Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,493 --> 00:01:38,893
[Ancient Detective]
2
00:01:39,520 --> 00:01:43,280
[Episode 14]
3
00:01:45,916 --> 00:01:49,759
When I cracked the case, Mr. Yin admitted to the murder.<
4
00:01:49,760 --> 00:01:52,120
I was blinded by the victory then.
5
00:01:53,134 --> 00:01:54,268
I should've asked why...
6
00:01:54,269 --> 00:01:56,837
he stabbed Mr. Prescriptor after Mr. Prescriptor was dead.
7
00:01:56,838 --> 00:01:58,838
That was clearly suspicious behavior.
8
00:02:13,478 --> 00:02:17,757
Right, there's something that has been bothering me.
9
00:02:17,758 --> 00:02:19,357
I would like to ask you.
10
00:02:19,358 --> 00:02:20,717
Ask away.
11
00:02:20,718 --> 00:02:22,838
How long have you known Ye Xiao Xiao?
12
00:02:23,992 --> 00:02:26,912
It isn't considered too long nor too short.
13
00:02:27,605 --> 00:02:28,888
What do you mean?
14
00:02:28,889 --> 00:02:30,637
He's my father's friend.
15
00:02:30,638 --> 00:02:31,877
When I was little,
16
00:02:31,878 --> 00:02:34,907
he often came to my house to learn medical skills from my father.
17
00:02:34,908 --> 00:02:37,708
I never have seen him again when I grew older.
18
00:02:38,278 --> 00:02:41,440
This year, he suddenly wrote to me to invite me to treat Mr. Yin.
19
00:02:41,441 --> 00:02:42,401
So here I am.
20
00:02:43,518 --> 00:02:45,597
What's wrong, Mr. Jian?
21
00:02:45,598 --> 00:02:48,038
Are you suspecting that he's the murderer?
22
00:02:49,052 --> 00:02:51,677
Whether or not he's the murderer, we can set it aside first.
23
00:02:51,678 --> 00:02:55,357
He's definitely not Ye Xiao Xiao, the Chaos Physician who you knew.
24
00:02:55,358 --> 00:02:56,558
Before I crack the case,
25
00:02:57,198 --> 00:02:59,918
I wanted to meet him to verify his identity.
26
00:03:00,624 --> 00:03:02,824
Jian, do we need to fight him?
27
00:03:07,141 --> 00:03:09,461
If we fight, whose side will you take?
28
00:03:11,029 --> 00:03:13,869
I'll help you if he's not Ye Xiao Xiao.
29
00:03:14,518 --> 00:03:15,558
That's the way.
30
00:03:19,438 --> 00:03:23,598
"How the Yangtze River halts its flow."
31
00:03:24,273 --> 00:03:26,171
"In kind remembrance of my sorrow."
32
00:03:26,172 --> 00:03:28,412
"Far away from the home I used to know."
33
00:03:29,629 --> 00:03:33,439
"And say nothing of the evening gales..."
34
00:03:34,038 --> 00:03:39,238
"that blow those yellow leaves of fall across mountains high and low."
35
00:03:42,719 --> 00:03:44,879
Good poem.
36
00:03:54,961 --> 00:03:56,997
You even brought the knife.
37
00:03:56,998 --> 00:03:59,398
You came here uninvited in the middle of the night.
38
00:03:59,918 --> 00:04:03,238
Is it possible that you've taken me for a murderer?
39
00:04:04,086 --> 00:04:06,157
Before we confirm who the murderer is,
40
00:04:06,158 --> 00:04:08,410
I'm more eager to verify your identity.
41
00:04:08,411 --> 00:04:09,891
My identity?
42
00:04:10,598 --> 00:04:13,277
I'm Ye Xiao Xiao, the Chaos Physician.
43
00:04:13,278 --> 00:04:15,657
He was known as the Chaos Physician in the martial world...
44
00:04:15,658 --> 00:04:18,398
because he had matchless skills in conducting surgeries.
45
00:04:18,399 --> 00:04:20,240
He was also well known for his ability...
46
00:04:20,241 --> 00:04:22,041
to kill using the flying daggers.
47
00:04:23,509 --> 00:04:24,669
You flatter me.
48
00:04:25,478 --> 00:04:26,638
He was a candid person.
49
00:04:27,518 --> 00:04:31,598
Be it to friends or strangers, he pulled no punches with them.
50
00:04:32,950 --> 00:04:36,557
Eight years ago, Ye Xiao Xiao died in Heiwu Ridge.
51
00:04:36,558 --> 00:04:39,638
He died in Madam Hei Wu, his best friend's wine jar.
52
00:04:40,698 --> 00:04:43,557
This has always been a mystery.
53
00:04:43,558 --> 00:04:45,518
Not many people knew about it.
54
00:04:46,092 --> 00:04:47,357
After that,
55
00:04:47,358 --> 00:04:51,198
this case was sent to my dad, Jian Jin Huan, in Shenji Valley.
56
00:04:52,238 --> 00:04:54,197
Before my dad could investigate it,
57
00:04:54,198 --> 00:04:55,997
the tragedy at Shenji Valley took place.
58
00:04:55,998 --> 00:04:58,118
After that, I stumbled upon this case.
59
00:05:01,240 --> 00:05:03,240
Who exactly are you?
60
00:05:19,805 --> 00:05:22,965
Indeed, I'm not Ye Xiao Xiao.
61
00:05:24,866 --> 00:05:26,586
But you asked who am I?
62
00:05:27,518 --> 00:05:28,878
I've long forgotten about it.
63
00:05:30,623 --> 00:05:32,797
Before I became Ye Xiao Xiao,
64
00:05:32,798 --> 00:05:35,758
I was Zhang Da Feng, the leader of Heavenly Dog.
65
00:05:37,333 --> 00:05:41,093
Back then, Ye Xiao Xiao's extraordinary medical expertise,
66
00:05:41,651 --> 00:05:43,355
and the way he conducted himself in society,
67
00:05:43,356 --> 00:05:45,076
left me profoundly impressed.
68
00:05:45,623 --> 00:05:48,497
So, after he died,
69
00:05:48,498 --> 00:05:51,818
I assume his identity and live his life in his stead.
70
00:05:54,358 --> 00:05:56,357
I miss him so much.
71
00:05:56,358 --> 00:05:58,518
What about your medical skills?
72
00:06:04,678 --> 00:06:07,677
I'm born a fast learner.
73
00:06:07,678 --> 00:06:10,637
Be it martial arts or medical skills.
74
00:06:10,638 --> 00:06:13,707
Even people's voice and the way they carry themselves,
75
00:06:13,708 --> 00:06:15,108
I'm quick to learn them all.
76
00:06:16,478 --> 00:06:18,798
But God created me with a shortcoming.
77
00:06:20,838 --> 00:06:22,918
I don't have my own personality.
78
00:06:23,708 --> 00:06:27,790
So, whenever one's personality influences me,
79
00:06:27,791 --> 00:06:31,151
I'll assume his identity and live his life in his stead.
80
00:06:33,678 --> 00:06:35,198
I think I've heard of him.
81
00:06:36,518 --> 00:06:39,372
You've been mentioned in the book that I read.
82
00:06:39,373 --> 00:06:42,453
You must be the legendary Thousand-Faced Man.
83
00:06:44,541 --> 00:06:46,021
Thousand-Faced Man?
84
00:06:46,998 --> 00:06:51,123
A long time ago, that's what I was formerly known as.
85
00:06:51,916 --> 00:06:53,596
But I didn't like it.
86
00:06:54,318 --> 00:06:56,678
I prefer other names.
87
00:06:58,718 --> 00:07:00,758
Before I became Ye Xiao Xiao,
88
00:07:01,649 --> 00:07:05,489
I was the leader of Heavenly Dog, Zhang Da Feng.
89
00:07:06,278 --> 00:07:11,277
I was a man of my word, and I never go back on my word.
90
00:07:11,278 --> 00:07:16,798
As respect for me, people in the martial world... called me "Chief".
91
00:07:17,678 --> 00:07:19,797
Before I became Zhang Da Feng,
92
00:07:19,798 --> 00:07:22,998
I was Luan Ban Dian, the Ghost Eyes Kick.
93
00:07:24,041 --> 00:07:26,361
Before I became the Ghost Eyes Kick,
94
00:07:26,916 --> 00:07:29,676
I was the Demon, Zhu Ye Qing.
95
00:07:32,478 --> 00:07:34,958
Although she was a weak woman,
96
00:07:35,833 --> 00:07:41,673
I did a lot of things that guys like you wouldn't even dare to.
97
00:07:43,358 --> 00:07:45,372
I have many other names.
98
00:07:45,373 --> 00:07:48,773
For instance, Tu Mu, the Fairy Wuyi,
99
00:07:49,438 --> 00:07:51,358
Li Chou, the Invisible Swordsman,
100
00:07:52,078 --> 00:07:55,207
as well as Sun Shan, the Invincible Iron Fist,
101
00:07:55,208 --> 00:07:57,208
and Liu Xue Yi, the Longbow Phantom.
102
00:07:59,558 --> 00:08:01,317
How nostalgic.
103
00:08:01,318 --> 00:08:02,838
Liu Xue Yi, the Longbow Phantom?
104
00:08:04,558 --> 00:08:05,917
You heard of her before?
105
00:08:05,918 --> 00:08:07,790
That was 60 years ago.
106
00:08:07,791 --> 00:08:09,751
- Was it that long? - Of course.
107
00:08:10,539 --> 00:08:11,779
Mr. Thousand-Faced Man.
108
00:08:12,838 --> 00:08:13,958
Apologies.
109
00:08:15,918 --> 00:08:18,598
I'm afraid you have mistaken me for someone else.
110
00:08:19,718 --> 00:08:23,438
I'm Ye Xiao Xiao, the Chaos Physician.
111
00:08:23,439 --> 00:08:25,957
If anything happens to you,
112
00:08:25,958 --> 00:08:28,957
I'll perform surgery for you and assure your recovery.
113
00:08:28,958 --> 00:08:30,798
If you're looking for the Thousand-Faced Man...
114
00:08:31,718 --> 00:08:35,517
Sorry, I'm not familiar with him.
115
00:08:35,518 --> 00:08:36,478
Understood.
116
00:08:36,991 --> 00:08:39,909
I've gotten the answer to clear up my confusion.
117
00:08:39,910 --> 00:08:42,557
Ye Xiao Xiao, it's an honor to finally meet you.
118
00:08:42,558 --> 00:08:44,998
Spare me the pleasantries. It's just an undeserved reputation.
119
00:08:45,758 --> 00:08:48,118
What's that smell?
120
00:08:49,038 --> 00:08:50,558
Hey, don't move.
121
00:08:58,819 --> 00:09:00,277
This is a veratrum.
122
00:09:00,278 --> 00:09:02,438
I found it at Mr. Prescriptor's door.
123
00:09:03,833 --> 00:09:06,832
I saw such fine herbs were all wet.
124
00:09:06,833 --> 00:09:09,808
- So, I picked it up, and wanted to roast it. - Wait a second.
125
00:09:10,744 --> 00:09:13,197
You said the medicine was wet.
126
00:09:13,198 --> 00:09:14,617
That's right.
127
00:09:14,618 --> 00:09:15,898
Let me take a look.
128
00:09:19,558 --> 00:09:20,838
The medicine was wet.
129
00:09:23,358 --> 00:09:24,558
Was it raining?
130
00:09:25,398 --> 00:09:26,398
No.
131
00:09:27,598 --> 00:09:30,158
If one can disguise as someone else...
132
00:09:31,875 --> 00:09:32,875
Zhao,
133
00:09:33,558 --> 00:09:36,118
- I'm getting closer to the truth. - What?
134
00:09:37,708 --> 00:09:40,628
That's right. If the murderer did that...
135
00:09:42,291 --> 00:09:43,491
It was raining blood!
136
00:09:47,958 --> 00:09:48,798
That's right.
137
00:09:49,502 --> 00:09:51,822
If the murderer killed people in this way,
138
00:09:53,518 --> 00:09:56,078
he would have left behind such a thing in his room.
139
00:09:57,718 --> 00:09:58,798
That's right.
140
00:10:00,269 --> 00:10:01,757
Go to Mr. Prescriptor...
141
00:10:01,758 --> 00:10:04,558
Sir, excuse us. Let's go to Mr. Prescriptor's room.
142
00:10:08,238 --> 00:10:09,248
Excuse us.
143
00:10:13,998 --> 00:10:15,438
It's been 60 years?
144
00:10:15,972 --> 00:10:17,572
Was it that long?
145
00:10:24,398 --> 00:10:26,398
How long more are they going to investigate?
146
00:10:27,676 --> 00:10:29,040
I don't know.
147
00:10:29,041 --> 00:10:30,841
Do we still have a chance to make a move?
148
00:10:31,838 --> 00:10:33,238
I don't know.
149
00:10:44,583 --> 00:10:45,470
Jian.
150
00:10:46,694 --> 00:10:48,054
What are you looking for?
151
00:10:48,958 --> 00:10:51,000
The clothes he was wearing when we first met him.
152
00:11:05,708 --> 00:11:08,548
The one he'd been wearing? I didn't see it.
153
00:11:44,358 --> 00:11:45,518
It's a bloodstain.
154
00:11:46,949 --> 00:11:48,389
Just like what I thought.
155
00:12:16,256 --> 00:12:17,296
Take a look.
156
00:12:20,878 --> 00:12:22,157
What is this?
157
00:12:22,158 --> 00:12:23,838
It looks like cotton.
158
00:12:24,638 --> 00:12:26,518
Does anyone burn cotton to keep warm?
159
00:12:28,868 --> 00:12:30,157
- Zhao. - Yes?
160
00:12:30,158 --> 00:12:31,597
Have you found the clothes?
161
00:12:31,598 --> 00:12:32,678
No.
162
00:12:33,719 --> 00:12:35,159
It makes sense if you can't find it.
163
00:12:37,358 --> 00:12:40,478
Are you saying that this was his clothes?
164
00:12:41,598 --> 00:12:43,238
The puzzles are all solved.
165
00:12:43,953 --> 00:12:45,353
Gather everyone.
166
00:12:46,175 --> 00:12:47,735
I'm going to disclose the truth.
167
00:13:26,598 --> 00:13:28,678
Jian!
168
00:13:32,158 --> 00:13:33,317
How was it?
169
00:13:33,318 --> 00:13:35,637
I found it. As you expected.
170
00:13:35,638 --> 00:13:36,543
Great.
171
00:13:37,238 --> 00:13:38,109
Everyone.
172
00:13:38,958 --> 00:13:40,598
I would like to disclose the truth.
173
00:13:44,541 --> 00:13:49,121
Before I disclose the truth, I would like to apologize to all of you.
174
00:13:52,718 --> 00:13:54,317
Due to my negligence,
175
00:13:54,318 --> 00:13:56,398
I didn't apprehend the real murderer right off the bat,
176
00:13:56,399 --> 00:13:59,582
and gave him the opportunity to kill again.
177
00:13:59,583 --> 00:14:02,332
Mr. Jian, I don't quite follow.
178
00:14:02,333 --> 00:14:06,157
Mr. Yin has admitted to killing Mr. Prescriptor...
179
00:14:06,158 --> 00:14:08,082
and gave us clearly description.
180
00:14:08,083 --> 00:14:09,763
How did he mislead you?
181
00:14:10,598 --> 00:14:12,158
Mr. Yin wasn't lying.
182
00:14:12,838 --> 00:14:15,638
But the thing he said might not be the truth...
183
00:14:16,518 --> 00:14:18,198
because there's another possibility...
184
00:14:18,758 --> 00:14:22,549
where the things that Mr. Yin saw... wasn't the truth at all.
185
00:14:24,078 --> 00:14:25,958
Excellent.
186
00:14:26,877 --> 00:14:29,300
Tell us what happened then.
187
00:14:29,301 --> 00:14:33,757
It's been proven that... Mr. Yin didn't kill Mr. Prescriptor.
188
00:14:33,758 --> 00:14:35,480
I performed an autopsy on Mr. Prescriptor.
189
00:14:35,481 --> 00:14:38,001
There were 11 stabs on his body.
190
00:14:38,749 --> 00:14:41,582
The stab to the chest was fatal.
191
00:14:41,583 --> 00:14:43,117
It was a clean, quick stab.
192
00:14:43,118 --> 00:14:46,838
The remaining ten stabs... were made after he died.
193
00:14:47,358 --> 00:14:49,677
Although the amount and position of the wounds...
194
00:14:49,678 --> 00:14:51,678
match Mr. Yin's description,
195
00:14:52,416 --> 00:14:59,478
the one that Mr. Yin stabbed was a living person... not a dead body.
196
00:15:00,166 --> 00:15:02,106
This proves one thing.
197
00:15:02,107 --> 00:15:04,117
The stab wounds on Mr. Prescriptor...
198
00:15:04,118 --> 00:15:07,238
weren't made by Mr. Yin but someone else.
199
00:15:08,541 --> 00:15:10,821
Someone else? Who was it?
200
00:15:11,438 --> 00:15:13,038
According to Wicked Woman's statement,
201
00:15:13,773 --> 00:15:15,557
before Mr. Yin went upstairs...
202
00:15:15,558 --> 00:15:18,478
she heard the sound of a quarrel coming from Mr. Prescriptor's room.
203
00:15:19,118 --> 00:15:23,838
I infer that the murderer killed Mr. Prescriptor at that time.
204
00:15:24,390 --> 00:15:26,666
In other words, Mr. Prescriptor was already dead...
205
00:15:26,667 --> 00:15:28,415
before Mr. Yin went upstairs.
206
00:15:28,416 --> 00:15:30,040
He was already dead?
207
00:15:30,041 --> 00:15:31,197
That's right.
208
00:15:31,198 --> 00:15:32,438
Here comes the problem.
209
00:15:33,380 --> 00:15:35,557
Who was the one who had a fight with Mr. Yin,
210
00:15:35,558 --> 00:15:38,158
and got stabbed to death by him?
211
00:15:39,158 --> 00:15:41,597
The deceased Mr. Prescriptor couldn't possibly do it.
212
00:15:41,598 --> 00:15:43,117
That must be a living person.
213
00:15:43,118 --> 00:15:45,198
And that person is the murderer.
214
00:15:46,894 --> 00:15:51,037
Well, if that's the case, who's the murderer then?
215
00:15:51,038 --> 00:15:54,278
Well, let me review the entire process of murder.
216
00:15:57,237 --> 00:15:59,797
When Mr. Prescriptor went back to his room after the defeat...
217
00:16:00,769 --> 00:16:02,997
and closed the door to carry out experiments,
218
00:16:02,998 --> 00:16:05,038
the murderer entered his room.
219
00:16:05,874 --> 00:16:08,637
Both of them had an intense argument.
220
00:16:08,638 --> 00:16:10,998
The murderer stabbed him in the chest.
221
00:16:11,966 --> 00:16:14,917
He took off Mr. Prescriptor's hat, mask and outer garment,
222
00:16:14,918 --> 00:16:16,917
and hid the body in the cabinet.
223
00:16:16,918 --> 00:16:19,832
Then, he wiped off the blood using his outerwear.
224
00:16:19,833 --> 00:16:22,753
He couldn't wipe it clean as time was running out.
225
00:16:24,358 --> 00:16:28,873
After that, he chose to put on one of Mr. Prescriptor's clothes...
226
00:16:28,874 --> 00:16:31,837
and staged the crime scene like what we saw.
227
00:16:31,838 --> 00:16:34,935
As agreed, Mr. Yin went to see Mr. Prescriptor for treatment.
228
00:16:36,318 --> 00:16:39,707
Mr. Yin got there but he never would have thought that...
229
00:16:39,708 --> 00:16:43,903
the person before him wasn't Mr. Prescriptor... but someone else.
230
00:16:45,518 --> 00:16:48,415
Next, the murderer went on with his plan,
231
00:16:48,416 --> 00:16:50,936
to lure Mr. Yin to kill him by mistake.
232
00:16:54,142 --> 00:16:56,997
We can talk things out. I can pay you.
233
00:16:56,998 --> 00:16:58,918
I'll let you treat me. How about that?
234
00:17:00,238 --> 00:17:02,117
I've already said that!
235
00:17:02,118 --> 00:17:04,717
What else do you want me to do?
236
00:17:04,718 --> 00:17:07,678
Give it to me!
237
00:17:21,278 --> 00:17:23,578
But the truth is that someone who knows martial arts...
238
00:17:23,579 --> 00:17:26,748
will use his inner power to protect himself and there's the soft armor.
239
00:17:26,749 --> 00:17:28,353
The knife wouldn't hit anything vital.
240
00:17:28,354 --> 00:17:31,040
The murderer wouldn't be stabbed to death by Mr. Yin.
241
00:17:31,041 --> 00:17:32,805
He needed to fake his death.
242
00:17:32,806 --> 00:17:34,566
However, an accident happened.
243
00:17:35,103 --> 00:17:37,748
Mr. Yin wanted to take off Mr. Prescriptor's mask...
244
00:17:37,749 --> 00:17:41,069
to check for signs of breathing to see if the murderer was dead.
245
00:17:42,278 --> 00:17:45,598
Once the mask is removed, the murderer's identity will be exposed.
246
00:17:46,237 --> 00:17:48,873
So, he didn't care about the fact that he was faking his death,
247
00:17:48,874 --> 00:17:50,634
and stood up to try to stop Mr. Yin.
248
00:17:53,761 --> 00:17:56,637
Mr. Yin thought it was a sudden movement of Mr. Prescriptor's corpse.
249
00:17:56,638 --> 00:18:00,038
He took the inkstone on the table, and hit the murderer's forehead.
250
00:18:06,083 --> 00:18:07,797
After Mr. Yin left,
251
00:18:07,798 --> 00:18:12,238
the murderer made use of the time left to stage the scene like what we saw.
252
00:18:13,166 --> 00:18:16,239
Even though he was stabbed, he had to endure the pain,
253
00:18:16,240 --> 00:18:18,640
and moved Mr. Prescriptor's body out of the cabinet.
254
00:18:19,838 --> 00:18:21,578
He made ten stabs on Mr. Prescriptor's body...
255
00:18:21,579 --> 00:18:23,700
based on the positions of the stab wounds on his body.
256
00:18:23,701 --> 00:18:26,981
Only then, it would match Mr. Yin's statement.
257
00:18:27,718 --> 00:18:30,997
That's why I found beside the fatal wound on Mr. Prescriptor,
258
00:18:30,998 --> 00:18:34,437
the rest was made an hour later.
259
00:18:34,438 --> 00:18:37,757
Because the plan to lure Mr. Yin to kill...
260
00:18:37,758 --> 00:18:39,598
got the murderer delayed by an hour.
261
00:18:40,878 --> 00:18:43,640
After that, he had to take off his clothes,
262
00:18:43,641 --> 00:18:45,281
and put them back on the body.
263
00:18:46,358 --> 00:18:48,623
The same goes for the hat and mask.
264
00:18:48,624 --> 00:18:51,317
That way, when Mr. Yin saw the body on the floor,
265
00:18:51,318 --> 00:18:54,078
he would have thought that he had killed Mr. Prescriptor.
266
00:18:55,718 --> 00:18:57,397
After all that was done, he still couldn't leave...
267
00:18:57,398 --> 00:18:59,918
because there was something even more important to do.
268
00:19:00,958 --> 00:19:02,357
What was it?
269
00:19:02,358 --> 00:19:05,037
Two murder cases resulted in two bloody clothes.
270
00:19:05,038 --> 00:19:10,077
One of them was the one we saw, which was on Mr. Prescriptor's body.
271
00:19:10,078 --> 00:19:12,597
The other outfit couldn't be left behind.
272
00:19:12,598 --> 00:19:15,598
So, the murderer chose to destroy the evidence on the spot.
273
00:19:17,398 --> 00:19:20,758
We found traces of cloth from the ashes in the brazier.
274
00:19:21,598 --> 00:19:22,558
Take a look.
275
00:19:23,478 --> 00:19:24,665
What is this?
276
00:19:24,666 --> 00:19:27,306
It looks like cotton.
277
00:19:28,198 --> 00:19:29,757
After destroying the evidence,
278
00:19:29,758 --> 00:19:31,718
the murderer chose to leave through the window...
279
00:19:32,374 --> 00:19:34,157
and returned to the place he should be...
280
00:19:34,158 --> 00:19:35,918
and waited for the murder to be discovered.
281
00:19:38,708 --> 00:19:42,477
Even until his death, Mr. Yin thought that he killed Mr. Prescriptor,
282
00:19:42,478 --> 00:19:45,237
and it eventually misled my judgment.
283
00:19:45,238 --> 00:19:47,078
Well, who's the real murderer?
284
00:19:48,038 --> 00:19:49,915
Don't be surprised when I reveal it.
285
00:19:49,916 --> 00:19:51,996
The murderer is right among us.
286
00:19:59,038 --> 00:20:02,838
The one who killed Mr. Prescriptor and Living Bian Que was...
287
00:20:15,758 --> 00:20:16,678
you.
288
00:20:19,438 --> 00:20:20,638
Wild Monk.
289
00:20:23,833 --> 00:20:25,673
Excellent.
290
00:20:26,518 --> 00:20:29,598
Jian, could there be a misunderstanding?
291
00:20:30,478 --> 00:20:31,997
Mr. Jian, you must be joking.
292
00:20:31,998 --> 00:20:34,873
I wasn't at the inn when the incident took place.
293
00:20:34,874 --> 00:20:36,248
He's right.
294
00:20:36,249 --> 00:20:37,832
He went out to buy medicine.
295
00:20:37,833 --> 00:20:39,395
All of us saw that.
296
00:20:39,396 --> 00:20:41,058
Amitabha.
297
00:20:41,059 --> 00:20:42,699
I'll go buy some medicine.
298
00:20:44,578 --> 00:20:46,266
Fellow physicians.
299
00:20:46,267 --> 00:20:48,117
Are you done yet?
300
00:20:48,118 --> 00:20:50,677
The drugstore is a dozen miles away.
301
00:20:50,678 --> 00:20:52,278
He didn't have time to commit a murder.
302
00:20:53,334 --> 00:20:55,357
You do have an alibi.
303
00:20:55,358 --> 00:20:57,758
But that is fake.
304
00:20:59,862 --> 00:21:00,781
Zhao.
305
00:21:09,624 --> 00:21:11,357
Do you remember this?
306
00:21:11,358 --> 00:21:13,238
- It's veratrum. - That's right.
307
00:21:14,433 --> 00:21:17,897
It's the veratrum that you picked up from Mr. Prescriptor's door.
308
00:21:17,898 --> 00:21:19,026
This is veratrum.
309
00:21:19,027 --> 00:21:21,157
I found it at Mr. Prescriptor's door.
310
00:21:21,158 --> 00:21:23,040
I saw such fine herbs were all wet.
311
00:21:23,041 --> 00:21:25,641
So, I picked it up and wanted to roast it.
312
00:21:26,158 --> 00:21:28,198
That day, you claimed that you went to buy medicine.
313
00:21:28,798 --> 00:21:30,358
It wasn't raining on that day.
314
00:21:31,358 --> 00:21:34,478
But when you come back, the herbs were all wet.
315
00:21:37,278 --> 00:21:38,638
Mr. Prescriptor...
316
00:21:40,108 --> 00:21:41,308
How do you explain that?
317
00:21:42,758 --> 00:21:43,758
Wild Monk.
318
00:21:44,833 --> 00:21:47,197
Monk, what's going on?
319
00:21:47,198 --> 00:21:51,077
That's because you bought the herbs a day before and hid them on the roof.
320
00:21:51,078 --> 00:21:51,958
Right?
321
00:21:54,556 --> 00:21:56,637
That day, you said that you were going to buy medicine.
322
00:21:56,638 --> 00:21:58,237
But you went to the backyard,
323
00:21:58,238 --> 00:22:00,078
and climbed into the back window of your room.
324
00:22:18,605 --> 00:22:20,837
Then, you sneaked into the second floor from your room,
325
00:22:20,838 --> 00:22:22,558
and went into Mr. Prescriptor's room.
326
00:22:43,791 --> 00:22:46,271
After that, you took care of the body,
327
00:22:46,833 --> 00:22:50,678
and disguised as Mr. Prescriptor... to lure Mr. Yin to kill you.
328
00:22:55,416 --> 00:22:58,894
After you completed the murder, you went to the roof...
329
00:22:58,895 --> 00:23:01,855
to get the veratrum that you've prepared earlier on.
330
00:23:03,278 --> 00:23:05,437
You pretended as though you just went to buy the herbs,
331
00:23:05,438 --> 00:23:07,069
and returned to the inn.
332
00:23:07,070 --> 00:23:08,981
But one thing was flawed.
333
00:23:08,982 --> 00:23:10,757
The rain was very heavy on the first day.
334
00:23:10,758 --> 00:23:13,758
The herbs that you hid on the rooftop got wet.
335
00:23:14,786 --> 00:23:16,157
Later on,
336
00:23:16,158 --> 00:23:18,517
Living Bian Que found out something was amiss with the herbs.
337
00:23:18,518 --> 00:23:20,718
So, he secretly went to the drugstore to investigate it.
338
00:23:26,878 --> 00:23:28,157
But it was a shame.
339
00:23:28,158 --> 00:23:30,238
You killed him on his way back.
340
00:23:42,166 --> 00:23:44,623
Mr. Jian is the most reasonable person.
341
00:23:44,624 --> 00:23:47,241
That's right. I lied.
342
00:23:47,242 --> 00:23:51,322
But that isn't evidence to prove that I was in Mr. Prescriptor's room.
343
00:23:51,958 --> 00:23:54,798
Jian, Wild Monk is right.
344
00:23:55,358 --> 00:23:57,798
Mr. Jian, I don't remember killing anyone.
345
00:23:59,114 --> 00:24:00,514
Monk, may I ask you...
346
00:24:02,833 --> 00:24:04,313
does it hurt?
347
00:24:07,332 --> 00:24:09,582
Mr. Yin showed no mercy.
348
00:24:09,583 --> 00:24:12,463
The injury you sustained from the inkstone hasn't recovered yet.
349
00:24:13,008 --> 00:24:15,117
You're such a forgetful person.
350
00:24:15,118 --> 00:24:17,157
This injury isn't because I was hit by the inkstone.
351
00:24:17,158 --> 00:24:19,290
I hit my head when I fell from the stairs.
352
00:24:19,291 --> 00:24:20,451
Something has happened!
353
00:24:24,158 --> 00:24:25,824
Everyone saw it.
354
00:24:27,318 --> 00:24:29,332
You were wearing a bamboo hat that day.
355
00:24:29,333 --> 00:24:30,905
It's indeed hard to tell...
356
00:24:30,906 --> 00:24:33,629
if it was an injury sustained from the inkstone,
357
00:24:33,630 --> 00:24:35,873
or if it was because of your fall from the stairs.
358
00:24:35,874 --> 00:24:39,157
But stab wounds are much easier to distinguish.
359
00:24:39,158 --> 00:24:40,033
Stab wounds?
360
00:24:42,128 --> 00:24:44,157
Can you take off your shirt?
361
00:24:44,158 --> 00:24:46,637
Let us take a look at the stab wounds on your body.
362
00:24:46,638 --> 00:24:48,638
The stab wounds left behind by Mr. Yin.
363
00:24:49,278 --> 00:24:52,499
If you wanted to create the illusion that Mr. Yin killed Mr. Prescriptor,
364
00:24:52,500 --> 00:24:54,940
you would have to endure the stab in Mr. Prescriptor's stead.
365
00:24:55,458 --> 00:24:57,957
Although you had a soft armor on you,
366
00:24:57,958 --> 00:25:00,718
Mr. Yin still managed to stab your body.
367
00:25:18,382 --> 00:25:21,165
Ye Xiao Xiao said that you've consulted him before,
368
00:25:21,166 --> 00:25:25,084
about the areas of the body to get stabbed that are non-lethal.
369
00:25:25,085 --> 00:25:26,277
That's right.
370
00:25:26,278 --> 00:25:29,088
He asked me how to avoid the vital areas.
371
00:25:29,089 --> 00:25:29,933
Here.
372
00:25:31,038 --> 00:25:31,838
Here.
373
00:25:32,610 --> 00:25:33,610
This area as well.
374
00:25:34,478 --> 00:25:37,958
You wouldn't die even if I stabbed you 72 times.
375
00:25:38,720 --> 00:25:40,477
When you disguised as Mr. Prescriptor,
376
00:25:40,478 --> 00:25:43,040
you endured ten stabs from Mr. Yin.
377
00:25:43,041 --> 00:25:45,367
Although you intentionally avoided the vital areas,
378
00:25:45,368 --> 00:25:47,528
you still bled a lot.
379
00:25:48,038 --> 00:25:51,623
You look pale and don't seem to be in a good state.
380
00:25:51,624 --> 00:25:53,064
You said you caught a cold.
381
00:25:53,627 --> 00:25:55,317
Well, there are many physicians here.
382
00:25:55,318 --> 00:25:57,157
Let them check on you.
383
00:25:57,158 --> 00:25:59,437
Let's see if you caught a cold,
384
00:25:59,438 --> 00:26:01,038
or if you've suffered severe blood loss.
385
00:26:02,083 --> 00:26:04,523
Monk, was it you?
386
00:26:10,916 --> 00:26:12,790
Mr. Jian is right.
387
00:26:12,791 --> 00:26:13,911
These three people...
388
00:26:15,998 --> 00:26:17,158
were killed by me.
389
00:26:28,758 --> 00:26:30,998
It's exactly the same as the wound on Mr. Prescriptor.
390
00:26:33,118 --> 00:26:35,598
Wild Monk, why did you do that?
391
00:26:37,249 --> 00:26:40,009
But Mr. Jian was wrong about one thing.
392
00:26:41,638 --> 00:26:42,637
I killed Living Bian Que...
393
00:26:42,638 --> 00:26:44,837
wasn't because he discovered the secret of the herbs.
394
00:26:44,838 --> 00:26:46,878
It's because he deserved to die.
395
00:26:47,638 --> 00:26:48,518
Why?
396
00:26:49,638 --> 00:26:53,198
These three were grievously sinful and were born in vain.
397
00:26:56,435 --> 00:26:59,035
The story went back about a year ago.
398
00:27:00,083 --> 00:27:02,123
I was travelling around Zhongyuan.
399
00:27:03,749 --> 00:27:04,829
When I got to Shandong,
400
00:27:05,518 --> 00:27:07,198
I found a ruined temple.
401
00:27:07,798 --> 00:27:10,118
There were many sick young beggars in there.
402
00:27:11,291 --> 00:27:13,091
They all had a strange disease.
403
00:27:13,638 --> 00:27:16,638
The strange thing was that they had the same illness as Mr. Yin.
404
00:27:18,969 --> 00:27:23,317
The youngest of these children were only seven or eight years old.
405
00:27:23,318 --> 00:27:25,318
The oldest one was only eleven or twelve years old.
406
00:27:26,358 --> 00:27:28,712
They have all been poisoned by a strange poison.
407
00:27:28,713 --> 00:27:30,153
Although the poison had been cured,
408
00:27:30,798 --> 00:27:34,477
it has an indelible impact on their bodies.
409
00:27:34,478 --> 00:27:36,077
They were going to die.
410
00:27:36,078 --> 00:27:38,398
- They would soon be dead. - Come, let me check on you.
411
00:27:40,293 --> 00:27:41,533
Master.
412
00:27:43,638 --> 00:27:44,557
My dear.
413
00:27:44,558 --> 00:27:47,290
Help us.
414
00:27:47,291 --> 00:27:49,011
All right.
415
00:27:50,758 --> 00:27:53,748
You'll be fine.
416
00:27:53,749 --> 00:27:54,989
You'll be fine, my dear.
417
00:27:58,278 --> 00:27:59,758
My medical skills are limited.
418
00:28:00,558 --> 00:28:01,773
There was nothing I could do.
419
00:28:04,874 --> 00:28:07,277
I had no choice but to continue my journey to the west.
420
00:28:07,278 --> 00:28:09,837
But along the way, I encountered many people.
421
00:28:09,838 --> 00:28:12,158
There are more and more sick young beggars.
422
00:28:14,458 --> 00:28:16,138
I continued to investigate...
423
00:28:16,874 --> 00:28:20,394
and I came across Living Bian Que who mainly treated the beggars.
424
00:28:24,249 --> 00:28:26,929
But it wasn't Living Bian Que who poisoned them.
425
00:28:27,918 --> 00:28:31,597
All he did... was to send the young beggars...
426
00:28:31,598 --> 00:28:33,678
to a mysterious place at a particular time.
427
00:28:34,776 --> 00:28:36,256
This place...
428
00:28:36,758 --> 00:28:39,118
was Mr. Prescriptor's medical hall.
429
00:28:51,638 --> 00:28:54,916
Aren't there any results yet?
430
00:28:54,917 --> 00:28:56,717
The number of trial subjects is too little.
431
00:28:57,318 --> 00:28:58,998
Thus, the room for experiment is limited.
432
00:29:00,038 --> 00:29:02,040
I can only deliver six at a time.
433
00:29:02,041 --> 00:29:05,041
If I send more, it might arouse the attention of the sect.
434
00:29:06,256 --> 00:29:10,332
Who would care about those beggars?
435
00:29:10,333 --> 00:29:12,653
Their lives aren't worth much.
436
00:29:13,905 --> 00:29:15,265
Send more of them over.
437
00:29:15,939 --> 00:29:18,339
I'm afraid I can't wait any longer.
438
00:29:19,458 --> 00:29:23,458
Too many cooks spoil the broth.
439
00:29:24,878 --> 00:29:25,912
Don't worry.
440
00:29:26,629 --> 00:29:28,269
Money isn't an issue.
441
00:29:28,916 --> 00:29:30,596
I'll surely pay you.
442
00:29:31,641 --> 00:29:32,641
Also,
443
00:29:33,238 --> 00:29:35,998
besides the sect leaders of Shandong and Hebei,
444
00:29:35,999 --> 00:29:38,896
are you familiar with the sect leaders from other places?
445
00:29:38,897 --> 00:29:40,817
Spend some money to get things done.
446
00:29:42,638 --> 00:29:43,957
Mr. Yin, don't worry.
447
00:29:43,958 --> 00:29:45,678
Money solves all problems.
448
00:29:47,838 --> 00:29:49,237
Don't just look for boys.
449
00:29:49,238 --> 00:29:50,989
Boys get crippled easily.
450
00:29:50,990 --> 00:29:52,477
Get me some girls.
451
00:29:52,478 --> 00:29:53,957
Girls are more resistant.
452
00:29:53,958 --> 00:29:55,498
Sure.
453
00:29:55,499 --> 00:29:58,757
Times are tough now.
454
00:29:58,758 --> 00:30:02,278
No one will care about those people.
455
00:30:09,118 --> 00:30:10,198
Mr. Prescriptor.
456
00:30:15,666 --> 00:30:17,906
- Mr. Prescriptor. - Stop trying to reason with me.
457
00:30:18,499 --> 00:30:21,457
To make new and better medicine, someone needs to test it.
458
00:30:21,458 --> 00:30:23,809
Someone has to sacrifice in order to test the medicine.
459
00:30:23,810 --> 00:30:25,147
Everyone dies.
460
00:30:25,148 --> 00:30:26,757
It's just a matter of time.
461
00:30:26,758 --> 00:30:29,957
Mr. Prescriptor, can't you hear the cries of those children?
462
00:30:29,958 --> 00:30:32,517
They're living people with flesh and blood.
463
00:30:32,518 --> 00:30:34,317
God cares for every living thing.
464
00:30:34,318 --> 00:30:35,748
So do I.
465
00:30:35,749 --> 00:30:37,469
They're contributing to medical purposes.
466
00:30:38,678 --> 00:30:41,957
Once I produce new medicine, we'll be able to save the people.
467
00:30:41,958 --> 00:30:44,557
And they would have died for a worthy cause. Isn't it great?
468
00:30:44,558 --> 00:30:46,877
You're saying to make them beg for a lifetime?
469
00:30:46,878 --> 00:30:48,277
I didn't say that.
470
00:30:48,278 --> 00:30:50,173
Who would want to be born as a beggar?
471
00:30:50,174 --> 00:30:51,974
Blame it on their destiny.
472
00:30:52,836 --> 00:30:54,556
Luckily, they met me.
473
00:30:55,396 --> 00:30:58,625
They're fortunate to be able to do the test and devote to medicine.
474
00:30:58,626 --> 00:30:59,906
How meaningful is that?
475
00:31:00,916 --> 00:31:03,156
Shouldn't they thank me for that?
476
00:31:12,874 --> 00:31:17,290
I thought... by framing Mr. Yin for Mr. Prescriptor's murder,
477
00:31:17,291 --> 00:31:19,131
you would help to get rid of him.
478
00:31:20,916 --> 00:31:22,556
But you let him go instead.
479
00:31:23,638 --> 00:31:24,758
I'm sorry.
480
00:31:25,398 --> 00:31:27,078
I had to do it myself then.
481
00:31:30,791 --> 00:31:32,671
My devotion isn't strong enough.
482
00:31:34,165 --> 00:31:36,645
I couldn't suppress my desire to kill.
483
00:31:38,061 --> 00:31:39,981
I'm not a good monk.
484
00:31:43,083 --> 00:31:44,203
Physician Wang,
485
00:31:44,916 --> 00:31:47,916
thank you for teaching me the way to cure illnesses.
486
00:31:54,278 --> 00:31:55,285
Mr. Ye,
487
00:31:56,046 --> 00:31:58,306
you taught me the trick of using the knife.
488
00:31:58,307 --> 00:32:00,077
Yet, I didn't use it to do good deeds.
489
00:32:00,078 --> 00:32:01,438
I'm sorry.
490
00:32:06,291 --> 00:32:07,331
Mr. Zhao.
491
00:32:08,918 --> 00:32:11,638
All these years, you've taken me for a good monk.
492
00:32:12,598 --> 00:32:13,833
I've let you down.
493
00:32:15,666 --> 00:32:18,517
Wild Monk, we've known each other for years.
494
00:32:18,518 --> 00:32:20,038
I know your character well.
495
00:32:23,158 --> 00:32:24,138
Mr. Jian.
496
00:32:26,201 --> 00:32:28,441
In the end, you managed to get me.
497
00:32:29,158 --> 00:32:30,758
I feel relieved now.
498
00:32:31,374 --> 00:32:34,174
I'm at your disposal.
499
00:32:35,163 --> 00:32:36,603
I have no objection.
500
00:32:38,718 --> 00:32:40,078
Your case is closed.
501
00:32:41,083 --> 00:32:43,963
There's something even more important that I have to take care of.
502
00:32:45,078 --> 00:32:46,038
So...
503
00:32:47,371 --> 00:32:48,931
I plan to lock you up for now.
504
00:32:49,718 --> 00:32:50,781
Lock me up?
505
00:32:52,020 --> 00:32:53,660
Are you not afraid that I'll escape?
506
00:32:57,998 --> 00:32:58,894
Jian.
507
00:33:00,760 --> 00:33:02,800
Send him to the authority tomorrow morning.
508
00:33:04,712 --> 00:33:05,686
Wild Monk.
509
00:33:15,874 --> 00:33:18,157
Do you know I'm starting to admire you more now?
510
00:33:18,158 --> 00:33:19,877
- Why? - I think...
511
00:33:19,878 --> 00:33:22,438
you are more heroic than those skilled martial artists.
512
00:33:24,333 --> 00:33:25,373
You flatter me.
513
00:33:26,198 --> 00:33:28,838
But thank you for your compliment.
514
00:33:51,998 --> 00:33:52,938
What's the matter?
515
00:33:53,732 --> 00:33:55,132
Thinking about Wild Monk?
516
00:33:56,253 --> 00:33:57,169
That's right.
517
00:33:58,158 --> 00:34:01,158
Wild Monk is the kindest person I have ever met.
518
00:34:02,124 --> 00:34:05,164
Back then, he persuaded me to go down the mountain.
519
00:34:06,478 --> 00:34:07,798
He told me...
520
00:34:08,598 --> 00:34:12,118
there can be a mountain king on a mountain.
521
00:34:13,069 --> 00:34:15,149
But there's no room for a warrior.
522
00:34:15,918 --> 00:34:17,238
To be a warrior,
523
00:34:18,208 --> 00:34:20,288
I have to explore the world out there.
524
00:34:21,798 --> 00:34:23,006
I just didn't expect...
525
00:34:23,749 --> 00:34:25,989
that things would turn out this way when we met again.
526
00:34:26,541 --> 00:34:28,141
He really is a good person.
527
00:34:28,958 --> 00:34:31,438
Mr. Yin and the others forced him into doing this.
528
00:34:33,278 --> 00:34:36,077
Do you regret helping me ferret out Wild Monk?
529
00:34:36,078 --> 00:34:37,755
How would I be?
530
00:34:37,756 --> 00:34:39,277
You're a detective.
531
00:34:39,278 --> 00:34:41,118
It's your job to find out the truth.
532
00:34:42,638 --> 00:34:43,718
Besides,
533
00:34:44,555 --> 00:34:47,837
if you hadn't ferret him out, how would we possibly know...
534
00:34:47,838 --> 00:34:50,158
there are so many pitiful young beggars?
535
00:34:51,249 --> 00:34:52,329
I feel upset...
536
00:34:53,278 --> 00:34:54,941
because I feel bad for him.
537
00:34:56,249 --> 00:34:57,837
He had to kill.
538
00:34:57,838 --> 00:34:58,724
That's right.
539
00:34:59,354 --> 00:35:01,357
It wasn't easy for him to repent.
540
00:35:01,358 --> 00:35:03,237
And now, he had to commit crimes again.
541
00:35:03,238 --> 00:35:05,438
He must have been suffering a lot in his heart.
542
00:35:07,749 --> 00:35:10,269
Zhao, help me out.
543
00:35:13,499 --> 00:35:16,619
Fairy Sheng killed to protect himself.
544
00:35:17,666 --> 00:35:20,786
Wild Monk killed because of those young beggars.
545
00:35:21,717 --> 00:35:23,873
It wasn't their intention to kill.
546
00:35:23,874 --> 00:35:25,354
It's not entirely their fault.
547
00:35:26,124 --> 00:35:27,204
The ones at fault...
548
00:35:27,763 --> 00:35:30,083
are those selfish people...
549
00:35:30,638 --> 00:35:32,238
with an invisible killing weapon in hand.
550
00:35:33,278 --> 00:35:34,838
People with an invisible killing weapon?
551
00:35:35,791 --> 00:35:37,311
All of them have their own hands...
552
00:35:37,878 --> 00:35:40,037
covered with the blood of innocent people.
553
00:35:40,038 --> 00:35:42,438
The scariest thing is that they don't think they are wrong...
554
00:35:42,958 --> 00:35:45,798
and they even think that everything is perfectly logical and reasonable.
555
00:35:46,838 --> 00:35:48,748
That's how Mr. Yin was.
556
00:35:48,749 --> 00:35:50,069
You're absolutely right.
557
00:35:50,874 --> 00:35:52,914
People like them should be ferreted out instead.
558
00:35:53,478 --> 00:35:54,438
Jian.
559
00:35:56,458 --> 00:35:58,458
How are you going to deal with Wild Monk?
560
00:35:59,438 --> 00:36:01,197
The truth is the truth.
561
00:36:01,198 --> 00:36:03,052
Standards of right and wrong are fixed.
562
00:36:03,053 --> 00:36:05,013
The authority will be impartial in sentencing him.
563
00:36:10,416 --> 00:36:12,123
- Jian. - Yes?
564
00:36:12,124 --> 00:36:16,165
- Well, I'm very curious. - What is it?
565
00:36:16,166 --> 00:36:18,326
Why must you get changed here?
566
00:36:19,958 --> 00:36:21,748
This place is more hidden.
567
00:36:21,749 --> 00:36:24,026
I couldn't make myself clear. You'll know later.
568
00:36:24,027 --> 00:36:25,027
Hidden?
569
00:36:31,246 --> 00:36:32,526
There you are.
570
00:36:34,583 --> 00:36:35,663
Why are you here?
571
00:36:36,998 --> 00:36:37,958
Jian,
572
00:36:38,638 --> 00:36:41,038
this is indeed a well-hidden place.
573
00:36:48,038 --> 00:36:49,038
All right.
574
00:36:49,718 --> 00:36:51,317
I'll leave first.
575
00:36:51,318 --> 00:36:54,278
I've suffered some emotional shock in the past years.
576
00:36:54,798 --> 00:36:58,068
My mind isn't working right and always talking gibberish.
577
00:36:58,069 --> 00:36:59,749
I caused you a lot of trouble.
578
00:37:01,208 --> 00:37:02,608
Also, about that...
579
00:37:03,118 --> 00:37:05,918
I think Wild Monk is a good guy.
580
00:37:06,438 --> 00:37:09,438
It's up to you as to how you intend to deal with him.
581
00:37:10,398 --> 00:37:11,267
All right.
582
00:37:11,798 --> 00:37:12,598
Sir.
583
00:37:13,538 --> 00:37:15,202
Till we meet again.
584
00:37:15,203 --> 00:37:16,036
Goodbye.
585
00:37:24,518 --> 00:37:25,518
Jian.
586
00:37:26,678 --> 00:37:29,165
I'll leave this to you.
587
00:37:29,166 --> 00:37:31,366
Remember to keep the secret for me.
588
00:37:32,038 --> 00:37:33,118
Till we meet again.
589
00:37:35,758 --> 00:37:36,636
Hold on!
590
00:37:37,878 --> 00:37:38,779
What is it?
591
00:37:40,041 --> 00:37:42,521
Please stay and help me out.
592
00:37:43,035 --> 00:37:44,875
- Help you? - That's right.
593
00:37:46,041 --> 00:37:47,161
To be honest,
594
00:37:47,908 --> 00:37:49,228
there's someone I want to kill.
595
00:37:49,840 --> 00:37:51,865
Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki
44191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.