All language subtitles for Django.1966.720p.BluRay.x264.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,065 --> 00:03:53,233 For wild animals... 2 00:03:54,318 --> 00:03:58,488 we give them a whipping when they turn against us. 3 00:03:59,657 --> 00:04:03,284 This'll teach you not to run away. 4 00:04:06,497 --> 00:04:07,997 Here. 5 00:05:55,356 --> 00:05:59,776 You know what this cross means, don't you? You Mexican bitch! 6 00:05:59,860 --> 00:06:02,946 The flames will purify your sins. 7 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 What cemetery spat you out? 8 00:06:30,474 --> 00:06:32,559 If you're here to bury these corpses... 9 00:06:32,643 --> 00:06:35,144 hurry it up and keep quiet. 10 00:06:35,229 --> 00:06:38,231 But I like conversation. 11 00:06:38,315 --> 00:06:41,651 Seems like you're in a damned hurry... 12 00:06:41,735 --> 00:06:44,445 to end up in that coffin you're dragging around. 13 00:06:45,114 --> 00:06:46,781 Maybe so. 14 00:06:47,783 --> 00:06:49,576 You're from the North. 15 00:06:49,660 --> 00:06:51,369 I fought for the North. 16 00:06:51,453 --> 00:06:54,122 We don't like the ones who fought for the North. 17 00:06:54,206 --> 00:06:55,206 This is the South. 18 00:06:55,874 --> 00:06:58,334 I can see that, brother. I can see that. 19 00:06:59,336 --> 00:07:02,005 Let's get it over with. What do we care about this bum? 20 00:07:02,089 --> 00:07:03,756 Let's just take care of the woman. 21 00:07:03,841 --> 00:07:05,842 It's not nice to harm women. 22 00:07:06,677 --> 00:07:08,177 What did you say? 23 00:07:09,346 --> 00:07:10,847 It doesn't matter. 24 00:07:11,515 --> 00:07:13,349 What matters is that you're about to die. 25 00:07:35,414 --> 00:07:37,582 My name is Django. 26 00:07:37,666 --> 00:07:40,668 As long as you're with me, no one will harm you. 27 00:07:54,099 --> 00:07:55,933 You wouldn't get far. 28 00:07:56,602 --> 00:07:59,604 Besides, it's not time to cross that bridge. 29 00:08:00,939 --> 00:08:04,776 My path, for now, goes the opposite way. 30 00:08:06,779 --> 00:08:08,279 What's your name? 31 00:08:09,573 --> 00:08:11,240 - Maria. - Let's go, then. 32 00:11:20,806 --> 00:11:23,140 A bed for the girl. 33 00:11:25,352 --> 00:11:27,478 Anything for you, stranger. 34 00:11:27,563 --> 00:11:30,231 But for the girl, no. 35 00:11:31,400 --> 00:11:33,192 She can't stay here. 36 00:11:33,277 --> 00:11:36,320 Besides, I don't have any more rooms. They're all taken. 37 00:11:37,155 --> 00:11:38,990 Go see for yourself. 38 00:11:46,999 --> 00:11:48,958 The key to your room. 39 00:11:50,627 --> 00:11:52,295 Come on, give it to me. 40 00:12:00,137 --> 00:12:03,097 Don't worry. I'll pay for the inconvenience. 41 00:12:04,266 --> 00:12:06,142 That should be enough. 42 00:12:06,226 --> 00:12:08,227 Thank you. Look. 43 00:12:16,236 --> 00:12:19,906 Get some sleep. You've had quite a day. 44 00:12:19,990 --> 00:12:23,034 The room is upstairs at the end of the hall. 45 00:12:44,264 --> 00:12:46,933 In the morning the girl must go. 46 00:12:47,017 --> 00:12:49,810 Morning at the latest. I'm sorry. 47 00:12:49,895 --> 00:12:51,395 Got it? 48 00:12:52,564 --> 00:12:55,858 One should never be in a hurry, friend. 49 00:13:00,364 --> 00:13:02,531 Bring me something to eat. 50 00:14:09,599 --> 00:14:11,267 Here you go. 51 00:14:15,772 --> 00:14:18,399 If your trade is coffins... 52 00:14:18,483 --> 00:14:21,652 you've sure come to the right place. 53 00:14:21,737 --> 00:14:24,697 I've met few customers, so far. 54 00:14:24,781 --> 00:14:27,533 When this damned war got started... 55 00:14:27,617 --> 00:14:31,245 between Hugo's Mexicans and Major Jackson’s Southerners... 56 00:14:31,788 --> 00:14:36,584 everyone left and the town became what it is today... 57 00:14:36,668 --> 00:14:38,502 a dead town. 58 00:14:39,171 --> 00:14:41,672 And your girls sleep with the ghosts. 59 00:14:42,507 --> 00:14:45,968 Well, we manage. A little with the Mexicans... 60 00:14:47,095 --> 00:14:49,305 a little with Major Jackson’s men. 61 00:14:49,389 --> 00:14:52,058 We don't want trouble from anyone. 62 00:14:52,142 --> 00:14:53,601 You're impartial. 63 00:14:53,685 --> 00:14:55,603 There's some kind of agreement. 64 00:14:55,687 --> 00:14:57,521 This is a neutral zone. 65 00:14:58,273 --> 00:15:02,193 But we pay dearly for the privilege of living. 66 00:15:02,861 --> 00:15:06,197 You're new around here, young man... 67 00:15:06,281 --> 00:15:10,034 and you don't know Major Jackson. 68 00:15:11,870 --> 00:15:14,789 You don't know him, do you? 69 00:15:17,918 --> 00:15:21,378 Who I know doesn't concern you, old man. 70 00:15:40,941 --> 00:15:42,858 Will you buy me a drink? 71 00:15:45,529 --> 00:15:49,031 It takes guts to bring that girl along with you. 72 00:15:49,116 --> 00:15:52,034 It means taking on both the racists and the Mexicans. 73 00:15:52,702 --> 00:15:54,787 I like taking people on. 74 00:15:54,871 --> 00:15:57,706 Really? All the better, then. 75 00:15:59,376 --> 00:16:04,296 You know, my colleagues are afraid of your coffin. 76 00:16:04,381 --> 00:16:06,715 It doesn't bother me, though. 77 00:16:07,384 --> 00:16:09,718 It's a job like any other. 78 00:16:11,054 --> 00:16:12,388 Is there somebody in there? 79 00:16:20,397 --> 00:16:22,398 A man named Django. 80 00:16:30,490 --> 00:16:33,993 Good morning, brother Jonathan. 81 00:16:44,671 --> 00:16:46,755 For this month's dues... 82 00:16:49,759 --> 00:16:52,761 this is all I could scrape together. 83 00:16:54,097 --> 00:16:56,098 Business is bad. 84 00:16:56,183 --> 00:17:00,352 Tell that to the Major himself. 85 00:17:59,579 --> 00:18:01,664 I need to change into a different dress. 86 00:18:02,999 --> 00:18:06,252 In a little while the Major's men will be here. 87 00:18:06,336 --> 00:18:10,005 Maybe the Major himself, too. He doesn't like green. 88 00:18:10,840 --> 00:18:12,925 He's crazy about red. 89 00:18:18,014 --> 00:18:19,306 Here. 90 00:18:21,476 --> 00:18:23,102 I'll change here. 91 00:18:23,186 --> 00:18:25,396 I'm used to having my mirror. 92 00:18:25,480 --> 00:18:30,276 Don't worry. You might save yourself if you’re nice to the Major. 93 00:18:30,360 --> 00:18:32,778 Why don't you put on a red dress? 94 00:18:32,862 --> 00:18:34,530 Come on, trust me. 95 00:18:34,614 --> 00:18:36,490 Put on a red dress, and you'll save yourself. 96 00:18:36,574 --> 00:18:39,034 Major Jackson has nothing against you. 97 00:18:39,119 --> 00:18:41,370 It's the Mexicans he can't stand. 98 00:18:42,372 --> 00:18:45,207 He says it's the color of their skin that bothers him. 99 00:18:45,292 --> 00:18:47,293 You really went looking for trouble. 100 00:18:47,377 --> 00:18:49,169 You could have stayed here with us. 101 00:18:49,254 --> 00:18:54,133 But you ran off and fell right into the hands of Jackson’s worst enemies: the Mexicans. 102 00:18:54,217 --> 00:18:56,552 Why did you run away from them too? 103 00:18:56,636 --> 00:18:59,555 - What is it you're looking for? - I don't know. 104 00:19:00,223 --> 00:19:01,890 You don't know? 105 00:19:01,975 --> 00:19:03,892 Think you can pull my leg? 106 00:19:04,978 --> 00:19:07,479 Of course they'll kill your man. 107 00:19:08,148 --> 00:19:10,441 Too bad, such a good-looking boy. 108 00:19:11,985 --> 00:19:14,361 A deck of cards, please. 109 00:19:19,159 --> 00:19:20,993 He wants a deck of cards. 110 00:19:31,671 --> 00:19:34,214 You like playing with the dead guy, eh? 111 00:19:36,259 --> 00:19:38,302 If you do what I say, you'll be fine. 112 00:19:38,386 --> 00:19:41,013 Fix yourself up as much as you can. It won't be difficult for you. 113 00:19:41,097 --> 00:19:43,432 Thanks, but it wouldn't help. 114 00:19:46,311 --> 00:19:48,187 Damn it. 115 00:19:49,356 --> 00:19:51,690 That's Jackson having fun. 116 00:19:51,775 --> 00:19:54,651 Some Mexican must have refused to pay. 117 00:19:55,445 --> 00:19:57,946 So they're making him run. 118 00:19:59,115 --> 00:20:00,949 It's terrible. 119 00:20:17,342 --> 00:20:18,926 Go on. 120 00:20:42,826 --> 00:20:43,826 Another one. 121 00:21:42,051 --> 00:21:43,886 I'm bored. You take over. 122 00:21:49,434 --> 00:21:50,434 Go! 123 00:22:11,831 --> 00:22:15,501 There's an interesting new arrival in town. 124 00:22:19,839 --> 00:22:21,757 Now they'll come here. 125 00:22:22,759 --> 00:22:24,593 They'll be looking for a good time. 126 00:22:25,261 --> 00:22:25,928 Come. 127 00:22:27,597 --> 00:22:29,598 Lock yourself in and don't move. 128 00:22:52,413 --> 00:22:54,957 Major Jackson and his men are coming! 129 00:23:03,675 --> 00:23:05,634 Good morning, Major Jackson. 130 00:23:26,906 --> 00:23:28,907 Welcome, make yourselves at home. 131 00:23:28,992 --> 00:23:30,325 Come. 132 00:23:31,744 --> 00:23:33,996 It's not all here... 133 00:23:34,080 --> 00:23:36,081 but as soon as I can- 134 00:23:36,165 --> 00:23:38,083 I believe you, Nathaniel. 135 00:23:39,335 --> 00:23:40,627 I believe you. 136 00:23:40,712 --> 00:23:43,880 Cowards never cheat, I know it well. 137 00:23:43,965 --> 00:23:47,467 Especially when they pay for protection. 138 00:23:49,679 --> 00:23:53,056 You'll give me your dues at Fort Charriba next week. 139 00:23:53,141 --> 00:23:56,435 Next week, as you wish. 140 00:23:56,519 --> 00:23:59,021 Thank you, Major. Thank you. 141 00:24:19,042 --> 00:24:20,542 Hey, you. 142 00:24:20,627 --> 00:24:22,794 - Come upstairs with me. - I don't feel like it. 143 00:24:22,879 --> 00:24:25,547 - Come on, let's go. - No. You don't own me. 144 00:24:27,884 --> 00:24:30,385 If not with him, then come with me. 145 00:24:30,470 --> 00:24:33,138 She said she doesn't feel like it. 146 00:24:35,642 --> 00:24:37,142 Let her go. 147 00:24:39,312 --> 00:24:40,812 Hold it. 148 00:24:41,481 --> 00:24:43,482 Send the girls upstairs, Nathaniel. 149 00:24:43,566 --> 00:24:45,609 Go on, girls. Up to your rooms. 150 00:24:46,361 --> 00:24:47,861 You too. 151 00:24:52,158 --> 00:24:55,827 You have to be very brave to talk to Ringo like that. 152 00:24:56,663 --> 00:24:59,790 Brave or reckless. 153 00:24:59,874 --> 00:25:04,211 Like the dirty Northerner who killed five of my men down at the river. 154 00:25:06,547 --> 00:25:10,133 He must have been pretty slick. 155 00:25:10,218 --> 00:25:12,177 Five all at once. 156 00:25:12,261 --> 00:25:14,262 That's a specialist's touch. 157 00:25:16,099 --> 00:25:18,725 He also took a woman with him... 158 00:25:18,810 --> 00:25:22,145 a whore sold to the Mexicans... 159 00:25:22,814 --> 00:25:26,650 a woman who betrayed our race. 160 00:25:27,568 --> 00:25:30,445 The war is over... 161 00:25:31,114 --> 00:25:33,782 and those things have gone out of style. 162 00:25:34,617 --> 00:25:36,702 I'm sorry to contradict you... 163 00:25:36,786 --> 00:25:39,955 but my war will never end, friend. 164 00:25:40,957 --> 00:25:44,626 You're smart to drag a coffin around. You'll get special treatment. 165 00:25:44,711 --> 00:25:47,421 We'll bury you. 166 00:25:47,505 --> 00:25:52,300 Usually we throw Unionist carrion to the vultures, to poison them. 167 00:25:52,385 --> 00:25:57,389 I didn't realize that racism extended to the poor vultures as well. 168 00:25:57,473 --> 00:26:01,143 I thought it only applied to Southern pigs. 169 00:26:02,437 --> 00:26:04,479 Let's get on with it, boys. 170 00:26:05,565 --> 00:26:08,275 We've talked enough today. 171 00:26:26,085 --> 00:26:28,754 I've got one more bullet. 172 00:26:30,840 --> 00:26:33,341 But that would be too easy. 173 00:26:35,762 --> 00:26:39,639 How many men do you have left, pig? 174 00:26:42,101 --> 00:26:45,270 I asked you how many men you have. 175 00:26:47,523 --> 00:26:48,857 Forty. 176 00:26:50,109 --> 00:26:52,027 Good, pig. 177 00:26:52,111 --> 00:26:55,363 Next time, bring all 40 with you. 178 00:26:56,324 --> 00:26:58,492 It'll be more fun. 179 00:27:00,411 --> 00:27:03,830 I'll be here, waiting for you. 180 00:27:04,499 --> 00:27:06,166 Don't worry. 181 00:27:07,710 --> 00:27:09,044 We'll come. 182 00:27:27,146 --> 00:27:29,064 You can clean up... 183 00:27:29,732 --> 00:27:31,900 but don't use my coffin. 184 00:28:08,271 --> 00:28:10,230 I'll take a blanket. 185 00:28:12,191 --> 00:28:13,859 Thank you. 186 00:28:15,027 --> 00:28:16,528 What for? 187 00:28:16,612 --> 00:28:18,280 For what you did for me. 188 00:28:25,037 --> 00:28:26,955 I didn't do it for you. 189 00:28:27,039 --> 00:28:29,749 Then thanks anyway. 190 00:28:30,585 --> 00:28:33,879 You say "thanks" too much. We'll see if I was right to save you. 191 00:28:33,963 --> 00:28:36,965 I thank you because, even if only for a few moments... 192 00:28:37,049 --> 00:28:41,720 you've given me the feeling of having a man nearby to protect me... 193 00:28:44,557 --> 00:28:46,308 to love me. 194 00:29:00,907 --> 00:29:03,909 In that case, the illusion must be complete. 195 00:29:05,828 --> 00:29:09,581 Brief, but complete. 196 00:30:18,317 --> 00:30:20,986 Why did you let Major Jackson go? 197 00:30:22,405 --> 00:30:26,074 He'll come back with his 40 jailbirds and kill us all. 198 00:30:26,158 --> 00:30:28,243 I know him all too well. 199 00:30:30,413 --> 00:30:32,247 What are you afraid of, old man? 200 00:30:32,331 --> 00:30:34,666 You pay for his protection. 201 00:30:34,750 --> 00:30:39,379 I pay so I won't get killed like the ones he calls inferior... 202 00:30:39,463 --> 00:30:41,464 because of their dark skin. 203 00:30:42,299 --> 00:30:45,802 The sun can also make your skin dark. 204 00:30:45,886 --> 00:30:49,014 Yes, but Jackson and his men will never admit it. 205 00:30:49,098 --> 00:30:52,600 They have some kind of religion. Have you seen the red hoods? 206 00:30:52,685 --> 00:30:55,061 They're fanatics. They're crazy. 207 00:30:57,398 --> 00:31:01,526 Sometimes fanatics must be eliminated for the good of everyone else. 208 00:31:01,610 --> 00:31:04,279 I know, but you can't do it alone. 209 00:31:06,073 --> 00:31:07,907 I'm not alone. 210 00:31:13,581 --> 00:31:14,706 Go away. 211 00:31:14,790 --> 00:31:17,500 Take the girl and go far away from here. 212 00:31:20,337 --> 00:31:24,090 You worry too much, old man. It's bad for your health. 213 00:31:25,885 --> 00:31:28,261 Quickly, before Jackson gets here. 214 00:31:28,345 --> 00:31:33,808 Go, you could try to reach the swamp and get to the other side. 215 00:31:36,812 --> 00:31:38,646 You better go back inside. 216 00:31:39,315 --> 00:31:41,816 My plans haven't changed. 217 00:31:48,991 --> 00:31:51,993 But if he finds you here, he'll take it out on us and kill us! 218 00:31:52,078 --> 00:31:54,412 There's nothing to fear, old man. 219 00:31:54,497 --> 00:31:55,997 I told you... 220 00:31:56,707 --> 00:31:58,875 I'm not alone. 221 00:32:29,907 --> 00:32:32,867 Nathaniel, if you went to warn the Mexicans... 222 00:32:32,952 --> 00:32:36,246 who knows, maybe those two could make it out alive. 223 00:32:36,914 --> 00:32:40,750 Yeah, and I wouldn't make it even as far as the cemetery alive. 224 00:32:44,421 --> 00:32:48,591 With all those hooded maniacs gathering right outside town... 225 00:32:49,552 --> 00:32:51,302 I'll tell you the truth. 226 00:32:51,387 --> 00:32:56,015 I'm sorry, but I have to hope they kill him right away. 227 00:32:56,100 --> 00:32:59,602 He'll suffer less, and I'll lose fewer clients. 228 00:37:05,224 --> 00:37:06,891 Holy Mother. 229 00:37:25,244 --> 00:37:27,078 It's over, old man. 230 00:37:27,162 --> 00:37:29,664 You won't have to pay to live anymore. 231 00:37:29,748 --> 00:37:31,666 You killed them all. 232 00:37:34,002 --> 00:37:35,503 Almost all. 233 00:37:36,672 --> 00:37:39,507 Don't worry. You still have the Mexicans as clients. 234 00:37:41,176 --> 00:37:43,344 Get rid of the bodies, now. 235 00:37:44,930 --> 00:37:46,597 Where will I put them? 236 00:37:47,266 --> 00:37:49,725 We'll have to open a new cemetery. 237 00:37:51,061 --> 00:37:55,314 Cemeteries are a good investment around here, if you get paid up front. 238 00:37:56,358 --> 00:37:59,318 What about Major Jackson? Him too? 239 00:38:00,988 --> 00:38:03,489 - I let him go. - Why? 240 00:38:05,159 --> 00:38:07,952 Because it wasn't his time yet. 241 00:38:08,036 --> 00:38:09,871 I need him alive, for now. 242 00:38:29,308 --> 00:38:35,062 If they had told me I'd end up here, as a gravedigger with no pay- 243 00:38:35,147 --> 00:38:37,523 Well, I guess it's better above than below. 244 00:38:44,823 --> 00:38:48,743 - Someone you knew? - A part of my life. 245 00:38:49,745 --> 00:38:52,914 Perhaps the only thing that truly counted. 246 00:38:54,750 --> 00:38:57,585 Did Jackson's men kill her? 247 00:38:59,922 --> 00:39:01,756 They killed her. 248 00:39:03,759 --> 00:39:06,552 And where were you, when it happened? 249 00:39:06,637 --> 00:39:08,304 Far away. 250 00:39:09,806 --> 00:39:12,016 Too far, old man. 251 00:39:30,035 --> 00:39:33,120 This damned woman is the incarnation of sin. 252 00:39:33,205 --> 00:39:36,541 She's the one who caused the rain of blood to fall on the town. 253 00:39:36,625 --> 00:39:38,125 Yes, it's true. 254 00:39:38,210 --> 00:39:40,044 Because of you, we'll have to leave this place. 255 00:39:40,128 --> 00:39:43,089 Men won't want to come here anymore, and we'll starve to death. 256 00:39:43,173 --> 00:39:46,509 Don't be ridiculous. What happened isn't Maria's fault. That's nonsense. 257 00:39:46,593 --> 00:39:49,554 No, it's the truth. Crush her, destroy her... 258 00:39:49,638 --> 00:39:52,807 if you don't want another nemesis to come crashing down on us. 259 00:39:52,891 --> 00:39:55,893 Leave her alone. What has she done to you? 260 00:39:55,978 --> 00:39:57,645 Why are you picking on her? 261 00:39:57,729 --> 00:40:00,648 Get out of here, you wretch, we don't want you here! 262 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 You stupid women! What are you doing? 263 00:40:05,487 --> 00:40:07,321 She's the one who's responsible. 264 00:41:25,192 --> 00:41:27,193 The Mexicans are coming! 265 00:42:20,330 --> 00:42:22,248 Trying to run away, eh? 266 00:42:22,332 --> 00:42:23,999 But you weren't quick enough. 267 00:42:24,835 --> 00:42:27,336 You're one of Jackson’s damned spies. 268 00:42:28,964 --> 00:42:31,716 You report what you see and hear. 269 00:42:34,720 --> 00:42:37,138 It's because you have big ears. 270 00:42:38,807 --> 00:42:44,478 But we know what to do with big ears, don't we, boys? 271 00:43:03,749 --> 00:43:05,416 Get going. 272 00:43:11,423 --> 00:43:12,506 Hey, Yankee! 273 00:43:35,447 --> 00:43:38,407 I thought there were no more bastards in town. 274 00:43:47,626 --> 00:43:49,293 You're Hugo's men. 275 00:43:50,420 --> 00:43:51,420 Wait. 276 00:43:54,299 --> 00:43:56,550 We better take him to the General. 277 00:43:56,635 --> 00:43:59,053 He may want him alive. 278 00:44:04,810 --> 00:44:07,061 Running away from us was risky, Maria. 279 00:44:07,145 --> 00:44:09,647 I could punish you severely for it. 280 00:44:09,731 --> 00:44:12,650 How about I cut off one of your beautiful ears? 281 00:44:13,652 --> 00:44:16,487 You had no right to hold me prisoner. 282 00:44:16,571 --> 00:44:20,324 I had the same right as every man over every woman he likes. 283 00:44:20,408 --> 00:44:21,867 You know what, Hugo? 284 00:44:21,952 --> 00:44:25,120 You sound just like one of Jackson’s racists. 285 00:44:26,081 --> 00:44:27,081 Whore! 286 00:44:28,708 --> 00:44:30,167 Careful, Maria. 287 00:44:30,252 --> 00:44:32,795 I won't let anyone talk to me like that. 288 00:44:32,879 --> 00:44:35,506 You're half Yankee and half Mexican. 289 00:44:35,590 --> 00:44:38,467 Don't remind me of the half I hate. 290 00:44:45,016 --> 00:44:47,184 Look who's here. 291 00:44:47,853 --> 00:44:51,355 The slickest gringo in the whole frontier. 292 00:44:53,191 --> 00:44:57,444 Hombre, how long has it been since I've seen your dirty face? 293 00:44:58,113 --> 00:45:03,200 This is Django, deserter, thief, and more than a friend to me... 294 00:45:03,285 --> 00:45:04,785 a brother. 295 00:45:09,374 --> 00:45:10,875 Now we're even. 296 00:45:10,959 --> 00:45:12,626 Take it easy, Ricardo. 297 00:45:14,129 --> 00:45:15,754 I owe a lot to Django. 298 00:45:15,839 --> 00:45:18,340 Only your life, which I saved once in prison. 299 00:45:18,425 --> 00:45:21,343 And now also your woman. I brought her back to you, Hugo. 300 00:45:21,428 --> 00:45:23,762 She's still in good shape. Take her. 301 00:45:28,727 --> 00:45:30,895 She's not my woman. She's a woman. 302 00:45:33,231 --> 00:45:34,732 My throat is dry. 303 00:45:34,816 --> 00:45:37,318 Let's celebrate our reunion. 304 00:45:38,612 --> 00:45:40,529 To your health, Django. 305 00:45:41,364 --> 00:45:43,532 Let's drink to the death of Jackson’s pigs. 306 00:45:43,617 --> 00:45:46,827 - Long live the revolution! - Death to Jackson! 307 00:45:47,495 --> 00:45:49,455 Those pigs are gone. 308 00:45:49,998 --> 00:45:51,832 He killed them all. 309 00:45:57,672 --> 00:46:01,258 You were able to kill all those bastards by yourself? 310 00:46:01,343 --> 00:46:04,345 That's impossible. How did you do it, Django? 311 00:46:05,847 --> 00:46:08,182 It wasn't too hard. 312 00:46:09,017 --> 00:46:10,851 You would have done it too, in my place. 313 00:46:10,936 --> 00:46:13,854 Well, sure... 314 00:46:14,522 --> 00:46:16,732 but my men are tired. 315 00:46:17,734 --> 00:46:19,818 They all want to go home. 316 00:46:21,154 --> 00:46:24,490 So do I, but the government army is waiting for us in Mexico. 317 00:46:26,868 --> 00:46:29,870 And we don't have enough weapons to defeat them. 318 00:46:30,538 --> 00:46:31,830 Yeah. 319 00:46:33,833 --> 00:46:35,709 But I could help you, Hugo. 320 00:46:39,381 --> 00:46:40,381 How? 321 00:47:17,002 --> 00:47:21,005 This little toy is like having 150 rifles all at once. 322 00:47:22,507 --> 00:47:25,509 This is what I used to exterminate the Major's men. 323 00:47:25,593 --> 00:47:27,219 What kind of a weapon is that? 324 00:47:27,303 --> 00:47:29,972 Step aside, boys. You might get scratched. 325 00:47:31,349 --> 00:47:34,435 No! Don't do it, Django! I beg you! 326 00:47:51,369 --> 00:47:54,038 This is the kind of weapon I need. 327 00:47:54,122 --> 00:47:58,250 With 10 of these it would be easy to go back to Mexico, right, Hugo? 328 00:47:59,169 --> 00:48:01,003 Where are the other nine? 329 00:48:01,921 --> 00:48:05,799 They're waiting to be bought in Pecos. I know the guy who sells them. 330 00:48:08,470 --> 00:48:10,804 Thanks for the information, Django... 331 00:48:11,473 --> 00:48:13,807 but ours is a poor revolution. 332 00:48:16,728 --> 00:48:19,480 If you’re poor, you have to try to get rich. 333 00:48:19,564 --> 00:48:21,482 That's the only way you'll win. 334 00:48:21,566 --> 00:48:23,442 Did you come here to make fun of me? 335 00:48:24,194 --> 00:48:25,360 No. 336 00:48:25,445 --> 00:48:28,363 I came here to help you, and to ask for your help. 337 00:48:31,034 --> 00:48:32,117 Explain yourself. 338 00:48:34,204 --> 00:48:36,705 At Fort Charriba there's enough gold for both you and me. 339 00:48:40,710 --> 00:48:44,713 Fort Charriba is very far from the border... 340 00:48:45,799 --> 00:48:48,133 and I can't go back to Mexico. 341 00:48:50,178 --> 00:48:52,012 At least... 342 00:48:52,097 --> 00:48:54,848 not until I have those 10 machine guns. 343 00:48:55,850 --> 00:49:00,687 Furthermore, those army dogs outnumber us by a great many men. 344 00:49:01,648 --> 00:49:05,275 Every weekend, the men at the fort get a visit from Nathaniel... 345 00:49:05,360 --> 00:49:09,321 who brings his wagon full of women across the border. 346 00:49:09,405 --> 00:49:12,533 - Isn't that right, old man? - Well, yes. 347 00:49:17,413 --> 00:49:19,081 Tell me more, Django. 348 00:49:21,084 --> 00:49:26,588 This week, Jackson will go to the fort to keep his gold safe in Mexico. 349 00:49:26,673 --> 00:49:29,550 That's why I spared his life. 350 00:49:30,218 --> 00:49:33,178 I want that gold even more than I want his death. 351 00:49:34,514 --> 00:49:36,390 And that gold will be ours, get it? 352 00:49:37,892 --> 00:49:39,393 Got it. 353 00:49:40,728 --> 00:49:41,687 But how? 354 00:49:45,233 --> 00:49:48,026 It will be difficult, that's for sure. 355 00:49:48,111 --> 00:49:51,113 But with our little toy, it will also be fun. 356 00:50:03,585 --> 00:50:06,086 The women are here! 357 00:50:07,005 --> 00:50:09,882 - Finally, they're here. - It's about time! 358 00:50:11,009 --> 00:50:12,134 They're here! 359 00:51:09,859 --> 00:51:11,193 This way! 360 00:51:14,530 --> 00:51:16,198 Pigs! 361 00:51:17,492 --> 00:51:18,825 Cowards! 362 00:51:49,274 --> 00:51:50,774 Vamos! 363 00:52:51,002 --> 00:52:53,420 Get on your horses! Come on! 364 00:53:02,055 --> 00:53:04,222 Faster! 365 00:53:46,015 --> 00:53:47,307 Django! 366 00:53:48,643 --> 00:53:51,686 The machine gun is jammed! 367 00:54:11,290 --> 00:54:13,208 Come on, horse! 368 00:54:20,883 --> 00:54:23,385 If we make it across the border, we'll be safe! 369 00:54:23,469 --> 00:54:25,387 Then let's go! 370 00:54:43,865 --> 00:54:45,532 Halt! 371 00:54:53,458 --> 00:54:55,959 Come on. Why did you stop? 372 00:54:56,043 --> 00:54:58,712 We have to stop here. We can't enter American territory. 373 00:55:41,088 --> 00:55:44,591 Hurrah! General Hugo is here! 374 00:56:02,527 --> 00:56:05,195 Compañeros, we’re back. 375 00:56:05,279 --> 00:56:07,447 It was a magnificent trip! 376 00:56:10,034 --> 00:56:13,620 The heist Django planned was a total success! 377 00:56:13,704 --> 00:56:14,704 Hurrah! 378 00:56:15,373 --> 00:56:17,832 With the gold we'll buy arms! 379 00:56:18,501 --> 00:56:20,085 We'll go back to Mexico! 380 00:56:20,169 --> 00:56:22,003 We'll win the revolution! 381 00:56:22,088 --> 00:56:24,756 - Hurrah! - Long live the revolution! 382 00:56:27,260 --> 00:56:29,928 - See, Hugo? We did it. - Yes, we did. 383 00:56:30,930 --> 00:56:35,850 All that's left to do is split up the gold and say good-bye. 384 00:56:35,935 --> 00:56:37,602 Give me my share. 385 00:56:39,438 --> 00:56:41,064 So soon? 386 00:56:41,148 --> 00:56:43,316 You want to leave right now? 387 00:56:46,779 --> 00:56:50,949 Well, there's nothing left for me to do in this town. 388 00:56:51,784 --> 00:56:54,619 What do you mean, brother? 389 00:56:56,122 --> 00:56:58,248 Together, we will do great things. 390 00:56:58,332 --> 00:57:01,334 I'll make you a lieutenant of my revolution. 391 00:57:02,003 --> 00:57:06,673 You already have many lieutenants. I only want what's due to me. 392 00:57:06,757 --> 00:57:08,258 Please. 393 00:57:10,094 --> 00:57:12,012 Are you kidding? 394 00:57:12,680 --> 00:57:14,723 You'll have twice as much. 395 00:57:14,807 --> 00:57:16,975 Twice as much, do you understand? 396 00:57:17,059 --> 00:57:18,643 Once I'm in power. 397 00:57:25,443 --> 00:57:26,901 Hugo. 398 00:57:27,903 --> 00:57:29,738 I want my gold. 399 00:57:32,116 --> 00:57:34,284 Hermano, you're obsessed. 400 00:57:34,368 --> 00:57:36,328 No one will touch your gold. 401 00:57:36,412 --> 00:57:38,079 Don't you trust me? 402 00:57:39,582 --> 00:57:42,083 Django doesn't trust me. 403 00:57:46,547 --> 00:57:51,051 You know, we'll keep your gold safe. 404 00:57:51,802 --> 00:57:54,054 I'll show you. Come on. 405 00:58:04,815 --> 00:58:06,107 Here. 406 00:58:06,192 --> 00:58:09,361 There's only one door, and plenty of guards. 407 00:58:10,071 --> 00:58:14,240 In here the gold for our revolution will be well protected. 408 00:58:38,432 --> 00:58:41,226 No one can take it away. 409 00:58:41,310 --> 00:58:46,147 It's a pile of gold, but it's powder. 410 00:59:11,382 --> 00:59:13,049 Here, drink. 411 00:59:13,134 --> 00:59:14,467 No. 412 00:59:14,552 --> 00:59:16,219 What is it, whore? 413 00:59:16,303 --> 00:59:19,097 In a bad mood because the American's forgotten you? 414 00:59:19,181 --> 00:59:20,849 Come here. I'll comfort you. 415 00:59:22,643 --> 00:59:24,978 - Damn you- - Ricardo! 416 00:59:26,313 --> 00:59:27,772 Leave Maria alone. 417 00:59:27,857 --> 00:59:30,275 You would have given her to that American bastard. 418 00:59:31,402 --> 00:59:34,696 - It's better if I get her. - I decide who gets her. 419 00:59:58,763 --> 01:00:00,263 You dog! 420 01:01:43,200 --> 01:01:46,870 Thank you, Django. You've saved my life again. 421 01:01:46,954 --> 01:01:49,247 I won't forget it. 422 01:01:50,416 --> 01:01:52,083 Look at Maria. 423 01:01:52,585 --> 01:01:54,252 Look at her. 424 01:01:55,087 --> 01:01:57,255 She can't take her eyes off you. 425 01:01:57,965 --> 01:02:00,133 Take her, she's yours. 426 01:02:00,217 --> 01:02:02,886 It will be a spectacular night. 427 01:02:04,555 --> 01:02:06,890 Thanks, but she's not my type. 428 01:02:15,065 --> 01:02:16,900 I prefer this one. 429 01:02:18,235 --> 01:02:19,903 See, Maria? 430 01:02:19,987 --> 01:02:21,821 The gringo prefers the Creole. 431 01:02:25,409 --> 01:02:27,994 Don't take it personally. Come and drink with us. 432 01:02:28,078 --> 01:02:30,246 This is a great night! 433 01:02:32,249 --> 01:02:36,169 Come on, muchachos! Tequila for everyone! 434 01:02:51,101 --> 01:02:52,602 Get undressed. 435 01:03:04,531 --> 01:03:06,699 Keep undressing. 436 01:03:09,370 --> 01:03:11,704 And don't pay attention to what I'm doing. 437 01:04:21,358 --> 01:04:23,026 Hey. 438 01:04:24,361 --> 01:04:25,695 Look. 439 01:04:31,368 --> 01:04:33,119 She's beautiful, isn't she? 440 01:04:49,636 --> 01:04:50,970 Look. 441 01:04:55,768 --> 01:04:58,019 Beautiful, eh? 442 01:06:21,812 --> 01:06:23,729 Now, hold on! 443 01:10:45,575 --> 01:10:47,410 The horses! The horses are getting away! 444 01:10:47,494 --> 01:10:49,161 Quick, after them! 445 01:11:22,863 --> 01:11:24,822 You have to take me with you, Django. 446 01:11:27,159 --> 01:11:29,577 All right, as you wish. 447 01:11:45,302 --> 01:11:47,636 Hurry, Django! Hurry! 448 01:11:53,894 --> 01:11:55,102 Watch out! 449 01:12:12,496 --> 01:12:14,246 Prepare the men, Miguel. 450 01:12:15,248 --> 01:12:16,916 We're going hunting. 451 01:12:36,686 --> 01:12:39,688 Take the cart. You can reach the pass through the valley. 452 01:12:39,773 --> 01:12:41,815 - There you'll be safe. - What about you? 453 01:12:44,486 --> 01:12:46,612 It's finally time for me to cross that bridge. 454 01:12:47,280 --> 01:12:48,948 I've waited a lifetime... 455 01:12:49,616 --> 01:12:52,785 a lifetime to bury Django in this coffin. 456 01:12:54,454 --> 01:12:56,872 The gold will help me make him disappear forever. 457 01:12:56,957 --> 01:13:00,292 Forget the gold, Django. What does it matter to you? 458 01:13:01,211 --> 01:13:04,046 We can start a new life together. 459 01:13:05,048 --> 01:13:07,216 I'll help you forget. 460 01:13:11,388 --> 01:13:13,722 I love you, Django. 461 01:13:17,227 --> 01:13:19,895 I left love behind many years ago. 462 01:13:20,689 --> 01:13:24,525 It's buried under a cross in the Tombstone cemetery. 463 01:13:24,609 --> 01:13:26,277 If I brought you with me... 464 01:13:27,362 --> 01:13:29,321 you might come to the same end. 465 01:13:30,740 --> 01:13:32,658 And maybe... 466 01:13:32,742 --> 01:13:35,494 you wouldn't be able to make me forget. 467 01:14:01,688 --> 01:14:03,022 Django! 468 01:14:16,703 --> 01:14:18,370 Hang on! 469 01:15:02,957 --> 01:15:05,125 We meet again, Django. 470 01:15:07,337 --> 01:15:08,420 Where's the gold? 471 01:15:17,013 --> 01:15:18,931 The mud swallowed it up. 472 01:15:19,766 --> 01:15:22,267 A horse rears, a coffin slides. 473 01:15:22,352 --> 01:15:24,853 It's fate, General. 474 01:15:29,693 --> 01:15:33,028 It'll take more than lost gold, amigo... 475 01:15:34,364 --> 01:15:36,532 to change my fate. 476 01:15:37,867 --> 01:15:40,703 We return to Mexico anyway, right? 477 01:15:40,787 --> 01:15:42,454 The decision has been made. 478 01:15:43,623 --> 01:15:45,290 We're even now, Django. 479 01:15:45,375 --> 01:15:47,668 You saved my life twice. 480 01:15:47,752 --> 01:15:50,879 And so have I. Earlier, and now. 481 01:15:50,964 --> 01:15:52,965 Yes, because I'm not going to kill you. 482 01:15:53,049 --> 01:15:56,760 In my country, we don't kill thieves, even when they betray a friend. 483 01:15:58,430 --> 01:16:03,100 We have another way of punishing thieves, don't we, Miguel? 484 01:16:08,648 --> 01:16:09,815 Dog! 485 01:16:10,483 --> 01:16:12,359 This is for our revolution! 486 01:16:12,444 --> 01:16:15,863 And this is for the gold you stole! You damned thief! 487 01:16:20,660 --> 01:16:22,327 You dirty dog! 488 01:16:23,663 --> 01:16:25,330 You thief! 489 01:16:36,760 --> 01:16:38,427 You filthy coward! 490 01:16:43,183 --> 01:16:44,683 Now it's your turn. 491 01:17:02,285 --> 01:17:07,289 A gunslinger, even a talented one, still needs his hands, right, Django? 492 01:17:08,208 --> 01:17:10,292 Just pray Jackson doesn't find you. 493 01:17:10,376 --> 01:17:12,044 It would be embarrassing for you. 494 01:17:12,712 --> 01:17:14,838 And now, good-bye, Django. 495 01:17:14,923 --> 01:17:17,007 My men and I are going back to Mexico. 496 01:17:17,091 --> 01:17:21,595 To win, or to die! Vamos, compañeros! 497 01:17:25,099 --> 01:17:28,435 Adios, gringo. We'll meet again in hell! 498 01:22:04,754 --> 01:22:08,131 Help her, Nathaniel. 499 01:22:11,761 --> 01:22:15,764 I think she could still make it. 500 01:22:17,266 --> 01:22:20,310 All right, I'll do what I can. 501 01:22:20,394 --> 01:22:23,396 But you must go now. Don't stay here. 502 01:22:23,481 --> 01:22:26,191 Jackson could be back at any moment. 503 01:22:26,692 --> 01:22:28,944 Django, go. 504 01:22:29,445 --> 01:22:32,197 Save yourself. Get away, before it's too late. 505 01:22:32,281 --> 01:22:34,574 Don't worry about me. 506 01:22:36,410 --> 01:22:38,578 There's one thing I have left to do. 507 01:22:38,663 --> 01:22:40,997 I have to kill Jackson. 508 01:22:41,999 --> 01:22:44,459 It's the only way for this town to start living again... 509 01:22:44,544 --> 01:22:47,129 and for me, as well. 510 01:22:47,213 --> 01:22:49,589 You can't run away forever. 511 01:22:50,258 --> 01:22:53,260 There comes a time when you must stop... 512 01:22:53,344 --> 01:22:56,179 and fight to the end. 513 01:22:57,181 --> 01:23:00,225 I realized it when I was holding your hand so tightly... 514 01:23:01,144 --> 01:23:03,979 while the coffin was sinking into the quicksand. 515 01:23:05,148 --> 01:23:08,400 If I don't succeed, at least I will have tried... 516 01:23:12,321 --> 01:23:14,197 to redeem my life. 517 01:23:14,866 --> 01:23:18,368 Django, your hands. 518 01:23:20,538 --> 01:23:22,789 My hands will serve me yet. 519 01:23:26,627 --> 01:23:28,128 Nathaniel. 520 01:23:28,212 --> 01:23:30,839 Hide Maria and tell Jackson that I'll wait for him... 521 01:23:30,923 --> 01:23:32,591 by the crosses... 522 01:23:33,467 --> 01:23:35,135 of Tombstone... 523 01:23:36,345 --> 01:23:40,515 because his time has come. 524 01:25:28,624 --> 01:25:32,127 Django is waiting for you by the crosses of Tombstone. 525 01:25:32,211 --> 01:25:34,462 But you have nothing to fear. 526 01:25:34,547 --> 01:25:36,548 They destroyed his hands. 527 01:29:09,345 --> 01:29:11,471 You thought you had won, didn't you, Django? 528 01:29:12,306 --> 01:29:16,100 Yet here I am, still fighting my war... 529 01:29:16,769 --> 01:29:18,811 a war which will never end. 530 01:29:18,896 --> 01:29:20,355 You're praying, I see. 531 01:29:20,439 --> 01:29:23,274 Of course, we pray when we're close to death. 532 01:29:24,777 --> 01:29:28,029 But you can't make the sign of the cross with those hands. 533 01:29:30,199 --> 01:29:31,991 I'll help you do it. 534 01:29:37,081 --> 01:29:38,790 In the name of the Father... 535 01:29:45,839 --> 01:29:47,674 the Son... 536 01:29:53,847 --> 01:29:55,598 and the Holy... 537 01:29:58,894 --> 01:30:00,562 Ghost... 538 01:30:01,564 --> 01:30:02,855 Amen! 539 01:31:28,859 --> 01:31:33,112 THE END 38452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.