All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E102.200318.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,609 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,609 --> 00:00:04,480 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,480 --> 00:00:07,309 (Choi Youn So) 4 00:00:07,980 --> 00:00:09,449 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:09,810 --> 00:00:11,179 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,650 --> 00:00:14,720 (Jung Yoo Min) 7 00:00:14,720 --> 00:00:16,550 (Unasked Family) 8 00:00:17,921 --> 00:00:19,691 I heard that you had restricted the access... 9 00:00:20,761 --> 00:00:24,632 to the ingredient ledger of Fresh Oriental Raisin. What's the reason? 10 00:00:26,562 --> 00:00:30,972 It's because Fresh Oriental Raisin is our company's leading product. 11 00:00:31,641 --> 00:00:32,972 I did it for security purposes. 12 00:00:35,011 --> 00:00:37,881 May I have a look at the file? 13 00:00:41,682 --> 00:00:44,881 Like I told you last time, we're trying to come up... 14 00:00:44,981 --> 00:00:47,051 with a new PR strategy for the product renewal. 15 00:00:47,551 --> 00:00:49,352 I need the file for it. 16 00:00:51,161 --> 00:00:54,831 Okay, I'll talk to the purchasing team about it. 17 00:00:56,792 --> 00:00:57,902 Thank you, Ji Hun. 18 00:01:17,652 --> 00:01:19,182 Have a seat, Yeo Won. 19 00:01:20,152 --> 00:01:22,022 I got the ingredient ledger. 20 00:01:24,022 --> 00:01:25,121 Really? 21 00:01:25,962 --> 00:01:28,361 Mr. Kim gave it to you? 22 00:01:30,731 --> 00:01:34,671 It's a relief that he let you see it. 23 00:01:34,802 --> 00:01:37,471 He probably didn't have any excuse to deny my request. 24 00:01:38,772 --> 00:01:41,412 You said Reporter Nam was working on the story two years ago, right? 25 00:01:41,871 --> 00:01:42,971 Yes. 26 00:01:43,371 --> 00:01:45,641 I looked through the file meticulously, 27 00:01:45,641 --> 00:01:47,542 but I don't see anything wrong with the ingredients at the time. 28 00:01:48,611 --> 00:01:51,682 The amount of Korean oriental raisin used is similar to other years. 29 00:01:52,751 --> 00:01:54,891 It wasn't imported from China, but it was from Korea. 30 00:01:55,152 --> 00:01:56,221 Take a look, Yeo Won. 31 00:02:00,061 --> 00:02:01,492 You're right. 32 00:02:03,192 --> 00:02:06,662 Is there any possibility this was forged? 33 00:02:09,172 --> 00:02:12,001 It's weird Mr. Kim restricted access to the file. 34 00:02:13,742 --> 00:02:17,242 Then let's check the ingredient statement at the Accounting Team. 35 00:02:17,612 --> 00:02:19,482 That's what you wanted to see yesterday, but you couldn't, right? 36 00:02:20,742 --> 00:02:22,351 Yes, let's check it. 37 00:02:44,601 --> 00:02:46,742 I'm sure I took it out right here. 38 00:02:48,541 --> 00:02:51,112 I even saw Mr. Bong put it back. 39 00:02:57,182 --> 00:02:58,522 Did you ask the employee? 40 00:03:00,821 --> 00:03:04,591 Fresh Oriental Raisin ingredient statements from two years ago... 41 00:03:04,591 --> 00:03:05,962 were all shredded yesterday. 42 00:03:06,061 --> 00:03:08,492 What? Why all of a sudden? 43 00:03:09,962 --> 00:03:12,462 The excuse was lack of space, 44 00:03:14,902 --> 00:03:16,601 but that doesn't make sense at all. 45 00:03:17,871 --> 00:03:20,202 Legally, it has to be stored for at least five years. 46 00:03:23,071 --> 00:03:24,311 What should we do now? 47 00:03:28,512 --> 00:03:32,851 Yeo Won, you said Reporter Nam interviewed an employee... 48 00:03:32,851 --> 00:03:34,892 - that retired, right? - Yes. 49 00:03:36,022 --> 00:03:38,291 It was never printed in the newspapers, 50 00:03:38,862 --> 00:03:40,862 but it was about a false description of the origin of ingredients. 51 00:03:41,061 --> 00:03:42,661 Reporter Nam might have left... 52 00:03:42,862 --> 00:03:45,462 a draft of the article or data... 53 00:03:45,462 --> 00:03:47,101 related to the story behind. 54 00:03:50,631 --> 00:03:53,341 Do you have his laptop by any chance? 55 00:03:55,441 --> 00:03:58,242 It was broken in the accident. 56 00:03:59,781 --> 00:04:03,112 I'm sure he used an online storage service or external hard drive. 57 00:04:03,712 --> 00:04:06,422 Most people save important information in a separate place. 58 00:04:08,422 --> 00:04:10,022 You're right. I'll look for something. 59 00:04:11,022 --> 00:04:14,591 Did you take care of the Fresh Oriental Raising ingredient ledger? 60 00:04:14,732 --> 00:04:16,862 Yes, I did as you asked me to. 61 00:04:17,632 --> 00:04:21,101 I used the other import ledger you gave me as a reference. 62 00:04:22,301 --> 00:04:26,002 I made sure to mark the origin as Korea. 63 00:04:27,502 --> 00:04:31,072 What about the statements in the Accounting Team warehouse? 64 00:04:31,312 --> 00:04:33,041 I got rid of them last night. 65 00:04:34,041 --> 00:04:35,882 Good job. That's it for now. 66 00:04:36,281 --> 00:04:37,411 All right. 67 00:04:44,762 --> 00:04:47,762 Things will get complicated if Cheon Dong gets involved in it too. 68 00:04:48,892 --> 00:04:49,991 Nam Ji Yeong. 69 00:04:51,091 --> 00:04:54,161 I asked you several times not to tell Ms. Wang. 70 00:04:54,332 --> 00:04:57,171 Is it that hard to control your mouth? 71 00:04:57,171 --> 00:04:59,502 Why did you ask them for a job in the first place? 72 00:04:59,741 --> 00:05:01,872 You did the wrong thing in the first place. 73 00:05:02,012 --> 00:05:05,341 Ms. Wang seemed very upset. What are you going to do now? 74 00:05:05,712 --> 00:05:07,712 We tried so hard to please her, 75 00:05:07,882 --> 00:05:09,681 but it practically went down the drain. 76 00:05:10,152 --> 00:05:11,822 This is all your fault, Il Nam. 77 00:05:11,882 --> 00:05:14,281 I opened the cafe early in the morning... 78 00:05:14,281 --> 00:05:17,291 and Sang Mun did chores around the house until his arms were sore. 79 00:05:17,291 --> 00:05:22,262 Gosh. Ms. Wang is so stubborn. 80 00:05:22,262 --> 00:05:25,502 She doesn't have a problem with Yeo Won working there. 81 00:05:25,632 --> 00:05:28,301 That's a totally different story. 82 00:05:28,431 --> 00:05:31,101 Yeo Won was offered a job, 83 00:05:31,101 --> 00:05:32,642 but you asked for one. 84 00:05:32,642 --> 00:05:35,041 Seriously. 85 00:05:35,341 --> 00:05:37,911 Why is it so hard to sell that land? 86 00:05:44,252 --> 00:05:47,252 Ji Yeong, I got a call from my sister. 87 00:05:47,582 --> 00:05:49,452 My mom asked for money because... 88 00:05:49,452 --> 00:05:51,791 Oh, right. What was it about? 89 00:05:52,122 --> 00:05:54,791 Their vinyl greenhouse is too old... 90 00:05:54,931 --> 00:05:57,661 and they have to put up a new one to start farming in the spring. 91 00:05:58,332 --> 00:06:01,031 You know my sister is in no place to help. 92 00:06:02,801 --> 00:06:03,971 That's too bad. 93 00:06:05,272 --> 00:06:08,671 We could help them out if Mom sold the land. 94 00:06:09,872 --> 00:06:13,281 Should I tell Mom about it... 95 00:06:13,481 --> 00:06:14,681 and ask for a loan? 96 00:06:14,681 --> 00:06:17,481 Thank you, but don't do that. 97 00:06:18,382 --> 00:06:20,382 I don't want to tell her about my family's problems... 98 00:06:20,652 --> 00:06:22,551 and add to her worries. 99 00:06:23,952 --> 00:06:26,622 I'll try to come up with something. 100 00:06:27,861 --> 00:06:29,962 How will you do that by yourself? 101 00:06:30,091 --> 00:06:33,002 I'll find a way. 102 00:06:41,202 --> 00:06:46,082 Ever since that day, I can't stop thinking about you. 103 00:06:48,252 --> 00:06:52,421 Even when I'm at home and when I'm making deliveries. 104 00:06:54,652 --> 00:06:57,351 I think I have feelings for you, Yeo Ju. 105 00:06:59,091 --> 00:07:00,192 Gosh. 106 00:07:00,622 --> 00:07:03,332 Which part of me is so lovely? 107 00:07:04,531 --> 00:07:07,431 Goodness, Nam I Nam. He was going to fall for me after all, 108 00:07:07,431 --> 00:07:10,572 but he made me agonize. He's so mean. 109 00:07:12,741 --> 00:07:14,812 How am I going to see his face? 110 00:07:16,541 --> 00:07:18,841 He said he likes me. 111 00:07:19,481 --> 00:07:23,281 - Oh, my. I'm so happy. - Yeo Ju. 112 00:07:25,152 --> 00:07:26,252 Dad, seriously. 113 00:07:26,721 --> 00:07:29,051 I told you to knock before coming into my room. 114 00:07:29,392 --> 00:07:31,051 Oh, right. I'm sorry. 115 00:07:31,462 --> 00:07:34,522 However, why are you at home at this hour? 116 00:07:35,692 --> 00:07:37,762 And why is your room so messy? 117 00:07:37,762 --> 00:07:39,601 Why did you take all your clothes out of the closet? 118 00:07:40,962 --> 00:07:42,372 Spring has come, you know. 119 00:07:42,601 --> 00:07:45,202 So I came home to reorganize my closet. 120 00:07:46,002 --> 00:07:49,812 I sent you some money. Did you check your bank account? 121 00:07:50,111 --> 00:07:52,241 Oh, about that. Why did you send me that much money? 122 00:07:52,241 --> 00:07:53,781 You probably have no money left. 123 00:07:53,981 --> 00:07:58,051 I have enough money for myself. Save the money whenever I send you. 124 00:07:59,051 --> 00:08:02,491 All right. I'll accept it if that's what you want. 125 00:08:03,421 --> 00:08:06,962 Good. Thank you for understanding me and accepting it, my dear daughter. 126 00:08:19,341 --> 00:08:23,971 Hi, Seon Hwa. I'm sorry, but I have something else to ask you about. 127 00:08:25,181 --> 00:08:26,741 What is it? Tell me. 128 00:08:27,212 --> 00:08:29,712 Well... A friend of mine... No, I mean, my in-law... 129 00:08:32,152 --> 00:08:34,382 Anyway, she's someone I should never be with. 130 00:08:35,152 --> 00:08:37,022 But I fell for her even before I know it. 131 00:08:38,661 --> 00:08:39,791 Did you tell her how you feel? 132 00:08:40,691 --> 00:08:44,392 Yes, I did. But I'm not sure if she heard me. 133 00:08:45,701 --> 00:08:48,531 Anyway, thinking that I'll see her again makes me feel awkward. 134 00:08:49,772 --> 00:08:51,201 You see, I think... 135 00:08:51,541 --> 00:08:55,112 you don't have to worry at all. 136 00:08:56,342 --> 00:08:57,772 What do you mean by that? 137 00:08:58,112 --> 00:08:59,211 Alice. 138 00:08:59,512 --> 00:09:01,281 Hey, Ms. Hwang is calling for me. 139 00:09:01,781 --> 00:09:05,921 I Nam, don't worry and go for it as you always do, okay? 140 00:09:08,791 --> 00:09:09,992 Go for it as I always do? 141 00:09:10,992 --> 00:09:11,992 Okay. 142 00:09:17,132 --> 00:09:18,961 Hi, I Nam. 143 00:09:21,061 --> 00:09:22,571 Hi, Yeo Ju. 144 00:09:30,842 --> 00:09:32,982 - I Nam. - Yes? 145 00:09:33,711 --> 00:09:35,911 Actually, I was listening to you earlier. 146 00:09:38,921 --> 00:09:40,051 Let's start dating. 147 00:09:41,691 --> 00:09:43,722 I'm saying that I'll be your girlfriend. 148 00:09:45,222 --> 00:09:46,321 What? 149 00:09:49,561 --> 00:09:52,002 - Ms. Hwang. - Thanks. 150 00:09:53,561 --> 00:09:55,931 It seems like you'll finish this painting soon. 151 00:09:58,801 --> 00:10:02,411 "Oh, how I loved him." Is that what you're thinking? 152 00:10:05,842 --> 00:10:08,951 You know that I couldn't even give Mr. Bong his portrait, right? 153 00:10:10,581 --> 00:10:12,522 Come to think of it, it feels so meaningless. 154 00:10:13,622 --> 00:10:16,252 Oh, right. Alice, has your brother... 155 00:10:16,622 --> 00:10:19,022 ended his relationship with Kang Yeo Won once and for all? 156 00:10:21,321 --> 00:10:25,301 They acted like they couldn't live without each other. 157 00:10:26,632 --> 00:10:29,571 Cheon Dong and Yeo Won got back together, Ms. Hwang. 158 00:10:30,272 --> 00:10:31,402 Really? 159 00:10:33,541 --> 00:10:35,171 I guess they're meant to be. 160 00:10:36,372 --> 00:10:38,941 You have Ji Hun. 161 00:10:39,281 --> 00:10:41,081 Yes. That's true. 162 00:10:42,112 --> 00:10:45,081 Oh, right. Alice, can you double-check my exhibition dates... 163 00:10:45,081 --> 00:10:48,421 to avoid holding it at the same time as other artists? 164 00:10:49,522 --> 00:10:50,652 - Sure, Ms. Hwang. - Okay. 165 00:10:54,291 --> 00:10:56,831 Oh, dear. Ji Hun. 166 00:10:58,331 --> 00:11:02,232 He doesn't let it show, but I'm sure he's upset he kicked his mother out. 167 00:11:04,002 --> 00:11:06,201 Gosh. I can't stop thinking about it. 168 00:11:23,852 --> 00:11:25,862 (Resume, Yun Mal Sook) 169 00:11:32,402 --> 00:11:33,602 Gosh. I'm so hot. 170 00:11:33,732 --> 00:11:35,602 Hey, when did you come home? 171 00:11:36,132 --> 00:11:38,701 I just came. I thought you were in your room. 172 00:11:39,541 --> 00:11:42,112 - Are you feeling hot again? - This is driving me nuts. 173 00:11:42,342 --> 00:11:46,342 And spending all day alone in this large house makes me feel blue. 174 00:11:46,911 --> 00:11:48,142 You have Jenny. 175 00:11:49,551 --> 00:11:51,451 When I look at him, I want to hold him. 176 00:11:51,551 --> 00:11:53,222 But I feel so hot when I'm holding him in my arms. 177 00:11:54,152 --> 00:11:57,791 Hey, I even threw a tantrum at him earlier. 178 00:11:57,791 --> 00:11:59,661 It's unthinkable. 179 00:12:00,191 --> 00:12:04,092 Su Ji, since you came home early, let's watch a movie together... 180 00:12:04,161 --> 00:12:05,602 with the air conditioner on. 181 00:12:05,732 --> 00:12:08,872 Well... I have to go out again. I have something to do. 182 00:12:09,002 --> 00:12:10,701 Where are you going? 183 00:12:11,431 --> 00:12:13,701 Mom, I'm sorry. See you later in the evening. 184 00:12:14,171 --> 00:12:16,472 Wait. What time will you be back? 185 00:12:18,242 --> 00:12:19,612 That wench. She didn't even answer me. 186 00:12:19,941 --> 00:12:21,681 I'm alone again. 187 00:12:21,752 --> 00:12:22,882 I'm feeling so hot. 188 00:12:24,482 --> 00:12:25,951 (Resume, Yun Mal Sook) 189 00:12:25,951 --> 00:12:27,781 Find her as soon as possible and call me. 190 00:12:28,022 --> 00:12:29,722 You see, I hate to wait. 191 00:12:31,762 --> 00:12:33,722 You gave me so little information. 192 00:12:35,262 --> 00:12:36,392 It won't be easy. 193 00:12:37,362 --> 00:12:40,701 If it was easy to find her, I wouldn't even have hired you. 194 00:12:42,232 --> 00:12:45,402 The sooner you find her, the more money you'll get. 195 00:12:46,201 --> 00:12:47,441 Forget it if you're not confident. 196 00:12:48,612 --> 00:12:50,911 I'll be in touch as soon as possible. 197 00:12:52,281 --> 00:12:56,012 I'll pay you 50 percent more if you find her in 5 days. 198 00:12:56,882 --> 00:12:58,781 Then, good luck. 199 00:13:09,892 --> 00:13:11,291 Yeo Won, let's leave for the day too. 200 00:13:17,372 --> 00:13:20,671 Are you still thinking about what happened to Reporter Nam Dong U? 201 00:13:25,081 --> 00:13:27,982 With you being by my side, 202 00:13:28,652 --> 00:13:31,681 I know I shouldn't be obsessed with the past. 203 00:13:32,451 --> 00:13:33,982 But I can't stop thinking about it. 204 00:13:34,451 --> 00:13:38,862 I won't ask you to forget the past and think of me only. 205 00:13:39,862 --> 00:13:42,161 Let's keep digging up on it to find out the truth. 206 00:13:43,431 --> 00:13:44,531 Mr. Bong. 207 00:13:44,531 --> 00:13:47,902 If you're worried about something, that will make me worry too. 208 00:13:54,041 --> 00:13:56,071 I'll always be by your side. 209 00:13:56,372 --> 00:13:58,242 So don't worry too much, okay? 210 00:13:59,811 --> 00:14:00,911 Okay. I'll do that. 211 00:14:01,581 --> 00:14:03,951 Great. This is the first time you smiled today. 212 00:14:06,051 --> 00:14:07,352 Let's go, Mr. Bong. 213 00:14:10,592 --> 00:14:11,992 I don't want to go home. 214 00:14:16,362 --> 00:14:18,291 I'll have to be separated from you again. 215 00:14:19,831 --> 00:14:22,931 I wish I could put you, my love Yeo Won, in my bag, 216 00:14:23,102 --> 00:14:24,502 so I can see you at home. 217 00:14:25,742 --> 00:14:27,972 I can't fit in your bag. 218 00:14:27,972 --> 00:14:31,142 You think so? Then shall we... 219 00:14:31,142 --> 00:14:33,211 try and see if you can fit in it? 220 00:14:33,811 --> 00:14:35,041 Like this? 221 00:14:36,181 --> 00:14:37,411 It's too small for me. 222 00:14:43,752 --> 00:14:46,092 I... I can't believe this. Ms. Yang. 223 00:14:46,522 --> 00:14:48,461 What did we just hear? 224 00:14:49,492 --> 00:14:52,961 Mr. Bong, what did you say you want to put in your bag? 225 00:14:53,201 --> 00:14:55,671 He wants to put his love Yeo Won in his bag. 226 00:14:59,541 --> 00:15:00,671 Try a piece. 227 00:15:01,201 --> 00:15:02,342 Ms. Yang, try it. 228 00:15:05,242 --> 00:15:06,382 Yeo Won, have a piece. 229 00:15:07,411 --> 00:15:08,482 Thank you. 230 00:15:14,051 --> 00:15:15,191 Eat up. 231 00:15:17,752 --> 00:15:20,262 They've been enjoying romance right in front of us, 232 00:15:20,892 --> 00:15:22,762 but we couldn't even notice it. 233 00:15:26,502 --> 00:15:30,071 Mr. Bae, let's get ourselves glasses first thing tomorrow. 234 00:15:31,002 --> 00:15:32,872 How did we not notice it? 235 00:15:34,301 --> 00:15:35,911 How long have you two been dating? 236 00:15:36,711 --> 00:15:39,081 I'm sorry we couldn't tell you sooner. 237 00:15:39,382 --> 00:15:42,012 I'm letting him go because it's you, Ms. Kang. 238 00:15:42,012 --> 00:15:45,081 I would never have let anyone else date him. 239 00:15:45,382 --> 00:15:48,122 I can't believe the one he said he loves with his life... 240 00:15:48,752 --> 00:15:51,092 - was Ms. Kang. - Exactly. 241 00:15:54,022 --> 00:15:56,762 Yeo Won, let's eat while apologizing. 242 00:15:56,931 --> 00:15:58,461 - Eat up. - Okay. 243 00:15:58,931 --> 00:16:02,632 I tried to hook Ms. Kang up with my cousin without knowing that. 244 00:16:02,632 --> 00:16:05,541 And I was also going to set Mr. Bong up with my work colleague. 245 00:16:06,071 --> 00:16:08,772 Gosh. Why am I so slow-witted? 246 00:16:11,541 --> 00:16:15,041 Did I get on the bad side of you two? 247 00:16:16,711 --> 00:16:20,752 Yes, you did. Thanks to you, I got so jealous... 248 00:16:20,752 --> 00:16:22,921 of your cousin whose face I don't even know. 249 00:16:24,122 --> 00:16:25,262 You felt the same way, right? 250 00:16:26,821 --> 00:16:28,522 No, I didn't get jealous. 251 00:16:29,291 --> 00:16:31,362 Don't lie. You got jealous too. 252 00:16:32,232 --> 00:16:33,931 When we talked in the staff lounge... 253 00:16:38,941 --> 00:16:40,201 It didn't hurt at all. 254 00:16:40,671 --> 00:16:42,642 Try and poke me again. Come on. 255 00:16:42,642 --> 00:16:43,872 - Stop it. - Come on. 256 00:16:44,311 --> 00:16:46,781 I can't bear to watch them anymore because they make me so jealous. 257 00:16:47,441 --> 00:16:50,451 Mr. Bae, please order another bottle of soju. 258 00:16:54,421 --> 00:16:56,191 I can't stay sober and watch them either. 259 00:16:57,022 --> 00:16:58,592 Can we have another bottle of soju? 260 00:17:16,711 --> 00:17:19,511 Ms. Wang, you didn't even have dinner. 261 00:17:19,812 --> 00:17:21,511 Have some honey water at least. 262 00:17:23,052 --> 00:17:24,312 Thank you, Trang. 263 00:17:27,322 --> 00:17:29,052 Mother, I'm home. 264 00:17:30,552 --> 00:17:33,461 Come on in. 265 00:17:33,691 --> 00:17:34,921 You must be tired. 266 00:17:35,092 --> 00:17:37,562 Did Mr. Bong bring you home again? 267 00:17:39,102 --> 00:17:40,161 Yes. 268 00:17:43,231 --> 00:17:46,271 He wanted to see you before leaving, 269 00:17:46,602 --> 00:17:48,572 but I told him to go... 270 00:17:48,812 --> 00:17:50,042 because it was too late. 271 00:17:50,471 --> 00:17:51,642 You did the right thing. 272 00:17:52,042 --> 00:17:55,612 I don't have to worry about you coming home at night. 273 00:17:55,812 --> 00:17:58,112 I'm grateful for Mr. Bong. 274 00:18:01,751 --> 00:18:04,392 Were you very busy today? 275 00:18:06,092 --> 00:18:07,562 You look exhausted. 276 00:18:08,661 --> 00:18:11,892 You knew it too, right? 277 00:18:12,902 --> 00:18:13,961 Excuse me? 278 00:18:14,302 --> 00:18:17,632 About Il Nam asking for a job at Hana Beverages... 279 00:18:18,302 --> 00:18:20,142 and working there as a security guard. 280 00:18:21,671 --> 00:18:22,941 He asked for a job? 281 00:18:24,642 --> 00:18:28,441 I thought they'd offered him that job. 282 00:18:30,312 --> 00:18:32,521 I'm sorry I didn't tell you, Mother. 283 00:18:32,921 --> 00:18:34,782 Il Nam asked me not to. 284 00:18:37,352 --> 00:18:38,552 He still... 285 00:18:39,892 --> 00:18:41,622 hasn't come to his senses. 286 00:18:43,532 --> 00:18:46,332 I shouldn't have expected anything. 287 00:18:47,062 --> 00:18:50,201 Then I never would have been disappointed. 288 00:19:09,991 --> 00:19:12,961 Why did you call me out this late at night? 289 00:19:14,961 --> 00:19:19,132 Do you know what's written on George Bernard Shaw's tombstone? 290 00:19:19,832 --> 00:19:21,001 What Shaw? 291 00:19:22,332 --> 00:19:23,501 Who is that? 292 00:19:23,572 --> 00:19:24,701 I'm not surprised you don't know. 293 00:19:25,201 --> 00:19:28,201 Anyway, when you die, 294 00:19:28,201 --> 00:19:31,671 I'll write the same thing on your tombstone. 295 00:19:32,582 --> 00:19:36,181 Does that mean you'll stay by my side until I die? 296 00:19:36,652 --> 00:19:38,112 What will it say? 297 00:19:38,382 --> 00:19:42,421 "I knew if I waited long enough, something like this would happen". 298 00:19:44,152 --> 00:19:46,892 You're telling me to just wait until I die? 299 00:19:47,721 --> 00:19:49,532 How could you be so cruel, Trang? 300 00:19:50,991 --> 00:19:52,132 Il Nam, 301 00:19:52,701 --> 00:19:56,402 why do you cause Ms. Wang so many worries and make her cry? 302 00:19:56,771 --> 00:19:58,402 That's because of the land. 303 00:19:59,342 --> 00:20:00,542 Did she cry again? 304 00:20:01,902 --> 00:20:06,642 I had the smallest hope for you, 305 00:20:08,382 --> 00:20:09,911 but now I can't... 306 00:20:11,911 --> 00:20:15,382 Il Nam, you really shouldn't... 307 00:20:15,751 --> 00:20:18,451 be the mess you are right now. 308 00:20:20,261 --> 00:20:21,622 You... 309 00:20:23,731 --> 00:20:25,032 You... 310 00:20:27,802 --> 00:20:29,632 Why are you crying, Trang? 311 00:20:48,021 --> 00:20:51,421 I'm sure he used an online storage service or external hard drive. 312 00:20:51,951 --> 00:20:54,721 Most people save important information in a separate place. 313 00:21:21,921 --> 00:21:24,921 You barely ate anything at breakfast. 314 00:21:25,822 --> 00:21:27,292 Is something on your mind? 315 00:21:28,021 --> 00:21:30,532 Is it because of the land? 316 00:21:30,832 --> 00:21:34,032 Isn't that sparkling water project or whatever it is... 317 00:21:34,231 --> 00:21:37,001 not going well and are you losing your appetite over it? 318 00:21:39,501 --> 00:21:42,201 The owner of the tofu restaurant and the land is no pushover. 319 00:21:42,971 --> 00:21:46,542 She's using her children as an excuse to make us wait. 320 00:21:47,011 --> 00:21:48,882 She's making me fret. 321 00:21:49,052 --> 00:21:50,152 Is that so? 322 00:21:50,951 --> 00:21:55,122 Should I give the restaurant a visit? 323 00:21:55,421 --> 00:21:57,552 Why would you do that? 324 00:21:58,021 --> 00:21:59,521 You don't have to. 325 00:21:59,721 --> 00:22:01,721 You don't seem to know, 326 00:22:01,961 --> 00:22:04,532 but relationships are the most important in doing business. 327 00:22:04,931 --> 00:22:08,362 Honey, I know the family. 328 00:22:08,902 --> 00:22:10,731 The eldest son lied to me... 329 00:22:10,832 --> 00:22:13,171 to sell cosmetics. 330 00:22:13,741 --> 00:22:16,812 Also, Trang and I are very close. 331 00:22:17,171 --> 00:22:19,582 I'll go and buy some tofu. 332 00:22:19,582 --> 00:22:22,211 - Mother... - Forget it. 333 00:22:24,251 --> 00:22:25,882 Don't you dare interfere. 334 00:22:26,521 --> 00:22:29,322 You'll only ruin things as you did with Su Ji's collaboration. 335 00:22:29,852 --> 00:22:30,951 Do you hear me? 336 00:22:31,421 --> 00:22:34,021 You didn't have to bring that up, Dad. 337 00:22:34,892 --> 00:22:36,062 Fine. 338 00:22:38,191 --> 00:22:39,832 - Let's go. - Okay. 339 00:22:43,671 --> 00:22:44,802 See you later. 340 00:22:45,532 --> 00:22:47,201 Bye. See you. 341 00:22:48,602 --> 00:22:51,042 You're saying this is the draft... 342 00:22:51,042 --> 00:22:53,411 Reporter Nam wrote before the accident, right? 343 00:22:54,711 --> 00:22:57,681 Yes, like you said, 344 00:22:57,782 --> 00:22:59,521 there was another file. 345 00:23:00,951 --> 00:23:04,092 It's an article about the Fresh Oriental Raisin... 346 00:23:04,092 --> 00:23:05,592 with ingredients from China being labeled as Korean. 347 00:23:09,062 --> 00:23:11,431 I looked through the information Dong U gathered... 348 00:23:12,501 --> 00:23:14,302 and there was something more shocking. 349 00:23:14,862 --> 00:23:16,032 What is it? 350 00:23:16,171 --> 00:23:19,142 The first person to blow the whistle about the ingredient... 351 00:23:20,241 --> 00:23:23,711 was Mr. Park of our oriental raisin supplier. 352 00:23:25,812 --> 00:23:27,782 Mr. Park Ho Sik of Daeyeong? 353 00:23:28,411 --> 00:23:29,552 That's right. 354 00:23:30,552 --> 00:23:33,282 When I went to see him, 355 00:23:33,521 --> 00:23:36,092 he lied about it and said that never happened. 356 00:23:39,661 --> 00:23:42,431 (Resignation Letter) 357 00:23:48,532 --> 00:23:49,701 It's a resignation letter. 358 00:23:50,201 --> 00:23:52,872 I'm sorry I asked for this favor. 359 00:23:53,241 --> 00:23:55,072 What about the land? 360 00:23:55,072 --> 00:23:56,872 There isn't much time left. 361 00:23:56,872 --> 00:23:58,471 It's a disaster. 362 00:23:59,582 --> 00:24:02,042 Ms. Wang found out I asked for a job... 363 00:24:02,211 --> 00:24:04,652 and she's very upset. 364 00:24:05,211 --> 00:24:07,221 I'll have to pretend to listen to her... 365 00:24:07,221 --> 00:24:09,352 for her to change her mind. 366 00:24:09,721 --> 00:24:13,092 Think of it as a step back in order to move forward. 367 00:24:14,991 --> 00:24:16,132 All right. 368 00:24:16,792 --> 00:24:21,332 Let's slowly put the business plan I gave you earlier into action. 369 00:24:21,532 --> 00:24:25,072 I'll do everything it takes to persuade Ms. Wang. 370 00:24:26,941 --> 00:24:28,671 Okay. 371 00:24:30,211 --> 00:24:34,511 Your office is so dreary. 372 00:24:34,842 --> 00:24:37,751 Since you went through the trouble of getting me a job, 373 00:24:38,451 --> 00:24:40,951 I'll send you a plant when I can. 374 00:24:41,382 --> 00:24:42,822 It will help purify the air. 375 00:24:43,991 --> 00:24:45,052 Good luck. 376 00:25:04,142 --> 00:25:07,481 If Cheon Dong marries Ms. Kang Yeo Won... 377 00:25:11,882 --> 00:25:14,481 We have to buy the land before that. 378 00:25:15,751 --> 00:25:21,292 (4 Siblings Tofu) 379 00:25:21,991 --> 00:25:24,532 Ms. Wang would be more upset... 380 00:25:25,231 --> 00:25:26,761 if she finds out I married Trang without telling her, right? 381 00:25:29,332 --> 00:25:32,332 I can't stand watching everyone bossing her around anymore. 382 00:25:33,771 --> 00:25:36,771 Right. I'm going to tell everyone... 383 00:25:37,671 --> 00:25:39,941 about my relationship with Trang. 384 00:25:48,981 --> 00:25:50,451 Take 10 deep breaths. 385 00:26:03,471 --> 00:26:06,542 Gosh. Stop drinking. 386 00:26:06,671 --> 00:26:08,501 It isn't even dark out yet. 387 00:26:08,842 --> 00:26:11,142 Why are you drinking so much? 388 00:26:11,342 --> 00:26:12,981 Give it to me, Ms. Wang. 389 00:26:13,681 --> 00:26:17,652 It's because I'm in so much pain. 390 00:26:18,481 --> 00:26:21,921 Gosh. Why are you in so much pain? 391 00:26:22,251 --> 00:26:24,552 You have two houses... 392 00:26:24,991 --> 00:26:28,991 and a private taxi. You'll never have to worry about money. 393 00:26:30,731 --> 00:26:32,032 Is it because you're lonely? 394 00:26:32,292 --> 00:26:34,201 It's not just that. 395 00:26:34,862 --> 00:26:36,572 I feel betrayed. 396 00:26:37,802 --> 00:26:40,842 Are you saying someone betrayed you? 397 00:26:41,142 --> 00:26:42,271 Who is it? Tell me... 398 00:26:42,271 --> 00:26:44,241 and I'll make sure that the person pays. 399 00:26:45,142 --> 00:26:46,681 Ask Trang. 400 00:26:47,011 --> 00:26:48,941 She knows best. 401 00:26:50,981 --> 00:26:54,451 Trang, what is he talking about? 402 00:26:55,921 --> 00:26:57,792 You should stop drinking, Mr. Choi. 403 00:26:58,921 --> 00:27:00,191 You seem drunk. 404 00:27:00,691 --> 00:27:02,691 How could you do that to me, Trang? 405 00:27:04,392 --> 00:27:08,632 You broke my heart so badly. 406 00:27:10,231 --> 00:27:13,042 Mr. Choi, did something happen? 407 00:27:13,542 --> 00:27:14,941 Why are you acting like this toward Trang? 408 00:27:16,142 --> 00:27:17,411 You know... Trang is... 409 00:27:18,741 --> 00:27:21,211 your eldest daughter-in-law, Ms. Wang. 410 00:27:21,782 --> 00:27:23,812 - What? - Mr. Choi! 411 00:27:24,782 --> 00:27:28,421 Don't stop me. I have nothing to lose now. 412 00:27:30,392 --> 00:27:32,892 Trang, I'm here. I'm here. 413 00:27:32,892 --> 00:27:34,362 Where's Ms. Wang... Oh, she's here. 414 00:27:37,092 --> 00:27:39,931 Your eldest son and Trang... 415 00:27:40,862 --> 00:27:42,632 were once married to each other. 416 00:27:43,372 --> 00:27:44,971 In Vietnam! 417 00:27:50,342 --> 00:27:51,411 Gosh. 418 00:27:54,812 --> 00:27:57,782 What do you mean by that, Mr. Choi? 419 00:28:21,902 --> 00:28:23,812 (Unasked Family) 420 00:28:23,812 --> 00:28:27,582 Why did you two pretend you were strangers to each other? 421 00:28:27,681 --> 00:28:28,741 What was the reason? 422 00:28:28,741 --> 00:28:30,011 I'm sorry, Gyu Cheol. 423 00:28:30,011 --> 00:28:33,951 I was so hungry, but I couldn't think of anyone else but you. 424 00:28:33,951 --> 00:28:35,322 Do you have any place to stay? 425 00:28:36,491 --> 00:28:38,991 You're the one who first tipped off the reporter from Myeongmun News... 426 00:28:38,991 --> 00:28:40,362 that Hana Beverages used... 427 00:28:40,362 --> 00:28:42,122 - Chinese oriental raisin. - I told you I didn't do that. 428 00:28:42,122 --> 00:28:44,092 Why would Mr. Bong stick his nose in it? 429 00:28:44,092 --> 00:28:46,161 It seems to be the only solution for now. 31818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.