure to mark the origin as Korea.
63
00:04:27,502 --> 00:04:31,072
What about the statements in the Accounting Team warehouse?
64
00:04:31,312 --> 00:04:33,041
I got rid of them last night.
65
00:04:34,041 --> 00:04:35,882
Good job. That's it for now.
66
00:04:36,281 --> 00:04:37,411
All right.
67
00:04:44,762 --> 00:04:47,762
Things will get complicated if Cheon Dong gets involved in it too.
68
00:04:48,892 --> 00:04:49,991
Nam Ji Yeong.
69
00:04:51,091 --> 00:04:54,161
I asked you several times not to tell Ms. Wang.
70
00:04:54,332 --> 00:04:57,171
Is it that hard to control your mouth?
71
00:04:57,171 --> 00:04:59,502
Why did you ask them for a job in the first place?
72
00:04:59,741 --> 00:05:01,872
You did the wrong thing in the first place.
73
00:05:02,012 --> 00:05:05,341
Ms. Wang seemed very upset. What are you going to do now?
74
00:05:05,712 --> 00:05:07,712
We tried so hard to please her,
75
00:05:07,882 --> 00:05:09,681
but it practically went down the drain.
76
00:05:10,152 --> 00:05:11,822
This is all your fault, Il Nam.
77
00:05:11,882 --> 00:05:14,281
I opened the cafe early in the morning...
78
00:05:14,281 --> 00:05:17,291
and Sang Mun did chores around the house until his arms were sore.
79
00:05:17,291 --> 00:05:22,262
Gosh. Ms. Wang is so stubborn.
80
00:05:22,262 --> 00:05:25,502
She doesn't have a problem with Yeo Won working there.
81
00:05:25,632 --> 00:05:28,301
That's a totally different story.
82
00:05:28,431 --> 00:05:31,101
Yeo Won was offered a job,
83
00:05:31,101 --> 00:05:32,642
but you asked for one.
84
00:05:32,642 --> 00:05:35,041
Seriously.
85
00:05:35,341 --> 00:05:37,911
Why is it so hard to sell that land?
86
00:05:44,252 --> 00:05:47,252
Ji Yeong, I got a call from my sister.
87
00:05:47,582 --> 00:05:49,452
My mom asked for money because...
88
00:05:49,452 --> 00:05:51,791
Oh, right. What was it about?
89
00:05:52,122 --> 00:05:54,791
Their vinyl greenhouse is too old...
90
00:05:54,931 --> 00:05:57,661
and they have to put up a new one to start farming in the spring.
91
00:05:58,332 --> 00:06:01,031
You know my sister is in no place to help.
92
00:06:02,801 --> 00:06:03,971
That's too bad.
93
00:06:05,272 --> 00:06:08,671
We could help them out if Mom sold the land.
94
00:06:09,872 --> 00:06:13,281
Should I tell Mom about it...
95
00:06:13,481 --> 00:06:14,681
and ask for a loan?
96
00:06:14,681 --> 00:06:17,481
Thank you, but don't do that.
97
00:06:18,382 --> 00:06:20,382
I don't want to tell her about my family's problems...
98
00:06:20,652 --> 00:06:22,551
and add to her worries.
99
00:06:23,952 --> 00:06:26,622
I'll try to come up with something.
100
00:06:27,861 --> 00:06:29,962
How will you do that by yourself?
101
00:06:30,091 --> 00:06:33,002
I'll find a way.
102
00:06:41,202 --> 00:06:46,082
Ever since that day, I can't stop thinking about you.
103
00:06:48,252 --> 00:06:52,421
Even when I'm at home and when I'm making deliveries.
104
00:06:54,652 --> 00:06:57,351
I think I have feelings for you, Yeo Ju.
105
00:06:59,091 --> 00:07:00,192
Gosh.
106
00:07:00,622 --> 00:07:03,332
Which part of me is so lovely?
107
00:07:04,531 --> 00:07:07,431
Goodness, Nam I Nam. He was going to fall for me after all,
108
00:07:07,431 --> 00:07:10,572
but he made me agonize. He's so mean.
109
00:07:12,741 --> 00:07:14,812
How am I going to see his face?
110
00:07:16,541 --> 00:07:18,841
He said he likes me.
111
00:07:19,481 --> 00:07:23,281
- Oh, my. I'm so happy. - Yeo Ju.
112
00:07:25,152 --> 00:07:26,252
Dad, seriously.
113
00:07:26,721 --> 00:07:29,051
I told you to knock before coming into my room.
114
00:07:29,392 --> 00:07:31,051
Oh, right. I'm sorry.
115
00:07:31,462 --> 00:07:34,522
However, why are you at home at this hour?
116
00:07:35,692 --> 00:07:37,762
And why is your room so messy?
117
00:07:37,762 --> 00:07:39,601
Why did you take all your clothes out of the closet?
118
00:07:40,962 --> 00:07:42,372
Spring has come, you know.
119
00:07:42,601 --> 00:07:45,202
So I came home to reorganize my closet.
120
00:07:46,002 --> 00:07:49,812
I sent you some money. Did you check your bank account?
121
00:07:50,111 --> 00:07:52,241
Oh, about that. Why did you send me that much money?
122
00:07:52,241 --> 00:07:53,781
You probably have no money left.
123
00:07:53,981 --> 00:07:58,051
I have enough money for myself. Save the money whenever I send you.
124
00:07:59,051 --> 00:08:02,491
All right. I'll accept it if that's what you want.
125
00:08:03,421 --> 00:08:06,962
Good. Thank you for understanding me and accepting it, my dear daughter.
126
00:08:19,341 --> 00:08:23,971
Hi, Seon Hwa. I'm sorry, but I have something else to ask you about.
127
00:08:25,181 --> 00:08:26,741
What is it? Tell me.
128
00:08:27,212 --> 00:08:29,712
Well... A friend of mine... No, I mean, my in-law...
129
00:08:32,152 --> 00:08:34,382
Anyway, she's someone I should never be with.
130
00:08:35,152 --> 00:08:37,022
But I fell for her even before I know it.
131
00:08:38,661 --> 00:08:39,791
Did you tell her how you feel?
132
00:08:40,691 --> 00:08:44,392
Yes, I did. But I'm not sure if she heard me.
133
00:08:45,701 --> 00:08:48,531
Anyway, thinking that I'll see her again makes me feel awkward.
134
00:08:49,772 --> 00:08:51,201
You see, I think...
135
00:08:51,541 --> 00:08:55,112
you don't have to worry at all.
136
00:08:56,342 --> 00:08:57,772
What do you mean by that?
137
00:08:58,112 --> 00:08:59,211
Alice.
138
00:08:59,512 --> 00:09:01,281
Hey, Ms. Hwang is calling for me.
139
00:09:01,781 --> 00:09:05,921
I Nam, don't worry and go for it as you always do, okay?
140
00:09:08,791 --> 00:09:09,992
Go for it as I always do?
141
00:09:10,992 --> 00:09:11,992
Okay.
142
00:09:17,132 --> 00:09:18,961
Hi, I Nam.
143
00:09:21,061 --> 00:09:22,571
Hi, Yeo Ju.
144
00:09:30,842 --> 00:09:32,982
- I Nam. - Yes?
145
00:09:33,711 --> 00:09:35,911
Actually, I was listening to you earlier.
146
00:09:38,921 --> 00:09:40,051
Let's start dating.
147
00:09:41,691 --> 00:09:43,722
I'm saying that I'll be your girlfriend.
148
00:09:45,222 --> 00:09:46,321
What?
149
00:09:49,561 --> 00:09:52,002
- Ms. Hwang. - Thanks.
150
00:09:53,561 --> 00:09:55,931
It seems like you'll finish this painting soon.
151
00:09:58,801 --> 00:10:02,411
"Oh, how I loved him." Is that what you're thinking?
152
00:10:05,842 --> 00:10:08,951
You know that I couldn't even give Mr. Bong his portrait, right?
153
00:10:10,581 --> 00:10:12,522
Come to think of it, it feels so meaningless.
154
00:10:13,622 --> 00:10:16,252
Oh, right. Alice, has your brother...
155
00:10:16,622 --> 00:10:19,022
ended his relationship with Kang Yeo Won once and for all?
156
00:10:21,321 --> 00:10:25,301
They acted like they couldn't live without each other.
157
00:10:26,632 --> 00:10:29,571
Cheon Dong and Yeo Won got back together, Ms. Hwang.
158
00:10:30,272 --> 00:10:31,402
Really?
159
00:10:33,541 --> 00:10:35,171
I guess they're meant to be.
160
00:10:36,372 --> 00:10:38,941
You have Ji Hun.
161
00:10:39,281 --> 00:10:41,081
Yes. That's true.
162
00:10:42,112 --> 00:10:45,081
Oh, right. Alice, can you double-check my exhibition dates...
163
00:10:45,081 --> 00:10:48,421
to avoid holding it at the same time as other artists?
164
00:10:49,522 --> 00:10:50,652
- Sure, Ms. Hwang. - Okay.
165
00:10:54,291 --> 00:10:56,831
Oh, dear. Ji Hun.
166
00:10:58,331 --> 00:11:02,232
He doesn't let it show, but I'm sure he's upset he kicked his mother out.
167
00:11:04,002 --> 00:11:06,201
Gosh. I can't stop thinking about it.
168
00:11:23,852 --> 00:11:25,862
(Resume, Yun Mal Sook)
169
00:11:32,402 --> 00:11:33,602
Gosh. I'm so hot.
170
00:11:33,732 --> 00:11:35,602
Hey, when did you come home?
171
00:11:36,132 --> 00:11:38,701
I just came. I thought you were in your room.
172
00:11:39,541 --> 00:11:42,112
- Are you feeling hot again? - This is driving me nuts.
173
00:11:42,342 --> 00:11:46,342
And spending all day alone in this large house makes me feel blue.
174
00:11:46,911 --> 00:11:48,142
You have Jenny.
175
00:11:49,551 --> 00:11:51,451
When I look at him, I want to hold him.
176
00:11:51,551 --> 00:11:53,222
But I feel so hot when I'm holding him in my arms.
177
00:11:54,152 --> 00:11:57,791
Hey, I even threw a tantrum at him earlier.
178
00:11:57,791 --> 00:11:59,661
It's unthinkable.
179
00:12:00,191 --> 00:12:04,092
Su Ji, since you came home early, let's watch a movie together...
180
00:12:04,161 --> 00:12:05,602
with the air conditioner on.
181
00:12:05,732 --> 00:12:08,872
Well... I have to go out again. I have something to do.
182
00:12:09,002 --> 00:12:10,701
Where are you going?
183
00:12:11,431 --> 00:12:13,701
Mom, I'm sorry. See you later in the evening.
184
00:12:14,171 --> 00:12:16,472
Wait. What time will you be back?
185
00:12:18,242 --> 00:12:19,612
That wench. She didn't even answer me.
186
00:12:19,941 --> 00:12:21,681
I'm alone again.
187
00:12:21,752 --> 00:12:22,882
I'm feeling so hot.
188
00:12:24,482 --> 00:12:25,951
(Resume, Yun Mal Sook)
189
00:12:25,951 --> 00:12:27,781
Find her as soon as possible and call me.
190
00:12:28,022 --> 00:12:29,722
You see, I hate to wait.
191
00:12:31,762 --> 00:12:33,722
You gave me so little information.
192
00:12:35,262 --> 00:12:36,392
It won't be easy.
193
00:12:37,362 --> 00:12:40,701
If it was easy to find her, I wouldn't even have hired you.
194
00:12:42,232 --> 00:12:45,402
The sooner you find her, the more money you'll get.
195
00:12:46,201 --> 00:12:47,441
Forget it if you're not confident.
196
00:12:48,612 --> 00:12:50,911
I'll be in touch as soon as possible.
197
00:12:52,281 --> 00:12:56,012
I'll pay you 50 percent more if you find her in 5 days.
198
00:12:56,882 --> 00:12:58,781
Then, good luck.
199
00:13:09,892 --> 00:13:11,291
Yeo Won, let's leave for the day too.
200
00:13:17,372 --> 00:13:20,671
Are you still thinking about what happened to Reporter Nam Dong U?
201
00:13:25,081 --> 00:13:27,982
With you being by my side,
202
00:13:28,652 --> 00:13:31,681
I know I shouldn't be obsessed with the past.
203
00:13:32,451 --> 00:13:33,982
But I can't stop thinking about it.
204
00:13:34,451 --> 00:13:38,862
I won't ask you to forget the past and think of me only.
205
00:13:39,862 --> 00:13:42,161
Let's keep digging up on it to find out the truth.
206
00:13:43,431 --> 00:13:44,531
Mr. Bong.
207
00:13:44,531 --> 00:13:47,902
If you're worried about something, that will make me worry too.
208
00:13:54,041 --> 00:13:56,071
I'll always be by your side.
209
00:13:56,372 --> 00:13:58,242
So don't worry too much, okay?
210
00:13:59,811 --> 00:14:00,911
Okay. I'll do that.
211
00:14:01,581 --> 00:14:03,951
Great. This is the first time you smiled today.
212
00:14:06,051 --> 00:14:07,352
Let's go, Mr. Bong.
213
00:14:10,592 --> 00:14:11,992
I don't want to go home.
214
00:14:16,362 --> 00:14:18,291
I'll have to be separated from you again.
215
00:14:19,831 --> 00:14:22,931
I wish I could put you, my love Yeo Won, in my bag,
216
00:14:23,102 --> 00:14:24,502
so I can see you at home.
217
00:14:25,742 --> 00:14:27,972
I can't fit in your bag.
218
00:14:27,972 --> 00:14:31,142
You think so? Then shall we...
219
00:14:31,142 --> 00:14:33,211
try and see if you can fit in it?
220
00:14:33,811 --> 00:14:35,041
Like this?
221
00:14:36,181 --> 00:14:37,411
It's too small for me.
222
00:14:43,752 --> 00:14:46,092
I... I can't believe this. Ms. Yang.
223
00:14:46,522 --> 00:14:48,461
What did we just hear?
224
00:14:49,492 --> 00:14:52,961
Mr. Bong, what did you say you want to put in your bag?
225
00:14:53,201 --> 00:14:55,671
He wants to put his love Yeo Won in his bag.
226
00:14:59,541 --> 00:15:00,671
Try a piece.
227
00:15:01,201 --> 00:15:02,342
Ms. Yang, try it.
228
00:15:05,242 --> 00:15:06,382
Yeo Won, have a piece.
229
00:15:07,411 --> 00:15:08,482
Thank you.
230
00:15:14,051 --> 00:15:15,191
Eat up.
231
00:15:17,752 --> 00:15:20,262
They've been enjoying romance right in front of us,
232
00:15:20,892 --> 00:15:22,762
but we couldn't even notice it.
233
00:15:26,502 --> 00:15:30,071
Mr. Bae, let's get ourselves glasses first thing tomorrow.
234
00:15:31,002 --> 00:15:32,872
How did we not notice it?
235
00:15:34,301 --> 00:15:35,911
How long have you two been dating?
236
00:15:36,711 --> 00:15:39,081
I'm sorry we couldn't tell you sooner.
237
00:15:39,382 --> 00:15:42,012
I'm letting him go because it's you, Ms. Kang.
238
00:15:42,012 --> 00:15:45,081
I would never have let anyone else date him.
239
00:15:45,382 --> 00:15:48,122
I can't believe the one he said he loves with his life...
240
00:15:48,752 --> 00:15:51,092
- was Ms. Kang. - Exactly.
241
00:15:54,022 --> 00:15:56,762
Yeo Won, let's eat while apologizing.
242
00:15:56,931 --> 00:15:58,461
- Eat up. - Okay.
243
00:15:58,931 --> 00:16:02,632
I tried to hook Ms. Kang up with my cousin without knowing that.
244
00:16:02,632 --> 00:16:05,541
And I was also going to set Mr. Bong up with my work colleague.
245
00:16:06,071 --> 00:16:08,772
Gosh. Why am I so slow-witted?
246
00:16:11,541 --> 00:16:15,041
Did I get on the bad side of you two?
247
00:16:16,711 --> 00:16:20,752
Yes, you did. Thanks to you, I got so jealous...
248
00:16:20,752 --> 00:16:22,921
of your cousin whose face I don't even know.
249
00:16:24,122 --> 00:16:25,262
You felt the same way, right?
250
00:16:26,821 --> 00:16:28,522
No, I didn't get jealous.
251
00:16:29,291 --> 00:16:31,362
Don't lie. You got jealous too.
252
00:16:32,232 --> 00:16:33,931
When we talked in the staff lounge...
253
00:16:38,941 --> 00:16:40,201
It didn't hurt at all.
254
00:16:40,671 --> 00:16:42,642
Try and poke me again. Come on.
255
00:16:42,642 --> 00:16:43,872
- Stop it. - Come on.
256
00:16:44,311 --> 00:16:46,781
I can't bear to watch them anymore because they make me so jealous.
257
00:16:47,441 --> 00:16:50,451
Mr. Bae, please order another bottle of soju.
258
00:16:54,421 --> 00:16:56,191
I can't stay sober and watch them either.
259
00:16:57,022 --> 00:16:58,592
Can we have another bottle of soju?
260
00:17:16,711 --> 00:17:19,511
Ms. Wang, you didn't even have dinner.
261
00:17:19,812 --> 00:17:21,511
Have some honey water at least.
262
00:17:23,052 --> 00:17:24,312
Thank you, Trang.
263
00:17:27,322 --> 00:17:29,052
Mother, I'm home.
264
00:17:30,552 --> 00:17:33,461
Come on in.
265
00:17:33,691 --> 00:17:34,921
You must be tired.
266
00:17:35,092 --> 00:17:37,562
Did Mr. Bong bring you home again?
267
00:17:39,102 --> 00:17:40,161
Yes.
268
00:17:43,231 --> 00:17:46,271
He wanted to see you before leaving,
269
00:17:46,602 --> 00:17:48,572
but I told him to go...
270
00:17:48,812 --> 00:17:50,042
because it was too late.
271
00:17:50,471 --> 00:17:51,642
You did the right thing.
272
00:17:52,042 --> 00:17:55,612
I don't have to worry about you coming home at night.
273
00:17:55,812 --> 00:17:58,112
I'm grateful for Mr. Bong.
274
00:18:01,751 --> 00:18:04,392
Were you very busy today?
275
00:18:06,092 --> 00:18:07,562
You look exhausted.
276
00:18:08,661 --> 00:18:11,892
You knew it too, right?
277
00:18:12,902 --> 00:18:13,961
Excuse me?
278
00:18:14,302 --> 00:18:17,632
About Il Nam asking for a job at Hana Beverages...
279
00:18:18,302 --> 00:18:20,142
and working there as a security guard.
280
00:18:21,671 --> 00:18:22,941
He asked for a job?
281
00:18:24,642 --> 00:18:28,441
I thought they'd offered him that job.
282
00:18:30,312 --> 00:18:32,521
I'm sorry I didn't tell you, Mother.
283
00:18:32,921 --> 00:18:34,782
Il Nam asked me not to.
284
00:18:37,352 --> 00:18:38,552
He still...
285
00:18:39,892 --> 00:18:41,622
hasn't come to his senses.
286
00:18:43,532 --> 00:18:46,332
I shouldn't have expected anything.
287
00:18:47,062 --> 00:18:50,201
Then I never would have been disappointed.
288
00:19:09,991 --> 00:19:12,961
Why did you call me out this late at night?
289
00:19:14,961 --> 00:19:19,132
Do you know what's written on George Bernard Shaw's tombstone?
290
00:19:19,832 --> 00:19:21,001
What Shaw?
291
00:19:22,332 --> 00:19:23,501
Who is that?
292
00:19:23,572 --> 00:19:24,701
I'm not surprised you don't know.
293
00:19:25,201 --> 00:19:28,201
Anyway, when you die,
294
00:19:28,201 --> 00:19:31,671
I'll write the same thing on your tombstone.
295
00:19:32,582 --> 00:19:36,181
Does that mean you'll stay by my side until I die?
296
00:19:36,652 --> 00:19:38,112
What will it say?
297
00:19:38,382 --> 00:19:42,421
"I knew if I waited long enough, something like this would happen".
298
00:19:44,152 --> 00:19:46,892
You're telling me to just wait until I die?
299
00:19:47,721 --> 00:19:49,532
How could you be so cruel, Trang?
300
00:19:50,991 --> 00:19:52,132
Il Nam,
301
00:19:52,701 --> 00:19:56,402
why do you cause Ms. Wang so many worries and make her cry?
302
00:19:56,771 --> 00:19:58,402
That's because of the land.
303
00:19:59,342 --> 00:20:00,542
Did she cry again?
304
00:20:01,902 --> 00:20:06,642
I had the smallest hope for you,
305
00:20:08,382 --> 00:20:09,911
but now I can't...
306
00:20:11,911 --> 00:20:15,382
Il Nam, you really shouldn't...
307
00:20:15,751 --> 00:20:18,451
be the mess you are right now.
308
00:20:20,261 --> 00:20:21,622
You...
309
00:20:23,731 --> 00:20:25,032
You...
310
00:20:27,802 --> 00:20:29,632
Why are you crying, Trang?
311
00:20:48,021 --> 00:20:51,421
I'm sure he used an online storage service or external hard drive.
312
00:20:51,951 --> 00:20:54,721
Most people save important information in a separate place.
313
00:21:21,921 --> 00:21:24,921
You barely ate anything at breakfast.
314
00:21:25,822 --> 00:21:27,292
Is something on your mind?
315
00:21:28,021 --> 00:21:30,532
Is it because of the land?
316
00:21:30,832 --> 00:21:34,032
Isn't that sparkling water project or whatever it is...
317
00:21:34,231 --> 00:21:37,001
not going well and are you losing your appetite over it?
318
00:21:39,501 --> 00:21:42,201
The owner of the tofu restaurant and the land is no pushover.
319
00:21:42,971 --> 00:21:46,542
She's using her children as an excuse to make us wait.
320
00:21:47,011 --> 00:21:48,882
She's making me fret.
321
00:21:49,052 --> 00:21:50,152
Is that so?
322
00:21:50,951 --> 00:21:55,122
Should I give the restaurant a visit?
323
00:21:55,421 --> 00:21:57,552
Why would you do that?
324
00:21:58,021 --> 00:21:59,521
You don't have to.
325
00:21:59,721 --> 00:22:01,721
You don't seem to know,
326
00:22:01,961 --> 00:22:04,532
but relationships are the most important in doing business.
327
00:22:04,931 --> 00:22:08,362
Honey, I know the family.
328
00:22:08,902 --> 00:22:10,731
The eldest son lied to me...
329
00:22:10,832 --> 00:22:13,171
to sell cosmetics.
330
00:22:13,741 --> 00:22:16,812
Also, Trang and I are very close.
331
00:22:17,171 --> 00:22:19,582
I'll go and buy some tofu.
332
00:22:19,582 --> 00:22:22,211
- Mother... - Forget it.
333
00:22:24,251 --> 00:22:25,882
Don't you dare interfere.
334
00:22:26,521 --> 00:22:29,322
You'll only ruin things as you did with Su Ji's collaboration.
335
00:22:29,852 --> 00:22:30,951
Do you hear me?
336
00:22:31,421 --> 00:22:34,021
You didn't have to bring that up, Dad.
337
00:22:34,892 --> 00:22:36,062
Fine.
338
00:22:38,191 --> 00:22:39,832
- Let's go. - Okay.
339
00:22:43,671 --> 00:22:44,802
See you later.
340
00:22:45,532 --> 00:22:47,201
Bye. See you.
341
00:22:48,602 --> 00:22:51,042
You're saying this is the draft...
342
00:22:51,042 --> 00:22:53,411
Reporter Nam wrote before the accident, right?
343
00:22:54,711 --> 00:22:57,681
Yes, like you said,
344
00:22:57,782 --> 00:22:59,521
there was another file.
345
00:23:00,951 --> 00:23:04,092
It's an article about the Fresh Oriental Raisin...
346
00:23:04,092 --> 00:23:05,592
with ingredients from China being labeled as Korean.
347
00:23:09,062 --> 00:23:11,431
I looked through the information Dong U gathered...
348
00:23:12,501 --> 00:23:14,302
and there was something more shocking.
349
00:23:14,862 --> 00:23:16,032
What is it?
350
00:23:16,171 --> 00:23:19,142
The first person to blow the whistle about the ingredient...
351
00:23:20,241 --> 00:23:23,711
was Mr. Park of our oriental raisin supplier.
352
00:23:25,812 --> 00:23:27,782
Mr. Park Ho Sik of Daeyeong?
353
00:23:28,411 --> 00:23:29,552
That's right.
354
00:23:30,552 --> 00:23:33,282
When I went to see him,
355
00:23:33,521 --> 00:23:36,092
he lied about it and said that never happened.
356
00:23:39,661 --> 00:23:42,431
(Resignation Letter)
357
00:23:48,532 --> 00:23:49,701
It's a resignation letter.
358
00:23:50,201 --> 00:23:52,872
I'm sorry I asked for this favor.
359
00:23:53,241 --> 00:23:55,072
What about the land?
360
00:23:55,072 --> 00:23:56,872
There isn't much time left.
361
00:23:56,872 --> 00:23:58,471
It's a disaster.
362
00:23:59,582 --> 00:24:02,042
Ms. Wang found out I asked for a job...
363
00:24:02,211 --> 00:24:04,652
and she's very upset.
364
00:24:05,211 --> 00:24:07,221
I'll have to pretend to listen to her...
365
00:24:07,221 --> 00:24:09,352
for her to change her mind.
366
00:24:09,721 --> 00:24:13,092
Think of it as a step back in order to move forward.
367
00:24:14,991 --> 00:24:16,132
All right.
368
00:24:16,792 --> 00:24:21,332
Let's slowly put the business plan I gave you earlier into action.
369
00:24:21,532 --> 00:24:25,072
I'll do everything it takes to persuade Ms. Wang.
370
00:24:26,941 --> 00:24:28,671
Okay.
371
00:24:30,211 --> 00:24:34,511
Your office is so dreary.
372
00:24:34,842 --> 00:24:37,751
Since you went through the trouble of getting me a job,
373
00:24:38,451 --> 00:24:40,951
I'll send you a plant when I can.
374
00:24:41,382 --> 00:24:42,822
It will help purify the air.
375
00:24:43,991 --> 00:24:45,052
Good luck.
376
00:25:04,142 --> 00:25:07,481
If Cheon Dong marries Ms. Kang Yeo Won...
377
00:25:11,882 --> 00:25:14,481
We have to buy the land before that.
378
00:25:15,751 --> 00:25:21,292
(4 Siblings Tofu)
379
00:25:21,991 --> 00:25:24,532
Ms. Wang would be more upset...
380
00:25:25,231 --> 00:25:26,761
if she finds out I married Trang without telling her, right?
381
00:25:29,332 --> 00:25:32,332
I can't stand watching everyone bossing her around anymore.
382
00:25:33,771 --> 00:25:36,771
Right. I'm going to tell everyone...
383
00:25:37,671 --> 00:25:39,941
about my relationship with Trang.
384
00:25:48,981 --> 00:25:50,451
Take 10 deep breaths.
385
00:26:03,471 --> 00:26:06,542
Gosh. Stop drinking.
386
00:26:06,671 --> 00:26:08,501
It isn't even dark out yet.
387
00:26:08,842 --> 00:26:11,142
Why are you drinking so much?
388
00:26:11,342 --> 00:26:12,981
Give it to me, Ms. Wang.
389
00:26:13,681 --> 00:26:17,652
It's because I'm in so much pain.
390
00:26:18,481 --> 00:26:21,921
Gosh. Why are you in so much pain?
391
00:26:22,251 --> 00:26:24,552
You have two houses...
392
00:26:24,991 --> 00:26:28,991
and a private taxi. You'll never have to worry about money.
393
00:26:30,731 --> 00:26:32,032
Is it because you're lonely?
394
00:26:32,292 --> 00:26:34,201
It's not just that.
395
00:26:34,862 --> 00:26:36,572
I feel betrayed.
396
00:26:37,802 --> 00:26:40,842
Are you saying someone betrayed you?
397
00:26:41,142 --> 00:26:42,271
Who is it? Tell me...
398
00:26:42,271 --> 00:26:44,241
and I'll make sure that the person pays.
399
00:26:45,142 --> 00:26:46,681
Ask Trang.
400
00:26:47,011 --> 00:26:48,941
She knows best.
401
00:26:50,981 --> 00:26:54,451
Trang, what is he talking about?
402
00:26:55,921 --> 00:26:57,792
You should stop drinking, Mr. Choi.
403
00:26:58,921 --> 00:27:00,191
You seem drunk.
404
00:27:00,691 --> 00:27:02,691
How could you do that to me, Trang?
405
00:27:04,392 --> 00:27:08,632
You broke my heart so badly.
406
00:27:10,231 --> 00:27:13,042
Mr. Choi, did something happen?
407
00:27:13,542 --> 00:27:14,941
Why are you acting like this toward Trang?
408
00:27:16,142 --> 00:27:17,411
You know... Trang is...
409
00:27:18,741 --> 00:27:21,211
your eldest daughter-in-law, Ms. Wang.
410
00:27:21,782 --> 00:27:23,812
- What? - Mr. Choi!
411
00:27:24,782 --> 00:27:28,421
Don't stop me. I have nothing to lose now.
412
00:27:30,392 --> 00:27:32,892
Trang, I'm here. I'm here.
413
00:27:32,892 --> 00:27:34,362
Where's Ms. Wang... Oh, she's here.
414
00:27:37,092 --> 00:27:39,931
Your eldest son and Trang...
415
00:27:40,862 --> 00:27:42,632
were once married to each other.
416
00:27:43,372 --> 00:27:44,971
In Vietnam!
417
00:27:50,342 --> 00:27:51,411
Gosh.
418
00:27:54,812 --> 00:27:57,782
What do you mean by that, Mr. Choi?
419
00:28:21,902 --> 00:28:23,812
(Unasked Family)
420
00:28:23,812 --> 00:28:27,582
Why did you two pretend you were strangers to each other?
421
00:28:27,681 --> 00:28:28,741
What was the reason?
422
00:28:28,741 --> 00:28:30,011
I'm sorry, Gyu Cheol.
423
00:28:30,011 --> 00:28:33,951
I was so hungry, but I couldn't think of anyone else but you.
424
00:28:33,951 --> 00:28:35,322
Do you have any place to stay?
425
00:28:36,491 --> 00:28:38,991
You're the one who first tipped off the reporter from Myeongmun News...
426
00:28:38,991 --> 00:28:40,362
that Hana Beverages used...
427
00:28:40,362 --> 00:28:42,122
- Chinese oriental raisin. - I told you I didn't do that.
428
00:28:42,122 --> 00:28:44,092
Why would Mr. Bong stick his nose in it?
429
00:28:44,092 --> 00:28:46,161
It seems to be the only solution for now.
31818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.