All language subtitles for Dirk.Gentlys.Holistic.Detective.Agency.S02E07.HDTV.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,033 Previously on 2 00:00:01,034 --> 00:00:03,293 "Dirk Gently's Holistic Detective Agency"... 3 00:00:03,294 --> 00:00:04,819 A boat fell from the sky, 4 00:00:04,820 --> 00:00:07,033 and how have I not heard about this until now? 5 00:00:07,113 --> 00:00:08,099 Todd! 6 00:00:08,100 --> 00:00:09,970 I think Amanda's in Wendimoor. 7 00:00:09,995 --> 00:00:11,329 Make it your reality. 8 00:00:11,330 --> 00:00:12,964 Argh! 9 00:00:12,965 --> 00:00:14,933 I am a freakin' witchakookoo! 10 00:00:14,934 --> 00:00:17,751 Lord Triangle Badevil, hail to the Mage. 11 00:00:17,752 --> 00:00:19,471 I've come for the Dengdamor boy. 12 00:00:19,472 --> 00:00:22,540 We don't know that Farson is dead, mother. 13 00:00:22,541 --> 00:00:24,442 Burn down the entire Trost farmland. 14 00:00:24,443 --> 00:00:26,244 We don't know that this was the Dengdamors. 15 00:00:26,245 --> 00:00:27,745 We don't know that Panto is dead. 16 00:00:27,746 --> 00:00:30,715 Death to the Dengdamors! 17 00:00:30,716 --> 00:00:33,351 The man who could save my family, my world, 18 00:00:33,352 --> 00:00:34,819 is Dirk Gently. 19 00:00:34,820 --> 00:00:37,555 I've finished the case. I've found the boy. 20 00:00:37,556 --> 00:00:38,791 Prophecy fulfilled! 21 00:00:39,458 --> 00:00:41,526 The boy is dead! 22 00:00:41,527 --> 00:00:43,661 Send me to Wendimoor. 23 00:00:43,662 --> 00:00:44,996 We failed the case. 24 00:00:44,997 --> 00:00:47,133 There's nowhere to go. It's all pointless, isn't it? 25 00:00:48,567 --> 00:00:50,970 I'm with an agency called Blackwing. 26 00:00:53,739 --> 00:00:55,840 The portal to Wendimoor is in here somewhere. 27 00:00:55,841 --> 00:00:58,043 Oh, my God. The bed has to be closed! 28 00:01:19,698 --> 00:01:21,667 Oh, my God. 29 00:01:25,971 --> 00:01:27,006 Not again... 30 00:01:28,941 --> 00:01:30,942 Marina! 31 00:01:30,943 --> 00:01:33,144 Marina! 32 00:01:38,250 --> 00:01:40,219 Marina! 33 00:01:41,253 --> 00:01:42,955 Marina! 34 00:01:45,357 --> 00:01:46,691 He's having a nightmare! 35 00:01:48,460 --> 00:01:50,895 Tell him to get rid of it! Tell him now! 36 00:01:57,436 --> 00:01:59,971 Make it go away! 37 00:01:59,972 --> 00:02:03,141 Or... dream it into something nice. 38 00:02:03,142 --> 00:02:04,776 Die, you son of a... 39 00:02:08,113 --> 00:02:10,949 Make... it... go... away! 40 00:02:29,674 --> 00:02:37,865 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 41 00:02:59,098 --> 00:03:01,199 Shakes and rumble! 42 00:03:01,200 --> 00:03:03,635 Afeared! 43 00:03:08,037 --> 00:03:09,609 Ha! Ha-ha! 44 00:03:09,610 --> 00:03:11,643 What? Are we... 45 00:03:11,644 --> 00:03:13,733 We're not dead. I don't think we're dead. 46 00:03:13,734 --> 00:03:16,581 I can't believe that worked! Dirk, are you okay? 47 00:03:16,582 --> 00:03:18,083 Define "okay." 48 00:03:21,446 --> 00:03:22,814 Oh... 49 00:03:25,357 --> 00:03:27,859 Holy shit! Dirk! 50 00:03:27,860 --> 00:03:29,027 We're in Wendimoor! 51 00:03:29,028 --> 00:03:30,962 This is incredible! 52 00:03:30,963 --> 00:03:32,096 It's not Wendimoor. 53 00:03:32,097 --> 00:03:33,264 What? 54 00:03:33,265 --> 00:03:34,899 Yes, it is. Why? 55 00:03:34,900 --> 00:03:36,567 It was a portal, Todd, we could be anywhere. 56 00:03:36,568 --> 00:03:38,036 This could be Miami, for all you know. 57 00:03:38,037 --> 00:03:39,504 There's a giant magical moon in the sky. 58 00:03:39,505 --> 00:03:41,626 Do you see the giant magical moon? 59 00:03:41,627 --> 00:03:43,072 This is not Miami! 60 00:03:43,073 --> 00:03:44,876 Stop yelling about Miami, Todd. 61 00:03:44,877 --> 00:03:46,344 What other kind of castle-y fairyland 62 00:03:46,345 --> 00:03:47,578 could this possibly be? 63 00:03:47,579 --> 00:03:48,793 You're jumping to extra-dimensional conclusions. 64 00:03:48,794 --> 00:03:50,148 I'm jumping... 65 00:03:50,149 --> 00:03:51,279 You went from Blackwing 66 00:03:51,280 --> 00:03:52,984 to the trunk of a car in Bergsberg... 67 00:03:52,985 --> 00:03:54,419 Again, domestic travel. 68 00:03:54,420 --> 00:03:57,488 Oh, my God, dude, we are in another dimension. 69 00:03:57,489 --> 00:03:59,257 Let's go. If this is Miami, 70 00:03:59,258 --> 00:04:00,591 I'll buy you whatever drink they're known for. 71 00:04:00,592 --> 00:04:02,093 Where exactly do you think you're going, Todd? 72 00:04:02,643 --> 00:04:05,020 What, pray tell, is your plan? 73 00:04:05,331 --> 00:04:06,931 The boy is dead. 74 00:04:06,932 --> 00:04:08,566 I was to find the boy, 75 00:04:08,567 --> 00:04:10,859 and I did, and I got him killed. 76 00:04:11,704 --> 00:04:13,771 Along with all those people at the hospital. 77 00:04:14,237 --> 00:04:15,474 That wasn't your fault. 78 00:04:17,188 --> 00:04:18,919 Suzie Boreton was looking for me. 79 00:04:19,684 --> 00:04:21,985 If I hadn't been there, no one would've been hurt. 80 00:04:22,147 --> 00:04:23,548 You don't know that. 81 00:04:23,549 --> 00:04:25,676 Same with Blackwing. They're hunting me, 82 00:04:25,677 --> 00:04:27,545 and that man, Mr. Priest, 83 00:04:27,546 --> 00:04:28,880 I've met him before, Todd. 84 00:04:28,881 --> 00:04:29,947 He kills people. 85 00:04:29,948 --> 00:04:31,711 And we've had to leave Farah behind. 86 00:04:31,712 --> 00:04:32,817 Who knows what'll happen. 87 00:04:32,818 --> 00:04:35,119 - Farah will be fine. - But what if she's not? 88 00:04:35,120 --> 00:04:38,189 What if we lose her and Tina, like Hobbs? 89 00:04:38,190 --> 00:04:40,458 You know, you're so obsessed 90 00:04:40,459 --> 00:04:41,692 with finding your sister 91 00:04:41,693 --> 00:04:43,261 you are ignoring the obvious facts 92 00:04:43,262 --> 00:04:44,495 right in front of you. 93 00:04:44,496 --> 00:04:45,863 And what are those? 94 00:04:45,864 --> 00:04:47,979 That all of this is my fault. 95 00:04:48,667 --> 00:04:51,470 Every move I make puts people in danger. 96 00:04:55,974 --> 00:04:58,676 Look, I get it. I'm scared, too. 97 00:04:58,677 --> 00:04:59,777 I never said "scared." 98 00:04:59,778 --> 00:05:01,212 I said I get people killed, 99 00:05:01,213 --> 00:05:03,215 I leave a trail of dead people. 100 00:05:05,247 --> 00:05:06,918 The case is over. 101 00:05:06,919 --> 00:05:08,253 The boy is dead. 102 00:05:09,621 --> 00:05:10,988 What if Arnold isn't the boy? 103 00:05:10,989 --> 00:05:14,134 What if the boy is here in Wendimoor? 104 00:05:14,135 --> 00:05:15,660 You have to keep trying, Dirk. 105 00:05:15,661 --> 00:05:17,795 Without the boy, this whole world falls apart, 106 00:05:17,796 --> 00:05:19,931 and we're currently in it, so... 107 00:05:19,932 --> 00:05:21,799 Look, hey, what if I'm the boy? 108 00:05:21,800 --> 00:05:24,101 You're not the boy. 109 00:05:24,102 --> 00:05:26,637 You're just a guy named Todd whose life I ruined. 110 00:05:26,638 --> 00:05:29,442 Can't you see it's all nonsense? 111 00:05:29,443 --> 00:05:33,044 I have no clue what's going on. 112 00:05:33,045 --> 00:05:35,980 What the hell does a Purple People Eater 113 00:05:35,981 --> 00:05:37,315 have to do with an evil wizard, 114 00:05:37,316 --> 00:05:38,482 and what has any of that 115 00:05:38,483 --> 00:05:40,351 got to do with Mona Wilder? 116 00:05:40,352 --> 00:05:42,453 How am I supposed to put that together? 117 00:05:42,909 --> 00:05:46,090 How am I supposed to bring the boy to Wendimoor 118 00:05:46,091 --> 00:05:48,960 if I'm already in Wendimoor? 119 00:05:48,961 --> 00:05:51,262 I thought you said this was Miami. 120 00:05:51,263 --> 00:05:53,331 I have blown this, like I blow everything! 121 00:05:53,332 --> 00:05:55,099 Wrong, wrong, wrong! 122 00:05:55,100 --> 00:05:57,340 And then I end up alone! 123 00:06:01,136 --> 00:06:02,541 Ha! 124 00:06:03,642 --> 00:06:04,809 I quit. 125 00:06:05,640 --> 00:06:06,644 W... You what? 126 00:06:08,247 --> 00:06:09,847 I quit being a detective. 127 00:06:09,848 --> 00:06:11,036 Ha! 128 00:06:11,037 --> 00:06:12,230 Ahh. 129 00:06:12,684 --> 00:06:14,932 You know, I'm just going to sit right here 130 00:06:14,933 --> 00:06:17,054 and do nothing else. 131 00:06:17,055 --> 00:06:20,992 I will not be a participant in any more... 132 00:06:20,993 --> 00:06:22,394 In any... 133 00:06:25,163 --> 00:06:26,465 I can't do anymore. 134 00:06:28,367 --> 00:06:29,967 You know what, Dirk? 135 00:06:29,968 --> 00:06:31,736 I put finding my sister on hold 136 00:06:31,737 --> 00:06:32,937 because you promised me 137 00:06:32,938 --> 00:06:34,472 solving your case would get us to her. 138 00:06:34,473 --> 00:06:36,207 And you were right, by the way. 139 00:06:36,208 --> 00:06:37,975 She's out there somewhere! 140 00:06:37,976 --> 00:06:39,610 This will all connect, 141 00:06:39,611 --> 00:06:41,579 I truly believe that. 142 00:06:41,580 --> 00:06:45,116 Friendship isn't just about someone being there for you. 143 00:06:45,117 --> 00:06:46,917 It about you being there for them, too. 144 00:06:46,918 --> 00:06:49,053 I'm sorry they didn't teach you that at Blackwing, 145 00:06:49,054 --> 00:06:51,622 but you need to stand up, and let's go. 146 00:06:57,296 --> 00:07:00,529 I am sick of pep-talking you into your own bullshit. 147 00:07:01,653 --> 00:07:03,654 For once in my life, I don't quit. 148 00:07:03,802 --> 00:07:05,369 I'll solve this one on my own. 149 00:07:13,745 --> 00:07:16,715 I can't do anything right. 150 00:07:21,586 --> 00:07:23,287 You there! 151 00:07:23,288 --> 00:07:24,689 Uh... 152 00:07:24,690 --> 00:07:26,137 I beg your pardon? 153 00:07:27,011 --> 00:07:28,678 What? 154 00:07:28,760 --> 00:07:29,795 Yaah! 155 00:07:36,086 --> 00:07:37,691 Argh! 156 00:07:40,252 --> 00:07:41,585 What did you see? 157 00:07:42,153 --> 00:07:44,072 Just more death. 158 00:07:45,043 --> 00:07:46,491 The families... 159 00:07:47,138 --> 00:07:49,573 the Dengdamors, the Trosts... they're killing each other. 160 00:07:49,598 --> 00:07:51,432 We have to do something. 161 00:07:51,457 --> 00:07:52,491 Amanda, listen, 162 00:07:52,718 --> 00:07:55,286 what you see is just one possible future. 163 00:07:55,287 --> 00:07:57,221 I saw Farson's family dying. 164 00:07:57,222 --> 00:07:58,814 You don't even care about that? 165 00:07:58,839 --> 00:08:01,708 There are greater things to fear than death. 166 00:08:03,795 --> 00:08:05,396 I don't get you. 167 00:08:05,397 --> 00:08:06,964 You talk about this world 168 00:08:06,965 --> 00:08:08,666 like it doesn't matter. 169 00:08:08,667 --> 00:08:10,134 If the boy returns, 170 00:08:10,135 --> 00:08:11,335 then he will repair 171 00:08:11,336 --> 00:08:12,963 everything that has gone wrong. 172 00:08:12,988 --> 00:08:14,622 If he does not, then... 173 00:08:14,906 --> 00:08:16,808 then we will all die. 174 00:08:18,356 --> 00:08:20,223 You and your friends can leave at any time. 175 00:08:20,248 --> 00:08:21,749 You think I'm just gonna leave you 176 00:08:21,774 --> 00:08:23,675 and everyone here to die and just go back home 177 00:08:23,700 --> 00:08:25,434 and pretend like everything's fine? 178 00:08:25,459 --> 00:08:26,837 Who do you think I am? 179 00:08:26,862 --> 00:08:29,437 - Listen to me... - No, you listen to me, Wakti. 180 00:08:29,621 --> 00:08:31,328 We can help people. 181 00:08:31,970 --> 00:08:33,204 I can fix this. 182 00:08:33,229 --> 00:08:34,796 Wendimoor is just a small piece 183 00:08:34,821 --> 00:08:35,988 of something bigger. 184 00:08:36,228 --> 00:08:39,127 There is a war coming in your world, 185 00:08:39,731 --> 00:08:41,937 a war for all reality, 186 00:08:41,962 --> 00:08:43,629 between order... 187 00:08:43,654 --> 00:08:45,371 and chaos. 188 00:08:45,372 --> 00:08:48,074 People like you, the ones connected to something deeper, 189 00:08:48,075 --> 00:08:49,971 must unite. 190 00:08:50,411 --> 00:08:53,058 You are the one who will unite them. 191 00:08:56,021 --> 00:08:58,151 Okay, I appreciate everything 192 00:08:58,152 --> 00:09:01,650 you have done for me, but... 193 00:09:03,068 --> 00:09:04,390 I'll come back. 194 00:09:04,391 --> 00:09:05,779 Okay? 195 00:09:06,260 --> 00:09:07,862 I just can't let people die. 196 00:09:11,198 --> 00:09:13,119 Amanda... 197 00:09:14,201 --> 00:09:16,669 when you return to your world, 198 00:09:16,670 --> 00:09:18,204 you must gather the tools. 199 00:09:18,205 --> 00:09:21,441 The universe is broken, 200 00:09:21,442 --> 00:09:23,877 and only you can fix it. 201 00:09:31,085 --> 00:09:33,686 Hey, Farson. Let's go. 202 00:09:33,687 --> 00:09:35,221 You're going home, like, now. 203 00:09:35,222 --> 00:09:37,056 No, no, no, I ran away for a reason. 204 00:09:37,057 --> 00:09:38,258 Yeah, yeah, yeah, listen, 205 00:09:38,259 --> 00:09:40,160 you running away made things worse. 206 00:09:40,161 --> 00:09:41,561 You were right about The Mage. 207 00:09:41,562 --> 00:09:42,829 There's an army coming. 208 00:09:42,830 --> 00:09:44,631 You have powers. Why don't you go stop the army? 209 00:09:44,632 --> 00:09:47,133 'Cause, low-key, I suck with my powers. 210 00:09:47,134 --> 00:09:48,234 "Low-key"? What's that? 211 00:09:48,235 --> 00:09:50,837 Farson, let's not get wrapped up 212 00:09:50,838 --> 00:09:52,372 with the wording here. 213 00:09:52,373 --> 00:09:54,808 I see death. Lots of it. 214 00:09:54,809 --> 00:09:56,209 I know that you don't like 215 00:09:56,210 --> 00:09:57,844 what's going on with your family, 216 00:09:57,845 --> 00:09:59,712 but you can't just run away forever. 217 00:09:59,713 --> 00:10:01,781 It's easy to just hide out 218 00:10:01,782 --> 00:10:03,983 and hope that your problems will go away. 219 00:10:03,984 --> 00:10:06,719 I for sure get that impulse. 220 00:10:06,720 --> 00:10:08,955 But then that gives your problem all of the power. 221 00:10:09,610 --> 00:10:11,182 You know what I mean? 222 00:10:11,986 --> 00:10:14,060 If you don't let me take you home, 223 00:10:14,061 --> 00:10:16,864 I think something really bad will happen. 224 00:10:19,200 --> 00:10:20,633 Family... 225 00:10:21,855 --> 00:10:25,738 is the most important thing we have, 226 00:10:25,739 --> 00:10:28,575 and this family is under siege 227 00:10:28,576 --> 00:10:30,238 by the Trosts. 228 00:10:30,263 --> 00:10:32,698 They kidnapped and murdered my son, 229 00:10:33,447 --> 00:10:34,747 Farson, 230 00:10:34,748 --> 00:10:38,084 just the most recent in this decades-long conflict 231 00:10:38,085 --> 00:10:40,453 where we have all, all of us, 232 00:10:40,454 --> 00:10:43,723 lost loyal allies and friends. 233 00:10:43,724 --> 00:10:46,759 So, the Dengdamors will do 234 00:10:46,760 --> 00:10:49,662 what we have done for three generations. 235 00:10:51,031 --> 00:10:52,563 We will stand our ground 236 00:10:52,564 --> 00:10:55,168 in defense of this magnificent place. 237 00:10:55,169 --> 00:10:59,806 We will not be scared away by mud-flinging peasants! 238 00:10:59,807 --> 00:11:01,141 No! 239 00:11:01,142 --> 00:11:02,942 We will protect our own! 240 00:11:02,943 --> 00:11:03,913 Yes! 241 00:11:03,914 --> 00:11:05,678 Gather our finest warriors! 242 00:11:05,679 --> 00:11:09,349 - Yes! - Death to the Trosts! 243 00:11:21,195 --> 00:11:23,082 What now, Silas? 244 00:11:25,418 --> 00:11:28,046 I'm sending a message to Litzibitz Trost. 245 00:11:29,003 --> 00:11:30,637 I need to warn her and her family 246 00:11:30,638 --> 00:11:31,838 if an attack is coming. 247 00:11:31,839 --> 00:11:33,244 Silas... 248 00:11:33,245 --> 00:11:35,708 I swore to your father that I would protect you. 249 00:11:35,709 --> 00:11:37,910 I love you like me own son, 250 00:11:37,911 --> 00:11:39,099 but this... 251 00:11:39,100 --> 00:11:42,148 this... this be too much. 252 00:11:42,149 --> 00:11:44,083 You betray your family. 253 00:11:44,084 --> 00:11:46,919 Panto told me the Trosts didn't take Farson, 254 00:11:46,920 --> 00:11:48,858 much less kill him. 255 00:11:49,328 --> 00:11:51,524 He must be out there somewhere. 256 00:11:51,525 --> 00:11:53,404 My mother won't listen. 257 00:11:55,028 --> 00:11:57,930 It's up to me to make this right. 258 00:12:14,948 --> 00:12:17,262 This is our only hope now. 259 00:12:17,985 --> 00:12:20,219 Unless the prophecy is fulfilled. 260 00:12:21,161 --> 00:12:23,002 Prophecy? 261 00:12:23,027 --> 00:12:25,662 You trust that Forest Witch over your own mother? 262 00:12:25,663 --> 00:12:28,094 Come on, now, Silas, wake up from this dream. 263 00:12:28,095 --> 00:12:30,430 What about Panto? What if he finds Dirk Gently? 264 00:12:30,431 --> 00:12:31,414 What if he brings... 265 00:12:31,415 --> 00:12:33,766 Your boy Panto has been gone for days now. 266 00:12:33,767 --> 00:12:35,335 You must come alive to the facts. 267 00:12:35,874 --> 00:12:37,570 There is no other world. 268 00:12:37,571 --> 00:12:40,106 No one be coming to save us. 269 00:12:54,184 --> 00:12:55,592 Amanda! 270 00:12:58,371 --> 00:13:00,054 Amanda! 271 00:13:05,733 --> 00:13:06,900 Amanda! 272 00:13:08,902 --> 00:13:10,704 Amanda! 273 00:13:16,944 --> 00:13:18,177 Train? 274 00:13:18,178 --> 00:13:20,091 It's all real. 275 00:13:24,885 --> 00:13:26,253 This is crazy now. 276 00:13:27,321 --> 00:13:29,584 This was a terrible plan. 277 00:13:32,592 --> 00:13:34,394 Amanda! 278 00:13:47,548 --> 00:13:49,187 The bridge. 279 00:13:50,351 --> 00:13:52,106 What is it? 280 00:13:53,807 --> 00:13:55,860 Is that a Dengdamor messenger parrot? 281 00:13:56,266 --> 00:13:58,567 It's a letter from Silas Dengdamor. 282 00:13:58,568 --> 00:14:00,169 He wants to meet. 283 00:14:00,170 --> 00:14:01,937 You're not serious. 284 00:14:01,938 --> 00:14:03,038 He's a Dengdamor. 285 00:14:03,039 --> 00:14:04,373 Even if he is smooching your brother, 286 00:14:04,374 --> 00:14:06,329 you can't trust him. 287 00:14:06,569 --> 00:14:09,698 Silas is as scared of bloodshed as we are. 288 00:14:10,158 --> 00:14:13,099 He says he knows The Mage's men are in the valley. 289 00:14:14,818 --> 00:14:16,552 Shh, quiet. 290 00:14:23,126 --> 00:14:25,348 Litzibitz... 291 00:14:26,182 --> 00:14:27,830 where were you this morning? 292 00:14:27,831 --> 00:14:31,600 I'm trying to lead our people into battle, 293 00:14:31,601 --> 00:14:35,003 and my eldest child can't bother to show her face. 294 00:14:35,004 --> 00:14:38,574 Father, we don't need to go to war. 295 00:14:38,575 --> 00:14:40,209 We have other options. 296 00:14:40,210 --> 00:14:41,643 Go to war? 297 00:14:41,989 --> 00:14:44,513 We're already at war. 298 00:14:44,514 --> 00:14:45,748 Our fields are scorched, 299 00:14:45,749 --> 00:14:47,282 Panto is dead, or worse... 300 00:14:47,283 --> 00:14:49,251 You don't know that Panto is dead. 301 00:14:49,252 --> 00:14:51,687 If we could just talk to the Dengdamors, then maybe... 302 00:14:51,688 --> 00:14:53,455 Oh, we'll talk to them. 303 00:14:53,456 --> 00:14:54,556 What's that? 304 00:14:54,557 --> 00:14:56,291 Sorry, can't hear you, 305 00:14:56,292 --> 00:14:57,560 'cause you're dead! 306 00:15:01,300 --> 00:15:03,532 Come now, Litzibitz. 307 00:15:03,533 --> 00:15:05,134 Your brother is gone. 308 00:15:05,135 --> 00:15:06,736 Will you not fight in his name? 309 00:15:08,138 --> 00:15:10,774 You are being a bobo fool! 310 00:15:12,976 --> 00:15:16,319 How dare you call your father a bobo fool. 311 00:15:16,344 --> 00:15:17,445 You're the bobo. 312 00:15:19,215 --> 00:15:21,084 Let's go. 313 00:15:53,950 --> 00:15:55,951 Oo been sleetzin. 314 00:15:55,952 --> 00:15:58,086 Yoo mah boyfre now. 315 00:15:58,087 --> 00:16:00,289 We gon liv togazar uppa foritz. 316 00:16:00,290 --> 00:16:03,659 Ima wats yoo get ol' an' bootaful. 317 00:16:03,660 --> 00:16:06,094 Sorry, this... this... this is a lot 318 00:16:06,095 --> 00:16:07,696 for the first date, and I... 319 00:16:07,697 --> 00:16:09,298 Ware yoo go-ey, ya stupid baboon? 320 00:16:09,299 --> 00:16:10,365 Uh... 321 00:16:10,366 --> 00:16:12,801 Oomah boyfre now, isnin'? 322 00:16:13,206 --> 00:16:15,838 Ah, yes, that sounded very much 323 00:16:15,839 --> 00:16:18,340 like you just used the word "boyfriend," and... 324 00:16:19,375 --> 00:16:21,510 We frens inta wood now, 325 00:16:21,511 --> 00:16:25,514 talka beastie, no scares. 326 00:16:25,515 --> 00:16:28,116 Listen, I'm having one of those emotions 327 00:16:28,117 --> 00:16:30,297 where... how to put this... 328 00:16:30,298 --> 00:16:32,721 I'm actively regretting every decision 329 00:16:32,722 --> 00:16:34,320 that brought me to this moment of life. 330 00:16:34,345 --> 00:16:36,412 Lov-ooom. 331 00:16:36,437 --> 00:16:38,739 Oh, God. 332 00:16:47,101 --> 00:16:49,302 Borga. Good chewa tum. 333 00:16:49,439 --> 00:16:51,039 Mmm, okay, I... 334 00:16:51,040 --> 00:16:53,408 Oh. Right. 335 00:16:53,409 --> 00:16:54,911 So... 336 00:16:57,306 --> 00:16:59,508 Right. So... 337 00:16:59,533 --> 00:17:02,835 So this is a hamburger 338 00:17:03,186 --> 00:17:06,130 that grew on a... a vine. 339 00:17:06,155 --> 00:17:07,635 Borgabush! 340 00:17:09,202 --> 00:17:10,636 Ah! Fend now. 341 00:17:10,661 --> 00:17:12,562 Shutsie, beauty boy. 342 00:17:12,729 --> 00:17:13,795 Listen, perhaps... 343 00:17:13,796 --> 00:17:15,893 Shutsie, shutsie, beauty boy! 344 00:17:16,766 --> 00:17:18,835 Oh! 345 00:17:30,613 --> 00:17:32,281 This is actually really good. 346 00:17:33,449 --> 00:17:35,584 Ow! Why? 347 00:17:35,585 --> 00:17:36,919 Boyfre. 348 00:17:36,920 --> 00:17:39,655 You... name... 349 00:17:39,656 --> 00:17:41,190 Bibbit. Bibbi... 350 00:17:41,191 --> 00:17:42,358 Aha! 351 00:17:44,193 --> 00:17:45,895 Amanda! 352 00:17:46,642 --> 00:17:48,634 Come on, Amanda... 353 00:17:53,336 --> 00:17:54,903 Whoa! 354 00:17:54,904 --> 00:17:55,904 Ah! 355 00:17:55,905 --> 00:17:57,101 I-I've seen this! 356 00:17:57,740 --> 00:18:00,143 Oh, shit. It's empty. 357 00:18:07,383 --> 00:18:09,953 How is this getting worse? 358 00:18:12,755 --> 00:18:14,389 Ah! What is this? 359 00:18:14,390 --> 00:18:15,825 Ow! 360 00:18:21,331 --> 00:18:23,165 Get off, man! 361 00:18:58,599 --> 00:19:01,501 Have you ever seen something like this before? 362 00:19:01,957 --> 00:19:03,459 No... 363 00:19:04,438 --> 00:19:08,464 and his clothes be strange, too. 364 00:19:10,444 --> 00:19:12,745 I have never seen anything like this 365 00:19:12,746 --> 00:19:14,848 in my travels. 366 00:19:14,849 --> 00:19:16,316 I can explain everything. 367 00:19:16,317 --> 00:19:18,184 Then explain why we found you 368 00:19:18,185 --> 00:19:20,019 in a Kellum Knight camp. 369 00:19:20,020 --> 00:19:21,888 I can't explain that. 370 00:19:21,889 --> 00:19:23,623 But... But I can explain... 371 00:19:23,624 --> 00:19:25,058 Shit, what can I explain? 372 00:19:25,059 --> 00:19:26,392 You're in league with The Mage. 373 00:19:26,393 --> 00:19:28,862 You're one of his Square Boy Kellum thugs! 374 00:19:28,863 --> 00:19:30,029 No, no, no, don't like The Mage, 375 00:19:30,030 --> 00:19:31,664 don't like him or his guys, 376 00:19:31,665 --> 00:19:33,233 that much I am totally clear on. 377 00:19:33,234 --> 00:19:34,968 Big anti-Mage guy here, 378 00:19:34,969 --> 00:19:36,736 Uh, I'm not a... 379 00:19:36,737 --> 00:19:38,138 a Square Boy? 380 00:19:38,139 --> 00:19:40,006 I'm a... I'm a house boy! 381 00:19:40,007 --> 00:19:41,908 I'm... I'm not a house boy, I... 382 00:19:41,909 --> 00:19:43,576 I came through the house. 383 00:19:43,577 --> 00:19:45,245 The bed in the house is where I came through, 384 00:19:45,246 --> 00:19:47,281 in Mon... tana? 385 00:19:49,556 --> 00:19:51,557 We're all... We're all... It's... 386 00:19:51,582 --> 00:19:53,917 It's all chill, man. 387 00:19:54,021 --> 00:19:57,191 I see. It makes sense now. 388 00:19:58,058 --> 00:19:59,125 He be madman. 389 00:19:59,126 --> 00:20:01,694 No, no, I can show you. 390 00:20:01,695 --> 00:20:04,430 I can show you, back in the... the ruins? 391 00:20:04,431 --> 00:20:06,132 You guys know the ruins? 392 00:20:06,133 --> 00:20:07,934 Dirk's back there, I can show you to him. 393 00:20:07,935 --> 00:20:09,002 Dirk? 394 00:20:09,003 --> 00:20:11,037 Did you say "Dirk"? 395 00:20:11,038 --> 00:20:12,972 Like Dirk Gently? 396 00:20:12,973 --> 00:20:14,741 - Yes. - What? 397 00:20:14,742 --> 00:20:16,409 He's here, in Wendimoor? 398 00:20:16,410 --> 00:20:17,444 Yes. 399 00:20:23,818 --> 00:20:25,151 He's here in Wendimoor? 400 00:20:25,152 --> 00:20:27,854 Yeah. Dirk Gently is here! 401 00:20:27,855 --> 00:20:29,122 Whoo! 402 00:20:43,514 --> 00:20:44,847 That's what you sound like. 403 00:20:44,872 --> 00:20:46,907 You don't know what it's like, 404 00:20:47,041 --> 00:20:48,641 back with my mother. 405 00:20:48,642 --> 00:20:52,111 There's constantly talk of attacks, 406 00:20:52,568 --> 00:20:54,981 of retaliation, of war... 407 00:20:54,982 --> 00:20:56,883 All families have issues, dude. 408 00:20:56,884 --> 00:20:58,318 You'll be fine. 409 00:20:58,319 --> 00:21:00,676 In fact, you'll be a goddamn hero. 410 00:21:00,741 --> 00:21:03,276 Not just a hero, but the hero. 411 00:21:03,411 --> 00:21:05,178 Like, the guy, when you tell this story 412 00:21:05,203 --> 00:21:07,138 of this old feud that went on for years. 413 00:21:07,163 --> 00:21:11,699 It all ended because of Farson Dengdamor. 414 00:21:11,765 --> 00:21:15,201 That's, like, legendary, literally. 415 00:21:15,591 --> 00:21:17,103 I don't care about that stuff. 416 00:21:17,104 --> 00:21:18,438 I just... 417 00:21:18,439 --> 00:21:19,606 I want peace. 418 00:21:19,607 --> 00:21:21,875 Best of both worlds... 419 00:21:21,876 --> 00:21:24,244 peace and you get to be the rock star. 420 00:21:24,245 --> 00:21:25,684 Why not do both? 421 00:21:26,580 --> 00:21:28,315 Don't move! 422 00:21:30,951 --> 00:21:32,619 I guarantee whatever you're mad about 423 00:21:32,620 --> 00:21:34,180 has nothing to do with us. 424 00:21:34,181 --> 00:21:36,534 You're in the Trost Woods, trespasser. 425 00:21:36,535 --> 00:21:38,324 This is our home, dumbo. 426 00:21:38,325 --> 00:21:39,994 "Dumbo"? Really? 427 00:21:40,881 --> 00:21:42,782 You're Litzibitz Trost, aren't you? 428 00:21:43,330 --> 00:21:45,798 You're Farson Dengdamor. 429 00:21:45,799 --> 00:21:46,899 You're alive? 430 00:21:47,498 --> 00:21:50,003 Seems that way, doesn't it? 431 00:21:50,004 --> 00:21:52,338 My family's been accused of your murder. 432 00:21:52,339 --> 00:21:54,073 See? It's a big misunderstanding. 433 00:21:54,074 --> 00:21:55,341 You can put the scissors away. 434 00:21:55,342 --> 00:21:56,776 Did you take him? 435 00:21:56,777 --> 00:21:58,011 Do you work for The Mage? 436 00:21:58,012 --> 00:22:00,346 Slow down, Comic-Con, I'm just trying to help. 437 00:22:00,347 --> 00:22:02,429 She didn't take me. She saved me. 438 00:22:02,802 --> 00:22:04,098 We want to make peace. 439 00:22:04,852 --> 00:22:06,586 I'm on my way to meet your brother. 440 00:22:06,587 --> 00:22:08,288 Silas? 441 00:22:08,289 --> 00:22:12,526 See? This is all sort of kind of working out, maybe. 442 00:22:13,961 --> 00:22:15,728 You're coming with us. 443 00:22:15,729 --> 00:22:17,563 I don't want to hurt you, but any false moves, 444 00:22:17,564 --> 00:22:19,499 snip snap. 445 00:22:21,669 --> 00:22:22,835 Let's go. 446 00:22:22,836 --> 00:22:25,339 We're going to meet your brother. 447 00:22:28,018 --> 00:22:29,542 It's gonna be fine. 448 00:22:41,188 --> 00:22:43,056 Puh fo' her, 449 00:22:43,057 --> 00:22:45,258 and toh der... 450 00:22:45,259 --> 00:22:48,028 toh fo six haer now. 451 00:22:50,030 --> 00:22:52,865 Tooki boty, wow! 452 00:22:52,866 --> 00:22:54,133 Yes? 453 00:22:54,134 --> 00:22:55,902 Of course, darling, that sounds wonderful. 454 00:22:55,903 --> 00:22:58,004 Ah! 455 00:22:58,005 --> 00:23:00,373 Boyfre te Bibbit. 456 00:23:00,374 --> 00:23:02,208 Yes, that's me now. 457 00:23:02,209 --> 00:23:04,877 I'm "Bibbit." This is my life. 458 00:23:04,878 --> 00:23:07,647 I guess it makes sense. 459 00:23:07,648 --> 00:23:09,538 You and I will have... 460 00:23:10,323 --> 00:23:12,458 puppies, or whatever you have, 461 00:23:12,483 --> 00:23:14,517 and I'll just... live in the woods 462 00:23:14,542 --> 00:23:18,179 like a uniquely elegant, macho lumber man. 463 00:23:19,579 --> 00:23:22,248 I suppose there's worse things. 464 00:23:24,331 --> 00:23:26,299 You know what's frustrating 465 00:23:26,300 --> 00:23:29,202 is that I never got ahead of this one. 466 00:23:29,203 --> 00:23:31,894 I was always three steps behind. 467 00:23:32,046 --> 00:23:34,881 Oh... is okay. 468 00:23:34,906 --> 00:23:37,841 And you know, it's funny, because normally, 469 00:23:37,866 --> 00:23:39,900 no matter how off the road I go, 470 00:23:39,925 --> 00:23:41,826 no matter what goes wrong, 471 00:23:42,082 --> 00:23:44,350 I end up at least vaguely near a clue. 472 00:23:44,351 --> 00:23:47,587 - Bibbit saz? - Yeah. 473 00:23:47,588 --> 00:23:49,722 Howt Bibbit unsaz? 474 00:23:49,723 --> 00:23:52,956 I can't help but think I missed something somewhere. 475 00:23:53,220 --> 00:23:57,218 I finally had everyone on my side this time, too, 476 00:23:57,915 --> 00:24:00,506 and I couldn't even get out of my own way. 477 00:24:02,055 --> 00:24:05,224 I never even got to see the boat in the field 478 00:24:05,249 --> 00:24:06,749 Todd and Farah were talking about... 479 00:24:06,940 --> 00:24:08,841 - Buhtena fela? - Mm. 480 00:24:08,842 --> 00:24:09,848 Dah wun? 481 00:24:10,444 --> 00:24:11,745 What? 482 00:24:15,783 --> 00:24:17,617 Bibbit bihbowt. 483 00:24:17,618 --> 00:24:19,398 Is that... 484 00:24:19,423 --> 00:24:21,443 the boat from Bergsberg? 485 00:24:22,516 --> 00:24:25,450 Olthing fum webeckwen. 486 00:24:37,504 --> 00:24:39,673 Another mural? 487 00:24:44,144 --> 00:24:45,278 You know Panto? 488 00:24:45,279 --> 00:24:46,979 You know Panto? 489 00:24:46,980 --> 00:24:48,317 Where is he? Is he all right? 490 00:24:48,318 --> 00:24:49,812 He's fine, he's back in our world, 491 00:24:49,813 --> 00:24:50,885 safe and sound. 492 00:24:50,886 --> 00:24:53,386 He's the one who told us about the Prophecy and The Mage. 493 00:24:53,387 --> 00:24:56,322 He's the one who found you, then why isn't he here? 494 00:24:56,323 --> 00:24:59,650 My heart absolutely aches every moment he's away. 495 00:24:59,651 --> 00:25:01,185 If you've done anything to hurt him... 496 00:25:01,186 --> 00:25:03,687 Wait, are you guys a thing? 497 00:25:04,361 --> 00:25:06,090 Careful what you tell him, Silas. 498 00:25:06,488 --> 00:25:08,407 He could be spy. 499 00:25:11,329 --> 00:25:14,830 Panto and I are very much in love, 500 00:25:15,560 --> 00:25:17,228 though our families are at war. 501 00:25:19,905 --> 00:25:21,205 Okay, great. 502 00:25:21,206 --> 00:25:22,652 Let's go find Dirk. 503 00:25:22,653 --> 00:25:24,608 And, Dirk, that guy? 504 00:25:24,609 --> 00:25:26,143 He'll explain everything. 505 00:25:26,144 --> 00:25:27,363 That we shall. 506 00:25:27,364 --> 00:25:30,214 But first, I must keep a promise. 507 00:25:30,215 --> 00:25:32,049 We're going to meet Panto's sister. 508 00:25:32,514 --> 00:25:34,433 I'll explain on the way. 509 00:25:40,158 --> 00:25:43,108 This is what happened to them. 510 00:25:44,729 --> 00:25:47,154 This is what happened in Bergsberg. 511 00:25:48,655 --> 00:25:50,741 You didn't draw this, did you? 512 00:25:51,336 --> 00:25:53,243 Binder fivevoh. 513 00:25:54,139 --> 00:25:55,454 "Been here... 514 00:25:56,408 --> 00:25:57,831 forever"? 515 00:26:03,906 --> 00:26:06,283 So, the boat... 516 00:26:06,977 --> 00:26:08,345 and... 517 00:26:09,761 --> 00:26:11,637 That must be Arnold. 518 00:26:13,452 --> 00:26:14,631 And... 519 00:26:16,642 --> 00:26:18,018 Wait. 520 00:26:19,030 --> 00:26:20,729 Another boy. 521 00:26:21,132 --> 00:26:23,235 There are two boys. 522 00:26:25,203 --> 00:26:27,653 There were two Cardenas brothers? 523 00:26:29,841 --> 00:26:31,742 There were two different paintings 524 00:26:31,743 --> 00:26:33,377 of two different boys 525 00:26:33,378 --> 00:26:35,285 in the house within a house. 526 00:26:35,914 --> 00:26:38,249 If there were two boys, 527 00:26:38,250 --> 00:26:40,082 then maybe Todd was right. 528 00:26:40,518 --> 00:26:44,188 Maybe Arnold wasn't the boy at all. 529 00:26:44,920 --> 00:26:46,691 Ah... 530 00:26:48,460 --> 00:26:51,462 Of course I had no idea what was going on. 531 00:26:51,885 --> 00:26:52,963 Look at it. 532 00:26:53,679 --> 00:26:56,800 Nothing links them. 533 00:26:57,599 --> 00:26:59,476 I'm missing something. 534 00:27:00,811 --> 00:27:02,407 What am I missing? 535 00:27:04,075 --> 00:27:05,075 Heppy? 536 00:27:05,076 --> 00:27:06,110 Bibbit heppy? 537 00:27:06,608 --> 00:27:08,569 Oh, yes, darling. 538 00:27:13,918 --> 00:27:18,245 So, you guys like... 539 00:27:19,391 --> 00:27:21,164 What do you guys like? 540 00:27:21,960 --> 00:27:24,863 Someone approaches. 541 00:27:27,432 --> 00:27:29,199 He was meant to come alone. 542 00:27:29,200 --> 00:27:30,601 As were you. 543 00:27:30,602 --> 00:27:31,835 It's well I didn't. 544 00:27:31,836 --> 00:27:33,237 Litzibitz Trost! 545 00:27:33,802 --> 00:27:36,040 Silas Dengdamor. 546 00:27:36,041 --> 00:27:37,775 That's my brother! 547 00:27:37,776 --> 00:27:38,854 Shut your yap until we know it's safe. 548 00:27:38,855 --> 00:27:41,545 I apologize for our tardiness. 549 00:27:41,546 --> 00:27:43,213 We were waylaid. 550 00:27:43,214 --> 00:27:46,216 It in no way reflects my respect for your time 551 00:27:46,217 --> 00:27:47,785 and your good grace in coming here. 552 00:27:47,786 --> 00:27:50,054 - Todd?! - Amanda?! 553 00:27:50,055 --> 00:27:51,778 That's my sister. 554 00:27:53,543 --> 00:27:55,735 - How did you get here? - Where's Dirk? 555 00:27:55,736 --> 00:27:59,702 Seriously? Seriously, "Where's Dirk?" 556 00:27:59,729 --> 00:28:01,897 There's no way you came to fairyland without him, so... 557 00:28:01,898 --> 00:28:04,467 - How are you here? - How are you here? 558 00:28:04,468 --> 00:28:06,502 - I fell through a bed. - I went through a bathtub. 559 00:28:06,503 --> 00:28:07,670 - A what? - A bathtub! 560 00:28:07,671 --> 00:28:08,871 Wait, did you just say "bed"? 561 00:28:08,872 --> 00:28:10,106 A literal bathtub? 562 00:28:10,107 --> 00:28:11,440 Where is Dirk?! 563 00:28:11,441 --> 00:28:13,709 He's here somewhere. Who are those people? 564 00:28:13,710 --> 00:28:15,044 You lost Dirk? 565 00:28:15,045 --> 00:28:16,413 Silence, both of you! 566 00:28:17,714 --> 00:28:19,215 My mother readies for war. 567 00:28:19,216 --> 00:28:21,417 My father, as well. 568 00:28:21,418 --> 00:28:23,385 If our families cannot work together, 569 00:28:23,386 --> 00:28:25,721 The Mage and his army will destroy us all. 570 00:28:25,722 --> 00:28:28,457 I can persuade her to make concessions, 571 00:28:28,458 --> 00:28:30,759 but someone in your family must answer 572 00:28:30,760 --> 00:28:32,928 for the disappearance of my brother, Farson. 573 00:28:32,929 --> 00:28:34,112 I'm here! 574 00:28:34,832 --> 00:28:36,899 Silas, I'm here! 575 00:28:37,033 --> 00:28:38,267 Farson? 576 00:28:38,268 --> 00:28:39,935 There he is! Come on... 577 00:28:39,936 --> 00:28:41,604 If... If you didn't kidnap Farson, 578 00:28:41,605 --> 00:28:43,272 why do you have him now? 579 00:28:43,273 --> 00:28:44,573 W-We don't. 580 00:28:44,574 --> 00:28:45,908 Well, he's there. 581 00:28:45,909 --> 00:28:47,343 I ran away, 582 00:28:47,344 --> 00:28:49,711 and I was taken by the Kellum Knights. 583 00:28:51,047 --> 00:28:52,449 I'm so sorry, Silas. 584 00:28:54,291 --> 00:28:55,492 Where's Panto? 585 00:28:55,619 --> 00:28:56,952 He's safe! 586 00:28:56,953 --> 00:28:58,287 Wait... 587 00:28:58,288 --> 00:28:59,989 how do you know Panto? 588 00:28:59,990 --> 00:29:01,290 He's in Bergsberg! 589 00:29:01,291 --> 00:29:02,625 You were in Bergsberg! 590 00:29:02,626 --> 00:29:04,994 He found Dirk. Wait, you were in Bergsberg? 591 00:29:04,995 --> 00:29:08,531 Hold on! Dirk Gently? 592 00:29:08,532 --> 00:29:10,499 The man from the Prophecy? 593 00:29:10,500 --> 00:29:11,834 He exists? 594 00:29:11,835 --> 00:29:13,302 He definitely does! 595 00:29:13,303 --> 00:29:16,505 And this man, Toad, says he can take us to him. 596 00:29:16,506 --> 00:29:19,074 Panto has always believed 597 00:29:19,075 --> 00:29:21,177 in finding Dirk Gently, 598 00:29:21,178 --> 00:29:22,912 in saving this world. 599 00:29:22,913 --> 00:29:24,955 We did not take him, Litzibitz. 600 00:29:24,956 --> 00:29:26,995 I love Panto, 601 00:29:26,996 --> 00:29:29,785 and our only desire is to unite our families 602 00:29:29,786 --> 00:29:31,887 and end all this crumminess! 603 00:29:31,888 --> 00:29:34,609 We can work to fulfill the Prophecy! 604 00:29:35,058 --> 00:29:38,461 We can save the valley and all of Wendimoor! 605 00:29:41,138 --> 00:29:42,872 Do not dare release that boy. 606 00:29:43,066 --> 00:29:45,534 Father, you followed me? 607 00:29:45,535 --> 00:29:47,270 You betrayed your family. 608 00:29:48,666 --> 00:29:50,900 These people have guns! Why do they have guns?! 609 00:29:50,901 --> 00:29:52,368 That's bad, that's very bad. 610 00:29:52,369 --> 00:29:54,971 Wh-What do we do? This could be a trap. 611 00:29:54,972 --> 00:29:57,540 It absolutely is, you fool! 612 00:29:57,541 --> 00:29:59,442 And you've walked right into it. 613 00:29:59,443 --> 00:30:01,844 Wygar, you told her we were coming here? 614 00:30:01,845 --> 00:30:03,646 I had to protect you. 615 00:30:03,647 --> 00:30:04,881 Gah! 616 00:30:04,882 --> 00:30:07,417 - It's the Dengdamors. - See, girl? 617 00:30:07,418 --> 00:30:09,118 I knew it was a trap! 618 00:30:09,119 --> 00:30:10,487 Dengdamor scum! 619 00:30:11,388 --> 00:30:13,957 The Trosts! 620 00:30:16,393 --> 00:30:17,994 Dengdamors! 621 00:30:17,995 --> 00:30:19,362 All right! 622 00:30:19,363 --> 00:30:21,297 Listen to me, all of you! 623 00:30:21,928 --> 00:30:25,568 You are clearly being played, okay? 624 00:30:25,569 --> 00:30:29,172 This is supposed to be a fairy tale! 625 00:30:29,173 --> 00:30:32,542 You're all supposed to be living in, like, happy land! 626 00:30:32,543 --> 00:30:34,177 You're not supposed to be killing each other 627 00:30:34,178 --> 00:30:35,778 for no reason! 628 00:30:36,067 --> 00:30:37,447 Farson, 629 00:30:37,448 --> 00:30:38,581 tell them. 630 00:30:38,582 --> 00:30:40,280 It's true! 631 00:30:41,151 --> 00:30:43,366 There can still be peace. 632 00:30:44,021 --> 00:30:46,286 The Mage's armies are coming. 633 00:30:47,412 --> 00:30:48,791 And he sent these weapons 634 00:30:48,792 --> 00:30:50,526 so we might slaughter one another, 635 00:30:50,527 --> 00:30:52,462 making his job easier. 636 00:30:52,463 --> 00:30:53,863 Can't you see? 637 00:30:53,864 --> 00:30:56,265 He wants us divided. 638 00:30:59,222 --> 00:31:03,272 But Wakti Wapnasi says that, if we can trust one another, 639 00:31:03,273 --> 00:31:05,764 if we can work together... 640 00:31:08,445 --> 00:31:09,812 then everything will be... 641 00:31:11,448 --> 00:31:13,250 Oh, my... 642 00:31:17,187 --> 00:31:19,522 - Farson! No! - No! 643 00:31:19,523 --> 00:31:22,226 Kill them all! 644 00:31:25,329 --> 00:31:26,429 Aaah! 645 00:31:32,069 --> 00:31:33,937 Fulfill the prophecy before... 646 00:31:35,139 --> 00:31:39,275 Litzibitz, no! No! 647 00:31:42,379 --> 00:31:43,746 Amanda! 648 00:32:05,502 --> 00:32:07,203 We have to find Wakti Wapnasi, okay? 649 00:32:07,204 --> 00:32:08,771 She'll be able to fix this. 650 00:32:08,772 --> 00:32:11,240 I can get us back. I just need to follow the river. 651 00:32:11,241 --> 00:32:12,675 No, no, I'm gonna get us out of here. 652 00:32:12,676 --> 00:32:14,310 I'm going to find Dirk and I'm gonna get us out of here. 653 00:32:14,311 --> 00:32:16,479 What? You want to leave? 654 00:32:16,480 --> 00:32:18,114 Yes, obviously. 655 00:32:18,115 --> 00:32:19,282 We... We can't. 656 00:32:19,283 --> 00:32:20,817 This whole place is about to get wiped out. 657 00:32:20,818 --> 00:32:21,884 We have to find Wakti. 658 00:32:21,885 --> 00:32:23,219 Is that a person, or... 659 00:32:23,220 --> 00:32:25,254 Look, no, Amanda, we're getting out of Wendimoor, 660 00:32:25,255 --> 00:32:27,457 or whatever this place is. We're gonna find Dirk, and... 661 00:32:27,458 --> 00:32:28,925 Wh... Amanda! 662 00:32:28,926 --> 00:32:30,126 Amanda! 663 00:32:50,080 --> 00:32:52,682 Little creatures, little creatures. 664 00:32:52,683 --> 00:32:56,185 Out to see the Queen. 665 00:32:56,186 --> 00:32:58,321 Hello, friend. 666 00:32:58,322 --> 00:32:59,823 Hi. 667 00:33:00,791 --> 00:33:02,291 Hi. 668 00:33:02,292 --> 00:33:04,660 I don't believe that we've met. 669 00:33:04,661 --> 00:33:07,773 I'm going to be queen 670 00:33:07,798 --> 00:33:09,666 here in Wendimoor. 671 00:33:09,691 --> 00:33:10,858 Yeah. 672 00:33:10,883 --> 00:33:12,817 The Mage, well, he quit, 673 00:33:13,003 --> 00:33:15,393 but, you know, me, I'm... 674 00:33:16,140 --> 00:33:17,707 I'm not a quitter. 675 00:33:17,708 --> 00:33:20,910 See, um, this book, 676 00:33:20,911 --> 00:33:24,752 it says that you are the only other magical person 677 00:33:24,753 --> 00:33:25,978 in this world, 678 00:33:25,979 --> 00:33:29,452 so I'm afraid that I'm going to have to evict you 679 00:33:29,453 --> 00:33:31,621 and the rest of the Treasure Trolls from toilet village! 680 00:33:31,622 --> 00:33:35,225 I know you must feel very powerful right now... 681 00:33:36,973 --> 00:33:38,941 but you will feel small again. 682 00:33:39,584 --> 00:33:41,461 Yeah, well... 683 00:33:42,566 --> 00:33:45,301 I think it would be smarter 684 00:33:45,302 --> 00:33:47,425 for you and your little friends 685 00:33:47,930 --> 00:33:52,267 to kneel before your new ruler! 686 00:33:52,476 --> 00:33:53,932 Oh... 687 00:33:54,651 --> 00:33:56,686 I'm not afraid of you. 688 00:33:58,448 --> 00:33:59,615 Toros! 689 00:34:01,785 --> 00:34:03,525 Amanda! 690 00:34:05,122 --> 00:34:06,189 Amanda... 691 00:34:06,190 --> 00:34:07,356 This is bad. 692 00:34:07,357 --> 00:34:10,026 Something's happening. We need to go help. 693 00:34:10,027 --> 00:34:11,460 But wait! 694 00:34:28,632 --> 00:34:30,334 Wakti. 695 00:34:32,308 --> 00:34:33,709 Suzie Boreton... 696 00:34:33,710 --> 00:34:35,444 This was Suzie Boreton. She could be anywhere. 697 00:34:35,445 --> 00:34:36,850 We can't stay here. 698 00:34:37,280 --> 00:34:38,814 I shouldn't have left. 699 00:34:39,269 --> 00:34:41,396 I should've been here. 700 00:34:42,585 --> 00:34:44,486 These people needed me. 701 00:34:44,487 --> 00:34:47,322 Farson told me they had been waiting for Dirk for years. 702 00:34:47,323 --> 00:34:49,091 They need us to help! 703 00:34:49,092 --> 00:34:51,560 They don't seem very helpable, by us, okay? 704 00:34:51,561 --> 00:34:53,462 I need you, Amanda. I came here to get you... 705 00:34:53,463 --> 00:34:56,365 No, you came here for you. Out of guilt. 706 00:34:56,366 --> 00:34:58,600 I sacrificed everything to be here. 707 00:34:58,601 --> 00:35:01,169 I came here to try and fix things between us. 708 00:35:01,624 --> 00:35:03,171 Can't you see how dangerous this is? 709 00:35:03,172 --> 00:35:05,140 Do you think I'm four years old? 710 00:35:05,141 --> 00:35:06,808 Do you think I am somehow under the impression 711 00:35:06,809 --> 00:35:07,943 that this place is safe? 712 00:35:07,944 --> 00:35:10,717 It's not our job to save these people. 713 00:35:11,468 --> 00:35:13,348 Amanda, I-I know this sounds stupid, 714 00:35:13,349 --> 00:35:16,151 but there's, like, a good chance that this is all just a drawing. 715 00:35:18,187 --> 00:35:20,122 A drawing. 716 00:35:20,123 --> 00:35:22,187 A drawing... 717 00:35:23,426 --> 00:35:25,193 I am not going to leave everyone to die 718 00:35:25,194 --> 00:35:26,595 because I'm worried about myself. 719 00:35:26,596 --> 00:35:27,929 That can be your thing. 720 00:35:28,359 --> 00:35:29,564 It's not mine. 721 00:35:30,028 --> 00:35:31,867 It's good to see you, Todd. 722 00:35:32,530 --> 00:35:33,406 Go away. 723 00:35:34,337 --> 00:35:35,871 There. That is him. 724 00:35:36,743 --> 00:35:38,995 The wide worlder. 725 00:35:39,922 --> 00:35:41,589 Witchakookoo of the wood, 726 00:35:42,056 --> 00:35:43,838 you betray us. 727 00:35:43,839 --> 00:35:45,580 You betray all of us! 728 00:35:45,581 --> 00:35:47,295 No, look, I can explain. 729 00:35:48,384 --> 00:35:49,651 No, man, 730 00:35:49,652 --> 00:35:51,687 you're gonna listen to me. This isn't my fault... 731 00:36:10,073 --> 00:36:13,154 They killed your brother... 732 00:36:15,645 --> 00:36:17,345 while you stood there watching. 733 00:36:17,867 --> 00:36:20,148 The Trosts are animals. 734 00:36:20,149 --> 00:36:21,889 Worse than animals. 735 00:36:22,418 --> 00:36:23,873 They said... 736 00:36:24,487 --> 00:36:26,621 Dirk Gently was here. 737 00:36:26,622 --> 00:36:27,835 They said... 738 00:36:28,691 --> 00:36:32,298 What is wrong with you? 739 00:36:34,464 --> 00:36:38,900 They killed your brother in front of your eyes. 740 00:36:38,901 --> 00:36:40,569 Where is your love? 741 00:36:40,570 --> 00:36:42,767 Your honor, your loyalty? 742 00:36:43,039 --> 00:36:45,741 You would wilt and cower 743 00:36:45,742 --> 00:36:48,143 at the mention of what I would do, 744 00:36:48,144 --> 00:36:49,899 what I have done, 745 00:36:50,513 --> 00:36:51,913 to protect you. 746 00:36:52,860 --> 00:36:55,350 Farson wished for peace... 747 00:36:55,351 --> 00:36:57,519 And I wish they'd shot you instead. 748 00:37:03,092 --> 00:37:05,206 There will be blood. 749 00:37:06,395 --> 00:37:09,030 Much more blood. 750 00:37:28,151 --> 00:37:32,817 It has come to pass just as The Mage foretold. 751 00:37:36,459 --> 00:37:38,448 Hello, boys! 752 00:37:39,028 --> 00:37:40,495 Hi! 753 00:37:40,496 --> 00:37:43,365 The Mage has left your world to me. 754 00:37:43,366 --> 00:37:45,500 I am his chosen successor 755 00:37:45,501 --> 00:37:49,037 and have taken his place as your rightful queen. 756 00:37:49,038 --> 00:37:50,839 What do you know of The Mage? 757 00:37:50,840 --> 00:37:52,040 Stand aside. 758 00:37:52,041 --> 00:37:53,843 Judgey, judgey! 759 00:37:55,111 --> 00:37:57,479 Stand down. 760 00:37:57,480 --> 00:37:59,414 She holds the apprentice's wand. 761 00:37:59,415 --> 00:38:03,251 Pulchritudo ratzo agazai! 762 00:38:12,829 --> 00:38:14,197 Much better. 763 00:38:16,566 --> 00:38:18,233 Hail to The Mage. 764 00:38:18,234 --> 00:38:19,301 No. 765 00:38:19,302 --> 00:38:22,704 Hail to me. 766 00:38:29,412 --> 00:38:31,368 The answer is here somewhere. 767 00:38:31,369 --> 00:38:32,543 It's just... 768 00:38:33,216 --> 00:38:35,043 disguised, presently. 769 00:38:35,068 --> 00:38:36,606 I dunno witsez. 770 00:38:36,986 --> 00:38:38,454 I'm missing something. Right? 771 00:38:38,479 --> 00:38:39,979 I'm... I'm missing something. 772 00:38:40,004 --> 00:38:42,172 I'm forgetting some obvious thing 773 00:38:42,197 --> 00:38:43,888 that's been shown to me. 774 00:38:45,390 --> 00:38:49,231 Mona Wilder sent me to Bergsberg, 775 00:38:49,232 --> 00:38:50,966 straight to the Cardenas family... 776 00:38:50,967 --> 00:38:52,634 rest in trees... 777 00:38:52,635 --> 00:38:55,604 and these pictures look just like the ones 778 00:38:55,605 --> 00:38:56,638 at the Cardenas house, 779 00:38:56,639 --> 00:38:59,608 so the boy must have been there... 780 00:38:59,609 --> 00:39:01,310 at some point. 781 00:39:02,445 --> 00:39:05,113 At the hospital, Arnold talked about the monster, 782 00:39:05,114 --> 00:39:06,448 the other house, 783 00:39:06,449 --> 00:39:09,017 the creation of a world, 784 00:39:09,018 --> 00:39:10,585 but never mentioned a brother. 785 00:39:11,165 --> 00:39:14,022 D-Does that mean the brother-boy is here now? 786 00:39:14,023 --> 00:39:17,926 He said they brought something home from the boat. 787 00:39:17,927 --> 00:39:19,461 Was that the brother? 788 00:39:19,462 --> 00:39:21,630 The mural at the house 789 00:39:21,631 --> 00:39:24,032 had the boy on the throne with those symbols, 790 00:39:24,033 --> 00:39:26,968 and the bed in the house sent me to the throne here, 791 00:39:26,969 --> 00:39:30,005 so maybe the boy, Arnold's brother, 792 00:39:30,006 --> 00:39:31,339 did the same thing. 793 00:39:31,894 --> 00:39:33,074 When did the boy get here? 794 00:39:33,075 --> 00:39:34,911 Uh... 795 00:39:36,512 --> 00:39:39,948 Maybe the boy got lost in Wendimoor ages ago, 796 00:39:39,949 --> 00:39:41,983 and so he drew all this himself? 797 00:39:41,984 --> 00:39:44,085 No, that's not it. 798 00:39:44,086 --> 00:39:46,756 Bibbit... luff... te painty. 799 00:39:50,726 --> 00:39:52,457 Those are "Zs." 800 00:39:53,296 --> 00:39:57,098 They're "Zs," like, "Zzz," 801 00:39:57,099 --> 00:39:58,366 and they... 802 00:39:58,367 --> 00:40:00,798 like... like "snore," you know, and... and... 803 00:40:03,659 --> 00:40:06,763 Arnold said this was going to be real. 804 00:40:07,643 --> 00:40:10,141 He didn't say it was real. 805 00:40:11,642 --> 00:40:13,102 Dreams... 806 00:40:13,262 --> 00:40:16,332 This came from a dream. 807 00:40:17,820 --> 00:40:21,623 The boy could create things while he was asleep. 808 00:40:21,624 --> 00:40:22,991 He could make them real. 809 00:40:22,992 --> 00:40:25,794 But maybe... 810 00:40:25,795 --> 00:40:27,996 ever since he created this place, 811 00:40:27,997 --> 00:40:30,298 he... he... he's been asleep, or... 812 00:40:36,339 --> 00:40:39,507 - Solved it. - Hmm? 813 00:40:39,508 --> 00:40:41,243 Huh. 814 00:40:43,299 --> 00:40:46,334 I am so sorry about this. 815 00:40:46,582 --> 00:40:48,070 Wasdat? 816 00:40:48,784 --> 00:40:51,453 Ha! Ha! 817 00:40:51,454 --> 00:40:53,589 Solved it! I solved it! 53728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.