All language subtitles for Detetive anciao. 1x10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:09,820 Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki
2 00:01:34,058 --> 00:01:39,494 [Ancient Detective] 3 00:01:39,495 --> 00:01:43,685 [Episode 10] 4 00:01:47,320 --> 00:01:49,980 I think my inner power has dissipated. 5 00:01:56,040 --> 00:01:58,800 - Mine, too.
- It's normal. 6 00:01:59,520 --> 00:02:03,040 That's because I added the First Entry Martial World Pill. 7 00:02:03,040 --> 00:02:06,662 It's about an hour now. The medicine should be taking effect. 8 00:02:06,662 --> 00:02:08,999 Right now, we're all the same. 9 00:02:09,000 --> 00:02:11,406 All of us are amateurs in the martial world now. 10 00:02:11,407 --> 00:02:15,887 If you want to fight, we'll see who has the advantage in numbers. 11 00:02:15,887 --> 00:02:18,609 - You're so despicable.
- I can't help it. 12 00:02:18,609 --> 00:02:22,509 To be in the martial world, it's better not to stand on trifles. 13 00:02:25,725 --> 00:02:27,600 It's great anyway. 14 00:02:27,600 --> 00:02:30,040 I've killed for years. 15 00:02:30,040 --> 00:02:32,615 I think it's enough. 16 00:02:32,615 --> 00:02:35,515 I've been waiting for this day. 17 00:02:40,800 --> 00:02:43,710 Boatman, Puppet Li was your master. 18 00:02:43,711 --> 00:02:46,941 The injury on his neck is fatal. 19 00:02:46,941 --> 00:02:48,559 It came from you. 20 00:02:48,560 --> 00:02:52,420 Even if it turns into a dried corpse now, I can still recognize it. 21 00:02:52,420 --> 00:02:54,857 Why did you kill your master? 22 00:02:54,857 --> 00:02:57,037 I was ordered to kill him. 23 00:02:57,038 --> 00:03:00,020 Ordered? On whose order? 24 00:03:00,020 --> 00:03:02,429 Puppet Li himself. 25 00:03:02,429 --> 00:03:04,166 He ordered me to kill him. 26 00:03:05,480 --> 00:03:07,740 Puppet Li himself? 27 00:03:13,550 --> 00:03:18,032 Master had built traps for many great tombs in his life... 28 00:03:18,032 --> 00:03:21,440 and made a lot of money. 29 00:03:21,440 --> 00:03:25,132 But he is not interested in wealth and the tombs. 30 00:03:25,132 --> 00:03:29,252 He was hoping that his skills would be useful in the future. 31 00:03:30,007 --> 00:03:33,007 He was a simple craftsman. 32 00:03:35,480 --> 00:03:38,159 And I'm his last disciple. 33 00:03:38,160 --> 00:03:40,425 The time spent to learn from him was very short. 34 00:03:40,426 --> 00:03:42,423 Fifteen years ago, 35 00:03:42,423 --> 00:03:45,607 many people in the martial world began to rob graves. 36 00:03:45,607 --> 00:03:48,294 And there were some orthodox sects, 37 00:03:48,294 --> 00:03:50,550 that started to rob graves... 38 00:03:50,550 --> 00:03:53,490 for the prosperity of their sects. 39 00:03:54,153 --> 00:03:57,519 Soon enough, those people started to cast their eyes on my master, 40 00:03:57,520 --> 00:04:01,520 because my master knew the position of the traps at these graves. 41 00:04:01,520 --> 00:04:05,888 They wanted to get these details from him. 42 00:04:07,091 --> 00:04:11,090 But my master never revealed any secrets, 43 00:04:11,091 --> 00:04:13,660 because that was his principle. 44 00:04:13,660 --> 00:04:19,686 At first, I thought... they were just some alliance of tomb raiders. 45 00:04:20,465 --> 00:04:23,882 Later on, I found out, that the influence of these people, 46 00:04:23,883 --> 00:04:26,715 went deep into the gangs. 47 00:04:26,715 --> 00:04:29,860 Many members of the gentry were their accomplices. 48 00:04:29,860 --> 00:04:34,065 My master, who stood aloof from worldly affairs, went on a run. 49 00:04:34,065 --> 00:04:38,250 But he still couldn't escape from them. 50 00:04:39,840 --> 00:04:43,880 All his disciples betrayed him. 51 00:04:45,508 --> 00:04:50,257 He was taken to the mountains, and suffered humiliation and torments. 52 00:04:50,258 --> 00:04:54,560 But he never told any secret to those people. 53 00:04:54,560 --> 00:04:57,720 I joined this profession late and was inexperienced. 54 00:04:57,720 --> 00:04:59,520 My skills weren't good enough. 55 00:04:59,520 --> 00:05:03,360 Those seniors who betrayed master didn't guard against me, 56 00:05:03,360 --> 00:05:07,508 and I managed to find out where my master was hidden. 57 00:05:07,508 --> 00:05:11,710 I sneaked in in the middle of the night and met my master. 58 00:05:11,710 --> 00:05:14,380 - Master was as good as dead.
- Master. 59 00:05:14,380 --> 00:05:16,799 He was badly tortured. 60 00:05:16,800 --> 00:05:20,650 - There were injuries all over his body.
- Master. 61 00:05:20,650 --> 00:05:23,160 His hands and feet were broken. 62 00:05:23,160 --> 00:05:25,760 I wanted to carry him to escape. 63 00:05:25,760 --> 00:05:27,800 But he refused. 64 00:05:28,360 --> 00:05:31,400 He begged me to kill him. 65 00:05:33,300 --> 00:05:38,160 After that, I took my master's body and his treasures... 66 00:05:38,160 --> 00:05:40,680 and escaped to the sea... 67 00:05:40,680 --> 00:05:42,820 and came all the way here. 68 00:05:48,986 --> 00:05:51,900 I thought to myself that I have to kill... 69 00:05:51,900 --> 00:05:55,073 all those who coveted my master's fortune. 70 00:05:55,074 --> 00:05:57,970 And take revenge on the martial world! 71 00:05:57,971 --> 00:06:02,711 Take revenge! 72 00:06:12,340 --> 00:06:14,433 How old were you then? 73 00:06:15,183 --> 00:06:17,119 I was only 16 years old. 74 00:06:17,120 --> 00:06:21,240 But these were the last thing your master would do in his life. 75 00:06:21,240 --> 00:06:23,783 You're ruining his reputation. 76 00:06:23,783 --> 00:06:28,272 You're right. My master was a good man. 77 00:06:28,272 --> 00:06:31,160 I couldn't be a good person like him. 78 00:06:31,160 --> 00:06:33,740 Young man, thank you... 79 00:06:33,740 --> 00:06:36,820 for helping me to have my long-cherished wish realised. 80 00:06:38,600 --> 00:06:42,540 So, I'm giving you something fun. 81 00:06:44,300 --> 00:06:45,950 - Jian! Let him go!< br> - Don't come any closer! 82 00:06:45,951 --> 00:06:47,564 - Let him go.
- Let me go. 83 00:06:47,565 --> 00:06:49,799 If you turn yourself in, there might be a way out. 84 00:06:49,800 --> 00:06:53,758 Handy Tang, the person you were looking for, was indeed here last year. 85 00:06:53,758 --> 00:06:55,600 He died in my hands. 86 00:06:55,600 --> 00:06:58,660 He said he made a big mistake eight years ago... 87 00:06:58,660 --> 00:07:02,800 and should have died a long time ago. 88 00:07:02,800 --> 00:07:05,466 When he died in my hands... 89 00:07:05,466 --> 00:07:08,440 it helped to set him free. 90 00:07:08,440 --> 00:07:11,396 It's time for me to set free now. 91 00:07:11,396 --> 00:07:13,997 - Jian!
- Watch out! 92 00:07:49,310 --> 00:07:52,460 I have something to tell you. 93 00:07:52,460 --> 00:07:56,420 Do you want...the treasures? 94 00:07:58,160 --> 00:07:59,679 We have a long way to go. 95 00:07:59,680 --> 00:08:01,620 You can take it. 96 00:08:01,620 --> 00:08:03,260 Would you like to have it? 97 00:08:03,880 --> 00:08:05,222 We don't want it. 98 00:08:05,223 --> 00:08:06,574 I don't want the money. 99 00:08:06,575 --> 00:08:08,119 I only like to steal. 100 00:08:08,120 --> 00:08:10,020 You can have it. 101 00:08:10,020 --> 00:08:12,180 I won't stand on ceremony, then. 102 00:08:20,320 --> 00:08:22,675 So, I'm giving you something fun. 103 00:08:22,675 --> 00:08:26,620 It's time for me to set free now. 104 00:08:26,620 --> 00:08:29,520 Why is the crystal with him? 105 00:08:29,520 --> 00:08:33,080 Leave no survivors for all those... 106 00:08:33,080 --> 00:08:35,680 who know the secrets of the crystal. 107 00:08:44,000 --> 00:08:46,220 My medicine is effective, right? 108 00:09:22,200 --> 00:09:24,589 Make me some tea. 109 00:09:24,589 --> 00:09:26,116 All right. 110 00:09:32,800 --> 00:09:34,402 Enjoy. 111 00:09:36,425 --> 00:09:39,216 Miss, buy a kite. 112 00:09:39,216 --> 00:09:42,556 Today is best for flying a kite. 113 00:09:43,341 --> 00:09:45,950 I'm not interested in kites. 114 00:09:45,950 --> 00:09:50,079 My kites fly high and far. 115 00:09:50,080 --> 00:09:51,919 Especially my kite line. 116 00:09:51,920 --> 00:09:53,338 It's very strong. 117 00:09:53,339 --> 00:09:58,003 Although kites fly freely, as long as I hold this thread in my hand, 118 00:09:58,003 --> 00:10:00,820 it has to come back to me. 119 00:10:00,820 --> 00:10:03,045 It can't get away. 120 00:10:06,480 --> 00:10:08,780 Freely? 121 00:10:09,618 --> 00:10:12,049 There's no real freedom. 122 00:10:12,050 --> 00:10:15,016 After it's done, it still has to come back. 123 00:10:16,904 --> 00:10:21,959 Sir. Why aren't there any nice designs for your kites? 124 00:10:21,959 --> 00:10:24,125 Why do you need all that? 125 00:10:24,125 --> 00:10:27,880 Will it become a bird if I draw one? 126 00:10:27,880 --> 00:10:30,919 Will it become a human if I draw one? 127 00:10:30,920 --> 00:10:33,760 No matter how beautiful it is, it's still a kite. 128 00:10:33,760 --> 00:10:35,919 I've given them rankings. 129 00:10:35,920 --> 00:10:38,380 It's easier for me to check the numbers. 130 00:10:41,120 --> 00:10:43,000 Sixteen. 131 00:10:43,720 --> 00:10:45,517 Eighteen. 132 00:10:45,517 --> 00:10:47,040 Nineteen. 133 00:10:47,040 --> 00:10:48,644 Where did 17 go? 134 00:10:48,644 --> 00:10:52,764 Well, 17 has escaped. 135 00:10:54,340 --> 00:10:56,439 The kite line is broken. 136 00:10:56,439 --> 00:10:59,123 How far can it go? 137 00:11:04,587 --> 00:11:07,467 You've been talking in riddles for so long. 138 00:11:07,467 --> 00:11:09,712 I'm starting to lose my patience. 139 00:11:09,712 --> 00:11:11,852 Sir. 140 00:11:15,600 --> 00:11:20,759 Zhan Shi Qi. I'm here to pull the kite line down. 141 00:12:24,784 --> 00:12:26,419 Looks like Zhan Division has no more talent. 142 00:12:26,419 --> 00:12:28,399 They actually sent a fool to kill me. 143 00:12:28,400 --> 00:12:30,179 How dare you look down on me? 144 00:12:30,179 --> 00:12:32,009 Go to hell! 145 00:12:36,360 --> 00:12:37,639 Don't run! 146 00:12:37,639 --> 00:12:41,260 I have no time to play with you. Go fly the kites on your own. 147 00:13:17,544 --> 00:13:22,149 Zhan Shi Qi. Why do you always bring these useless stuff back after you killed? 148 00:13:24,295 --> 00:13:27,066 I can't help it. That's what I like. 149 00:13:27,066 --> 00:13:31,031 These red emeralds are dangerous to the assassins. 150 00:13:31,031 --> 00:13:33,839 What's the matter? They aren't sharp nor poisonous. 151 00:13:33,839 --> 00:13:35,365 They just look pretty. 152 00:13:35,365 --> 00:13:38,506 Pretty things are dangerous. 153 00:13:38,506 --> 00:13:40,876 Master, it's quite the opposite. 154 00:13:40,876 --> 00:13:44,463 Seeing them makes me feel at ease. 155 00:13:44,463 --> 00:13:48,120 Feeling at ease is dangerous for an assassin as well. 156 00:13:48,720 --> 00:13:51,500 Zhan Shi Qi, you've changed. 157 00:13:51,500 --> 00:13:54,339 You've been getting restless lately. 158 00:13:58,476 --> 00:14:00,993 I knew you would be here. 159 00:14:00,993 --> 00:14:02,895 Why? 160 00:14:02,895 --> 00:14:06,416 This is the most special room in Ten Killing Gate. 161 00:14:06,416 --> 00:14:08,406 What's the matter? 162 00:14:08,406 --> 00:14:11,100 - Couldn't bear to have her killed?
- No. 163 00:14:11,100 --> 00:14:14,780 Just reminiscing the past here. 164 00:14:14,780 --> 00:14:18,790 Although I don't like the things that she bought, 165 00:14:18,790 --> 00:14:21,450 seeing them covered in dust... 166 00:14:22,160 --> 00:14:24,600 makes me feel a little sad. 167 00:14:25,758 --> 00:14:29,598 Capable of feeling sad is a good thing for assassins. 168 00:14:30,268 --> 00:14:33,340 All the happiness in the world has nothing to do with us. 169 00:14:33,340 --> 00:14:36,061 If there's no pain left, 170 00:14:36,633 --> 00:14:39,883 it doesn't make us human anymore. 171 00:14:41,841 --> 00:14:44,991 You personally trained her. 172 00:14:44,991 --> 00:14:47,975 It's a shame that she defected. 173 00:14:49,980 --> 00:14:52,199 Those newcomers who were about her age, 174 00:14:52,199 --> 00:14:54,980 that joined at the same time... 175 00:14:54,980 --> 00:14:58,120 are still hovering below the top 50 rankings. 176 00:14:59,069 --> 00:15:01,829 But she's made it to the 17th rank. 177 00:15:01,829 --> 00:15:04,840 Even Zhan Shi Wu feels fearful. 178 00:15:05,920 --> 00:15:08,670 Who would have thought... 179 00:15:08,670 --> 00:15:12,760 the best and most obedient assassin of Zhan Division... 180 00:15:12,760 --> 00:15:15,500 defected without any warning sign. 181 00:15:15,500 --> 00:15:18,017 Says who? 182 00:15:19,480 --> 00:15:22,388 All the things in this room... 183 00:15:22,388 --> 00:15:24,500 are the warning signs. 184 00:15:25,460 --> 00:15:27,696 The better a person is, 185 00:15:27,696 --> 00:15:30,492 the more they question everything. 186 00:15:31,240 --> 00:15:35,860 And it's easier for them...to choose a different path from the others. 187 00:15:37,320 --> 00:15:40,380 So Zhan Shi Wu can't be compared with her. 188 00:15:41,000 --> 00:15:43,340 It's normal if he loses her tail. 189 00:15:43,340 --> 00:15:46,920 Are you here to tell me about this? 190 00:15:46,920 --> 00:15:51,100 No, I have a new task for you. 191 00:15:51,100 --> 00:15:52,377 Tell me. 192 00:15:52,377 --> 00:15:54,505 Kill her. 193 00:15:59,920 --> 00:16:01,779 Thanks for the Soul Restoration Pill. 194 00:16:01,779 --> 00:16:04,460 Otherwise, I wouldn't recover as quickly. 195 00:16:04,460 --> 00:16:07,981 The medicine that you gave me came from others, too? 196 00:16:07,981 --> 00:16:09,340 You can say that. 197 00:16:09,340 --> 00:16:11,632 But you still ate it, right? 198 00:16:11,632 --> 00:16:13,466 Since I saved your life, 199 00:16:13,466 --> 00:16:16,490 can you burn everything that you wrote about me in your book? 200 00:16:16,490 --> 00:16:18,907 At least, don't take down my whereabouts. 201 00:16:18,908 --> 00:16:22,806 Everything written in my book, is things that I've seen. 202 00:16:22,806 --> 00:16:25,933 But I hear or see no evil. 203 00:16:25,933 --> 00:16:28,479 Even if I knew it was true, I wouldn't write it down. 204 00:16:28,480 --> 00:16:31,899 For instance, I can see you're now heading towards the Eastern Ocean, 205 00:16:31,899 --> 00:16:34,740 and that's what I'll write. 206 00:16:34,740 --> 00:16:36,879 Even if I knew you'd change your direction, 207 00:16:36,879 --> 00:16:39,219 I won't write things that I can't see. 208 00:16:39,219 --> 00:16:40,479 Well, write it down, then. 209 00:16:40,480 --> 00:16:43,099 I'm now heading to the Eastern Ocean. 210 00:16:43,099 --> 00:16:45,999 Also, your wounds haven't recovered. 211 00:16:46,000 --> 00:16:48,979 Get some rest. Take care. 212 00:16:50,300 --> 00:16:52,079 You, too. 213 00:17:09,200 --> 00:17:11,300 Thank you, Ms. Ming Yue. 214 00:17:12,840 --> 00:17:14,159 Zhao. 215 00:17:14,159 --> 00:17:17,660 Jian, I've fixed the boat. Look. 216 00:17:17,660 --> 00:17:19,924 Having Zhao is like having a treasure at home. 217 00:17:19,924 --> 00:17:21,440 Jian, hop on. 218 00:17:21,440 --> 00:17:24,316 - Let's go.
- Here, easy. 219 00:17:25,200 --> 00:17:26,674 Have you seen the King of Thieves? 220 00:17:26,674 --> 00:17:28,879 - Have you seen the King of Thieves?
- No. 221 00:17:28,879 --> 00:17:31,780 - He has gone to the Eastern Ocean.
- What? 222 00:17:33,400 --> 00:17:34,639 The King of Thieves is a jerk! 223 00:17:34,639 --> 00:17:37,165 He said he wasn't interested in the treasure but stole it all. 224 00:17:37,166 --> 00:17:39,106 Liar! 225 00:17:39,106 --> 00:17:41,387 You can go on. I'm not leaving! 226 00:17:42,900 --> 00:17:45,220 Let's go. 227 00:17:45,220 --> 00:17:47,878 Let's set sail! 228 00:17:49,240 --> 00:17:51,200 You really won't wait for me? 229 00:17:52,360 --> 00:17:54,580 Didn't you say that you aren't leaving? 230 00:18:29,698 --> 00:18:34,448 After all, the martial world is made up of people. 231 00:18:35,341 --> 00:18:40,720 The change of human nature, is more complicated than... 232 00:18:40,720 --> 00:18:43,663 the enormously complex of all living things. 233 00:18:43,663 --> 00:18:47,369 Even a wanted criminal who has killed countless people, 234 00:18:47,369 --> 00:18:50,433 will be naive at times. 235 00:18:50,433 --> 00:18:52,858 That's human nature. 236 00:18:54,000 --> 00:18:56,200 Human nature... 237 00:18:56,200 --> 00:19:00,695 often allows people to make the most unbelievable decision... 238 00:19:01,383 --> 00:19:04,124 and have them bear a lifetime of regret. 239 00:19:04,124 --> 00:19:07,339 Jian, you've been dumping them throughout the journey. 240 00:19:07,339 --> 00:19:09,382 The bones of the dead are inauspicious. 241 00:19:09,382 --> 00:19:11,770 Before he became a killer, 242 00:19:11,770 --> 00:19:14,200 he was once a hero, too. 243 00:19:14,200 --> 00:19:16,971 How did he become a maniac killer? 244 00:19:16,971 --> 00:19:19,240 He said when he was young... 245 00:19:20,080 --> 00:19:22,560 he killed a highly skilled swordsman... 246 00:19:22,560 --> 00:19:24,800 and rose to fame because of that. 247 00:19:24,800 --> 00:19:28,638 After that, many novices from the martial world... 248 00:19:28,638 --> 00:19:32,980 wanted to take the shortcut he took, and challenged him to a fight... 249 00:19:32,980 --> 00:19:35,280 because as long as they beat him, 250 00:19:35,280 --> 00:19:38,846 they can be like him, and rise to fame for that. 251 00:19:38,846 --> 00:19:41,819 At first, he didn't feel anything, 252 00:19:41,819 --> 00:19:44,804 until he went to his friend's house. 253 00:19:44,804 --> 00:19:49,378 His friend suddenly suggested to have a duel with him. 254 00:19:49,378 --> 00:19:53,495 They made a promise to pull their punches. 255 00:19:53,495 --> 00:19:55,224 And? 256 00:19:56,240 --> 00:19:58,640 His friend suddenly made a move on him, 257 00:19:58,640 --> 00:20:03,120 and tried to seize the opportunity to kill him. 258 00:20:03,120 --> 00:20:04,519 What kind of friend is that? 259 00:20:04,519 --> 00:20:07,460 It's fine if all he did was killed his friend. 260 00:20:07,460 --> 00:20:09,960 But he killed his whole family. 261 00:20:09,960 --> 00:20:12,300 He went overboard with that. 262 00:20:12,300 --> 00:20:15,767 When the family saw the man of the house died, 263 00:20:15,767 --> 00:20:18,066 all of them picked up their weapons, 264 00:20:18,066 --> 00:20:20,451 wanting to take revenge against Fairy Sheng. 265 00:20:20,451 --> 00:20:23,612 Why didn't Fairy Sheng explain himself? 266 00:20:23,612 --> 00:20:25,940 What's the use of explaining? 267 00:20:25,940 --> 00:20:28,740 Would his family listen to him? 268 00:20:30,758 --> 00:20:34,630 Since then, the entire martial world misunderstood him, 269 00:20:34,630 --> 00:20:36,760 and no one listened to his explanation. 270 00:20:36,760 --> 00:20:39,060 All they wanted was to kill him. 271 00:20:39,060 --> 00:20:41,917 More and more people tried to kill him. 272 00:20:42,983 --> 00:20:45,343 And he couldn't be bothered to explain. 273 00:20:45,343 --> 00:20:49,403 In the end, he started killing people. 274 00:20:50,560 --> 00:20:52,440 What a real shame. 275 00:20:52,440 --> 00:20:54,360 That's why he told me... 276 00:20:54,360 --> 00:20:56,780 that if there's a chance to be a good person, 277 00:20:56,780 --> 00:21:01,382 I must persevere...no matter how hard it is... 278 00:21:01,382 --> 00:21:03,366 and not to be shaken. 279 00:21:10,300 --> 00:21:11,708 Jian. 280 00:21:12,240 --> 00:21:13,840 Look. 281 00:21:16,460 --> 00:21:18,007 Jian. 282 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 Jian, get inside first. 283 00:21:22,560 --> 00:21:24,330 All right. 284 00:21:25,080 --> 00:21:27,560 - Quickly grab the sail.
- All right! 285 00:21:35,480 --> 00:21:37,279 We're in the path of a hurricane! 286 00:21:37,280 --> 00:21:40,760 A hurricane? What do we do? Will the boat capsize? 287 00:21:40,760 --> 00:21:41,799 How would I know? 288 00:21:41,800 --> 00:21:43,690 I'm just a temporary boatman. 289 00:21:43,691 --> 00:21:46,079 The boat is about to capsize. Are we going to die? 290 00:21:46,080 --> 00:21:48,439 Don't! I'm not married yet! 291 00:21:48,440 --> 00:21:49,719 Hao Zhou Yun is with us. 292 00:21:49,720 --> 00:21:51,239 We wouldn't be so unlucky. 293 00:21:51,240 --> 00:21:53,760 But he's already in bad luck. 294 00:21:59,760 --> 00:22:02,660 Grab it! Hold onto me! 295 00:22:03,883 --> 00:22:06,825 Jian, get back inside! 296 00:22:14,040 --> 00:22:16,000 Dujuan Bay is right in front of us! 297 00:22:16,000 --> 00:22:17,479 Let's take shelter there! 298 00:22:17,480 --> 00:22:19,940 - All right.
- Dujuan Bay? 299 00:22:24,000 --> 00:22:26,380 Grab it! 300 00:22:26,380 --> 00:22:27,950 Jian, watch out! 301 00:22:27,951 --> 00:22:29,399 Ming Yue, hold on tight. 302 00:22:29,400 --> 00:22:31,800 We're going into Dujuan Bay! 303 00:22:32,440 --> 00:22:35,780 Hold on tight. Keep it up! 304 00:22:40,640 --> 00:22:42,479 Zhan Shi Liu is dead. 305 00:22:42,480 --> 00:22:43,679 Where's Ming Yue? 306 00:22:43,680 --> 00:22:44,930 She's fine. 307 00:22:44,931 --> 00:22:47,502 She's docked at Dujuan Bay. 308 00:22:49,285 --> 00:22:51,759 Are there any Zhan Division members around at Dujuan Bay? 309 00:22:51,760 --> 00:22:55,340 Send him there to kill Jian Bu Zhi. 310 00:22:55,340 --> 00:22:58,240 Only Zhan Shi Er and Zhan Shi Wu are in the nearby areas. 311 00:22:58,240 --> 00:23:01,060 They're carrying out an important mission. 312 00:23:01,060 --> 00:23:02,392 It's not that easy. 313 00:23:02,393 --> 00:23:05,420 Tell them to stop the mission at once. 314 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 All right. 315 00:23:07,160 --> 00:23:09,782 I'll notify them using the pigeon post. 316 00:23:28,383 --> 00:23:30,469 I didn't expect you to come all the way here. 317 00:23:30,470 --> 00:23:31,839 You're a traitor. 318 00:23:31,840 --> 00:23:33,980 I have to take you in. 319 00:23:48,520 --> 00:23:50,719 If the pursuers use the hidden weapons, 320 00:23:50,720 --> 00:23:53,340 use wood and walls to keep him behind, 321 00:23:53,341 --> 00:23:55,499 so that he can't use the weapon. 322 00:23:55,499 --> 00:23:59,319 Most importantly, try to avoid brushing past the blindage. 323 00:23:59,320 --> 00:24:02,280 Because there might be an ambush at the back. 324 00:24:02,280 --> 00:24:04,640 Zhan Shi Er. 325 00:24:04,640 --> 00:24:08,624 Zhan Shi Qi, have you forgotten what I taught you? 326 00:24:13,320 --> 00:24:16,580 Kill those who pursue you. 327 00:24:16,580 --> 00:24:20,480 Most of the elite in Zhan Division died in your hands. 328 00:24:20,480 --> 00:24:22,319 If you were Mr. Zhan Si, 329 00:24:22,320 --> 00:24:25,920 you would have sent those who can get the job done. 330 00:24:25,920 --> 00:24:28,220 I should've known it was you. 331 00:24:28,220 --> 00:24:31,500 You'll kill someone before they eat. 332 00:24:31,500 --> 00:24:35,659 That way, the other person will starve along the way, and has no energy to fight. 333 00:24:35,659 --> 00:24:37,660 That's what you taught me. 334 00:24:37,660 --> 00:24:39,862 What a shame. 335 00:24:39,862 --> 00:24:42,757 Too bad you're screwed. 336 00:24:42,758 --> 00:24:44,958 You must have a death wish! 337 00:24:50,240 --> 00:24:52,760 Never let others stand on your back, 338 00:24:52,760 --> 00:24:55,060 even if it's someone you can trust. 339 00:24:55,060 --> 00:24:56,420 Once you make a move, 340 00:24:56,421 --> 00:24:59,796 don't let them have a chance to get back up again. 341 00:25:03,680 --> 00:25:06,360 You taught me every move. 342 00:25:06,360 --> 00:25:08,465 It's easy for you to kill me. 343 00:25:08,466 --> 00:25:10,360 Why are you doing this? 344 00:25:10,360 --> 00:25:11,879 The higher one's martial skills are, 345 00:25:11,880 --> 00:25:13,999 the more confident they are in sneak attacks. 346 00:25:14,000 --> 00:25:15,977 Looks like you've been away from Zhan Division for too long, 347 00:25:15,977 --> 00:25:18,679 and are stained with the spirit of scholars in the martial world. 348 00:25:18,680 --> 00:25:20,119 Allow me to correct you. 349 00:25:20,120 --> 00:25:22,740 I'm not here to kill you. 350 00:25:23,379 --> 00:25:27,079 Not too long ago, I received a letter from Mr. Zhan Si. 351 00:25:27,080 --> 00:25:29,359 He ordered me to terminate the mission to kill you, 352 00:25:29,360 --> 00:25:31,935 and change to a different target. 353 00:25:31,935 --> 00:25:33,801 We're very lucky. 354 00:25:33,802 --> 00:25:35,716 You can live. 355 00:25:35,716 --> 00:25:38,566 And I don't have to kill my own disciple. 356 00:25:38,566 --> 00:25:40,906 Are you letting me go? 357 00:25:45,080 --> 00:25:48,840 Zhan Shi Qi, you won't be able to go far. 358 00:25:48,840 --> 00:25:51,488 No one can escape their destiny. 359 00:25:51,488 --> 00:25:53,439 Zhan Division is your life. 360 00:25:53,440 --> 00:25:56,358 How does a killing tool have a life? 361 00:25:56,358 --> 00:25:59,198 You taught me how to kill people. 362 00:25:59,925 --> 00:26:02,685 And I just want to be a human. 363 00:26:05,132 --> 00:26:08,849 I have a new mission and can't stay here for long. 364 00:26:08,849 --> 00:26:12,940 I'm going to Dujuan Bay to kill someone by the name Jian Bu Zhi. 365 00:26:14,091 --> 00:26:16,751 You'd better live longer. 366 00:26:21,640 --> 00:26:23,740 The fish are well cooked. 367 00:26:39,675 --> 00:26:42,480 It's been raining for too long. 368 00:26:42,480 --> 00:26:44,240 Be contented. 369 00:26:44,240 --> 00:26:48,200 It's a great blessing to be able to get ashore alive. 370 00:26:48,200 --> 00:26:50,999 I can't believe I'm a warrior who knows how to sail. 371 00:26:51,000 --> 00:26:52,680 Jeez. 372 00:26:52,680 --> 00:26:55,340 Why does the hurricane keep coming our way? 373 00:26:55,340 --> 00:26:58,221 That explains why Hao Zhou Yun wanted to leave on his own. 374 00:27:02,760 --> 00:27:04,660 Who is that? 375 00:27:09,280 --> 00:27:12,319 We're from Yujiabao. We're here to take Ms. Ming Yue back. 376 00:27:12,320 --> 00:27:14,995 Miss, say goodbye to them. 377 00:27:15,920 --> 00:27:17,760 They are here for you? 378 00:27:29,148 --> 00:27:31,439 She said that you're going to Yan Prefecture, 379 00:27:31,440 --> 00:27:32,879 and that she'll just be a drag on you. 380 00:27:32,880 --> 00:27:36,207 She wants you to meet her at Yujiabao when you're done. 381 00:27:36,207 --> 00:27:37,719 That takes another two to three months. 382 00:27:37,720 --> 00:27:39,551 It's too long. 383 00:27:43,383 --> 00:27:46,359 She said she'll wait for you even if it takes two to three years. 384 00:27:46,360 --> 00:27:47,679 It wouldn't be that long. 385 00:27:47,680 --> 00:27:49,680 I'll come and see you when I'm done. 386 00:27:50,480 --> 00:27:52,041 I'll be waiting for you. 387 00:27:52,042 --> 00:27:55,344 Miss said she'll be waiting for you, and hope you won't break your promise. 388 00:27:55,345 --> 00:27:57,365 I won't break my promise. 389 00:27:58,000 --> 00:28:00,400 Miss, let's go. 390 00:28:41,560 --> 00:28:43,408 Sima Dang. 391 00:28:45,320 --> 00:28:48,050 Jian, I have a new mission. 392 00:28:48,050 --> 00:28:50,040 Till we meet again. 393 00:28:50,040 --> 00:28:53,220 It's nice knowing you. I shall take my leave. 394 00:28:59,716 --> 00:29:02,616 Jian, Zhao, till we meet again! 395 00:29:04,768 --> 00:29:06,363 Let's go. 396 00:29:19,960 --> 00:29:22,300 Jian, are you all right? 397 00:29:23,402 --> 00:29:25,480 It's just the two of us now. 398 00:29:25,480 --> 00:29:29,060 - Let's find a place to stay.
- All right. Let's go. 399 00:29:36,040 --> 00:29:37,320 Waiter! 400 00:29:37,320 --> 00:29:40,279 Coming! Sirs, please come in. 401 00:29:40,280 --> 00:29:43,100 Madam, we have guests! 402 00:29:43,100 --> 00:29:44,818 Coming. 403 00:29:46,761 --> 00:29:48,191 You must be freezing. 404 00:29:48,192 --> 00:29:49,519 Look at this gentleman. 405 00:29:49,520 --> 00:29:52,620 He's so cold that his lips turned blue. 406 00:29:52,620 --> 00:29:55,240 Come, take a seat. 407 00:29:55,240 --> 00:29:58,799 Waiter, get the heater for the guests to warm up. 408 00:29:58,800 --> 00:30:00,616 Coming. 409 00:30:03,466 --> 00:30:04,841 Here. 410 00:30:05,633 --> 00:30:07,079 Keep your hands warm. 411 00:30:07,080 --> 00:30:09,676 Sirs, you can keep warm first. 412 00:30:09,677 --> 00:30:12,880 I'll arrange a guest room for you later. 413 00:30:12,880 --> 00:30:16,279 I didn't expect that, there's such a pretty lady boss, 414 00:30:16,280 --> 00:30:18,340 at this deserted Dujuan Bay. 415 00:30:18,340 --> 00:30:20,102 The boss is lucky. 416 00:30:20,103 --> 00:30:21,559 Luck? 417 00:30:21,560 --> 00:30:22,999 He died a long time ago. 418 00:30:23,000 --> 00:30:26,300 I'm the only one left with this inn. 419 00:30:27,841 --> 00:30:31,320 Well, that puts the waiter at advantage. 420 00:30:31,320 --> 00:30:33,000 Watch out! 421 00:30:52,996 --> 00:30:54,791 Are you from Pili Sect? 422 00:30:54,791 --> 00:30:56,870 Pili Sect? 423 00:30:56,870 --> 00:30:59,199 He's a divine healer, and he stays here. 424 00:30:59,200 --> 00:31:01,839 He's always busy concocting pills in his room. 425 00:31:01,840 --> 00:31:03,799 It's not the first time he exploded the room. 426 00:31:03,800 --> 00:31:06,899 I'm charging in on you. Be sure to pay me back. 427 00:31:06,899 --> 00:31:10,199 Zhao, is this how divine healers are? 428 00:31:10,200 --> 00:31:12,301 He doesn't seem like one. 429 00:31:12,301 --> 00:31:14,239 If I don't look like one, do you? 430 00:31:14,240 --> 00:31:15,929 Hey, lady boss? 431 00:31:15,930 --> 00:31:19,758 How many times have I told you? I conduct experiments in my room. 432 00:31:19,758 --> 00:31:22,079 I don't concoct pills. I'm not the Grand Supreme Elderly Lord. 433 00:31:22,080 --> 00:31:23,359 Concoct pills? 434 00:31:23,360 --> 00:31:24,560 What do you make? 435 00:31:24,561 --> 00:31:26,039 It's for Mr. Yin. 436 00:31:26,040 --> 00:31:30,355 Nothing! I said I don't concoct pills. Were you even listening? 437 00:31:36,363 --> 00:31:38,044 And... 438 00:31:39,080 --> 00:31:41,700 who are the two of you? 439 00:31:43,440 --> 00:31:46,620 - Are you those in the martial world...
- Stay away. 440 00:31:47,480 --> 00:31:50,901 This scalpel looks a little fake. 441 00:31:50,901 --> 00:31:52,380 I get it. 442 00:31:52,380 --> 00:31:55,380 Do you think Mr. Yin is one who's easily fooled? 443 00:31:55,380 --> 00:31:56,916 Let me tell you. 444 00:31:56,916 --> 00:32:01,174 I've seen many swindlers like you in the martial world. 445 00:32:01,175 --> 00:32:03,262 It's all useless. 446 00:32:03,262 --> 00:32:06,602 Who does Mr. Yin depend on when he falls sick? 447 00:32:08,080 --> 00:32:10,040 Me! Mr. Prescriptor! 448 00:32:10,040 --> 00:32:15,198 Sir. I don't understand a single thing you said. 449 00:32:15,198 --> 00:32:16,479 I'm just wondering. 450 00:32:16,480 --> 00:32:19,400 Who's that Mr. Yin you were talking about? 451 00:32:19,400 --> 00:32:24,180 That's me. 452 00:32:24,180 --> 00:32:27,839 This is Mr. Prescriptor. 453 00:32:27,840 --> 00:32:30,880 He's the one who's been treating me. 454 00:32:30,880 --> 00:32:33,780 I'm doing medicine fumigation treatment. 455 00:32:33,780 --> 00:32:36,760 I can't come down for the time being. 456 00:32:36,760 --> 00:32:42,590 Are you both some divine healers who are here to treat my disease? 457 00:32:42,591 --> 00:32:44,083 We are not. 458 00:32:44,084 --> 00:32:47,980 We're only passing by, and staying in the inn for two days. 459 00:32:49,800 --> 00:32:55,720 - And here I thought you were here to treat my disease.
- Jian, take a seat. 460 00:32:55,720 --> 00:32:58,550 You're not physicians? 461 00:32:58,550 --> 00:33:02,140 I knew it. Both of you look like some honest people. 462 00:33:02,140 --> 00:33:04,883 How can you possibly be swindlers, right? 463 00:33:04,883 --> 00:33:07,824 Sorry if I have offended you earlier. 464 00:33:07,825 --> 00:33:10,879 I'm a very straightforward person. 465 00:33:10,880 --> 00:33:14,391 Both of you aren't aware. 466 00:33:14,391 --> 00:33:19,744 I lived a luxurious life back then, 467 00:33:19,744 --> 00:33:24,408 and had eaten too many exotic beasts. 468 00:33:24,408 --> 00:33:29,028 The poison accumulates in my body. 469 00:33:29,029 --> 00:33:32,091 Old habits die hard. 470 00:33:32,091 --> 00:33:35,280 All thanks to Mr. Prescriptor, 471 00:33:35,280 --> 00:33:38,533 for making a breakthrough in conventional medical treatments, 472 00:33:38,533 --> 00:33:42,133 that helped to keep me alive. 473 00:33:42,133 --> 00:33:45,140 But there are frequent episodes. 474 00:33:45,140 --> 00:33:48,880 It still couldn't cure the disease. 475 00:33:49,870 --> 00:33:52,839 That's why I'm offering a huge amount of money, 476 00:33:52,840 --> 00:33:55,700 to reward people in the martial world, 477 00:33:55,700 --> 00:33:57,902 so that the divine healers from all around the world, 478 00:33:57,903 --> 00:34:02,960 could come here to treat my disease. 479 00:34:02,960 --> 00:34:07,799 They should be arriving soon. 480 00:34:07,800 --> 00:34:09,724 I see. 481 00:34:16,720 --> 00:34:18,465 Sirs. 482 00:34:20,425 --> 00:34:24,285 Isn't this the Mr. Prescriptor who randomly prescribes medicine? 483 00:34:25,840 --> 00:34:28,161 Isn't this the Living Bian Que, 484 00:34:28,162 --> 00:34:31,358 who can neither cure nor get the patients killed? 485 00:34:31,358 --> 00:34:35,138 Living Bian Que? 486 00:34:37,040 --> 00:34:40,300 Mr. Yin, with me here, there's hope for you now. 487 00:34:40,300 --> 00:34:42,159 Please come up. 488 00:34:42,160 --> 00:34:44,826 You sound quite sick. 489 00:34:44,826 --> 00:34:48,325 Looks like Mr. Prescriptor is doing what he's paid to do. 490 00:34:48,325 --> 00:34:52,316 Listen, who's talking nonsense? 491 00:34:52,316 --> 00:34:54,012 Don't be envious of me. 492 00:34:54,012 --> 00:34:55,599 No patient has ever died in my hands. 493 00:34:55,600 --> 00:34:57,399 Of course. 494 00:34:57,400 --> 00:34:59,731 That's because you sent dying patients my way. 495 00:34:59,732 --> 00:35:01,932 And for me, desperate times call for desperate measures. 496 00:35:03,760 --> 00:35:05,882 If you put it that way, 497 00:35:05,883 --> 00:35:08,799 I could get to my current level of medical skills... 498 00:35:08,800 --> 00:35:11,260 all thanks to you, huh? 499 00:35:15,400 --> 00:35:17,900 Lady boss, you look great. 500 00:35:17,900 --> 00:35:19,599 You're pretty worked up. 501 00:35:19,600 --> 00:35:21,860 Let me check your pulse. 502 00:35:22,560 --> 00:35:23,882 No need for that. 503 00:35:23,883 --> 00:35:27,383 I'll get the waiter to send you upstairs. 504 00:35:28,008 --> 00:35:30,675 Look at that. A pervert. 505 00:35:46,027 --> 00:35:47,039 Wild Monk! 506 00:35:47,040 --> 00:35:49,239 Amitabha. Greetings, Zhao Wo Huan. 507 00:35:49,240 --> 00:35:51,360 What brings you here? 508 00:35:51,360 --> 00:35:55,286 I'm here to treat the sick and to gain some knowledge. 509 00:35:55,286 --> 00:35:56,159 Nice. 510 00:35:56,160 --> 00:35:59,460 Zhao, you know him? 511 00:35:59,460 --> 00:36:00,959 He's an old acquaintance of mine. 512 00:36:00,960 --> 00:36:03,300 He's a monk from the Eastern Ocean. 513 00:36:03,300 --> 00:36:04,439 Right, Monk. 514 00:36:04,440 --> 00:36:07,906 He's my best friend. Jian Bu Zhi of Shenji Valley. 515 00:36:07,906 --> 00:36:10,981 Mr. Jian, I'm An De. Nice to meet you. 516 00:36:11,840 --> 00:36:12,999 It's an honour to meet you. 517 00:36:13,000 --> 00:36:16,920 Jian, when we first met, 518 00:36:16,920 --> 00:36:19,546 I was the king of Mount Wangwu... 519 00:36:19,547 --> 00:36:23,047 There were merely six to seven bandits. 520 00:36:25,880 --> 00:36:27,098 That's right. 521 00:36:27,099 --> 00:36:30,322 He advised me to leave the mountains and explore the world. 522 00:36:30,323 --> 00:36:32,679 That's because those bandits were starving to death. 523 00:36:32,680 --> 00:36:37,820 So, I told him, why don't you save the kids, and the mountains? 524 00:36:37,820 --> 00:36:39,340 Go and devote to spiritual development. 525 00:36:39,340 --> 00:36:43,007 And he told me I had an aura around my head. 526 00:36:43,008 --> 00:36:46,000 Once I get down the mountain, things were so awesome. 527 00:36:46,000 --> 00:36:48,258 For the sake of those people's lives, 528 00:36:48,258 --> 00:36:50,908 it was fine to tell some white lies. 529 00:36:52,195 --> 00:36:55,411 - That's really interesting.
- You flatter me. 530 00:36:55,412 --> 00:36:58,342 Mr. Zhao is the one with the gift of the gab. 531 00:36:58,343 --> 00:37:00,929 - He's a real expert.
- Expert? 532 00:37:01,681 --> 00:37:03,759 How did you know? 533 00:37:03,760 --> 00:37:06,312 My swordsmanship is awesome. 534 00:37:06,312 --> 00:37:10,279 - Mr. Zhao, it's great to see you.
- Me too. It's been a while now. 535 00:37:10,280 --> 00:37:12,300 You've put on weight. 536 00:37:16,680 --> 00:37:18,800 - This is good.
- Come. 537 00:37:19,960 --> 00:37:21,713 Waiter, hurry! 538 00:37:21,714 --> 00:37:23,820 Get me a room. 539 00:37:23,820 --> 00:37:26,528 It's been a long day. I'm really exhausted. 540 00:37:31,560 --> 00:37:33,380 Are you Physician Wang? 541 00:37:33,380 --> 00:37:36,344 Take a good look. I'm not a waiter! 542 00:37:37,172 --> 00:37:39,719 Judging from your dressing, 543 00:37:39,720 --> 00:37:42,660 if you weren't the waiter, would it be me? 544 00:37:42,660 --> 00:37:46,500 I have no opinion if you become the waiter. But I'm not! 545 00:37:46,500 --> 00:37:49,517 Answer my question. Don't lie to me. 546 00:37:49,517 --> 00:37:50,856 - How many is this?
- One. 547 00:37:50,857 --> 00:37:51,759 - This?
- Three. 548 00:37:51,760 --> 00:37:53,560 - You are...
- The waiter. 549 00:37:54,760 --> 00:37:56,439 That was fun. 550 00:37:56,440 --> 00:37:57,651 You are the waiter. 551 00:37:57,652 --> 00:37:59,684 You can't fool me. 552 00:37:59,684 --> 00:38:01,120 I'm the waiter. 553 00:38:01,120 --> 00:38:04,240 Not him. Here's your tea. 554 00:38:04,240 --> 00:38:06,200 I'm the waiter. 555 00:38:06,920 --> 00:38:08,840 I told you that you're not the waiter! 556 00:38:08,841 --> 00:38:10,683 You still won't admit it? 557 00:38:10,683 --> 00:38:13,377 Stop lying to people. 558 00:38:13,377 --> 00:38:15,578 I... 559 00:38:15,578 --> 00:38:17,451 It's hot. 560 00:38:17,451 --> 00:38:19,719 - It's so hot.
- Look, Physician Wang. 561 00:38:19,720 --> 00:38:21,294 With your current state of mind, 562 00:38:21,295 --> 00:38:23,199 I think it's best if you don't attend to patients. 563 00:38:23,200 --> 00:38:25,600 You should get a craniotomy first. 564 00:38:25,600 --> 00:38:26,919 A craniotomy? 565 00:38:26,920 --> 00:38:28,680 What's that? 566 00:38:28,680 --> 00:38:31,880 Amitabha, Physician Wang. 567 00:38:31,880 --> 00:38:33,683 - Nice to meet you.
- You're here as well. 568 00:38:33,684 --> 00:38:36,744 That's right. Allow me to do the introduction. 569 00:38:37,240 --> 00:38:40,640 This is Mr. Zhao Wo Huan. 570 00:38:40,640 --> 00:38:43,320 - Nice to finally meet you in person.
- This is Mr. Jian Bu Zhi. 571 00:38:43,320 --> 00:38:45,200 My apologies. 572 00:38:45,200 --> 00:38:48,240 Physician Wang used to be the leader of Daye Sect. 573 00:38:48,240 --> 00:38:51,940 Later on, Daye Sect was massacred by the Ten Killing Gate. 574 00:38:51,940 --> 00:38:55,320 - The Ten Killing Gate?
- The Ten Killing Gate? 575 00:38:57,440 --> 00:38:59,919 And so, he has forgotten about his past. 576 00:38:59,920 --> 00:39:01,879 He's now just Physician Wang. 577 00:39:01,880 --> 00:39:04,880 - Here, Physician Wang. Take a seat.
- I'm Physician Wang. 578 00:39:04,880 --> 00:39:06,700 Physician Wang, this way, please. 579 00:39:07,569 --> 00:39:09,879 What about his medical skills? 580 00:39:09,880 --> 00:39:13,005 His internal skills are one of the best in the martial world. 581 00:39:13,006 --> 00:39:14,965 His treatment method is to inject inner power, 582 00:39:14,965 --> 00:39:17,639 into the body of the dying person and help to extend the life. 583 00:39:17,640 --> 00:39:18,971 Let the old man rest. 584 00:39:18,972 --> 00:39:20,919 Mr. Yin doesn't need his help. 585 00:39:20,920 --> 00:39:22,878 Everyone is here for Mr. Yin's money. 586 00:39:22,879 --> 00:39:25,066 What's wrong being here for money? 587 00:39:25,066 --> 00:39:27,991 Is it so hard to tell the truth? 588 00:39:27,991 --> 00:39:32,383 Wicked Woman, the most notorious one in the martial world is here. 589 00:39:33,844 --> 00:39:40,280 Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki
43386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.