Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,033
Previously on
2
00:00:01,034 --> 00:00:03,293
"Dirk Gently's Holistic
Detective Agency"...
3
00:00:03,294 --> 00:00:04,819
A boat fell from the sky,
4
00:00:04,820 --> 00:00:07,033
and how have I not heard
about this until now?
5
00:00:07,113 --> 00:00:08,099
Todd!
6
00:00:08,100 --> 00:00:09,970
I think Amanda's in Wendimoor.
7
00:00:09,995 --> 00:00:11,329
Make it your reality.
8
00:00:11,330 --> 00:00:12,964
Argh!
9
00:00:12,965 --> 00:00:14,933
I am a freakin' witchakookoo!
10
00:00:14,934 --> 00:00:17,751
Lord Triangle Badevil, hail to the Mage.
11
00:00:17,752 --> 00:00:19,471
I've come for the Dengdamor boy.
12
00:00:19,472 --> 00:00:22,540
We don't know that Farson
is dead, mother.
13
00:00:22,541 --> 00:00:24,442
Burn down the entire Trost farmland.
14
00:00:24,443 --> 00:00:26,244
We don't know that this
was the Dengdamors.
15
00:00:26,245 --> 00:00:27,745
We don't know that Panto is dead.
16
00:00:27,746 --> 00:00:30,715
Death to the Dengdamors!
17
00:00:30,716 --> 00:00:33,351
The man who could save
my family, my world,
18
00:00:33,352 --> 00:00:34,819
is Dirk Gently.
19
00:00:34,820 --> 00:00:37,555
I've finished the case.
I've found the boy.
20
00:00:37,556 --> 00:00:38,791
Prophecy fulfilled!
21
00:00:39,458 --> 00:00:41,526
The boy is dead!
22
00:00:41,527 --> 00:00:43,661
Send me to Wendimoor.
23
00:00:43,662 --> 00:00:44,996
We failed the case.
24
00:00:44,997 --> 00:00:47,133
There's nowhere to go.
It's all pointless, isn't it?
25
00:00:48,567 --> 00:00:50,970
I'm with an agency called Blackwing.
26
00:00:53,739 --> 00:00:55,840
The portal to Wendimoor
is in here somewhere.
27
00:00:55,841 --> 00:00:58,043
Oh, my God. The bed has to be closed!
28
00:01:19,698 --> 00:01:21,667
Oh, my God.
29
00:01:25,971 --> 00:01:27,006
Not again...
30
00:01:28,941 --> 00:01:30,942
Marina!
31
00:01:30,943 --> 00:01:33,144
Marina!
32
00:01:38,250 --> 00:01:40,219
Marina!
33
00:01:41,253 --> 00:01:42,955
Marina!
34
00:01:45,357 --> 00:01:46,691
He's having a nightmare!
35
00:01:48,460 --> 00:01:50,895
Tell him to get rid of it! Tell him now!
36
00:01:57,436 --> 00:01:59,971
Make it go away!
37
00:01:59,972 --> 00:02:03,141
Or... dream it into something nice.
38
00:02:03,142 --> 00:02:04,776
Die, you son of a...
39
00:02:08,113 --> 00:02:10,949
Make... it... go... away!
40
00:02:29,674 --> 00:02:37,865
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
41
00:02:59,098 --> 00:03:01,199
Shakes and rumble!
42
00:03:01,200 --> 00:03:03,635
Afeared!
43
00:03:08,037 --> 00:03:09,609
Ha! Ha-ha!
44
00:03:09,610 --> 00:03:11,643
What? Are we...
45
00:03:11,644 --> 00:03:13,733
We're not dead. I don't think we're dead.
46
00:03:13,734 --> 00:03:16,581
I can't believe that worked!
Dirk, are you okay?
47
00:03:16,582 --> 00:03:18,083
Define "okay."
48
00:03:21,446 --> 00:03:22,814
Oh...
49
00:03:25,357 --> 00:03:27,859
Holy shit! Dirk!
50
00:03:27,860 --> 00:03:29,027
We're in Wendimoor!
51
00:03:29,028 --> 00:03:30,962
This is incredible!
52
00:03:30,963 --> 00:03:32,096
It's not Wendimoor.
53
00:03:32,097 --> 00:03:33,264
What?
54
00:03:33,265 --> 00:03:34,899
Yes, it is. Why?
55
00:03:34,900 --> 00:03:36,567
It was a portal, Todd,
we could be anywhere.
56
00:03:36,568 --> 00:03:38,036
This could be Miami, for all you know.
57
00:03:38,037 --> 00:03:39,504
There's a giant magical moon in the sky.
58
00:03:39,505 --> 00:03:41,626
Do you see the giant magical moon?
59
00:03:41,627 --> 00:03:43,072
This is not Miami!
60
00:03:43,073 --> 00:03:44,876
Stop yelling about Miami, Todd.
61
00:03:44,877 --> 00:03:46,344
What other kind of castle-y fairyland
62
00:03:46,345 --> 00:03:47,578
could this possibly be?
63
00:03:47,579 --> 00:03:48,793
You're jumping to
extra-dimensional conclusions.
64
00:03:48,794 --> 00:03:50,148
I'm jumping...
65
00:03:50,149 --> 00:03:51,279
You went from Blackwing
66
00:03:51,280 --> 00:03:52,984
to the trunk of a car in Bergsberg...
67
00:03:52,985 --> 00:03:54,419
Again, domestic travel.
68
00:03:54,420 --> 00:03:57,488
Oh, my God, dude,
we are in another dimension.
69
00:03:57,489 --> 00:03:59,257
Let's go. If this is Miami,
70
00:03:59,258 --> 00:04:00,591
I'll buy you whatever
drink they're known for.
71
00:04:00,592 --> 00:04:02,093
Where exactly do you think
you're going, Todd?
72
00:04:02,643 --> 00:04:05,020
What, pray tell, is your plan?
73
00:04:05,331 --> 00:04:06,931
The boy is dead.
74
00:04:06,932 --> 00:04:08,566
I was to find the boy,
75
00:04:08,567 --> 00:04:10,859
and I did, and I got him killed.
76
00:04:11,704 --> 00:04:13,771
Along with all those people
at the hospital.
77
00:04:14,237 --> 00:04:15,474
That wasn't your fault.
78
00:04:17,188 --> 00:04:18,919
Suzie Boreton was looking for me.
79
00:04:19,684 --> 00:04:21,985
If I hadn't been there,
no one would've been hurt.
80
00:04:22,147 --> 00:04:23,548
You don't know that.
81
00:04:23,549 --> 00:04:25,676
Same with Blackwing. They're hunting me,
82
00:04:25,677 --> 00:04:27,545
and that man, Mr. Priest,
83
00:04:27,546 --> 00:04:28,880
I've met him before, Todd.
84
00:04:28,881 --> 00:04:29,947
He kills people.
85
00:04:29,948 --> 00:04:31,711
And we've had to leave Farah behind.
86
00:04:31,712 --> 00:04:32,817
Who knows what'll happen.
87
00:04:32,818 --> 00:04:35,119
- Farah will be fine.
- But what if she's not?
88
00:04:35,120 --> 00:04:38,189
What if we lose her and Tina, like Hobbs?
89
00:04:38,190 --> 00:04:40,458
You know, you're so obsessed
90
00:04:40,459 --> 00:04:41,692
with finding your sister
91
00:04:41,693 --> 00:04:43,261
you are ignoring the obvious facts
92
00:04:43,262 --> 00:04:44,495
right in front of you.
93
00:04:44,496 --> 00:04:45,863
And what are those?
94
00:04:45,864 --> 00:04:47,979
That all of this is my fault.
95
00:04:48,667 --> 00:04:51,470
Every move I make puts people in danger.
96
00:04:55,974 --> 00:04:58,676
Look, I get it. I'm scared, too.
97
00:04:58,677 --> 00:04:59,777
I never said "scared."
98
00:04:59,778 --> 00:05:01,212
I said I get people killed,
99
00:05:01,213 --> 00:05:03,215
I leave a trail of dead people.
100
00:05:05,247 --> 00:05:06,918
The case is over.
101
00:05:06,919 --> 00:05:08,253
The boy is dead.
102
00:05:09,621 --> 00:05:10,988
What if Arnold isn't the boy?
103
00:05:10,989 --> 00:05:14,134
What if the boy is here in Wendimoor?
104
00:05:14,135 --> 00:05:15,660
You have to keep trying, Dirk.
105
00:05:15,661 --> 00:05:17,795
Without the boy,
this whole world falls apart,
106
00:05:17,796 --> 00:05:19,931
and we're currently in it, so...
107
00:05:19,932 --> 00:05:21,799
Look, hey, what if I'm the boy?
108
00:05:21,800 --> 00:05:24,101
You're not the boy.
109
00:05:24,102 --> 00:05:26,637
You're just a guy named Todd
whose life I ruined.
110
00:05:26,638 --> 00:05:29,442
Can't you see it's all nonsense?
111
00:05:29,443 --> 00:05:33,044
I have no clue what's going on.
112
00:05:33,045 --> 00:05:35,980
What the hell does a Purple People Eater
113
00:05:35,981 --> 00:05:37,315
have to do with an evil wizard,
114
00:05:37,316 --> 00:05:38,482
and what has any of that
115
00:05:38,483 --> 00:05:40,351
got to do with Mona Wilder?
116
00:05:40,352 --> 00:05:42,453
How am I supposed to put that together?
117
00:05:42,909 --> 00:05:46,090
How am I supposed to bring
the boy to Wendimoor
118
00:05:46,091 --> 00:05:48,960
if I'm already in Wendimoor?
119
00:05:48,961 --> 00:05:51,262
I thought you said this was Miami.
120
00:05:51,263 --> 00:05:53,331
I have blown this,
like I blow everything!
121
00:05:53,332 --> 00:05:55,099
Wrong, wrong, wrong!
122
00:05:55,100 --> 00:05:57,340
And then I end up alone!
123
00:06:01,136 --> 00:06:02,541
Ha!
124
00:06:03,642 --> 00:06:04,809
I quit.
125
00:06:05,640 --> 00:06:06,644
W... You what?
126
00:06:08,247 --> 00:06:09,847
I quit being a detective.
127
00:06:09,848 --> 00:06:11,036
Ha!
128
00:06:11,037 --> 00:06:12,230
Ahh.
129
00:06:12,684 --> 00:06:14,932
You know, I'm just
going to sit right here
130
00:06:14,933 --> 00:06:17,054
and do nothing else.
131
00:06:17,055 --> 00:06:20,992
I will not be a participant
in any more...
132
00:06:20,993 --> 00:06:22,394
In any...
133
00:06:25,163 --> 00:06:26,465
I can't do anymore.
134
00:06:28,367 --> 00:06:29,967
You know what, Dirk?
135
00:06:29,968 --> 00:06:31,736
I put finding my sister on hold
136
00:06:31,737 --> 00:06:32,937
because you promised me
137
00:06:32,938 --> 00:06:34,472
solving your case would get us to her.
138
00:06:34,473 --> 00:06:36,207
And you were right, by the way.
139
00:06:36,208 --> 00:06:37,975
She's out there somewhere!
140
00:06:37,976 --> 00:06:39,610
This will all connect,
141
00:06:39,611 --> 00:06:41,579
I truly believe that.
142
00:06:41,580 --> 00:06:45,116
Friendship isn't just about
someone being there for you.
143
00:06:45,117 --> 00:06:46,917
It about you being there for them, too.
144
00:06:46,918 --> 00:06:49,053
I'm sorry they didn't
teach you that at Blackwing,
145
00:06:49,054 --> 00:06:51,622
but you need to stand up, and let's go.
146
00:06:57,296 --> 00:07:00,529
I am sick of pep-talking you
into your own bullshit.
147
00:07:01,653 --> 00:07:03,654
For once in my life, I don't quit.
148
00:07:03,802 --> 00:07:05,369
I'll solve this one on my own.
149
00:07:13,745 --> 00:07:16,715
I can't do anything right.
150
00:07:21,586 --> 00:07:23,287
You there!
151
00:07:23,288 --> 00:07:24,689
Uh...
152
00:07:24,690 --> 00:07:26,137
I beg your pardon?
153
00:07:27,011 --> 00:07:28,678
What?
154
00:07:28,760 --> 00:07:29,795
Yaah!
155
00:07:36,086 --> 00:07:37,691
Argh!
156
00:07:40,252 --> 00:07:41,585
What did you see?
157
00:07:42,153 --> 00:07:44,072
Just more death.
158
00:07:45,043 --> 00:07:46,491
The families...
159
00:07:47,138 --> 00:07:49,573
the Dengdamors, the Trosts...
they're killing each other.
160
00:07:49,598 --> 00:07:51,432
We have to do something.
161
00:07:51,457 --> 00:07:52,491
Amanda, listen,
162
00:07:52,718 --> 00:07:55,286
what you see is just one possible future.
163
00:07:55,287 --> 00:07:57,221
I saw Farson's family dying.
164
00:07:57,222 --> 00:07:58,814
You don't even care about that?
165
00:07:58,839 --> 00:08:01,708
There are greater things
to fear than death.
166
00:08:03,795 --> 00:08:05,396
I don't get you.
167
00:08:05,397 --> 00:08:06,964
You talk about this world
168
00:08:06,965 --> 00:08:08,666
like it doesn't matter.
169
00:08:08,667 --> 00:08:10,134
If the boy returns,
170
00:08:10,135 --> 00:08:11,335
then he will repair
171
00:08:11,336 --> 00:08:12,963
everything that has gone wrong.
172
00:08:12,988 --> 00:08:14,622
If he does not, then...
173
00:08:14,906 --> 00:08:16,808
then we will all die.
174
00:08:18,356 --> 00:08:20,223
You and your friends can leave
at any time.
175
00:08:20,248 --> 00:08:21,749
You think I'm just gonna leave you
176
00:08:21,774 --> 00:08:23,675
and everyone here to die
and just go back home
177
00:08:23,700 --> 00:08:25,434
and pretend like everything's fine?
178
00:08:25,459 --> 00:08:26,837
Who do you think I am?
179
00:08:26,862 --> 00:08:29,437
- Listen to me...
- No, you listen to me, Wakti.
180
00:08:29,621 --> 00:08:31,328
We can help people.
181
00:08:31,970 --> 00:08:33,204
I can fix this.
182
00:08:33,229 --> 00:08:34,796
Wendimoor is just a small piece
183
00:08:34,821 --> 00:08:35,988
of something bigger.
184
00:08:36,228 --> 00:08:39,127
There is a war coming in your world,
185
00:08:39,731 --> 00:08:41,937
a war for all reality,
186
00:08:41,962 --> 00:08:43,629
between order...
187
00:08:43,654 --> 00:08:45,371
and chaos.
188
00:08:45,372 --> 00:08:48,074
People like you, the ones
connected to something deeper,
189
00:08:48,075 --> 00:08:49,971
must unite.
190
00:08:50,411 --> 00:08:53,058
You are the one who will unite them.
191
00:08:56,021 --> 00:08:58,151
Okay, I appreciate everything
192
00:08:58,152 --> 00:09:01,650
you have done for me, but...
193
00:09:03,068 --> 00:09:04,390
I'll come back.
194
00:09:04,391 --> 00:09:05,779
Okay?
195
00:09:06,260 --> 00:09:07,862
I just can't let people die.
196
00:09:11,198 --> 00:09:13,119
Amanda...
197
00:09:14,201 --> 00:09:16,669
when you return to your world,
198
00:09:16,670 --> 00:09:18,204
you must gather the tools.
199
00:09:18,205 --> 00:09:21,441
The universe is broken,
200
00:09:21,442 --> 00:09:23,877
and only you can fix it.
201
00:09:31,085 --> 00:09:33,686
Hey, Farson. Let's go.
202
00:09:33,687 --> 00:09:35,221
You're going home, like, now.
203
00:09:35,222 --> 00:09:37,056
No, no, no, I ran away for a reason.
204
00:09:37,057 --> 00:09:38,258
Yeah, yeah, yeah, listen,
205
00:09:38,259 --> 00:09:40,160
you running away made things worse.
206
00:09:40,161 --> 00:09:41,561
You were right about The Mage.
207
00:09:41,562 --> 00:09:42,829
There's an army coming.
208
00:09:42,830 --> 00:09:44,631
You have powers.
Why don't you go stop the army?
209
00:09:44,632 --> 00:09:47,133
'Cause, low-key, I suck with my powers.
210
00:09:47,134 --> 00:09:48,234
"Low-key"? What's that?
211
00:09:48,235 --> 00:09:50,837
Farson, let's not get wrapped up
212
00:09:50,838 --> 00:09:52,372
with the wording here.
213
00:09:52,373 --> 00:09:54,808
I see death. Lots of it.
214
00:09:54,809 --> 00:09:56,209
I know that you don't like
215
00:09:56,210 --> 00:09:57,844
what's going on with your family,
216
00:09:57,845 --> 00:09:59,712
but you can't just run away forever.
217
00:09:59,713 --> 00:10:01,781
It's easy to just hide out
218
00:10:01,782 --> 00:10:03,983
and hope that your problems will go away.
219
00:10:03,984 --> 00:10:06,719
I for sure get that impulse.
220
00:10:06,720 --> 00:10:08,955
But then that gives your problem
all of the power.
221
00:10:09,610 --> 00:10:11,182
You know what I mean?
222
00:10:11,986 --> 00:10:14,060
If you don't let me take you home,
223
00:10:14,061 --> 00:10:16,864
I think something really bad will happen.
224
00:10:19,200 --> 00:10:20,633
Family...
225
00:10:21,855 --> 00:10:25,738
is the most important thing we have,
226
00:10:25,739 --> 00:10:28,575
and this family is under siege
227
00:10:28,576 --> 00:10:30,238
by the Trosts.
228
00:10:30,263 --> 00:10:32,698
They kidnapped and murdered my son,
229
00:10:33,447 --> 00:10:34,747
Farson,
230
00:10:34,748 --> 00:10:38,084
just the most recent
in this decades-long conflict
231
00:10:38,085 --> 00:10:40,453
where we have all, all of us,
232
00:10:40,454 --> 00:10:43,723
lost loyal allies and friends.
233
00:10:43,724 --> 00:10:46,759
So, the Dengdamors will do
234
00:10:46,760 --> 00:10:49,662
what we have done for three generations.
235
00:10:51,031 --> 00:10:52,563
We will stand our ground
236
00:10:52,564 --> 00:10:55,168
in defense of this magnificent place.
237
00:10:55,169 --> 00:10:59,806
We will not be scared away
by mud-flinging peasants!
238
00:10:59,807 --> 00:11:01,141
No!
239
00:11:01,142 --> 00:11:02,942
We will protect our own!
240
00:11:02,943 --> 00:11:03,913
Yes!
241
00:11:03,914 --> 00:11:05,678
Gather our finest warriors!
242
00:11:05,679 --> 00:11:09,349
- Yes!
- Death to the Trosts!
243
00:11:21,195 --> 00:11:23,082
What now, Silas?
244
00:11:25,418 --> 00:11:28,046
I'm sending a message to Litzibitz Trost.
245
00:11:29,003 --> 00:11:30,637
I need to warn her and her family
246
00:11:30,638 --> 00:11:31,838
if an attack is coming.
247
00:11:31,839 --> 00:11:33,244
Silas...
248
00:11:33,245 --> 00:11:35,708
I swore to your father
that I would protect you.
249
00:11:35,709 --> 00:11:37,910
I love you like me own son,
250
00:11:37,911 --> 00:11:39,099
but this...
251
00:11:39,100 --> 00:11:42,148
this... this be too much.
252
00:11:42,149 --> 00:11:44,083
You betray your family.
253
00:11:44,084 --> 00:11:46,919
Panto told me
the Trosts didn't take Farson,
254
00:11:46,920 --> 00:11:48,858
much less kill him.
255
00:11:49,328 --> 00:11:51,524
He must be out there somewhere.
256
00:11:51,525 --> 00:11:53,404
My mother won't listen.
257
00:11:55,028 --> 00:11:57,930
It's up to me to make this right.
258
00:12:14,948 --> 00:12:17,262
This is our only hope now.
259
00:12:17,985 --> 00:12:20,219
Unless the prophecy is fulfilled.
260
00:12:21,161 --> 00:12:23,002
Prophecy?
261
00:12:23,027 --> 00:12:25,662
You trust that Forest Witch
over your own mother?
262
00:12:25,663 --> 00:12:28,094
Come on, now, Silas,
wake up from this dream.
263
00:12:28,095 --> 00:12:30,430
What about Panto?
What if he finds Dirk Gently?
264
00:12:30,431 --> 00:12:31,414
What if he brings...
265
00:12:31,415 --> 00:12:33,766
Your boy Panto has been
gone for days now.
266
00:12:33,767 --> 00:12:35,335
You must come alive to the facts.
267
00:12:35,874 --> 00:12:37,570
There is no other world.
268
00:12:37,571 --> 00:12:40,106
No one be coming to save us.
269
00:12:54,184 --> 00:12:55,592
Amanda!
270
00:12:58,371 --> 00:13:00,054
Amanda!
271
00:13:05,733 --> 00:13:06,900
Amanda!
272
00:13:08,902 --> 00:13:10,704
Amanda!
273
00:13:16,944 --> 00:13:18,177
Train?
274
00:13:18,178 --> 00:13:20,091
It's all real.
275
00:13:24,885 --> 00:13:26,253
This is crazy now.
276
00:13:27,321 --> 00:13:29,584
This was a terrible plan.
277
00:13:32,592 --> 00:13:34,394
Amanda!
278
00:13:47,548 --> 00:13:49,187
The bridge.
279
00:13:50,351 --> 00:13:52,106
What is it?
280
00:13:53,807 --> 00:13:55,860
Is that a Dengdamor messenger parrot?
281
00:13:56,266 --> 00:13:58,567
It's a letter from Silas Dengdamor.
282
00:13:58,568 --> 00:14:00,169
He wants to meet.
283
00:14:00,170 --> 00:14:01,937
You're not serious.
284
00:14:01,938 --> 00:14:03,038
He's a Dengdamor.
285
00:14:03,039 --> 00:14:04,373
Even if he is smooching your brother,
286
00:14:04,374 --> 00:14:06,329
you can't trust him.
287
00:14:06,569 --> 00:14:09,698
Silas is as scared
of bloodshed as we are.
288
00:14:10,158 --> 00:14:13,099
He says he knows The Mage's
men are in the valley.
289
00:14:14,818 --> 00:14:16,552
Shh, quiet.
290
00:14:23,126 --> 00:14:25,348
Litzibitz...
291
00:14:26,182 --> 00:14:27,830
where were you this morning?
292
00:14:27,831 --> 00:14:31,600
I'm trying to lead
our people into battle,
293
00:14:31,601 --> 00:14:35,003
and my eldest child can't bother
to show her face.
294
00:14:35,004 --> 00:14:38,574
Father, we don't need to go to war.
295
00:14:38,575 --> 00:14:40,209
We have other options.
296
00:14:40,210 --> 00:14:41,643
Go to war?
297
00:14:41,989 --> 00:14:44,513
We're already at war.
298
00:14:44,514 --> 00:14:45,748
Our fields are scorched,
299
00:14:45,749 --> 00:14:47,282
Panto is dead, or worse...
300
00:14:47,283 --> 00:14:49,251
You don't know that Panto is dead.
301
00:14:49,252 --> 00:14:51,687
If we could just talk
to the Dengdamors, then maybe...
302
00:14:51,688 --> 00:14:53,455
Oh, we'll talk to them.
303
00:14:53,456 --> 00:14:54,556
What's that?
304
00:14:54,557 --> 00:14:56,291
Sorry, can't hear you,
305
00:14:56,292 --> 00:14:57,560
'cause you're dead!
306
00:15:01,300 --> 00:15:03,532
Come now, Litzibitz.
307
00:15:03,533 --> 00:15:05,134
Your brother is gone.
308
00:15:05,135 --> 00:15:06,736
Will you not fight in his name?
309
00:15:08,138 --> 00:15:10,774
You are being a bobo fool!
310
00:15:12,976 --> 00:15:16,319
How dare you call your father
a bobo fool.
311
00:15:16,344 --> 00:15:17,445
You're the bobo.
312
00:15:19,215 --> 00:15:21,084
Let's go.
313
00:15:53,950 --> 00:15:55,951
Oo been sleetzin.
314
00:15:55,952 --> 00:15:58,086
Yoo mah boyfre now.
315
00:15:58,087 --> 00:16:00,289
We gon liv togazar uppa foritz.
316
00:16:00,290 --> 00:16:03,659
Ima wats yoo get ol' an' bootaful.
317
00:16:03,660 --> 00:16:06,094
Sorry, this... this... this is a lot
318
00:16:06,095 --> 00:16:07,696
for the first date, and I...
319
00:16:07,697 --> 00:16:09,298
Ware yoo go-ey, ya stupid baboon?
320
00:16:09,299 --> 00:16:10,365
Uh...
321
00:16:10,366 --> 00:16:12,801
Oomah boyfre now, isnin'?
322
00:16:13,206 --> 00:16:15,838
Ah, yes, that sounded very much
323
00:16:15,839 --> 00:16:18,340
like you just used
the word "boyfriend," and...
324
00:16:19,375 --> 00:16:21,510
We frens inta wood now,
325
00:16:21,511 --> 00:16:25,514
talka beastie, no scares.
326
00:16:25,515 --> 00:16:28,116
Listen, I'm having one of those emotions
327
00:16:28,117 --> 00:16:30,297
where... how to put this...
328
00:16:30,298 --> 00:16:32,721
I'm actively regretting every decision
329
00:16:32,722 --> 00:16:34,320
that brought me to this moment of life.
330
00:16:34,345 --> 00:16:36,412
Lov-ooom.
331
00:16:36,437 --> 00:16:38,739
Oh, God.
332
00:16:47,101 --> 00:16:49,302
Borga. Good chewa tum.
333
00:16:49,439 --> 00:16:51,039
Mmm, okay, I...
334
00:16:51,040 --> 00:16:53,408
Oh. Right.
335
00:16:53,409 --> 00:16:54,911
So...
336
00:16:57,306 --> 00:16:59,508
Right. So...
337
00:16:59,533 --> 00:17:02,835
So this is a hamburger
338
00:17:03,186 --> 00:17:06,130
that grew on a... a vine.
339
00:17:06,155 --> 00:17:07,635
Borgabush!
340
00:17:09,202 --> 00:17:10,636
Ah! Fend now.
341
00:17:10,661 --> 00:17:12,562
Shutsie, beauty boy.
342
00:17:12,729 --> 00:17:13,795
Listen, perhaps...
343
00:17:13,796 --> 00:17:15,893
Shutsie, shutsie, beauty boy!
344
00:17:16,766 --> 00:17:18,835
Oh!
345
00:17:30,613 --> 00:17:32,281
This is actually really good.
346
00:17:33,449 --> 00:17:35,584
Ow! Why?
347
00:17:35,585 --> 00:17:36,919
Boyfre.
348
00:17:36,920 --> 00:17:39,655
You... name...
349
00:17:39,656 --> 00:17:41,190
Bibbit. Bibbi...
350
00:17:41,191 --> 00:17:42,358
Aha!
351
00:17:44,193 --> 00:17:45,895
Amanda!
352
00:17:46,642 --> 00:17:48,634
Come on, Amanda...
353
00:17:53,336 --> 00:17:54,903
Whoa!
354
00:17:54,904 --> 00:17:55,904
Ah!
355
00:17:55,905 --> 00:17:57,101
I-I've seen this!
356
00:17:57,740 --> 00:18:00,143
Oh, shit. It's empty.
357
00:18:07,383 --> 00:18:09,953
How is this getting worse?
358
00:18:12,755 --> 00:18:14,389
Ah! What is this?
359
00:18:14,390 --> 00:18:15,825
Ow!
360
00:18:21,331 --> 00:18:23,165
Get off, man!
361
00:18:58,599 --> 00:19:01,501
Have you ever seen
something like this before?
362
00:19:01,957 --> 00:19:03,459
No...
363
00:19:04,438 --> 00:19:08,464
and his clothes be strange, too.
364
00:19:10,444 --> 00:19:12,745
I have never seen anything like this
365
00:19:12,746 --> 00:19:14,848
in my travels.
366
00:19:14,849 --> 00:19:16,316
I can explain everything.
367
00:19:16,317 --> 00:19:18,184
Then explain why we found you
368
00:19:18,185 --> 00:19:20,019
in a Kellum Knight camp.
369
00:19:20,020 --> 00:19:21,888
I can't explain that.
370
00:19:21,889 --> 00:19:23,623
But... But I can explain...
371
00:19:23,624 --> 00:19:25,058
Shit, what can I explain?
372
00:19:25,059 --> 00:19:26,392
You're in league with The Mage.
373
00:19:26,393 --> 00:19:28,862
You're one of his Square Boy
Kellum thugs!
374
00:19:28,863 --> 00:19:30,029
No, no, no, don't like The Mage,
375
00:19:30,030 --> 00:19:31,664
don't like him or his guys,
376
00:19:31,665 --> 00:19:33,233
that much I am totally clear on.
377
00:19:33,234 --> 00:19:34,968
Big anti-Mage guy here,
378
00:19:34,969 --> 00:19:36,736
Uh, I'm not a...
379
00:19:36,737 --> 00:19:38,138
a Square Boy?
380
00:19:38,139 --> 00:19:40,006
I'm a... I'm a house boy!
381
00:19:40,007 --> 00:19:41,908
I'm... I'm not a house boy, I...
382
00:19:41,909 --> 00:19:43,576
I came through the house.
383
00:19:43,577 --> 00:19:45,245
The bed in the house
is where I came through,
384
00:19:45,246 --> 00:19:47,281
in Mon... tana?
385
00:19:49,556 --> 00:19:51,557
We're all... We're all... It's...
386
00:19:51,582 --> 00:19:53,917
It's all chill, man.
387
00:19:54,021 --> 00:19:57,191
I see. It makes sense now.
388
00:19:58,058 --> 00:19:59,125
He be madman.
389
00:19:59,126 --> 00:20:01,694
No, no, I can show you.
390
00:20:01,695 --> 00:20:04,430
I can show you, back in the... the ruins?
391
00:20:04,431 --> 00:20:06,132
You guys know the ruins?
392
00:20:06,133 --> 00:20:07,934
Dirk's back there, I can show you to him.
393
00:20:07,935 --> 00:20:09,002
Dirk?
394
00:20:09,003 --> 00:20:11,037
Did you say "Dirk"?
395
00:20:11,038 --> 00:20:12,972
Like Dirk Gently?
396
00:20:12,973 --> 00:20:14,741
- Yes.
- What?
397
00:20:14,742 --> 00:20:16,409
He's here, in Wendimoor?
398
00:20:16,410 --> 00:20:17,444
Yes.
399
00:20:23,818 --> 00:20:25,151
He's here in Wendimoor?
400
00:20:25,152 --> 00:20:27,854
Yeah. Dirk Gently is here!
401
00:20:27,855 --> 00:20:29,122
Whoo!
402
00:20:43,514 --> 00:20:44,847
That's what you sound like.
403
00:20:44,872 --> 00:20:46,907
You don't know what it's like,
404
00:20:47,041 --> 00:20:48,641
back with my mother.
405
00:20:48,642 --> 00:20:52,111
There's constantly talk of attacks,
406
00:20:52,568 --> 00:20:54,981
of retaliation, of war...
407
00:20:54,982 --> 00:20:56,883
All families have issues, dude.
408
00:20:56,884 --> 00:20:58,318
You'll be fine.
409
00:20:58,319 --> 00:21:00,676
In fact, you'll be a goddamn hero.
410
00:21:00,741 --> 00:21:03,276
Not just a hero, but the hero.
411
00:21:03,411 --> 00:21:05,178
Like, the guy, when you tell this story
412
00:21:05,203 --> 00:21:07,138
of this old feud that went on for years.
413
00:21:07,163 --> 00:21:11,699
It all ended because of Farson Dengdamor.
414
00:21:11,765 --> 00:21:15,201
That's, like, legendary, literally.
415
00:21:15,591 --> 00:21:17,103
I don't care about that stuff.
416
00:21:17,104 --> 00:21:18,438
I just...
417
00:21:18,439 --> 00:21:19,606
I want peace.
418
00:21:19,607 --> 00:21:21,875
Best of both worlds...
419
00:21:21,876 --> 00:21:24,244
peace and you get to be the rock star.
420
00:21:24,245 --> 00:21:25,684
Why not do both?
421
00:21:26,580 --> 00:21:28,315
Don't move!
422
00:21:30,951 --> 00:21:32,619
I guarantee whatever you're mad about
423
00:21:32,620 --> 00:21:34,180
has nothing to do with us.
424
00:21:34,181 --> 00:21:36,534
You're in the Trost Woods, trespasser.
425
00:21:36,535 --> 00:21:38,324
This is our home, dumbo.
426
00:21:38,325 --> 00:21:39,994
"Dumbo"? Really?
427
00:21:40,881 --> 00:21:42,782
You're Litzibitz Trost, aren't you?
428
00:21:43,330 --> 00:21:45,798
You're Farson Dengdamor.
429
00:21:45,799 --> 00:21:46,899
You're alive?
430
00:21:47,498 --> 00:21:50,003
Seems that way, doesn't it?
431
00:21:50,004 --> 00:21:52,338
My family's been accused of your murder.
432
00:21:52,339 --> 00:21:54,073
See? It's a big misunderstanding.
433
00:21:54,074 --> 00:21:55,341
You can put the scissors away.
434
00:21:55,342 --> 00:21:56,776
Did you take him?
435
00:21:56,777 --> 00:21:58,011
Do you work for The Mage?
436
00:21:58,012 --> 00:22:00,346
Slow down, Comic-Con,
I'm just trying to help.
437
00:22:00,347 --> 00:22:02,429
She didn't take me. She saved me.
438
00:22:02,802 --> 00:22:04,098
We want to make peace.
439
00:22:04,852 --> 00:22:06,586
I'm on my way to meet your brother.
440
00:22:06,587 --> 00:22:08,288
Silas?
441
00:22:08,289 --> 00:22:12,526
See? This is all sort of
kind of working out, maybe.
442
00:22:13,961 --> 00:22:15,728
You're coming with us.
443
00:22:15,729 --> 00:22:17,563
I don't want to hurt you,
but any false moves,
444
00:22:17,564 --> 00:22:19,499
snip snap.
445
00:22:21,669 --> 00:22:22,835
Let's go.
446
00:22:22,836 --> 00:22:25,339
We're going to meet your brother.
447
00:22:28,018 --> 00:22:29,542
It's gonna be fine.
448
00:22:41,188 --> 00:22:43,056
Puh fo' her,
449
00:22:43,057 --> 00:22:45,258
and toh der...
450
00:22:45,259 --> 00:22:48,028
toh fo six haer now.
451
00:22:50,030 --> 00:22:52,865
Tooki boty, wow!
452
00:22:52,866 --> 00:22:54,133
Yes?
453
00:22:54,134 --> 00:22:55,902
Of course, darling,
that sounds wonderful.
454
00:22:55,903 --> 00:22:58,004
Ah!
455
00:22:58,005 --> 00:23:00,373
Boyfre te Bibbit.
456
00:23:00,374 --> 00:23:02,208
Yes, that's me now.
457
00:23:02,209 --> 00:23:04,877
I'm "Bibbit." This is my life.
458
00:23:04,878 --> 00:23:07,647
I guess it makes sense.
459
00:23:07,648 --> 00:23:09,538
You and I will have...
460
00:23:10,323 --> 00:23:12,458
puppies, or whatever you have,
461
00:23:12,483 --> 00:23:14,517
and I'll just... live in the woods
462
00:23:14,542 --> 00:23:18,179
like a uniquely elegant,
macho lumber man.
463
00:23:19,579 --> 00:23:22,248
I suppose there's worse things.
464
00:23:24,331 --> 00:23:26,299
You know what's frustrating
465
00:23:26,300 --> 00:23:29,202
is that I never got ahead of this one.
466
00:23:29,203 --> 00:23:31,894
I was always three steps behind.
467
00:23:32,046 --> 00:23:34,881
Oh... is okay.
468
00:23:34,906 --> 00:23:37,841
And you know, it's funny,
because normally,
469
00:23:37,866 --> 00:23:39,900
no matter how off the road I go,
470
00:23:39,925 --> 00:23:41,826
no matter what goes wrong,
471
00:23:42,082 --> 00:23:44,350
I end up at least vaguely near a clue.
472
00:23:44,351 --> 00:23:47,587
- Bibbit saz?
- Yeah.
473
00:23:47,588 --> 00:23:49,722
Howt Bibbit unsaz?
474
00:23:49,723 --> 00:23:52,956
I can't help but think
I missed something somewhere.
475
00:23:53,220 --> 00:23:57,218
I finally had everyone
on my side this time, too,
476
00:23:57,915 --> 00:24:00,506
and I couldn't even
get out of my own way.
477
00:24:02,055 --> 00:24:05,224
I never even got to see
the boat in the field
478
00:24:05,249 --> 00:24:06,749
Todd and Farah were talking about...
479
00:24:06,940 --> 00:24:08,841
- Buhtena fela?
- Mm.
480
00:24:08,842 --> 00:24:09,848
Dah wun?
481
00:24:10,444 --> 00:24:11,745
What?
482
00:24:15,783 --> 00:24:17,617
Bibbit bihbowt.
483
00:24:17,618 --> 00:24:19,398
Is that...
484
00:24:19,423 --> 00:24:21,443
the boat from Bergsberg?
485
00:24:22,516 --> 00:24:25,450
Olthing fum webeckwen.
486
00:24:37,504 --> 00:24:39,673
Another mural?
487
00:24:44,144 --> 00:24:45,278
You know Panto?
488
00:24:45,279 --> 00:24:46,979
You know Panto?
489
00:24:46,980 --> 00:24:48,317
Where is he? Is he all right?
490
00:24:48,318 --> 00:24:49,812
He's fine, he's back in our world,
491
00:24:49,813 --> 00:24:50,885
safe and sound.
492
00:24:50,886 --> 00:24:53,386
He's the one who told us
about the Prophecy and The Mage.
493
00:24:53,387 --> 00:24:56,322
He's the one who found you,
then why isn't he here?
494
00:24:56,323 --> 00:24:59,650
My heart absolutely aches
every moment he's away.
495
00:24:59,651 --> 00:25:01,185
If you've done anything to hurt him...
496
00:25:01,186 --> 00:25:03,687
Wait, are you guys a thing?
497
00:25:04,361 --> 00:25:06,090
Careful what you tell him, Silas.
498
00:25:06,488 --> 00:25:08,407
He could be spy.
499
00:25:11,329 --> 00:25:14,830
Panto and I are very much in love,
500
00:25:15,560 --> 00:25:17,228
though our families are at war.
501
00:25:19,905 --> 00:25:21,205
Okay, great.
502
00:25:21,206 --> 00:25:22,652
Let's go find Dirk.
503
00:25:22,653 --> 00:25:24,608
And, Dirk, that guy?
504
00:25:24,609 --> 00:25:26,143
He'll explain everything.
505
00:25:26,144 --> 00:25:27,363
That we shall.
506
00:25:27,364 --> 00:25:30,214
But first, I must keep a promise.
507
00:25:30,215 --> 00:25:32,049
We're going to meet Panto's sister.
508
00:25:32,514 --> 00:25:34,433
I'll explain on the way.
509
00:25:40,158 --> 00:25:43,108
This is what happened to them.
510
00:25:44,729 --> 00:25:47,154
This is what happened in Bergsberg.
511
00:25:48,655 --> 00:25:50,741
You didn't draw this, did you?
512
00:25:51,336 --> 00:25:53,243
Binder fivevoh.
513
00:25:54,139 --> 00:25:55,454
"Been here...
514
00:25:56,408 --> 00:25:57,831
forever"?
515
00:26:03,906 --> 00:26:06,283
So, the boat...
516
00:26:06,977 --> 00:26:08,345
and...
517
00:26:09,761 --> 00:26:11,637
That must be Arnold.
518
00:26:13,452 --> 00:26:14,631
And...
519
00:26:16,642 --> 00:26:18,018
Wait.
520
00:26:19,030 --> 00:26:20,729
Another boy.
521
00:26:21,132 --> 00:26:23,235
There are two boys.
522
00:26:25,203 --> 00:26:27,653
There were two Cardenas brothers?
523
00:26:29,841 --> 00:26:31,742
There were two different paintings
524
00:26:31,743 --> 00:26:33,377
of two different boys
525
00:26:33,378 --> 00:26:35,285
in the house within a house.
526
00:26:35,914 --> 00:26:38,249
If there were two boys,
527
00:26:38,250 --> 00:26:40,082
then maybe Todd was right.
528
00:26:40,518 --> 00:26:44,188
Maybe Arnold wasn't the boy at all.
529
00:26:44,920 --> 00:26:46,691
Ah...
530
00:26:48,460 --> 00:26:51,462
Of course I had no idea
what was going on.
531
00:26:51,885 --> 00:26:52,963
Look at it.
532
00:26:53,679 --> 00:26:56,800
Nothing links them.
533
00:26:57,599 --> 00:26:59,476
I'm missing something.
534
00:27:00,811 --> 00:27:02,407
What am I missing?
535
00:27:04,075 --> 00:27:05,075
Heppy?
536
00:27:05,076 --> 00:27:06,110
Bibbit heppy?
537
00:27:06,608 --> 00:27:08,569
Oh, yes, darling.
538
00:27:13,918 --> 00:27:18,245
So, you guys like...
539
00:27:19,391 --> 00:27:21,164
What do you guys like?
540
00:27:21,960 --> 00:27:24,863
Someone approaches.
541
00:27:27,432 --> 00:27:29,199
He was meant to come alone.
542
00:27:29,200 --> 00:27:30,601
As were you.
543
00:27:30,602 --> 00:27:31,835
It's well I didn't.
544
00:27:31,836 --> 00:27:33,237
Litzibitz Trost!
545
00:27:33,802 --> 00:27:36,040
Silas Dengdamor.
546
00:27:36,041 --> 00:27:37,775
That's my brother!
547
00:27:37,776 --> 00:27:38,854
Shut your yap until we know it's safe.
548
00:27:38,855 --> 00:27:41,545
I apologize for our tardiness.
549
00:27:41,546 --> 00:27:43,213
We were waylaid.
550
00:27:43,214 --> 00:27:46,216
It in no way reflects
my respect for your time
551
00:27:46,217 --> 00:27:47,785
and your good grace in coming here.
552
00:27:47,786 --> 00:27:50,054
- Todd?!
- Amanda?!
553
00:27:50,055 --> 00:27:51,778
That's my sister.
554
00:27:53,543 --> 00:27:55,735
- How did you get here?
- Where's Dirk?
555
00:27:55,736 --> 00:27:59,702
Seriously? Seriously, "Where's Dirk?"
556
00:27:59,729 --> 00:28:01,897
There's no way you came
to fairyland without him, so...
557
00:28:01,898 --> 00:28:04,467
- How are you here?
- How are you here?
558
00:28:04,468 --> 00:28:06,502
- I fell through a bed.
- I went through a bathtub.
559
00:28:06,503 --> 00:28:07,670
- A what?
- A bathtub!
560
00:28:07,671 --> 00:28:08,871
Wait, did you just say "bed"?
561
00:28:08,872 --> 00:28:10,106
A literal bathtub?
562
00:28:10,107 --> 00:28:11,440
Where is Dirk?!
563
00:28:11,441 --> 00:28:13,709
He's here somewhere.
Who are those people?
564
00:28:13,710 --> 00:28:15,044
You lost Dirk?
565
00:28:15,045 --> 00:28:16,413
Silence, both of you!
566
00:28:17,714 --> 00:28:19,215
My mother readies for war.
567
00:28:19,216 --> 00:28:21,417
My father, as well.
568
00:28:21,418 --> 00:28:23,385
If our families cannot work together,
569
00:28:23,386 --> 00:28:25,721
The Mage and his army
will destroy us all.
570
00:28:25,722 --> 00:28:28,457
I can persuade her to make concessions,
571
00:28:28,458 --> 00:28:30,759
but someone in your family must answer
572
00:28:30,760 --> 00:28:32,928
for the disappearance
of my brother, Farson.
573
00:28:32,929 --> 00:28:34,112
I'm here!
574
00:28:34,832 --> 00:28:36,899
Silas, I'm here!
575
00:28:37,033 --> 00:28:38,267
Farson?
576
00:28:38,268 --> 00:28:39,935
There he is! Come on...
577
00:28:39,936 --> 00:28:41,604
If... If you didn't kidnap Farson,
578
00:28:41,605 --> 00:28:43,272
why do you have him now?
579
00:28:43,273 --> 00:28:44,573
W-We don't.
580
00:28:44,574 --> 00:28:45,908
Well, he's there.
581
00:28:45,909 --> 00:28:47,343
I ran away,
582
00:28:47,344 --> 00:28:49,711
and I was taken by the Kellum Knights.
583
00:28:51,047 --> 00:28:52,449
I'm so sorry, Silas.
584
00:28:54,291 --> 00:28:55,492
Where's Panto?
585
00:28:55,619 --> 00:28:56,952
He's safe!
586
00:28:56,953 --> 00:28:58,287
Wait...
587
00:28:58,288 --> 00:28:59,989
how do you know Panto?
588
00:28:59,990 --> 00:29:01,290
He's in Bergsberg!
589
00:29:01,291 --> 00:29:02,625
You were in Bergsberg!
590
00:29:02,626 --> 00:29:04,994
He found Dirk.
Wait, you were in Bergsberg?
591
00:29:04,995 --> 00:29:08,531
Hold on! Dirk Gently?
592
00:29:08,532 --> 00:29:10,499
The man from the Prophecy?
593
00:29:10,500 --> 00:29:11,834
He exists?
594
00:29:11,835 --> 00:29:13,302
He definitely does!
595
00:29:13,303 --> 00:29:16,505
And this man, Toad,
says he can take us to him.
596
00:29:16,506 --> 00:29:19,074
Panto has always believed
597
00:29:19,075 --> 00:29:21,177
in finding Dirk Gently,
598
00:29:21,178 --> 00:29:22,912
in saving this world.
599
00:29:22,913 --> 00:29:24,955
We did not take him, Litzibitz.
600
00:29:24,956 --> 00:29:26,995
I love Panto,
601
00:29:26,996 --> 00:29:29,785
and our only desire
is to unite our families
602
00:29:29,786 --> 00:29:31,887
and end all this crumminess!
603
00:29:31,888 --> 00:29:34,609
We can work to fulfill the Prophecy!
604
00:29:35,058 --> 00:29:38,461
We can save the valley
and all of Wendimoor!
605
00:29:41,138 --> 00:29:42,872
Do not dare release that boy.
606
00:29:43,066 --> 00:29:45,534
Father, you followed me?
607
00:29:45,535 --> 00:29:47,270
You betrayed your family.
608
00:29:48,666 --> 00:29:50,900
These people have guns!
Why do they have guns?!
609
00:29:50,901 --> 00:29:52,368
That's bad, that's very bad.
610
00:29:52,369 --> 00:29:54,971
Wh-What do we do? This could be a trap.
611
00:29:54,972 --> 00:29:57,540
It absolutely is, you fool!
612
00:29:57,541 --> 00:29:59,442
And you've walked right into it.
613
00:29:59,443 --> 00:30:01,844
Wygar, you told her we were coming here?
614
00:30:01,845 --> 00:30:03,646
I had to protect you.
615
00:30:03,647 --> 00:30:04,881
Gah!
616
00:30:04,882 --> 00:30:07,417
- It's the Dengdamors.
- See, girl?
617
00:30:07,418 --> 00:30:09,118
I knew it was a trap!
618
00:30:09,119 --> 00:30:10,487
Dengdamor scum!
619
00:30:11,388 --> 00:30:13,957
The Trosts!
620
00:30:16,393 --> 00:30:17,994
Dengdamors!
621
00:30:17,995 --> 00:30:19,362
All right!
622
00:30:19,363 --> 00:30:21,297
Listen to me, all of you!
623
00:30:21,928 --> 00:30:25,568
You are clearly being played, okay?
624
00:30:25,569 --> 00:30:29,172
This is supposed to be a fairy tale!
625
00:30:29,173 --> 00:30:32,542
You're all supposed to be living
in, like, happy land!
626
00:30:32,543 --> 00:30:34,177
You're not supposed to be
killing each other
627
00:30:34,178 --> 00:30:35,778
for no reason!
628
00:30:36,067 --> 00:30:37,447
Farson,
629
00:30:37,448 --> 00:30:38,581
tell them.
630
00:30:38,582 --> 00:30:40,280
It's true!
631
00:30:41,151 --> 00:30:43,366
There can still be peace.
632
00:30:44,021 --> 00:30:46,286
The Mage's armies are coming.
633
00:30:47,412 --> 00:30:48,791
And he sent these weapons
634
00:30:48,792 --> 00:30:50,526
so we might slaughter one another,
635
00:30:50,527 --> 00:30:52,462
making his job easier.
636
00:30:52,463 --> 00:30:53,863
Can't you see?
637
00:30:53,864 --> 00:30:56,265
He wants us divided.
638
00:30:59,222 --> 00:31:03,272
But Wakti Wapnasi says that,
if we can trust one another,
639
00:31:03,273 --> 00:31:05,764
if we can work together...
640
00:31:08,445 --> 00:31:09,812
then everything will be...
641
00:31:11,448 --> 00:31:13,250
Oh, my...
642
00:31:17,187 --> 00:31:19,522
- Farson! No!
- No!
643
00:31:19,523 --> 00:31:22,226
Kill them all!
644
00:31:25,329 --> 00:31:26,429
Aaah!
645
00:31:32,069 --> 00:31:33,937
Fulfill the prophecy before...
646
00:31:35,139 --> 00:31:39,275
Litzibitz, no! No!
647
00:31:42,379 --> 00:31:43,746
Amanda!
648
00:32:05,502 --> 00:32:07,203
We have to find Wakti Wapnasi, okay?
649
00:32:07,204 --> 00:32:08,771
She'll be able to fix this.
650
00:32:08,772 --> 00:32:11,240
I can get us back.
I just need to follow the river.
651
00:32:11,241 --> 00:32:12,675
No, no, I'm gonna get us out of here.
652
00:32:12,676 --> 00:32:14,310
I'm going to find Dirk and I'm
gonna get us out of here.
653
00:32:14,311 --> 00:32:16,479
What? You want to leave?
654
00:32:16,480 --> 00:32:18,114
Yes, obviously.
655
00:32:18,115 --> 00:32:19,282
We... We can't.
656
00:32:19,283 --> 00:32:20,817
This whole place
is about to get wiped out.
657
00:32:20,818 --> 00:32:21,884
We have to find Wakti.
658
00:32:21,885 --> 00:32:23,219
Is that a person, or...
659
00:32:23,220 --> 00:32:25,254
Look, no, Amanda,
we're getting out of Wendimoor,
660
00:32:25,255 --> 00:32:27,457
or whatever this place is.
We're gonna find Dirk, and...
661
00:32:27,458 --> 00:32:28,925
Wh... Amanda!
662
00:32:28,926 --> 00:32:30,126
Amanda!
663
00:32:50,080 --> 00:32:52,682
Little creatures, little creatures.
664
00:32:52,683 --> 00:32:56,185
Out to see the Queen.
665
00:32:56,186 --> 00:32:58,321
Hello, friend.
666
00:32:58,322 --> 00:32:59,823
Hi.
667
00:33:00,791 --> 00:33:02,291
Hi.
668
00:33:02,292 --> 00:33:04,660
I don't believe that we've met.
669
00:33:04,661 --> 00:33:07,773
I'm going to be queen
670
00:33:07,798 --> 00:33:09,666
here in Wendimoor.
671
00:33:09,691 --> 00:33:10,858
Yeah.
672
00:33:10,883 --> 00:33:12,817
The Mage, well, he quit,
673
00:33:13,003 --> 00:33:15,393
but, you know, me, I'm...
674
00:33:16,140 --> 00:33:17,707
I'm not a quitter.
675
00:33:17,708 --> 00:33:20,910
See, um, this book,
676
00:33:20,911 --> 00:33:24,752
it says that you are
the only other magical person
677
00:33:24,753 --> 00:33:25,978
in this world,
678
00:33:25,979 --> 00:33:29,452
so I'm afraid that I'm going
to have to evict you
679
00:33:29,453 --> 00:33:31,621
and the rest of the Treasure
Trolls from toilet village!
680
00:33:31,622 --> 00:33:35,225
I know you must feel
very powerful right now...
681
00:33:36,973 --> 00:33:38,941
but you will feel small again.
682
00:33:39,584 --> 00:33:41,461
Yeah, well...
683
00:33:42,566 --> 00:33:45,301
I think it would be smarter
684
00:33:45,302 --> 00:33:47,425
for you and your little friends
685
00:33:47,930 --> 00:33:52,267
to kneel before your new ruler!
686
00:33:52,476 --> 00:33:53,932
Oh...
687
00:33:54,651 --> 00:33:56,686
I'm not afraid of you.
688
00:33:58,448 --> 00:33:59,615
Toros!
689
00:34:01,785 --> 00:34:03,525
Amanda!
690
00:34:05,122 --> 00:34:06,189
Amanda...
691
00:34:06,190 --> 00:34:07,356
This is bad.
692
00:34:07,357 --> 00:34:10,026
Something's happening.
We need to go help.
693
00:34:10,027 --> 00:34:11,460
But wait!
694
00:34:28,632 --> 00:34:30,334
Wakti.
695
00:34:32,308 --> 00:34:33,709
Suzie Boreton...
696
00:34:33,710 --> 00:34:35,444
This was Suzie Boreton.
She could be anywhere.
697
00:34:35,445 --> 00:34:36,850
We can't stay here.
698
00:34:37,280 --> 00:34:38,814
I shouldn't have left.
699
00:34:39,269 --> 00:34:41,396
I should've been here.
700
00:34:42,585 --> 00:34:44,486
These people needed me.
701
00:34:44,487 --> 00:34:47,322
Farson told me they had been
waiting for Dirk for years.
702
00:34:47,323 --> 00:34:49,091
They need us to help!
703
00:34:49,092 --> 00:34:51,560
They don't seem very
helpable, by us, okay?
704
00:34:51,561 --> 00:34:53,462
I need you, Amanda.
I came here to get you...
705
00:34:53,463 --> 00:34:56,365
No, you came here for you. Out of guilt.
706
00:34:56,366 --> 00:34:58,600
I sacrificed everything to be here.
707
00:34:58,601 --> 00:35:01,169
I came here to try
and fix things between us.
708
00:35:01,624 --> 00:35:03,171
Can't you see how dangerous this is?
709
00:35:03,172 --> 00:35:05,140
Do you think I'm four years old?
710
00:35:05,141 --> 00:35:06,808
Do you think I am somehow
under the impression
711
00:35:06,809 --> 00:35:07,943
that this place is safe?
712
00:35:07,944 --> 00:35:10,717
It's not our job to save these people.
713
00:35:11,468 --> 00:35:13,348
Amanda, I-I know this sounds stupid,
714
00:35:13,349 --> 00:35:16,151
but there's, like, a good chance
that this is all just a drawing.
715
00:35:18,187 --> 00:35:20,122
A drawing.
716
00:35:20,123 --> 00:35:22,187
A drawing...
717
00:35:23,426 --> 00:35:25,193
I am not going to leave everyone to die
718
00:35:25,194 --> 00:35:26,595
because I'm worried about myself.
719
00:35:26,596 --> 00:35:27,929
That can be your thing.
720
00:35:28,359 --> 00:35:29,564
It's not mine.
721
00:35:30,028 --> 00:35:31,867
It's good to see you, Todd.
722
00:35:32,530 --> 00:35:33,406
Go away.
723
00:35:34,337 --> 00:35:35,871
There. That is him.
724
00:35:36,743 --> 00:35:38,995
The wide worlder.
725
00:35:39,922 --> 00:35:41,589
Witchakookoo of the wood,
726
00:35:42,056 --> 00:35:43,838
you betray us.
727
00:35:43,839 --> 00:35:45,580
You betray all of us!
728
00:35:45,581 --> 00:35:47,295
No, look, I can explain.
729
00:35:48,384 --> 00:35:49,651
No, man,
730
00:35:49,652 --> 00:35:51,687
you're gonna listen to me.
This isn't my fault...
731
00:36:10,073 --> 00:36:13,154
They killed your brother...
732
00:36:15,645 --> 00:36:17,345
while you stood there watching.
733
00:36:17,867 --> 00:36:20,148
The Trosts are animals.
734
00:36:20,149 --> 00:36:21,889
Worse than animals.
735
00:36:22,418 --> 00:36:23,873
They said...
736
00:36:24,487 --> 00:36:26,621
Dirk Gently was here.
737
00:36:26,622 --> 00:36:27,835
They said...
738
00:36:28,691 --> 00:36:32,298
What is wrong with you?
739
00:36:34,464 --> 00:36:38,900
They killed your brother
in front of your eyes.
740
00:36:38,901 --> 00:36:40,569
Where is your love?
741
00:36:40,570 --> 00:36:42,767
Your honor, your loyalty?
742
00:36:43,039 --> 00:36:45,741
You would wilt and cower
743
00:36:45,742 --> 00:36:48,143
at the mention of what I would do,
744
00:36:48,144 --> 00:36:49,899
what I have done,
745
00:36:50,513 --> 00:36:51,913
to protect you.
746
00:36:52,860 --> 00:36:55,350
Farson wished for peace...
747
00:36:55,351 --> 00:36:57,519
And I wish they'd shot you instead.
748
00:37:03,092 --> 00:37:05,206
There will be blood.
749
00:37:06,395 --> 00:37:09,030
Much more blood.
750
00:37:28,151 --> 00:37:32,817
It has come to pass
just as The Mage foretold.
751
00:37:36,459 --> 00:37:38,448
Hello, boys!
752
00:37:39,028 --> 00:37:40,495
Hi!
753
00:37:40,496 --> 00:37:43,365
The Mage has left your world to me.
754
00:37:43,366 --> 00:37:45,500
I am his chosen successor
755
00:37:45,501 --> 00:37:49,037
and have taken his place
as your rightful queen.
756
00:37:49,038 --> 00:37:50,839
What do you know of The Mage?
757
00:37:50,840 --> 00:37:52,040
Stand aside.
758
00:37:52,041 --> 00:37:53,843
Judgey, judgey!
759
00:37:55,111 --> 00:37:57,479
Stand down.
760
00:37:57,480 --> 00:37:59,414
She holds the apprentice's wand.
761
00:37:59,415 --> 00:38:03,251
Pulchritudo ratzo agazai!
762
00:38:12,829 --> 00:38:14,197
Much better.
763
00:38:16,566 --> 00:38:18,233
Hail to The Mage.
764
00:38:18,234 --> 00:38:19,301
No.
765
00:38:19,302 --> 00:38:22,704
Hail to me.
766
00:38:29,412 --> 00:38:31,368
The answer is here somewhere.
767
00:38:31,369 --> 00:38:32,543
It's just...
768
00:38:33,216 --> 00:38:35,043
disguised, presently.
769
00:38:35,068 --> 00:38:36,606
I dunno witsez.
770
00:38:36,986 --> 00:38:38,454
I'm missing something. Right?
771
00:38:38,479 --> 00:38:39,979
I'm... I'm missing something.
772
00:38:40,004 --> 00:38:42,172
I'm forgetting some obvious thing
773
00:38:42,197 --> 00:38:43,888
that's been shown to me.
774
00:38:45,390 --> 00:38:49,231
Mona Wilder sent me to Bergsberg,
775
00:38:49,232 --> 00:38:50,966
straight to the Cardenas family...
776
00:38:50,967 --> 00:38:52,634
rest in trees...
777
00:38:52,635 --> 00:38:55,604
and these pictures
look just like the ones
778
00:38:55,605 --> 00:38:56,638
at the Cardenas house,
779
00:38:56,639 --> 00:38:59,608
so the boy must have been there...
780
00:38:59,609 --> 00:39:01,310
at some point.
781
00:39:02,445 --> 00:39:05,113
At the hospital,
Arnold talked about the monster,
782
00:39:05,114 --> 00:39:06,448
the other house,
783
00:39:06,449 --> 00:39:09,017
the creation of a world,
784
00:39:09,018 --> 00:39:10,585
but never mentioned a brother.
785
00:39:11,165 --> 00:39:14,022
D-Does that mean
the brother-boy is here now?
786
00:39:14,023 --> 00:39:17,926
He said they brought
something home from the boat.
787
00:39:17,927 --> 00:39:19,461
Was that the brother?
788
00:39:19,462 --> 00:39:21,630
The mural at the house
789
00:39:21,631 --> 00:39:24,032
had the boy on the throne
with those symbols,
790
00:39:24,033 --> 00:39:26,968
and the bed in the house
sent me to the throne here,
791
00:39:26,969 --> 00:39:30,005
so maybe the boy, Arnold's brother,
792
00:39:30,006 --> 00:39:31,339
did the same thing.
793
00:39:31,894 --> 00:39:33,074
When did the boy get here?
794
00:39:33,075 --> 00:39:34,911
Uh...
795
00:39:36,512 --> 00:39:39,948
Maybe the boy got lost
in Wendimoor ages ago,
796
00:39:39,949 --> 00:39:41,983
and so he drew all this himself?
797
00:39:41,984 --> 00:39:44,085
No, that's not it.
798
00:39:44,086 --> 00:39:46,756
Bibbit... luff... te painty.
799
00:39:50,726 --> 00:39:52,457
Those are "Zs."
800
00:39:53,296 --> 00:39:57,098
They're "Zs," like, "Zzz,"
801
00:39:57,099 --> 00:39:58,366
and they...
802
00:39:58,367 --> 00:40:00,798
like... like "snore,"
you know, and... and...
803
00:40:03,659 --> 00:40:06,763
Arnold said this was going to be real.
804
00:40:07,643 --> 00:40:10,141
He didn't say it was real.
805
00:40:11,642 --> 00:40:13,102
Dreams...
806
00:40:13,262 --> 00:40:16,332
This came from a dream.
807
00:40:17,820 --> 00:40:21,623
The boy could create things
while he was asleep.
808
00:40:21,624 --> 00:40:22,991
He could make them real.
809
00:40:22,992 --> 00:40:25,794
But maybe...
810
00:40:25,795 --> 00:40:27,996
ever since he created this place,
811
00:40:27,997 --> 00:40:30,298
he... he... he's been asleep, or...
812
00:40:36,339 --> 00:40:39,507
- Solved it.
- Hmm?
813
00:40:39,508 --> 00:40:41,243
Huh.
814
00:40:43,299 --> 00:40:46,334
I am so sorry about this.
815
00:40:46,582 --> 00:40:48,070
Wasdat?
816
00:40:48,784 --> 00:40:51,453
Ha! Ha!
817
00:40:51,454 --> 00:40:53,589
Solved it! I solved it!
53728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.