All language subtitles for Detetive anciao 1x15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,680 --> 00:01:38,880 [Ancient Detective] 2 00:01:39,440 --> 00:01:43,011 [Episode 15] 3 00:02:49,048 --> 00:02:50,695 That guy is quite skilful. 4 00:02:51,548 --> 00:02:53,738 Are you sure you want to protect him? 5 00:02:55,714 --> 00:02:56,754 Yes. 6 00:02:59,548 --> 00:03:03,298 He is extremely close with that Wicked Woman. 7 00:03:04,334 --> 00:03:05,648 You really don't hate him? 8 00:03:06,798 --> 00:03:09,573 I can kill both of them for you. 9 00:03:10,774 --> 00:03:12,356 You still don't get it. 10 00:03:15,132 --> 00:03:17,732 I've never thought of being with him. 11 00:03:18,386 --> 00:03:22,098 I'm protecting him because I don't want him to die. 12 00:03:24,798 --> 00:03:27,333 Are you still the Zhan Shi Qi whom I know? 13 00:03:27,334 --> 00:03:29,250 Why have you become like this? 14 00:03:33,423 --> 00:03:34,964 Let me tell you a secret. 15 00:03:39,632 --> 00:03:43,276 Do you remember the last Zhan Shi Qi? 16 00:03:46,494 --> 00:03:49,297 Of course, she's older than me. 17 00:03:49,298 --> 00:03:51,418 She joined The Ten Killing Gate together with Zhan Si. 18 00:03:51,934 --> 00:03:53,143 Then, she ran away. 19 00:03:54,014 --> 00:03:55,973 She was gotten rid of a few years ago. 20 00:03:58,054 --> 00:04:01,720 How can a traitor be infected? 21 00:04:06,854 --> 00:04:08,270 I've never told you that... 22 00:04:09,214 --> 00:04:12,894 I was the one who got rid of her. 23 00:04:33,465 --> 00:04:37,340 Back then, I was still Zhan Er Shi Ba, 24 00:04:38,007 --> 00:04:39,909 Zhan Si gave me a mission... 25 00:04:42,254 --> 00:04:44,294 to get rid of a traitor. 26 00:04:45,534 --> 00:04:48,894 The Ming Division has found out where she was hiding. 27 00:04:49,882 --> 00:04:50,922 So, I went there. 28 00:05:07,614 --> 00:05:11,133 Choosing virtue and ability, believe in faithfulness. 29 00:05:11,134 --> 00:05:14,916 We can't just take care of our own family and offspring. 30 00:05:14,917 --> 00:05:16,453 The old men will be dead, 31 00:05:16,454 --> 00:05:18,934 the strong men will be useful, and the young men will grow up. 32 00:05:19,614 --> 00:05:23,294 The widows, the loners and the disabled... will be taken care of. 33 00:05:24,007 --> 00:05:26,756 The men get a good job, and the women get a good husband. 34 00:05:31,654 --> 00:05:33,694 Miss, are you asking for directions? 35 00:05:34,922 --> 00:05:36,442 I'm looking for Liu Se Xin. 36 00:05:38,694 --> 00:05:40,026 She is my wife. 37 00:05:40,934 --> 00:05:42,381 She went to work. 38 00:05:42,382 --> 00:05:43,742 I'm cooking for her. 39 00:05:44,285 --> 00:05:47,852 She will be back when... she sees the smoke and smells the firewood. 40 00:05:49,134 --> 00:05:50,494 I'll get you some tea. 41 00:05:52,047 --> 00:05:53,293 I hope you don't mind. 42 00:05:53,294 --> 00:05:55,373 We planted this tea ourselves. 43 00:05:55,374 --> 00:05:57,956 It's not a famous product, but it tastes good. 44 00:05:58,597 --> 00:06:01,797 It's all my fault that we have to live in this broken house. 45 00:06:02,374 --> 00:06:04,921 I didn't pass the scholar exam for seven years. 46 00:06:04,922 --> 00:06:10,013 I was going to open a small business, but my wife wouldn't let me. 47 00:06:10,014 --> 00:06:12,008 She even took up all the farming works... 48 00:06:12,009 --> 00:06:13,649 so that I can study in peace. 49 00:06:17,374 --> 00:06:19,853 My wife is good at everything. 50 00:06:19,854 --> 00:06:22,214 But don't eat the food that she cooks. 51 00:06:22,215 --> 00:06:23,257 The smell... 52 00:06:24,614 --> 00:06:26,779 So, I cook all the meals at home. 53 00:06:27,534 --> 00:06:29,693 Nerd, is the food ready? 54 00:06:29,694 --> 00:06:30,629 My wife is back. 55 00:06:32,340 --> 00:06:33,653 Come here. 56 00:06:33,654 --> 00:06:35,006 Your friend is here. 57 00:06:35,007 --> 00:06:36,437 Friend? 58 00:06:36,438 --> 00:06:38,373 A shy girl. 59 00:06:38,374 --> 00:06:40,374 She reminds me of the time when I first met you. 60 00:06:42,847 --> 00:06:45,004 It's time to eat, ask your friend to join us. 61 00:06:46,757 --> 00:06:48,757 I left my sickle in the field. 62 00:06:49,374 --> 00:06:50,654 Go get it for me. 63 00:06:52,215 --> 00:06:53,405 Let's eat first. 64 00:06:54,965 --> 00:06:56,965 Be obedient, go and get it back for me. 65 00:06:58,094 --> 00:06:59,969 Okay, I'll get it. 66 00:07:07,414 --> 00:07:10,291 Let's talk outside, don't mess up this place. 67 00:07:11,094 --> 00:07:14,278 Don't go too far. I'm afraid he can't find me. 68 00:08:55,974 --> 00:08:58,214 I can't believe you're so slow now. 69 00:08:58,854 --> 00:09:00,480 My agility isn't needed here. 70 00:09:01,590 --> 00:09:03,550 I just have to be quick to kill people. 71 00:09:05,048 --> 00:09:06,768 I know it's useless to say anything now. 72 00:09:08,094 --> 00:09:09,494 But I still want to say it. 73 00:09:10,840 --> 00:09:11,883 You know what? 74 00:09:13,173 --> 00:09:15,840 The two of us can watch the sunrise together, 75 00:09:16,934 --> 00:09:17,976 it's really beautiful. 76 00:09:19,974 --> 00:09:21,514 Please don't kill me. 77 00:09:22,334 --> 00:09:23,334 I beg you. 78 00:09:25,054 --> 00:09:26,512 This is your fate. 79 00:09:48,632 --> 00:09:50,365 Are you going to avenge her? 80 00:09:52,014 --> 00:09:53,973 You're just a pitiful woman. 81 00:09:53,974 --> 00:09:58,288 I'd never forget the way that man looked at me. 82 00:10:00,294 --> 00:10:01,972 There was no hate... 83 00:10:04,854 --> 00:10:06,455 or fear. 84 00:10:08,774 --> 00:10:10,094 There's only pity. 85 00:10:16,174 --> 00:10:17,694 At that small yard, 86 00:10:18,774 --> 00:10:21,054 there was something called smoke. 87 00:10:22,814 --> 00:10:24,334 I couldn't forget it. 88 00:10:26,214 --> 00:10:30,964 That cup of tea was really good. 89 00:10:35,757 --> 00:10:37,715 She even gave herself a name. 90 00:10:39,734 --> 00:10:41,134 Her name was... 91 00:10:41,694 --> 00:10:44,174 Liu Se Xin. 92 00:10:47,174 --> 00:10:49,094 I want to have my own name too. 93 00:10:53,465 --> 00:10:57,007 I don't even have a name at Zhan Division. 94 00:11:02,494 --> 00:11:04,336 I've never hoped that... 95 00:11:06,174 --> 00:11:08,149 I could be with him for real. 96 00:11:09,014 --> 00:11:11,462 Maybe he has never liked me. 97 00:11:21,534 --> 00:11:23,054 So what? 98 00:11:25,414 --> 00:11:28,948 Someone once treated me sincerely. 99 00:11:30,301 --> 00:11:31,718 He risked his life to save me. 100 00:11:33,094 --> 00:11:36,553 He made me feel like a woman. 101 00:11:39,014 --> 00:11:40,494 Because of all these, 102 00:11:42,334 --> 00:11:44,294 I'm willing to die for him. 103 00:11:45,814 --> 00:11:48,022 But he was targeted by the Ten Killing Gate. 104 00:11:48,854 --> 00:11:51,613 Even if you die 10,000 times, it's not enough. 105 00:11:51,614 --> 00:11:52,948 I'll give it a try. 106 00:11:54,197 --> 00:11:57,349 Mr. Jian, not good. The monk ran away. 107 00:11:57,350 --> 00:11:58,413 I'll go after him. 108 00:11:58,414 --> 00:11:59,454 Wait. 109 00:12:00,214 --> 00:12:01,133 What's wrong? 110 00:12:01,134 --> 00:12:02,734 Don't kill him. 111 00:12:03,814 --> 00:12:04,654 Okay. 112 00:12:05,254 --> 00:12:09,930 Don't come back so soon I'm going to kill someone. 113 00:12:09,931 --> 00:12:10,931 Understood. 114 00:12:11,614 --> 00:12:13,396 Are you able to do it? 115 00:12:15,632 --> 00:12:17,189 Okay, wait for me. 116 00:12:27,934 --> 00:12:29,350 Stop right there! 117 00:12:51,214 --> 00:12:52,534 Why? 118 00:12:55,632 --> 00:12:57,664 Your story is very interesting. 119 00:12:58,414 --> 00:13:00,134 This gift is for you. 120 00:13:00,814 --> 00:13:03,014 I'll let him die in front of you. 121 00:13:28,528 --> 00:13:30,893 Lady boss, what are you doing? 122 00:13:30,894 --> 00:13:32,574 I'm not a lady boss. 123 00:13:33,094 --> 00:13:35,013 I'm an assassin from Zhan Division. 124 00:13:35,014 --> 00:13:36,414 An assassin from Zhan Division? 125 00:13:37,294 --> 00:13:38,336 Are you surprised? 126 00:13:39,933 --> 00:13:40,984 Don't... 127 00:13:40,985 --> 00:13:42,213 Today, 128 00:13:42,214 --> 00:13:44,906 I'll let you two ill-fated love birds to reunite with each other. 129 00:13:45,734 --> 00:13:47,414 Mr. Jian, run! 130 00:14:02,014 --> 00:14:03,021 Stop! 131 00:14:26,048 --> 00:14:29,381 If you still want to live, tell me what you're up to. 132 00:14:29,382 --> 00:14:30,721 Kill me if you want. 133 00:14:31,614 --> 00:14:36,693 It's just that, your sick brother... is alone in the tavern now. 134 00:14:36,694 --> 00:14:38,561 I'm afraid he won't make it. 135 00:14:40,694 --> 00:14:42,255 Oh no, this is a trap! 136 00:14:47,254 --> 00:14:48,651 Wait, wait. 137 00:14:51,837 --> 00:14:53,839 I advise you not to move. 138 00:14:53,840 --> 00:14:55,817 Because we have enough of dead people here. 139 00:14:56,654 --> 00:14:59,534 My mission is to kill people. 140 00:15:00,534 --> 00:15:03,414 Are you going to fight me with that sword? 141 00:15:04,548 --> 00:15:07,856 I don't know how to use a sword, it's a piece of evidence. 142 00:15:09,334 --> 00:15:10,414 Nonsense! 143 00:15:11,654 --> 00:15:13,438 She won't last long. 144 00:15:15,614 --> 00:15:20,416 I promised my good apprentice... to let you die in front of her. 145 00:15:22,294 --> 00:15:23,094 Come on. 146 00:15:51,007 --> 00:15:53,319 Poor monk, why did you stop running? 147 00:15:53,934 --> 00:15:55,250 Amitabha. 148 00:15:56,254 --> 00:15:59,894 I can't run anymore, just kill me. 149 00:16:00,494 --> 00:16:03,330 I can kill you anytime, but I need to make myself clear. 150 00:16:06,856 --> 00:16:08,413 Mr. Jian is a detective. 151 00:16:08,414 --> 00:16:10,357 A detective has his own principles. 152 00:16:10,358 --> 00:16:12,573 He only pursues the truth, without any sentiment. 153 00:16:12,574 --> 00:16:13,774 But I'm a physician. 154 00:16:14,465 --> 00:16:16,706 I have my own principles too. 155 00:16:16,707 --> 00:16:19,773 When I'm treating my patients, I don't care if they're good or bad. 156 00:16:19,774 --> 00:16:22,899 But when I'm killing someone, I have to distinguish perfectly. 157 00:16:24,814 --> 00:16:26,292 Then why are you here? 158 00:16:28,014 --> 00:16:29,973 Mr. Jian asked me to come after you, 159 00:16:29,974 --> 00:16:31,854 but I just want to make a deal with you. 160 00:16:33,414 --> 00:16:36,131 I'll let you go once we have a deal. 161 00:16:36,132 --> 00:16:39,373 A deal? Where is Mr. Jian? 162 00:16:39,374 --> 00:16:40,734 He's busy killing people. 163 00:16:45,334 --> 00:16:47,413 I'm already a murderer. 164 00:16:47,414 --> 00:16:49,294 I'm only left with my life. 165 00:16:49,798 --> 00:16:52,078 I wonder what else can I use to make a deal with you. 166 00:16:52,894 --> 00:16:54,814 I don't care about your life. 167 00:16:55,614 --> 00:16:58,573 I want you to teach me everything you've learned. 168 00:16:58,574 --> 00:17:00,818 Then I'll let you go. What do you think? 169 00:17:03,094 --> 00:17:06,365 Miss, your stitching technique is incredible. 170 00:17:07,214 --> 00:17:08,654 What else can I teach you? 171 00:17:11,374 --> 00:17:13,013 Since I've become a physician, 172 00:17:13,014 --> 00:17:15,613 I want to be the best female physician in the world. 173 00:17:15,614 --> 00:17:18,384 No, the best physician in the world. 174 00:17:19,221 --> 00:17:22,493 To achieve this, I still need to learn a lot of medical skills, 175 00:17:22,494 --> 00:17:23,654 I still have long way to go. 176 00:17:32,293 --> 00:17:34,373 I've traveled around Zhongyuan for years, 177 00:17:34,974 --> 00:17:37,836 everything that I've seen and learned is all here. 178 00:17:41,774 --> 00:17:44,054 Folk traditional Chinese medicine prescription? 179 00:17:49,934 --> 00:17:51,134 We have a deal. 180 00:17:52,454 --> 00:17:54,547 I'm going to turn myself in. 181 00:17:54,548 --> 00:17:55,828 We'll not meet again. 182 00:17:57,282 --> 00:17:59,883 Poor Monk, please take care of yourself. 183 00:18:00,694 --> 00:18:02,328 I'm going back to look for Mr Jian. 184 00:18:02,329 --> 00:18:03,944 He is waiting for me. 185 00:18:03,945 --> 00:18:04,853 Goodbye. 186 00:18:13,374 --> 00:18:14,934 Amitabha. 187 00:18:15,734 --> 00:18:19,254 Miss Gong, may your dreams come true. 188 00:18:26,454 --> 00:18:28,613 I advise you not to move. 189 00:18:28,614 --> 00:18:30,281 You'll die once you move. 190 00:18:31,614 --> 00:18:34,728 You know martial arts. 191 00:18:35,414 --> 00:18:37,493 I told you I don't know how to use a sword. 192 00:18:37,494 --> 00:18:40,013 But I didn't say I don't know how to use a blade. 193 00:18:40,014 --> 00:18:43,653 Since I'm called The Chaos Physician, if my blade skill is bad, 194 00:18:43,654 --> 00:18:45,854 how can I survive in the martial world? 195 00:18:46,574 --> 00:18:47,814 I said, don't move. 196 00:18:52,693 --> 00:18:55,974 Who knows your killing ability... is as good as saving others. 197 00:19:01,447 --> 00:19:02,533 Thank you. 198 00:19:02,534 --> 00:19:05,201 Thanks to your smart planning. 199 00:19:22,868 --> 00:19:23,688 Wait. 200 00:19:24,734 --> 00:19:25,854 What is it? 201 00:19:27,034 --> 00:19:29,298 Please stay and help me. 202 00:19:30,054 --> 00:19:31,253 Help? 203 00:19:31,254 --> 00:19:32,054 Yes. 204 00:19:32,854 --> 00:19:34,094 To be honest, 205 00:19:35,014 --> 00:19:36,334 I'd like to kill someone. 206 00:19:38,494 --> 00:19:41,316 You can't even protect yourself, yet you want to kill someone? 207 00:19:41,317 --> 00:19:43,390 I can't help you. Please excuse me. 208 00:19:47,814 --> 00:19:49,609 Why don't you listen to my bargaining chip? 209 00:20:01,614 --> 00:20:03,333 You kill someone for me. 210 00:20:03,334 --> 00:20:05,891 I'll help you to investigate Ye Xiao Xiao's death case. 211 00:20:06,402 --> 00:20:07,670 What do you think? 212 00:20:17,414 --> 00:20:18,598 Miss Zhan. 213 00:20:19,427 --> 00:20:20,427 Miss Zhan. 214 00:20:22,054 --> 00:20:23,054 Miss Zhan. 215 00:20:24,214 --> 00:20:25,214 Miss Zhan. 216 00:20:26,214 --> 00:20:29,316 Those blades are right on your acupoints. 217 00:20:29,317 --> 00:20:32,573 Once you move, use your strength or get angry, 218 00:20:32,574 --> 00:20:35,053 those blades will penetrate deeper. 219 00:20:35,054 --> 00:20:40,315 So I advise you not to move, then you'll have a chance to survive. 220 00:20:42,414 --> 00:20:43,997 When did you find out? 221 00:20:44,643 --> 00:20:48,809 Back when Grandmother Chang was saving him, he already knew about it. 222 00:20:49,814 --> 00:20:55,009 Since your weapon is a pipe, next time, don't just cover your face. 223 00:20:55,534 --> 00:20:57,534 You've forgotten about... 224 00:20:59,054 --> 00:21:00,934 the smell on your body. 225 00:21:02,454 --> 00:21:03,854 I see. 226 00:21:05,694 --> 00:21:07,504 I don't dare to alert anyone... 227 00:21:08,573 --> 00:21:10,853 because Mr. Yin's case hasn't been solved yet. 228 00:21:10,854 --> 00:21:12,290 It's not the right time. 229 00:21:13,574 --> 00:21:16,805 So it seems, she has seen it through. 230 00:21:18,294 --> 00:21:19,534 Jian Bu Zhi, 231 00:21:20,534 --> 00:21:22,330 you are ruthless. 232 00:21:23,494 --> 00:21:25,254 I told you not to move. 233 00:21:26,094 --> 00:21:28,677 You only have three steps left. 234 00:21:31,340 --> 00:21:32,380 Tell me, 235 00:21:34,294 --> 00:21:36,614 why did the Ten Killing Gate want to kill me? 236 00:21:37,934 --> 00:21:40,424 I can ask the Wicked Woman to save your life. 237 00:21:42,334 --> 00:21:44,750 Don't you dare force me to leak any information. 238 00:21:45,632 --> 00:21:47,432 My mission is to get you killed. 239 00:21:48,440 --> 00:21:49,880 Even if I die, 240 00:21:50,894 --> 00:21:53,734 I must die executing my mission. 241 00:21:54,824 --> 00:21:56,587 This is my fate. 242 00:22:14,590 --> 00:22:16,980 She is dead. What should we do now? 243 00:22:27,173 --> 00:22:28,429 Miss Zhan. 244 00:22:34,647 --> 00:22:36,296 Tell me. 245 00:22:36,297 --> 00:22:38,172 Why did the Ten Killing Gate want to kill Jian? 246 00:22:40,574 --> 00:22:41,574 I'll tell you. 247 00:22:42,774 --> 00:22:43,654 I'll tell you. 248 00:23:34,654 --> 00:23:36,014 He is gone. 249 00:23:37,894 --> 00:23:41,853 This... Well, I didn't do it on purpose. 250 00:23:41,854 --> 00:23:43,294 He suddenly came out. 251 00:25:03,534 --> 00:25:04,573 All right. 252 00:26:07,534 --> 00:26:08,752 Thank you for your effort. 253 00:26:09,574 --> 00:26:10,534 It's okay. 254 00:26:14,454 --> 00:26:16,088 How's her injury? 255 00:26:18,006 --> 00:26:20,006 I stitched her wounds
day and night. 256 00:26:20,007 --> 00:26:22,613 I've used up all the silk. 257 00:26:22,614 --> 00:26:24,425 Her life is saved. 258 00:26:25,048 --> 00:26:26,368 Don't worry. 259 00:26:42,254 --> 00:26:43,897 Why isn't she awake yet? 260 00:26:46,374 --> 00:26:48,094 Is she really okay? 261 00:27:06,340 --> 00:27:07,460 Jian, 262 00:27:09,974 --> 00:27:11,974 Miss Zhan will definitely wake up. 263 00:27:16,054 --> 00:27:17,014 Okay. 264 00:27:36,894 --> 00:27:38,030 What's wrong? 265 00:27:40,934 --> 00:27:42,748 My medical skill... 266 00:27:44,507 --> 00:27:47,734 might not be the best in the world, but in the martial world, 267 00:27:49,134 --> 00:27:51,094 I still have a certain ranking. 268 00:27:55,406 --> 00:27:59,533 You don't trust me, or you don't trust my skills? 269 00:27:59,534 --> 00:28:00,654 Not at all. 270 00:28:01,414 --> 00:28:03,654 I'm just worried sick. 271 00:28:04,454 --> 00:28:06,294 You have no idea how much I envy her. 272 00:28:08,974 --> 00:28:10,934 If I'm the one lying there, 273 00:28:11,894 --> 00:28:13,311 no one would save me. 274 00:28:14,054 --> 00:28:15,288 Says who? 275 00:28:15,854 --> 00:28:17,783 If you're the one lying there, 276 00:28:18,374 --> 00:28:20,414 I'd learn to treat you immediately. 277 00:28:24,734 --> 00:28:25,654 Really? 278 00:28:29,454 --> 00:28:31,534 Then, I'll have to teach you in advance. 279 00:28:32,654 --> 00:28:33,614 It's true. 280 00:28:36,694 --> 00:28:38,534 What happened to your eyes? 281 00:28:39,374 --> 00:28:40,214 I... 282 00:28:45,374 --> 00:28:46,494 Nothing. 283 00:28:47,374 --> 00:28:48,414 They just... 284 00:28:50,574 --> 00:28:52,134 feel a little uncomfortable. 285 00:28:53,574 --> 00:28:55,433 Why don't you get some rest? 286 00:29:03,494 --> 00:29:04,574 Mr. Jian, 287 00:29:06,871 --> 00:29:09,694 when you're married in the future, please don't forget me. 288 00:29:10,294 --> 00:29:13,053 I won't. Aren't we friends? 289 00:29:13,054 --> 00:29:16,774 Besides, we might have a chance to explore the martial world together. 290 00:29:19,094 --> 00:29:21,429 I'm not exploring the martial world with you. 291 00:29:22,014 --> 00:29:22,934 Why? 292 00:29:29,054 --> 00:29:31,693 You're dumb and stupid. 293 00:29:31,694 --> 00:29:33,853 If I follow a detective like you, 294 00:29:33,854 --> 00:29:36,733 what else can you do besides solving cases? 295 00:29:36,734 --> 00:29:38,106 I'm not good at investigating. 296 00:29:40,374 --> 00:29:42,294 I will become your burden. 297 00:29:47,334 --> 00:29:50,589 I want to learn new medicine skills from the martial world. 298 00:29:50,590 --> 00:29:52,785 I want to be the best physician in the world. 299 00:30:00,408 --> 00:30:03,013 All right, go and take care of her. 300 00:30:03,014 --> 00:30:03,934 I'm leaving. 301 00:30:25,632 --> 00:30:28,272 "Half a month later" 302 00:30:29,894 --> 00:30:32,054 I'll go to Heavenly Mountain to catch the Ice Silkworm. 303 00:30:36,715 --> 00:30:38,380 Don't you want to say goodbye to Jian? 304 00:30:40,174 --> 00:30:41,214 It's okay. 305 00:30:42,374 --> 00:30:44,374 Both of you, take care. 306 00:30:45,094 --> 00:30:48,828 Right, take good care of him, don't let anyone bully him. 307 00:30:48,829 --> 00:30:50,349 You don't have to tell me that. 308 00:30:51,054 --> 00:30:52,054 Hurry up and go. 309 00:30:56,423 --> 00:30:57,663 Have a safe journey. 310 00:31:01,494 --> 00:31:02,361 Sir. 311 00:31:03,654 --> 00:31:04,691 Why are you here? 312 00:31:04,692 --> 00:31:08,422 Mr. Jian, I did you a favour. 313 00:31:08,423 --> 00:31:10,943 What are you going to do with my case? 314 00:31:11,574 --> 00:31:13,824 I've investigated Ye Xiao Xiao's case before. 315 00:31:14,494 --> 00:31:17,078 But I still need more clues. 316 00:31:19,048 --> 00:31:21,448 So, what can I do? 317 00:31:22,486 --> 00:31:24,863 You're the witness at that time. 318 00:31:25,974 --> 00:31:28,179 Besides providing me memories, 319 00:31:28,180 --> 00:31:29,947 you also have to bring me to the crime scene, 320 00:31:29,948 --> 00:31:33,244 The case happened at Heiwu Ridge. Look for Madam Hei Wu. 321 00:31:33,245 --> 00:31:35,671 Back then, she was also one of the witnesses. 322 00:31:35,672 --> 00:31:38,813 Okay, let's go to Heiwu Ridge after we go to Yan Prefecture. 323 00:31:38,814 --> 00:31:43,422 Okay, from today onwards, I'll follow you wherever you go. 324 00:31:43,423 --> 00:31:45,773 - Deal.
- Deal. 325 00:31:45,774 --> 00:31:49,093 Sir, I'll go back to check on Miss Zhan. 326 00:31:49,094 --> 00:31:50,614 - Go on .
- I'll go now. 327 00:32:12,923 --> 00:32:13,963 Miss Zhan. 328 00:32:15,632 --> 00:32:17,256 - Miss Zhan.
- What's wrong? 329 00:32:17,257 --> 00:32:18,657 Miss Zhan is missing. 330 00:32:20,574 --> 00:32:21,734 Miss Zhan. 331 00:32:33,528 --> 00:32:35,093 Miss Zhan. 332 00:32:35,094 --> 00:32:36,984 Miss Zhan, wait for me. 333 00:32:40,512 --> 00:32:41,632 Miss Zhan. 334 00:32:42,494 --> 00:32:45,089 Miss Zhan, wait for me. 335 00:32:45,090 --> 00:32:47,530 Ms. Zhan, I have something to tell you. 336 00:32:51,254 --> 00:32:52,375 Miss Zhan. 337 00:32:53,294 --> 00:32:54,756 How are you? 338 00:32:54,757 --> 00:32:57,233 Master Jian, long time no see. 339 00:32:58,181 --> 00:32:59,672 You're still injured. 340 00:33:00,654 --> 00:33:02,333 Where are you going? 341 00:33:06,214 --> 00:33:09,693 I'll wander around the world. 342 00:33:09,694 --> 00:33:11,014 In that case, 343 00:33:12,334 --> 00:33:14,516 why don't we explore the martial world together? 344 00:33:16,071 --> 00:33:17,253 I'm not smart. 345 00:33:17,254 --> 00:33:18,916 I know nothing about the martial world. 346 00:33:18,917 --> 00:33:20,453 I just know how to kill people. 347 00:33:20,454 --> 00:33:23,109 We only need one smart person. 348 00:33:23,110 --> 00:33:26,509 If both of us are smart, it will be troublesome. 349 00:33:33,814 --> 00:33:35,094 Miss Zhan. 350 00:33:36,614 --> 00:33:37,774 Actually, 351 00:33:38,334 --> 00:33:40,333 back then at Hanyue Villa, 352 00:33:40,334 --> 00:33:42,635 - I just wanted to tell you...
- Mr. Jian. 353 00:33:45,494 --> 00:33:47,174 Are you in love with someone? 354 00:33:49,423 --> 00:33:50,463 Yes. 355 00:33:52,974 --> 00:33:56,654 How did she treat you? 356 00:33:57,574 --> 00:33:59,058 Her affection is alternating. 357 00:33:59,894 --> 00:34:01,665 She doesn't understand my feelings yet. 358 00:34:04,977 --> 00:34:07,097 Are you going to confess to her? 359 00:34:07,854 --> 00:34:09,410 Or are you waiting for her? 360 00:34:12,694 --> 00:34:14,019 What do you mean confess? 361 00:34:15,134 --> 00:34:17,127 As long as we can live together everyday, 362 00:34:17,934 --> 00:34:19,494 everything can be easily understood. 363 00:34:24,614 --> 00:34:26,617 Come with us. 364 00:34:26,618 --> 00:34:28,377 You have a great physician friend. 365 00:34:28,378 --> 00:34:30,138 Would it be inconvenient if I follow along? 366 00:34:37,614 --> 00:34:39,373 Not at all. 367 00:34:39,374 --> 00:34:42,589 If we get injured, he can treat us. 368 00:34:45,590 --> 00:34:48,363 I'm better at surgeries than treating patients. 369 00:34:52,254 --> 00:34:53,494 Why are you here? 370 00:34:55,048 --> 00:34:59,734 I saw you're in a hurry, I was worried about your safety. 371 00:35:02,494 --> 00:35:04,093 It's getting late, Mr. Jian. 372 00:35:04,094 --> 00:35:05,923 Zhao Wo Huan is still waiting for you. 373 00:35:07,534 --> 00:35:08,773 Got it. 374 00:35:08,774 --> 00:35:11,094 When are you going to Yan Prefecture? 375 00:35:13,054 --> 00:35:14,763 I'm about to leave. 376 00:35:14,764 --> 00:35:17,953 I can't wait to go to Yan Prefecture, to meet Master Bai. 377 00:35:18,673 --> 00:35:19,553 Okay. 378 00:35:27,715 --> 00:35:29,755 All right, it's all my fault. 379 00:35:29,756 --> 00:35:31,243 Don't blame yourself. 380 00:35:31,244 --> 00:35:33,533 Just two horses. If we lost it, just forget it. 381 00:35:33,534 --> 00:35:34,893 Just forget it? 382 00:35:34,894 --> 00:35:36,576 Do you know how much they're worth? 383 00:35:37,934 --> 00:35:40,702 Forget about it. You don't have any idea about money. 384 00:35:41,215 --> 00:35:44,883 I don't understand, how did you lose a horse... 385 00:35:44,884 --> 00:35:46,853 when you're feeding it some water? 386 00:35:46,854 --> 00:35:49,496 Zhao, you've complained throughout the whole journey. 387 00:35:49,497 --> 00:35:50,893 I just wanted to take a bath. 388 00:35:50,894 --> 00:35:53,171 We've been walking for ten days. My body stinks. 389 00:35:53,172 --> 00:35:56,397 As I was taking my bath, there was a lightning strike. 390 00:35:56,398 --> 00:35:58,493 The horses were frightened. I was putting on my clothes, 391 00:35:58,494 --> 00:36:00,053 so I couldn't catch them. 392 00:36:00,054 --> 00:36:03,904 God, how much longer do we need to walk? 393 00:36:03,905 --> 00:36:05,256 Come on, sir. 394 00:36:05,257 --> 00:36:06,653 Drink some hot tea and take a rest. 395 00:36:06,654 --> 00:36:08,363 - That's great.
- Come on. 396 00:36:08,934 --> 00:36:10,088 Come on. 397 00:36:15,374 --> 00:36:16,814 I'm exhausted. 398 00:36:29,414 --> 00:36:30,290 Boss, 399 00:36:30,797 --> 00:36:33,026 how far is Yan Prefecture? 400 00:36:34,590 --> 00:36:36,829 It depends on which way you're taking. 401 00:36:36,830 --> 00:36:39,870 It takes half a month to get there using the main road. 402 00:36:40,974 --> 00:36:44,381 If you go through the mountain range, it only takes five days. 403 00:36:44,382 --> 00:36:45,373 Five days? 404 00:36:45,374 --> 00:36:46,922 That's a huge difference. 405 00:36:46,923 --> 00:36:50,917 The main road is safer. There are bandits in the mountains. 406 00:36:50,918 --> 00:36:52,013 Bandits? 407 00:36:52,014 --> 00:36:53,131 Yes. 408 00:36:53,132 --> 00:36:55,923 Recently, they often come out to rob people. 409 00:36:57,494 --> 00:37:00,750 That's impossible, it's against the rules. 410 00:37:01,715 --> 00:37:03,347 What rules? 411 00:37:03,348 --> 00:37:05,219 You guys don't know about it. 412 00:37:05,220 --> 00:37:07,573 We have our rules in this field. 413 00:37:07,574 --> 00:37:10,213 We won't rob the people around us. 414 00:37:10,214 --> 00:37:12,019 We can't steal from people of the same area. 415 00:37:12,548 --> 00:37:14,893 First, we can't rob. Second, we can't steal. 416 00:37:14,894 --> 00:37:15,734 Third, 417 00:37:16,534 --> 00:37:19,632 we can't harass decent women. 418 00:37:19,633 --> 00:37:21,693 Otherwise, there will be civil complaints. 419 00:37:21,694 --> 00:37:23,173 Before other bandits pick a fight, 420 00:37:23,174 --> 00:37:25,333 the locals would've picked up their weapons... 421 00:37:25,334 --> 00:37:28,134 and fight against us, then we'll be in trouble. 422 00:37:28,965 --> 00:37:30,862 Not only we can't rob them, 423 00:37:30,863 --> 00:37:34,471 but we have to give them gifts during festive seasons. 424 00:37:35,774 --> 00:37:37,184 So who are their target victims? 425 00:37:37,790 --> 00:37:39,451 People like us, of course. 426 00:37:39,452 --> 00:37:42,922 Handsome travelers who wear decent clothes. 427 00:37:42,923 --> 00:37:45,933 You look rich, but they won't rob you directly. 428 00:37:45,934 --> 00:37:50,168 They will set up a trap, like opening a fake stall, 429 00:37:51,174 --> 00:37:54,405 then they'll feed you drugs. 430 00:37:56,014 --> 00:37:57,194 Zhao. 431 00:37:59,534 --> 00:38:00,593 Zhao. 432 00:38:34,423 --> 00:38:35,543 Mr. Jian. 433 00:38:36,774 --> 00:38:39,982 Mr. Ye, where are we? 434 00:38:40,548 --> 00:38:41,688 The bandit's den. 435 00:38:42,294 --> 00:38:45,043 Do you remember what happened? 436 00:38:45,694 --> 00:38:47,774 We were having tea just now, right? 437 00:38:49,173 --> 00:38:52,214 Then we asked for directions. 438 00:38:52,215 --> 00:38:53,644 We talked about bandits. 439 00:38:55,423 --> 00:38:56,756 The bandit's den. 440 00:38:56,757 --> 00:39:00,089 Yes, we saw you were drugged, 441 00:39:00,090 --> 00:39:02,663 Zhan Shi Qi and I pretended to be drugged as well. 442 00:39:03,374 --> 00:39:05,348 After that, I ended up here. 443 00:39:07,854 --> 00:39:09,773 Master, help us! 444 00:39:09,774 --> 00:39:11,793 Yes, please save us. 445 00:39:11,794 --> 00:39:13,674 Help us, Master! 446 00:39:17,254 --> 00:39:18,294 Zhao, 447 00:39:19,271 --> 00:39:21,582 you said the bandits can't catch the locals, right? 448 00:39:21,583 --> 00:39:24,422 Yes, it's against the rules. 449 00:39:24,423 --> 00:39:26,514 Perhaps they are from the Ten Killing Gate? 450 00:39:26,515 --> 00:39:28,801 Those martial arts aren't from the Ten Killing Gate. 451 00:39:30,014 --> 00:39:31,437 All of you can go. 452 00:39:31,438 --> 00:39:32,653 We will take care of this. 453 00:39:32,654 --> 00:39:34,574 Thank you, Master. 454 00:39:38,414 --> 00:39:40,974 Stay where you are! I didn't ask you to leave. 455 00:39:44,280 --> 00:39:45,213 Tell me. 456 00:39:45,214 --> 00:39:46,677 Why did you catch the locals? 457 00:39:46,678 --> 00:39:47,853 Why should I tell you? 458 00:39:47,854 --> 00:39:49,454 Kill me if you dare! 459 00:39:50,694 --> 00:39:52,534 I've never heard such a rude demand before. 460 00:39:57,774 --> 00:39:58,922 You tell me. 461 00:39:58,923 --> 00:40:01,373 I don't know anything. 462 00:40:01,374 --> 00:40:03,187 Do you want me to kill you or kill yourself? 463 00:40:07,342 --> 00:40:09,053 I refuse to believe that no one is reasonable here. 464 00:40:09,054 --> 00:40:09,854 Hold on. 465 00:40:10,454 --> 00:40:11,894 The one who's reasonable is here. 466 00:40:15,977 --> 00:40:20,097 Subtitles and timing brought to you by
the Amnesia Team @Viki
32349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.