Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,680 --> 00:01:38,880
[Ancient Detective]
2
00:01:39,440 --> 00:01:43,011
[Episode 15]
3
00:02:49,048 --> 00:02:50,695
That guy is quite skilful.
4
00:02:51,548 --> 00:02:53,738
Are you sure you want to protect him?
5
00:02:55,714 --> 00:02:56,754
Yes.
6
00:02:59,548 --> 00:03:03,298
He is extremely close with that Wicked Woman.
7
00:03:04,334 --> 00:03:05,648
You really don't hate him?
8
00:03:06,798 --> 00:03:09,573
I can kill both of them for you.
9
00:03:10,774 --> 00:03:12,356
You still don't get it.
10
00:03:15,132 --> 00:03:17,732
I've never thought of being with him.
11
00:03:18,386 --> 00:03:22,098
I'm protecting him because I don't want him to die.
12
00:03:24,798 --> 00:03:27,333
Are you still the Zhan Shi Qi whom I know?
13
00:03:27,334 --> 00:03:29,250
Why have you become like this?
14
00:03:33,423 --> 00:03:34,964
Let me tell you a secret.
15
00:03:39,632 --> 00:03:43,276
Do you remember the last Zhan Shi Qi?
16
00:03:46,494 --> 00:03:49,297
Of course, she's older than me.
17
00:03:49,298 --> 00:03:51,418
She joined The Ten Killing Gate together with Zhan Si.
18
00:03:51,934 --> 00:03:53,143
Then, she ran away.
19
00:03:54,014 --> 00:03:55,973
She was gotten rid of a few years ago.
20
00:03:58,054 --> 00:04:01,720
How can a traitor be infected?
21
00:04:06,854 --> 00:04:08,270
I've never told you that...
22
00:04:09,214 --> 00:04:12,894
I was the one who got rid of her.
23
00:04:33,465 --> 00:04:37,340
Back then, I was still Zhan Er Shi Ba,
24
00:04:38,007 --> 00:04:39,909
Zhan Si gave me a mission...
25
00:04:42,254 --> 00:04:44,294
to get rid of a traitor.
26
00:04:45,534 --> 00:04:48,894
The Ming Division has found out where she was hiding.
27
00:04:49,882 --> 00:04:50,922
So, I went there.
28
00:05:07,614 --> 00:05:11,133
Choosing virtue and ability, believe in faithfulness.
29
00:05:11,134 --> 00:05:14,916
We can't just take care of our own family and offspring.
30
00:05:14,917 --> 00:05:16,453
The old men will be dead,
31
00:05:16,454 --> 00:05:18,934
the strong men will be useful, and the young men will grow up.
32
00:05:19,614 --> 00:05:23,294
The widows, the loners and the disabled... will be taken care of.
33
00:05:24,007 --> 00:05:26,756
The men get a good job, and the women get a good husband.
34
00:05:31,654 --> 00:05:33,694
Miss, are you asking for directions?
35
00:05:34,922 --> 00:05:36,442
I'm looking for Liu Se Xin.
36
00:05:38,694 --> 00:05:40,026
She is my wife.
37
00:05:40,934 --> 00:05:42,381
She went to work.
38
00:05:42,382 --> 00:05:43,742
I'm cooking for her.
39
00:05:44,285 --> 00:05:47,852
She will be back when... she sees the smoke and smells the firewood.
40
00:05:49,134 --> 00:05:50,494
I'll get you some tea.
41
00:05:52,047 --> 00:05:53,293
I hope you don't mind.
42
00:05:53,294 --> 00:05:55,373
We planted this tea ourselves.
43
00:05:55,374 --> 00:05:57,956
It's not a famous product, but it tastes good.
44
00:05:58,597 --> 00:06:01,797
It's all my fault that we have to live in this broken house.
45
00:06:02,374 --> 00:06:04,921
I didn't pass the scholar exam for seven years.
46
00:06:04,922 --> 00:06:10,013
I was going to open a small business, but my wife wouldn't let me.
47
00:06:10,014 --> 00:06:12,008
She even took up all the farming works...
48
00:06:12,009 --> 00:06:13,649
so that I can study in peace.
49
00:06:17,374 --> 00:06:19,853
My wife is good at everything.
50
00:06:19,854 --> 00:06:22,214
But don't eat the food that she cooks.
51
00:06:22,215 --> 00:06:23,257
The smell...
52
00:06:24,614 --> 00:06:26,779
So, I cook all the meals at home.
53
00:06:27,534 --> 00:06:29,693
Nerd, is the food ready?
54
00:06:29,694 --> 00:06:30,629
My wife is back.
55
00:06:32,340 --> 00:06:33,653
Come here.
56
00:06:33,654 --> 00:06:35,006
Your friend is here.
57
00:06:35,007 --> 00:06:36,437
Friend?
58
00:06:36,438 --> 00:06:38,373
A shy girl.
59
00:06:38,374 --> 00:06:40,374
She reminds me of the time when I first met you.
60
00:06:42,847 --> 00:06:45,004
It's time to eat, ask your friend to join us.
61
00:06:46,757 --> 00:06:48,757
I left my sickle in the field.
62
00:06:49,374 --> 00:06:50,654
Go get it for me.
63
00:06:52,215 --> 00:06:53,405
Let's eat first.
64
00:06:54,965 --> 00:06:56,965
Be obedient, go and get it back for me.
65
00:06:58,094 --> 00:06:59,969
Okay, I'll get it.
66
00:07:07,414 --> 00:07:10,291
Let's talk outside, don't mess up this place.
67
00:07:11,094 --> 00:07:14,278
Don't go too far. I'm afraid he can't find me.
68
00:08:55,974 --> 00:08:58,214
I can't believe you're so slow now.
69
00:08:58,854 --> 00:09:00,480
My agility isn't needed here.
70
00:09:01,590 --> 00:09:03,550
I just have to be quick to kill people.
71
00:09:05,048 --> 00:09:06,768
I know it's useless to say anything now.
72
00:09:08,094 --> 00:09:09,494
But I still want to say it.
73
00:09:10,840 --> 00:09:11,883
You know what?
74
00:09:13,173 --> 00:09:15,840
The two of us can watch the sunrise together,
75
00:09:16,934 --> 00:09:17,976
it's really beautiful.
76
00:09:19,974 --> 00:09:21,514
Please don't kill me.
77
00:09:22,334 --> 00:09:23,334
I beg you.
78
00:09:25,054 --> 00:09:26,512
This is your fate.
79
00:09:48,632 --> 00:09:50,365
Are you going to avenge her?
80
00:09:52,014 --> 00:09:53,973
You're just a pitiful woman.
81
00:09:53,974 --> 00:09:58,288
I'd never forget the way that man looked at me.
82
00:10:00,294 --> 00:10:01,972
There was no hate...
83
00:10:04,854 --> 00:10:06,455
or fear.
84
00:10:08,774 --> 00:10:10,094
There's only pity.
85
00:10:16,174 --> 00:10:17,694
At that small yard,
86
00:10:18,774 --> 00:10:21,054
there was something called smoke.
87
00:10:22,814 --> 00:10:24,334
I couldn't forget it.
88
00:10:26,214 --> 00:10:30,964
That cup of tea was really good.
89
00:10:35,757 --> 00:10:37,715
She even gave herself a name.
90
00:10:39,734 --> 00:10:41,134
Her name was...
91
00:10:41,694 --> 00:10:44,174
Liu Se Xin.
92
00:10:47,174 --> 00:10:49,094
I want to have my own name too.
93
00:10:53,465 --> 00:10:57,007
I don't even have a name at Zhan Division.
94
00:11:02,494 --> 00:11:04,336
I've never hoped that...
95
00:11:06,174 --> 00:11:08,149
I could be with him for real.
96
00:11:09,014 --> 00:11:11,462
Maybe he has never liked me.
97
00:11:21,534 --> 00:11:23,054
So what?
98
00:11:25,414 --> 00:11:28,948
Someone once treated me sincerely.
99
00:11:30,301 --> 00:11:31,718
He risked his life to save me.
100
00:11:33,094 --> 00:11:36,553
He made me feel like a woman.
101
00:11:39,014 --> 00:11:40,494
Because of all these,
102
00:11:42,334 --> 00:11:44,294
I'm willing to die for him.
103
00:11:45,814 --> 00:11:48,022
But he was targeted by the Ten Killing Gate.
104
00:11:48,854 --> 00:11:51,613
Even if you die 10,000 times, it's not enough.
105
00:11:51,614 --> 00:11:52,948
I'll give it a try.
106
00:11:54,197 --> 00:11:57,349
Mr. Jian, not good. The monk ran away.
107
00:11:57,350 --> 00:11:58,413
I'll go after him.
108
00:11:58,414 --> 00:11:59,454
Wait.
109
00:12:00,214 --> 00:12:01,133
What's wrong?
110
00:12:01,134 --> 00:12:02,734
Don't kill him.
111
00:12:03,814 --> 00:12:04,654
Okay.
112
00:12:05,254 --> 00:12:09,930
Don't come back so soon I'm going to kill someone.
113
00:12:09,931 --> 00:12:10,931
Understood.
114
00:12:11,614 --> 00:12:13,396
Are you able to do it?
115
00:12:15,632 --> 00:12:17,189
Okay, wait for me.
116
00:12:27,934 --> 00:12:29,350
Stop right there!
117
00:12:51,214 --> 00:12:52,534
Why?
118
00:12:55,632 --> 00:12:57,664
Your story is very interesting.
119
00:12:58,414 --> 00:13:00,134
This gift is for you.
120
00:13:00,814 --> 00:13:03,014
I'll let him die in front of you.
121
00:13:28,528 --> 00:13:30,893
Lady boss, what are you doing?
122
00:13:30,894 --> 00:13:32,574
I'm not a lady boss.
123
00:13:33,094 --> 00:13:35,013
I'm an assassin from Zhan Division.
124
00:13:35,014 --> 00:13:36,414
An assassin from Zhan Division?
125
00:13:37,294 --> 00:13:38,336
Are you surprised?
126
00:13:39,933 --> 00:13:40,984
Don't...
127
00:13:40,985 --> 00:13:42,213
Today,
128
00:13:42,214 --> 00:13:44,906
I'll let you two ill-fated love birds to reunite with each other.
129
00:13:45,734 --> 00:13:47,414
Mr. Jian, run!
130
00:14:02,014 --> 00:14:03,021
Stop!
131
00:14:26,048 --> 00:14:29,381
If you still want to live, tell me what you're up to.
132
00:14:29,382 --> 00:14:30,721
Kill me if you want.
133
00:14:31,614 --> 00:14:36,693
It's just that, your sick brother... is alone in the tavern now.
134
00:14:36,694 --> 00:14:38,561
I'm afraid he won't make it.
135
00:14:40,694 --> 00:14:42,255
Oh no, this is a trap!
136
00:14:47,254 --> 00:14:48,651
Wait, wait.
137
00:14:51,837 --> 00:14:53,839
I advise you not to move.
138
00:14:53,840 --> 00:14:55,817
Because we have enough of dead people here.
139
00:14:56,654 --> 00:14:59,534
My mission is to kill people.
140
00:15:00,534 --> 00:15:03,414
Are you going to fight me with that sword?
141
00:15:04,548 --> 00:15:07,856
I don't know how to use a sword, it's a piece of evidence.
142
00:15:09,334 --> 00:15:10,414
Nonsense!
143
00:15:11,654 --> 00:15:13,438
She won't last long.
144
00:15:15,614 --> 00:15:20,416
I promised my good apprentice... to let you die in front of her.
145
00:15:22,294 --> 00:15:23,094
Come on.
146
00:15:51,007 --> 00:15:53,319
Poor monk, why did you stop running?
147
00:15:53,934 --> 00:15:55,250
Amitabha.
148
00:15:56,254 --> 00:15:59,894
I can't run anymore, just kill me.
149
00:16:00,494 --> 00:16:03,330
I can kill you anytime, but I need to make myself clear.
150
00:16:06,856 --> 00:16:08,413
Mr. Jian is a detective.
151
00:16:08,414 --> 00:16:10,357
A detective has his own principles.
152
00:16:10,358 --> 00:16:12,573
He only pursues the truth, without any sentiment.
153
00:16:12,574 --> 00:16:13,774
But I'm a physician.
154
00:16:14,465 --> 00:16:16,706
I have my own principles too.
155
00:16:16,707 --> 00:16:19,773
When I'm treating my patients, I don't care if they're good or bad.
156
00:16:19,774 --> 00:16:22,899
But when I'm killing someone, I have to distinguish perfectly.
157
00:16:24,814 --> 00:16:26,292
Then why are you here?
158
00:16:28,014 --> 00:16:29,973
Mr. Jian asked me to come after you,
159
00:16:29,974 --> 00:16:31,854
but I just want to make a deal with you.
160
00:16:33,414 --> 00:16:36,131
I'll let you go once we have a deal.
161
00:16:36,132 --> 00:16:39,373
A deal? Where is Mr. Jian?
162
00:16:39,374 --> 00:16:40,734
He's busy killing people.
163
00:16:45,334 --> 00:16:47,413
I'm already a murderer.
164
00:16:47,414 --> 00:16:49,294
I'm only left with my life.
165
00:16:49,798 --> 00:16:52,078
I wonder what else can I use to make a deal with you.
166
00:16:52,894 --> 00:16:54,814
I don't care about your life.
167
00:16:55,614 --> 00:16:58,573
I want you to teach me everything you've learned.
168
00:16:58,574 --> 00:17:00,818
Then I'll let you go. What do you think?
169
00:17:03,094 --> 00:17:06,365
Miss, your stitching technique is incredible.
170
00:17:07,214 --> 00:17:08,654
What else can I teach you?
171
00:17:11,374 --> 00:17:13,013
Since I've become a physician,
172
00:17:13,014 --> 00:17:15,613
I want to be the best female physician in the world.
173
00:17:15,614 --> 00:17:18,384
No, the best physician in the world.
174
00:17:19,221 --> 00:17:22,493
To achieve this, I still need to learn a lot of medical skills,
175
00:17:22,494 --> 00:17:23,654
I still have long way to go.
176
00:17:32,293 --> 00:17:34,373
I've traveled around Zhongyuan for years,
177
00:17:34,974 --> 00:17:37,836
everything that I've seen and learned is all here.
178
00:17:41,774 --> 00:17:44,054
Folk traditional Chinese medicine prescription?
179
00:17:49,934 --> 00:17:51,134
We have a deal.
180
00:17:52,454 --> 00:17:54,547
I'm going to turn myself in.
181
00:17:54,548 --> 00:17:55,828
We'll not meet again.
182
00:17:57,282 --> 00:17:59,883
Poor Monk, please take care of yourself.
183
00:18:00,694 --> 00:18:02,328
I'm going back to look for Mr Jian.
184
00:18:02,329 --> 00:18:03,944
He is waiting for me.
185
00:18:03,945 --> 00:18:04,853
Goodbye.
186
00:18:13,374 --> 00:18:14,934
Amitabha.
187
00:18:15,734 --> 00:18:19,254
Miss Gong, may your dreams come true.
188
00:18:26,454 --> 00:18:28,613
I advise you not to move.
189
00:18:28,614 --> 00:18:30,281
You'll die once you move.
190
00:18:31,614 --> 00:18:34,728
You know martial arts.
191
00:18:35,414 --> 00:18:37,493
I told you I don't know how to use a sword.
192
00:18:37,494 --> 00:18:40,013
But I didn't say I don't know how to use a blade.
193
00:18:40,014 --> 00:18:43,653
Since I'm called The Chaos Physician, if my blade skill is bad,
194
00:18:43,654 --> 00:18:45,854
how can I survive in the martial world?
195
00:18:46,574 --> 00:18:47,814
I said, don't move.
196
00:18:52,693 --> 00:18:55,974
Who knows your killing ability... is as good as saving others.
197
00:19:01,447 --> 00:19:02,533
Thank you.
198
00:19:02,534 --> 00:19:05,201
Thanks to your smart planning.
199
00:19:22,868 --> 00:19:23,688
Wait.
200
00:19:24,734 --> 00:19:25,854
What is it?
201
00:19:27,034 --> 00:19:29,298
Please stay and help me.
202
00:19:30,054 --> 00:19:31,253
Help?
203
00:19:31,254 --> 00:19:32,054
Yes.
204
00:19:32,854 --> 00:19:34,094
To be honest,
205
00:19:35,014 --> 00:19:36,334
I'd like to kill someone.
206
00:19:38,494 --> 00:19:41,316
You can't even protect yourself, yet you want to kill someone?
207
00:19:41,317 --> 00:19:43,390
I can't help you. Please excuse me.
208
00:19:47,814 --> 00:19:49,609
Why don't you listen to my bargaining chip?
209
00:20:01,614 --> 00:20:03,333
You kill someone for me.
210
00:20:03,334 --> 00:20:05,891
I'll help you to investigate Ye Xiao Xiao's death case.
211
00:20:06,402 --> 00:20:07,670
What do you think?
212
00:20:17,414 --> 00:20:18,598
Miss Zhan.
213
00:20:19,427 --> 00:20:20,427
Miss Zhan.
214
00:20:22,054 --> 00:20:23,054
Miss Zhan.
215
00:20:24,214 --> 00:20:25,214
Miss Zhan.
216
00:20:26,214 --> 00:20:29,316
Those blades are right on your acupoints.
217
00:20:29,317 --> 00:20:32,573
Once you move, use your strength or get angry,
218
00:20:32,574 --> 00:20:35,053
those blades will penetrate deeper.
219
00:20:35,054 --> 00:20:40,315
So I advise you not to move, then you'll have a chance to survive.
220
00:20:42,414 --> 00:20:43,997
When did you find out?
221
00:20:44,643 --> 00:20:48,809
Back when Grandmother Chang was saving him, he already knew about it.
222
00:20:49,814 --> 00:20:55,009
Since your weapon is a pipe, next time, don't just cover your face.
223
00:20:55,534 --> 00:20:57,534
You've forgotten about...
224
00:20:59,054 --> 00:21:00,934
the smell on your body.
225
00:21:02,454 --> 00:21:03,854
I see.
226
00:21:05,694 --> 00:21:07,504
I don't dare to alert anyone...
227
00:21:08,573 --> 00:21:10,853
because Mr. Yin's case hasn't been solved yet.
228
00:21:10,854 --> 00:21:12,290
It's not the right time.
229
00:21:13,574 --> 00:21:16,805
So it seems, she has seen it through.
230
00:21:18,294 --> 00:21:19,534
Jian Bu Zhi,
231
00:21:20,534 --> 00:21:22,330
you are ruthless.
232
00:21:23,494 --> 00:21:25,254
I told you not to move.
233
00:21:26,094 --> 00:21:28,677
You only have three steps left.
234
00:21:31,340 --> 00:21:32,380
Tell me,
235
00:21:34,294 --> 00:21:36,614
why did the Ten Killing Gate want to kill me?
236
00:21:37,934 --> 00:21:40,424
I can ask the Wicked Woman to save your life.
237
00:21:42,334 --> 00:21:44,750
Don't you dare force me to leak any information.
238
00:21:45,632 --> 00:21:47,432
My mission is to get you killed.
239
00:21:48,440 --> 00:21:49,880
Even if I die,
240
00:21:50,894 --> 00:21:53,734
I must die executing my mission.
241
00:21:54,824 --> 00:21:56,587
This is my fate.
242
00:22:14,590 --> 00:22:16,980
She is dead. What should we do now?
243
00:22:27,173 --> 00:22:28,429
Miss Zhan.
244
00:22:34,647 --> 00:22:36,296
Tell me.
245
00:22:36,297 --> 00:22:38,172
Why did the Ten Killing Gate want to kill Jian?
246
00:22:40,574 --> 00:22:41,574
I'll tell you.
247
00:22:42,774 --> 00:22:43,654
I'll tell you.
248
00:23:34,654 --> 00:23:36,014
He is gone.
249
00:23:37,894 --> 00:23:41,853
This... Well, I didn't do it on purpose.
250
00:23:41,854 --> 00:23:43,294
He suddenly came out.
251
00:25:03,534 --> 00:25:04,573
All right.
252
00:26:07,534 --> 00:26:08,752
Thank you for your effort.
253
00:26:09,574 --> 00:26:10,534
It's okay.
254
00:26:14,454 --> 00:26:16,088
How's her injury?
255
00:26:18,006 --> 00:26:20,006
I stitched her wounds day and night.
256
00:26:20,007 --> 00:26:22,613
I've used up all the silk.
257
00:26:22,614 --> 00:26:24,425
Her life is saved.
258
00:26:25,048 --> 00:26:26,368
Don't worry.
259
00:26:42,254 --> 00:26:43,897
Why isn't she awake yet?
260
00:26:46,374 --> 00:26:48,094
Is she really okay?
261
00:27:06,340 --> 00:27:07,460
Jian,
262
00:27:09,974 --> 00:27:11,974
Miss Zhan will definitely wake up.
263
00:27:16,054 --> 00:27:17,014
Okay.
264
00:27:36,894 --> 00:27:38,030
What's wrong?
265
00:27:40,934 --> 00:27:42,748
My medical skill...
266
00:27:44,507 --> 00:27:47,734
might not be the best in the world, but in the martial world,
267
00:27:49,134 --> 00:27:51,094
I still have a certain ranking.
268
00:27:55,406 --> 00:27:59,533
You don't trust me, or you don't trust my skills?
269
00:27:59,534 --> 00:28:00,654
Not at all.
270
00:28:01,414 --> 00:28:03,654
I'm just worried sick.
271
00:28:04,454 --> 00:28:06,294
You have no idea how much I envy her.
272
00:28:08,974 --> 00:28:10,934
If I'm the one lying there,
273
00:28:11,894 --> 00:28:13,311
no one would save me.
274
00:28:14,054 --> 00:28:15,288
Says who?
275
00:28:15,854 --> 00:28:17,783
If you're the one lying there,
276
00:28:18,374 --> 00:28:20,414
I'd learn to treat you immediately.
277
00:28:24,734 --> 00:28:25,654
Really?
278
00:28:29,454 --> 00:28:31,534
Then, I'll have to teach you in advance.
279
00:28:32,654 --> 00:28:33,614
It's true.
280
00:28:36,694 --> 00:28:38,534
What happened to your eyes?
281
00:28:39,374 --> 00:28:40,214
I...
282
00:28:45,374 --> 00:28:46,494
Nothing.
283
00:28:47,374 --> 00:28:48,414
They just...
284
00:28:50,574 --> 00:28:52,134
feel a little uncomfortable.
285
00:28:53,574 --> 00:28:55,433
Why don't you get some rest?
286
00:29:03,494 --> 00:29:04,574
Mr. Jian,
287
00:29:06,871 --> 00:29:09,694
when you're married in the future, please don't forget me.
288
00:29:10,294 --> 00:29:13,053
I won't. Aren't we friends?
289
00:29:13,054 --> 00:29:16,774
Besides, we might have a chance to explore the martial world together.
290
00:29:19,094 --> 00:29:21,429
I'm not exploring the martial world with you.
291
00:29:22,014 --> 00:29:22,934
Why?
292
00:29:29,054 --> 00:29:31,693
You're dumb and stupid.
293
00:29:31,694 --> 00:29:33,853
If I follow a detective like you,
294
00:29:33,854 --> 00:29:36,733
what else can you do besides solving cases?
295
00:29:36,734 --> 00:29:38,106
I'm not good at investigating.
296
00:29:40,374 --> 00:29:42,294
I will become your burden.
297
00:29:47,334 --> 00:29:50,589
I want to learn new medicine skills from the martial world.
298
00:29:50,590 --> 00:29:52,785
I want to be the best physician in the world.
299
00:30:00,408 --> 00:30:03,013
All right, go and take care of her.
300
00:30:03,014 --> 00:30:03,934
I'm leaving.
301
00:30:25,632 --> 00:30:28,272
"Half a month later"
302
00:30:29,894 --> 00:30:32,054
I'll go to Heavenly Mountain to catch the Ice Silkworm.
303
00:30:36,715 --> 00:30:38,380
Don't you want to say goodbye to Jian?
304
00:30:40,174 --> 00:30:41,214
It's okay.
305
00:30:42,374 --> 00:30:44,374
Both of you, take care.
306
00:30:45,094 --> 00:30:48,828
Right, take good care of him, don't let anyone bully him.
307
00:30:48,829 --> 00:30:50,349
You don't have to tell me that.
308
00:30:51,054 --> 00:30:52,054
Hurry up and go.
309
00:30:56,423 --> 00:30:57,663
Have a safe journey.
310
00:31:01,494 --> 00:31:02,361
Sir.
311
00:31:03,654 --> 00:31:04,691
Why are you here?
312
00:31:04,692 --> 00:31:08,422
Mr. Jian, I did you a favour.
313
00:31:08,423 --> 00:31:10,943
What are you going to do with my case?
314
00:31:11,574 --> 00:31:13,824
I've investigated Ye Xiao Xiao's case before.
315
00:31:14,494 --> 00:31:17,078
But I still need more clues.
316
00:31:19,048 --> 00:31:21,448
So, what can I do?
317
00:31:22,486 --> 00:31:24,863
You're the witness at that time.
318
00:31:25,974 --> 00:31:28,179
Besides providing me memories,
319
00:31:28,180 --> 00:31:29,947
you also have to bring me to the crime scene,
320
00:31:29,948 --> 00:31:33,244
The case happened at Heiwu Ridge. Look for Madam Hei Wu.
321
00:31:33,245 --> 00:31:35,671
Back then, she was also one of the witnesses.
322
00:31:35,672 --> 00:31:38,813
Okay, let's go to Heiwu Ridge after we go to Yan Prefecture.
323
00:31:38,814 --> 00:31:43,422
Okay, from today onwards, I'll follow you wherever you go.
324
00:31:43,423 --> 00:31:45,773
- Deal. - Deal.
325
00:31:45,774 --> 00:31:49,093
Sir, I'll go back to check on Miss Zhan.
326
00:31:49,094 --> 00:31:50,614
- Go on . - I'll go now.
327
00:32:12,923 --> 00:32:13,963
Miss Zhan.
328
00:32:15,632 --> 00:32:17,256
- Miss Zhan. - What's wrong?
329
00:32:17,257 --> 00:32:18,657
Miss Zhan is missing.
330
00:32:20,574 --> 00:32:21,734
Miss Zhan.
331
00:32:33,528 --> 00:32:35,093
Miss Zhan.
332
00:32:35,094 --> 00:32:36,984
Miss Zhan, wait for me.
333
00:32:40,512 --> 00:32:41,632
Miss Zhan.
334
00:32:42,494 --> 00:32:45,089
Miss Zhan, wait for me.
335
00:32:45,090 --> 00:32:47,530
Ms. Zhan, I have something to tell you.
336
00:32:51,254 --> 00:32:52,375
Miss Zhan.
337
00:32:53,294 --> 00:32:54,756
How are you?
338
00:32:54,757 --> 00:32:57,233
Master Jian, long time no see.
339
00:32:58,181 --> 00:32:59,672
You're still injured.
340
00:33:00,654 --> 00:33:02,333
Where are you going?
341
00:33:06,214 --> 00:33:09,693
I'll wander around the world.
342
00:33:09,694 --> 00:33:11,014
In that case,
343
00:33:12,334 --> 00:33:14,516
why don't we explore the martial world together?
344
00:33:16,071 --> 00:33:17,253
I'm not smart.
345
00:33:17,254 --> 00:33:18,916
I know nothing about the martial world.
346
00:33:18,917 --> 00:33:20,453
I just know how to kill people.
347
00:33:20,454 --> 00:33:23,109
We only need one smart person.
348
00:33:23,110 --> 00:33:26,509
If both of us are smart, it will be troublesome.
349
00:33:33,814 --> 00:33:35,094
Miss Zhan.
350
00:33:36,614 --> 00:33:37,774
Actually,
351
00:33:38,334 --> 00:33:40,333
back then at Hanyue Villa,
352
00:33:40,334 --> 00:33:42,635
- I just wanted to tell you... - Mr. Jian.
353
00:33:45,494 --> 00:33:47,174
Are you in love with someone?
354
00:33:49,423 --> 00:33:50,463
Yes.
355
00:33:52,974 --> 00:33:56,654
How did she treat you?
356
00:33:57,574 --> 00:33:59,058
Her affection is alternating.
357
00:33:59,894 --> 00:34:01,665
She doesn't understand my feelings yet.
358
00:34:04,977 --> 00:34:07,097
Are you going to confess to her?
359
00:34:07,854 --> 00:34:09,410
Or are you waiting for her?
360
00:34:12,694 --> 00:34:14,019
What do you mean confess?
361
00:34:15,134 --> 00:34:17,127
As long as we can live together everyday,
362
00:34:17,934 --> 00:34:19,494
everything can be easily understood.
363
00:34:24,614 --> 00:34:26,617
Come with us.
364
00:34:26,618 --> 00:34:28,377
You have a great physician friend.
365
00:34:28,378 --> 00:34:30,138
Would it be inconvenient if I follow along?
366
00:34:37,614 --> 00:34:39,373
Not at all.
367
00:34:39,374 --> 00:34:42,589
If we get injured, he can treat us.
368
00:34:45,590 --> 00:34:48,363
I'm better at surgeries than treating patients.
369
00:34:52,254 --> 00:34:53,494
Why are you here?
370
00:34:55,048 --> 00:34:59,734
I saw you're in a hurry, I was worried about your safety.
371
00:35:02,494 --> 00:35:04,093
It's getting late, Mr. Jian.
372
00:35:04,094 --> 00:35:05,923
Zhao Wo Huan is still waiting for you.
373
00:35:07,534 --> 00:35:08,773
Got it.
374
00:35:08,774 --> 00:35:11,094
When are you going to Yan Prefecture?
375
00:35:13,054 --> 00:35:14,763
I'm about to leave.
376
00:35:14,764 --> 00:35:17,953
I can't wait to go to Yan Prefecture, to meet Master Bai.
377
00:35:18,673 --> 00:35:19,553
Okay.
378
00:35:27,715 --> 00:35:29,755
All right, it's all my fault.
379
00:35:29,756 --> 00:35:31,243
Don't blame yourself.
380
00:35:31,244 --> 00:35:33,533
Just two horses. If we lost it, just forget it.
381
00:35:33,534 --> 00:35:34,893
Just forget it?
382
00:35:34,894 --> 00:35:36,576
Do you know how much they're worth?
383
00:35:37,934 --> 00:35:40,702
Forget about it. You don't have any idea about money.
384
00:35:41,215 --> 00:35:44,883
I don't understand, how did you lose a horse...
385
00:35:44,884 --> 00:35:46,853
when you're feeding it some water?
386
00:35:46,854 --> 00:35:49,496
Zhao, you've complained throughout the whole journey.
387
00:35:49,497 --> 00:35:50,893
I just wanted to take a bath.
388
00:35:50,894 --> 00:35:53,171
We've been walking for ten days. My body stinks.
389
00:35:53,172 --> 00:35:56,397
As I was taking my bath, there was a lightning strike.
390
00:35:56,398 --> 00:35:58,493
The horses were frightened. I was putting on my clothes,
391
00:35:58,494 --> 00:36:00,053
so I couldn't catch them.
392
00:36:00,054 --> 00:36:03,904
God, how much longer do we need to walk?
393
00:36:03,905 --> 00:36:05,256
Come on, sir.
394
00:36:05,257 --> 00:36:06,653
Drink some hot tea and take a rest.
395
00:36:06,654 --> 00:36:08,363
- That's great. - Come on.
396
00:36:08,934 --> 00:36:10,088
Come on.
397
00:36:15,374 --> 00:36:16,814
I'm exhausted.
398
00:36:29,414 --> 00:36:30,290
Boss,
399
00:36:30,797 --> 00:36:33,026
how far is Yan Prefecture?
400
00:36:34,590 --> 00:36:36,829
It depends on which way you're taking.
401
00:36:36,830 --> 00:36:39,870
It takes half a month to get there using the main road.
402
00:36:40,974 --> 00:36:44,381
If you go through the mountain range, it only takes five days.
403
00:36:44,382 --> 00:36:45,373
Five days?
404
00:36:45,374 --> 00:36:46,922
That's a huge difference.
405
00:36:46,923 --> 00:36:50,917
The main road is safer. There are bandits in the mountains.
406
00:36:50,918 --> 00:36:52,013
Bandits?
407
00:36:52,014 --> 00:36:53,131
Yes.
408
00:36:53,132 --> 00:36:55,923
Recently, they often come out to rob people.
409
00:36:57,494 --> 00:37:00,750
That's impossible, it's against the rules.
410
00:37:01,715 --> 00:37:03,347
What rules?
411
00:37:03,348 --> 00:37:05,219
You guys don't know about it.
412
00:37:05,220 --> 00:37:07,573
We have our rules in this field.
413
00:37:07,574 --> 00:37:10,213
We won't rob the people around us.
414
00:37:10,214 --> 00:37:12,019
We can't steal from people of the same area.
415
00:37:12,548 --> 00:37:14,893
First, we can't rob. Second, we can't steal.
416
00:37:14,894 --> 00:37:15,734
Third,
417
00:37:16,534 --> 00:37:19,632
we can't harass decent women.
418
00:37:19,633 --> 00:37:21,693
Otherwise, there will be civil complaints.
419
00:37:21,694 --> 00:37:23,173
Before other bandits pick a fight,
420
00:37:23,174 --> 00:37:25,333
the locals would've picked up their weapons...
421
00:37:25,334 --> 00:37:28,134
and fight against us, then we'll be in trouble.
422
00:37:28,965 --> 00:37:30,862
Not only we can't rob them,
423
00:37:30,863 --> 00:37:34,471
but we have to give them gifts during festive seasons.
424
00:37:35,774 --> 00:37:37,184
So who are their target victims?
425
00:37:37,790 --> 00:37:39,451
People like us, of course.
426
00:37:39,452 --> 00:37:42,922
Handsome travelers who wear decent clothes.
427
00:37:42,923 --> 00:37:45,933
You look rich, but they won't rob you directly.
428
00:37:45,934 --> 00:37:50,168
They will set up a trap, like opening a fake stall,
429
00:37:51,174 --> 00:37:54,405
then they'll feed you drugs.
430
00:37:56,014 --> 00:37:57,194
Zhao.
431
00:37:59,534 --> 00:38:00,593
Zhao.
432
00:38:34,423 --> 00:38:35,543
Mr. Jian.
433
00:38:36,774 --> 00:38:39,982
Mr. Ye, where are we?
434
00:38:40,548 --> 00:38:41,688
The bandit's den.
435
00:38:42,294 --> 00:38:45,043
Do you remember what happened?
436
00:38:45,694 --> 00:38:47,774
We were having tea just now, right?
437
00:38:49,173 --> 00:38:52,214
Then we asked for directions.
438
00:38:52,215 --> 00:38:53,644
We talked about bandits.
439
00:38:55,423 --> 00:38:56,756
The bandit's den.
440
00:38:56,757 --> 00:39:00,089
Yes, we saw you were drugged,
441
00:39:00,090 --> 00:39:02,663
Zhan Shi Qi and I pretended to be drugged as well.
442
00:39:03,374 --> 00:39:05,348
After that, I ended up here.
443
00:39:07,854 --> 00:39:09,773
Master, help us!
444
00:39:09,774 --> 00:39:11,793
Yes, please save us.
445
00:39:11,794 --> 00:39:13,674
Help us, Master!
446
00:39:17,254 --> 00:39:18,294
Zhao,
447
00:39:19,271 --> 00:39:21,582
you said the bandits can't catch the locals, right?
448
00:39:21,583 --> 00:39:24,422
Yes, it's against the rules.
449
00:39:24,423 --> 00:39:26,514
Perhaps they are from the Ten Killing Gate?
450
00:39:26,515 --> 00:39:28,801
Those martial arts aren't from the Ten Killing Gate.
451
00:39:30,014 --> 00:39:31,437
All of you can go.
452
00:39:31,438 --> 00:39:32,653
We will take care of this.
453
00:39:32,654 --> 00:39:34,574
Thank you, Master.
454
00:39:38,414 --> 00:39:40,974
Stay where you are! I didn't ask you to leave.
455
00:39:44,280 --> 00:39:45,213
Tell me.
456
00:39:45,214 --> 00:39:46,677
Why did you catch the locals?
457
00:39:46,678 --> 00:39:47,853
Why should I tell you?
458
00:39:47,854 --> 00:39:49,454
Kill me if you dare!
459
00:39:50,694 --> 00:39:52,534
I've never heard such a rude demand before.
460
00:39:57,774 --> 00:39:58,922
You tell me.
461
00:39:58,923 --> 00:40:01,373
I don't know anything.
462
00:40:01,374 --> 00:40:03,187
Do you want me to kill you or kill yourself?
463
00:40:07,342 --> 00:40:09,053
I refuse to believe that no one is reasonable here.
464
00:40:09,054 --> 00:40:09,854
Hold on.
465
00:40:10,454 --> 00:40:11,894
The one who's reasonable is here.
466
00:40:15,977 --> 00:40:20,097
Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki
32349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.