Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:09,820
Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki
2
00:01:34,058 --> 00:01:39,494
[Ancient Detective]
3
00:01:39,495 --> 00:01:43,685
[Episode 10]
4
00:01:47,320 --> 00:01:49,980
I think my inner power has dissipated.
5
00:01:56,040 --> 00:01:58,800
- Mine, too. - It's normal.
6
00:01:59,520 --> 00:02:03,040
That's because I added the First Entry Martial World Pill.
7
00:02:03,040 --> 00:02:06,662
It's about an hour now. The medicine should be taking effect.
8
00:02:06,662 --> 00:02:08,999
Right now, we're all the same.
9
00:02:09,000 --> 00:02:11,406
All of us are amateurs in the martial world now.
10
00:02:11,407 --> 00:02:15,887
If you want to fight, we'll see who has the advantage in numbers.
11
00:02:15,887 --> 00:02:18,609
- You're so despicable. - I can't help it.
12
00:02:18,609 --> 00:02:22,509
To be in the martial world, it's better not to stand on trifles.
13
00:02:25,725 --> 00:02:27,600
It's great anyway.
14
00:02:27,600 --> 00:02:30,040
I've killed for years.
15
00:02:30,040 --> 00:02:32,615
I think it's enough.
16
00:02:32,615 --> 00:02:35,515
I've been waiting for this day.
17
00:02:40,800 --> 00:02:43,710
Boatman, Puppet Li was your master.
18
00:02:43,711 --> 00:02:46,941
The injury on his neck is fatal.
19
00:02:46,941 --> 00:02:48,559
It came from you.
20
00:02:48,560 --> 00:02:52,420
Even if it turns into a dried corpse now, I can still recognize it.
21
00:02:52,420 --> 00:02:54,857
Why did you kill your master?
22
00:02:54,857 --> 00:02:57,037
I was ordered to kill him.
23
00:02:57,038 --> 00:03:00,020
Ordered? On whose order?
24
00:03:00,020 --> 00:03:02,429
Puppet Li himself.
25
00:03:02,429 --> 00:03:04,166
He ordered me to kill him.
26
00:03:05,480 --> 00:03:07,740
Puppet Li himself?
27
00:03:13,550 --> 00:03:18,032
Master had built traps for many great tombs in his life...
28
00:03:18,032 --> 00:03:21,440
and made a lot of money.
29
00:03:21,440 --> 00:03:25,132
But he is not interested in wealth and the tombs.
30
00:03:25,132 --> 00:03:29,252
He was hoping that his skills would be useful in the future.
31
00:03:30,007 --> 00:03:33,007
He was a simple craftsman.
32
00:03:35,480 --> 00:03:38,159
And I'm his last disciple.
33
00:03:38,160 --> 00:03:40,425
The time spent to learn from him was very short.
34
00:03:40,426 --> 00:03:42,423
Fifteen years ago,
35
00:03:42,423 --> 00:03:45,607
many people in the martial world began to rob graves.
36
00:03:45,607 --> 00:03:48,294
And there were some orthodox sects,
37
00:03:48,294 --> 00:03:50,550
that started to rob graves...
38
00:03:50,550 --> 00:03:53,490
for the prosperity of their sects.
39
00:03:54,153 --> 00:03:57,519
Soon enough, those people started to cast their eyes on my master,
40
00:03:57,520 --> 00:04:01,520
because my master knew the position of the traps at these graves.
41
00:04:01,520 --> 00:04:05,888
They wanted to get these details from him.
42
00:04:07,091 --> 00:04:11,090
But my master never revealed any secrets,
43
00:04:11,091 --> 00:04:13,660
because that was his principle.
44
00:04:13,660 --> 00:04:19,686
At first, I thought... they were just some alliance of tomb raiders.
45
00:04:20,465 --> 00:04:23,882
Later on, I found out, that the influence of these people,
46
00:04:23,883 --> 00:04:26,715
went deep into the gangs.
47
00:04:26,715 --> 00:04:29,860
Many members of the gentry were their accomplices.
48
00:04:29,860 --> 00:04:34,065
My master, who stood aloof from worldly affairs, went on a run.
49
00:04:34,065 --> 00:04:38,250
But he still couldn't escape from them.
50
00:04:39,840 --> 00:04:43,880
All his disciples betrayed him.
51
00:04:45,508 --> 00:04:50,257
He was taken to the mountains, and suffered humiliation and torments.
52
00:04:50,258 --> 00:04:54,560
But he never told any secret to those people.
53
00:04:54,560 --> 00:04:57,720
I joined this profession late and was inexperienced.
54
00:04:57,720 --> 00:04:59,520
My skills weren't good enough.
55
00:04:59,520 --> 00:05:03,360
Those seniors who betrayed master didn't guard against me,
56
00:05:03,360 --> 00:05:07,508
and I managed to find out where my master was hidden.
57
00:05:07,508 --> 00:05:11,710
I sneaked in in the middle of the night and met my master.
58
00:05:11,710 --> 00:05:14,380
- Master was as good as dead. - Master.
59
00:05:14,380 --> 00:05:16,799
He was badly tortured.
60
00:05:16,800 --> 00:05:20,650
- There were injuries all over his body. - Master.
61
00:05:20,650 --> 00:05:23,160
His hands and feet were broken.
62
00:05:23,160 --> 00:05:25,760
I wanted to carry him to escape.
63
00:05:25,760 --> 00:05:27,800
But he refused.
64
00:05:28,360 --> 00:05:31,400
He begged me to kill him.
65
00:05:33,300 --> 00:05:38,160
After that, I took my master's body and his treasures...
66
00:05:38,160 --> 00:05:40,680
and escaped to the sea...
67
00:05:40,680 --> 00:05:42,820
and came all the way here.
68
00:05:48,986 --> 00:05:51,900
I thought to myself that I have to kill...
69
00:05:51,900 --> 00:05:55,073
all those who coveted my master's fortune.
70
00:05:55,074 --> 00:05:57,970
And take revenge on the martial world!
71
00:05:57,971 --> 00:06:02,711
Take revenge!
72
00:06:12,340 --> 00:06:14,433
How old were you then?
73
00:06:15,183 --> 00:06:17,119
I was only 16 years old.
74
00:06:17,120 --> 00:06:21,240
But these were the last thing your master would do in his life.
75
00:06:21,240 --> 00:06:23,783
You're ruining his reputation.
76
00:06:23,783 --> 00:06:28,272
You're right. My master was a good man.
77
00:06:28,272 --> 00:06:31,160
I couldn't be a good person like him.
78
00:06:31,160 --> 00:06:33,740
Young man, thank you...
79
00:06:33,740 --> 00:06:36,820
for helping me to have my long-cherished wish realised.
80
00:06:38,600 --> 00:06:42,540
So, I'm giving you something fun.
81
00:06:44,300 --> 00:06:45,950
- Jian! Let him go!< br> - Don't come any closer!
82
00:06:45,951 --> 00:06:47,564
- Let him go. - Let me go.
83
00:06:47,565 --> 00:06:49,799
If you turn yourself in, there might be a way out.
84
00:06:49,800 --> 00:06:53,758
Handy Tang, the person you were looking for, was indeed here last year.
85
00:06:53,758 --> 00:06:55,600
He died in my hands.
86
00:06:55,600 --> 00:06:58,660
He said he made a big mistake eight years ago...
87
00:06:58,660 --> 00:07:02,800
and should have died a long time ago.
88
00:07:02,800 --> 00:07:05,466
When he died in my hands...
89
00:07:05,466 --> 00:07:08,440
it helped to set him free.
90
00:07:08,440 --> 00:07:11,396
It's time for me to set free now.
91
00:07:11,396 --> 00:07:13,997
- Jian! - Watch out!
92
00:07:49,310 --> 00:07:52,460
I have something to tell you.
93
00:07:52,460 --> 00:07:56,420
Do you want...the treasures?
94
00:07:58,160 --> 00:07:59,679
We have a long way to go.
95
00:07:59,680 --> 00:08:01,620
You can take it.
96
00:08:01,620 --> 00:08:03,260
Would you like to have it?
97
00:08:03,880 --> 00:08:05,222
We don't want it.
98
00:08:05,223 --> 00:08:06,574
I don't want the money.
99
00:08:06,575 --> 00:08:08,119
I only like to steal.
100
00:08:08,120 --> 00:08:10,020
You can have it.
101
00:08:10,020 --> 00:08:12,180
I won't stand on ceremony, then.
102
00:08:20,320 --> 00:08:22,675
So, I'm giving you something fun.
103
00:08:22,675 --> 00:08:26,620
It's time for me to set free now.
104
00:08:26,620 --> 00:08:29,520
Why is the crystal with him?
105
00:08:29,520 --> 00:08:33,080
Leave no survivors for all those...
106
00:08:33,080 --> 00:08:35,680
who know the secrets of the crystal.
107
00:08:44,000 --> 00:08:46,220
My medicine is effective, right?
108
00:09:22,200 --> 00:09:24,589
Make me some tea.
109
00:09:24,589 --> 00:09:26,116
All right.
110
00:09:32,800 --> 00:09:34,402
Enjoy.
111
00:09:36,425 --> 00:09:39,216
Miss, buy a kite.
112
00:09:39,216 --> 00:09:42,556
Today is best for flying a kite.
113
00:09:43,341 --> 00:09:45,950
I'm not interested in kites.
114
00:09:45,950 --> 00:09:50,079
My kites fly high and far.
115
00:09:50,080 --> 00:09:51,919
Especially my kite line.
116
00:09:51,920 --> 00:09:53,338
It's very strong.
117
00:09:53,339 --> 00:09:58,003
Although kites fly freely, as long as I hold this thread in my hand,
118
00:09:58,003 --> 00:10:00,820
it has to come back to me.
119
00:10:00,820 --> 00:10:03,045
It can't get away.
120
00:10:06,480 --> 00:10:08,780
Freely?
121
00:10:09,618 --> 00:10:12,049
There's no real freedom.
122
00:10:12,050 --> 00:10:15,016
After it's done, it still has to come back.
123
00:10:16,904 --> 00:10:21,959
Sir. Why aren't there any nice designs for your kites?
124
00:10:21,959 --> 00:10:24,125
Why do you need all that?
125
00:10:24,125 --> 00:10:27,880
Will it become a bird if I draw one?
126
00:10:27,880 --> 00:10:30,919
Will it become a human if I draw one?
127
00:10:30,920 --> 00:10:33,760
No matter how beautiful it is, it's still a kite.
128
00:10:33,760 --> 00:10:35,919
I've given them rankings.
129
00:10:35,920 --> 00:10:38,380
It's easier for me to check the numbers.
130
00:10:41,120 --> 00:10:43,000
Sixteen.
131
00:10:43,720 --> 00:10:45,517
Eighteen.
132
00:10:45,517 --> 00:10:47,040
Nineteen.
133
00:10:47,040 --> 00:10:48,644
Where did 17 go?
134
00:10:48,644 --> 00:10:52,764
Well, 17 has escaped.
135
00:10:54,340 --> 00:10:56,439
The kite line is broken.
136
00:10:56,439 --> 00:10:59,123
How far can it go?
137
00:11:04,587 --> 00:11:07,467
You've been talking in riddles for so long.
138
00:11:07,467 --> 00:11:09,712
I'm starting to lose my patience.
139
00:11:09,712 --> 00:11:11,852
Sir.
140
00:11:15,600 --> 00:11:20,759
Zhan Shi Qi. I'm here to pull the kite line down.
141
00:12:24,784 --> 00:12:26,419
Looks like Zhan Division has no more talent.
142
00:12:26,419 --> 00:12:28,399
They actually sent a fool to kill me.
143
00:12:28,400 --> 00:12:30,179
How dare you look down on me?
144
00:12:30,179 --> 00:12:32,009
Go to hell!
145
00:12:36,360 --> 00:12:37,639
Don't run!
146
00:12:37,639 --> 00:12:41,260
I have no time to play with you. Go fly the kites on your own.
147
00:13:17,544 --> 00:13:22,149
Zhan Shi Qi. Why do you always bring these useless stuff back after you killed?
148
00:13:24,295 --> 00:13:27,066
I can't help it. That's what I like.
149
00:13:27,066 --> 00:13:31,031
These red emeralds are dangerous to the assassins.
150
00:13:31,031 --> 00:13:33,839
What's the matter? They aren't sharp nor poisonous.
151
00:13:33,839 --> 00:13:35,365
They just look pretty.
152
00:13:35,365 --> 00:13:38,506
Pretty things are dangerous.
153
00:13:38,506 --> 00:13:40,876
Master, it's quite the opposite.
154
00:13:40,876 --> 00:13:44,463
Seeing them makes me feel at ease.
155
00:13:44,463 --> 00:13:48,120
Feeling at ease is dangerous for an assassin as well.
156
00:13:48,720 --> 00:13:51,500
Zhan Shi Qi, you've changed.
157
00:13:51,500 --> 00:13:54,339
You've been getting restless lately.
158
00:13:58,476 --> 00:14:00,993
I knew you would be here.
159
00:14:00,993 --> 00:14:02,895
Why?
160
00:14:02,895 --> 00:14:06,416
This is the most special room in Ten Killing Gate.
161
00:14:06,416 --> 00:14:08,406
What's the matter?
162
00:14:08,406 --> 00:14:11,100
- Couldn't bear to have her killed? - No.
163
00:14:11,100 --> 00:14:14,780
Just reminiscing the past here.
164
00:14:14,780 --> 00:14:18,790
Although I don't like the things that she bought,
165
00:14:18,790 --> 00:14:21,450
seeing them covered in dust...
166
00:14:22,160 --> 00:14:24,600
makes me feel a little sad.
167
00:14:25,758 --> 00:14:29,598
Capable of feeling sad is a good thing for assassins.
168
00:14:30,268 --> 00:14:33,340
All the happiness in the world has nothing to do with us.
169
00:14:33,340 --> 00:14:36,061
If there's no pain left,
170
00:14:36,633 --> 00:14:39,883
it doesn't make us human anymore.
171
00:14:41,841 --> 00:14:44,991
You personally trained her.
172
00:14:44,991 --> 00:14:47,975
It's a shame that she defected.
173
00:14:49,980 --> 00:14:52,199
Those newcomers who were about her age,
174
00:14:52,199 --> 00:14:54,980
that joined at the same time...
175
00:14:54,980 --> 00:14:58,120
are still hovering below the top 50 rankings.
176
00:14:59,069 --> 00:15:01,829
But she's made it to the 17th rank.
177
00:15:01,829 --> 00:15:04,840
Even Zhan Shi Wu feels fearful.
178
00:15:05,920 --> 00:15:08,670
Who would have thought...
179
00:15:08,670 --> 00:15:12,760
the best and most obedient assassin of Zhan Division...
180
00:15:12,760 --> 00:15:15,500
defected without any warning sign.
181
00:15:15,500 --> 00:15:18,017
Says who?
182
00:15:19,480 --> 00:15:22,388
All the things in this room...
183
00:15:22,388 --> 00:15:24,500
are the warning signs.
184
00:15:25,460 --> 00:15:27,696
The better a person is,
185
00:15:27,696 --> 00:15:30,492
the more they question everything.
186
00:15:31,240 --> 00:15:35,860
And it's easier for them...to choose a different path from the others.
187
00:15:37,320 --> 00:15:40,380
So Zhan Shi Wu can't be compared with her.
188
00:15:41,000 --> 00:15:43,340
It's normal if he loses her tail.
189
00:15:43,340 --> 00:15:46,920
Are you here to tell me about this?
190
00:15:46,920 --> 00:15:51,100
No, I have a new task for you.
191
00:15:51,100 --> 00:15:52,377
Tell me.
192
00:15:52,377 --> 00:15:54,505
Kill her.
193
00:15:59,920 --> 00:16:01,779
Thanks for the Soul Restoration Pill.
194
00:16:01,779 --> 00:16:04,460
Otherwise, I wouldn't recover as quickly.
195
00:16:04,460 --> 00:16:07,981
The medicine that you gave me came from others, too?
196
00:16:07,981 --> 00:16:09,340
You can say that.
197
00:16:09,340 --> 00:16:11,632
But you still ate it, right?
198
00:16:11,632 --> 00:16:13,466
Since I saved your life,
199
00:16:13,466 --> 00:16:16,490
can you burn everything that you wrote about me in your book?
200
00:16:16,490 --> 00:16:18,907
At least, don't take down my whereabouts.
201
00:16:18,908 --> 00:16:22,806
Everything written in my book, is things that I've seen.
202
00:16:22,806 --> 00:16:25,933
But I hear or see no evil.
203
00:16:25,933 --> 00:16:28,479
Even if I knew it was true, I wouldn't write it down.
204
00:16:28,480 --> 00:16:31,899
For instance, I can see you're now heading towards the Eastern Ocean,
205
00:16:31,899 --> 00:16:34,740
and that's what I'll write.
206
00:16:34,740 --> 00:16:36,879
Even if I knew you'd change your direction,
207
00:16:36,879 --> 00:16:39,219
I won't write things that I can't see.
208
00:16:39,219 --> 00:16:40,479
Well, write it down, then.
209
00:16:40,480 --> 00:16:43,099
I'm now heading to the Eastern Ocean.
210
00:16:43,099 --> 00:16:45,999
Also, your wounds haven't recovered.
211
00:16:46,000 --> 00:16:48,979
Get some rest. Take care.
212
00:16:50,300 --> 00:16:52,079
You, too.
213
00:17:09,200 --> 00:17:11,300
Thank you, Ms. Ming Yue.
214
00:17:12,840 --> 00:17:14,159
Zhao.
215
00:17:14,159 --> 00:17:17,660
Jian, I've fixed the boat. Look.
216
00:17:17,660 --> 00:17:19,924
Having Zhao is like having a treasure at home.
217
00:17:19,924 --> 00:17:21,440
Jian, hop on.
218
00:17:21,440 --> 00:17:24,316
- Let's go. - Here, easy.
219
00:17:25,200 --> 00:17:26,674
Have you seen the King of Thieves?
220
00:17:26,674 --> 00:17:28,879
- Have you seen the King of Thieves? - No.
221
00:17:28,879 --> 00:17:31,780
- He has gone to the Eastern Ocean. - What?
222
00:17:33,400 --> 00:17:34,639
The King of Thieves is a jerk!
223
00:17:34,639 --> 00:17:37,165
He said he wasn't interested in the treasure but stole it all.
224
00:17:37,166 --> 00:17:39,106
Liar!
225
00:17:39,106 --> 00:17:41,387
You can go on. I'm not leaving!
226
00:17:42,900 --> 00:17:45,220
Let's go.
227
00:17:45,220 --> 00:17:47,878
Let's set sail!
228
00:17:49,240 --> 00:17:51,200
You really won't wait for me?
229
00:17:52,360 --> 00:17:54,580
Didn't you say that you aren't leaving?
230
00:18:29,698 --> 00:18:34,448
After all, the martial world is made up of people.
231
00:18:35,341 --> 00:18:40,720
The change of human nature, is more complicated than...
232
00:18:40,720 --> 00:18:43,663
the enormously complex of all living things.
233
00:18:43,663 --> 00:18:47,369
Even a wanted criminal who has killed countless people,
234
00:18:47,369 --> 00:18:50,433
will be naive at times.
235
00:18:50,433 --> 00:18:52,858
That's human nature.
236
00:18:54,000 --> 00:18:56,200
Human nature...
237
00:18:56,200 --> 00:19:00,695
often allows people to make the most unbelievable decision...
238
00:19:01,383 --> 00:19:04,124
and have them bear a lifetime of regret.
239
00:19:04,124 --> 00:19:07,339
Jian, you've been dumping them throughout the journey.
240
00:19:07,339 --> 00:19:09,382
The bones of the dead are inauspicious.
241
00:19:09,382 --> 00:19:11,770
Before he became a killer,
242
00:19:11,770 --> 00:19:14,200
he was once a hero, too.
243
00:19:14,200 --> 00:19:16,971
How did he become a maniac killer?
244
00:19:16,971 --> 00:19:19,240
He said when he was young...
245
00:19:20,080 --> 00:19:22,560
he killed a highly skilled swordsman...
246
00:19:22,560 --> 00:19:24,800
and rose to fame because of that.
247
00:19:24,800 --> 00:19:28,638
After that, many novices from the martial world...
248
00:19:28,638 --> 00:19:32,980
wanted to take the shortcut he took, and challenged him to a fight...
249
00:19:32,980 --> 00:19:35,280
because as long as they beat him,
250
00:19:35,280 --> 00:19:38,846
they can be like him, and rise to fame for that.
251
00:19:38,846 --> 00:19:41,819
At first, he didn't feel anything,
252
00:19:41,819 --> 00:19:44,804
until he went to his friend's house.
253
00:19:44,804 --> 00:19:49,378
His friend suddenly suggested to have a duel with him.
254
00:19:49,378 --> 00:19:53,495
They made a promise to pull their punches.
255
00:19:53,495 --> 00:19:55,224
And?
256
00:19:56,240 --> 00:19:58,640
His friend suddenly made a move on him,
257
00:19:58,640 --> 00:20:03,120
and tried to seize the opportunity to kill him.
258
00:20:03,120 --> 00:20:04,519
What kind of friend is that?
259
00:20:04,519 --> 00:20:07,460
It's fine if all he did was killed his friend.
260
00:20:07,460 --> 00:20:09,960
But he killed his whole family.
261
00:20:09,960 --> 00:20:12,300
He went overboard with that.
262
00:20:12,300 --> 00:20:15,767
When the family saw the man of the house died,
263
00:20:15,767 --> 00:20:18,066
all of them picked up their weapons,
264
00:20:18,066 --> 00:20:20,451
wanting to take revenge against Fairy Sheng.
265
00:20:20,451 --> 00:20:23,612
Why didn't Fairy Sheng explain himself?
266
00:20:23,612 --> 00:20:25,940
What's the use of explaining?
267
00:20:25,940 --> 00:20:28,740
Would his family listen to him?
268
00:20:30,758 --> 00:20:34,630
Since then, the entire martial world misunderstood him,
269
00:20:34,630 --> 00:20:36,760
and no one listened to his explanation.
270
00:20:36,760 --> 00:20:39,060
All they wanted was to kill him.
271
00:20:39,060 --> 00:20:41,917
More and more people tried to kill him.
272
00:20:42,983 --> 00:20:45,343
And he couldn't be bothered to explain.
273
00:20:45,343 --> 00:20:49,403
In the end, he started killing people.
274
00:20:50,560 --> 00:20:52,440
What a real shame.
275
00:20:52,440 --> 00:20:54,360
That's why he told me...
276
00:20:54,360 --> 00:20:56,780
that if there's a chance to be a good person,
277
00:20:56,780 --> 00:21:01,382
I must persevere...no matter how hard it is...
278
00:21:01,382 --> 00:21:03,366
and not to be shaken.
279
00:21:10,300 --> 00:21:11,708
Jian.
280
00:21:12,240 --> 00:21:13,840
Look.
281
00:21:16,460 --> 00:21:18,007
Jian.
282
00:21:20,800 --> 00:21:22,560
Jian, get inside first.
283
00:21:22,560 --> 00:21:24,330
All right.
284
00:21:25,080 --> 00:21:27,560
- Quickly grab the sail. - All right!
285
00:21:35,480 --> 00:21:37,279
We're in the path of a hurricane!
286
00:21:37,280 --> 00:21:40,760
A hurricane? What do we do? Will the boat capsize?
287
00:21:40,760 --> 00:21:41,799
How would I know?
288
00:21:41,800 --> 00:21:43,690
I'm just a temporary boatman.
289
00:21:43,691 --> 00:21:46,079
The boat is about to capsize. Are we going to die?
290
00:21:46,080 --> 00:21:48,439
Don't! I'm not married yet!
291
00:21:48,440 --> 00:21:49,719
Hao Zhou Yun is with us.
292
00:21:49,720 --> 00:21:51,239
We wouldn't be so unlucky.
293
00:21:51,240 --> 00:21:53,760
But he's already in bad luck.
294
00:21:59,760 --> 00:22:02,660
Grab it! Hold onto me!
295
00:22:03,883 --> 00:22:06,825
Jian, get back inside!
296
00:22:14,040 --> 00:22:16,000
Dujuan Bay is right in front of us!
297
00:22:16,000 --> 00:22:17,479
Let's take shelter there!
298
00:22:17,480 --> 00:22:19,940
- All right. - Dujuan Bay?
299
00:22:24,000 --> 00:22:26,380
Grab it!
300
00:22:26,380 --> 00:22:27,950
Jian, watch out!
301
00:22:27,951 --> 00:22:29,399
Ming Yue, hold on tight.
302
00:22:29,400 --> 00:22:31,800
We're going into Dujuan Bay!
303
00:22:32,440 --> 00:22:35,780
Hold on tight. Keep it up!
304
00:22:40,640 --> 00:22:42,479
Zhan Shi Liu is dead.
305
00:22:42,480 --> 00:22:43,679
Where's Ming Yue?
306
00:22:43,680 --> 00:22:44,930
She's fine.
307
00:22:44,931 --> 00:22:47,502
She's docked at Dujuan Bay.
308
00:22:49,285 --> 00:22:51,759
Are there any Zhan Division members around at Dujuan Bay?
309
00:22:51,760 --> 00:22:55,340
Send him there to kill Jian Bu Zhi.
310
00:22:55,340 --> 00:22:58,240
Only Zhan Shi Er and Zhan Shi Wu are in the nearby areas.
311
00:22:58,240 --> 00:23:01,060
They're carrying out an important mission.
312
00:23:01,060 --> 00:23:02,392
It's not that easy.
313
00:23:02,393 --> 00:23:05,420
Tell them to stop the mission at once.
314
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
All right.
315
00:23:07,160 --> 00:23:09,782
I'll notify them using the pigeon post.
316
00:23:28,383 --> 00:23:30,469
I didn't expect you to come all the way here.
317
00:23:30,470 --> 00:23:31,839
You're a traitor.
318
00:23:31,840 --> 00:23:33,980
I have to take you in.
319
00:23:48,520 --> 00:23:50,719
If the pursuers use the hidden weapons,
320
00:23:50,720 --> 00:23:53,340
use wood and walls to keep him behind,
321
00:23:53,341 --> 00:23:55,499
so that he can't use the weapon.
322
00:23:55,499 --> 00:23:59,319
Most importantly, try to avoid brushing past the blindage.
323
00:23:59,320 --> 00:24:02,280
Because there might be an ambush at the back.
324
00:24:02,280 --> 00:24:04,640
Zhan Shi Er.
325
00:24:04,640 --> 00:24:08,624
Zhan Shi Qi, have you forgotten what I taught you?
326
00:24:13,320 --> 00:24:16,580
Kill those who pursue you.
327
00:24:16,580 --> 00:24:20,480
Most of the elite in Zhan Division died in your hands.
328
00:24:20,480 --> 00:24:22,319
If you were Mr. Zhan Si,
329
00:24:22,320 --> 00:24:25,920
you would have sent those who can get the job done.
330
00:24:25,920 --> 00:24:28,220
I should've known it was you.
331
00:24:28,220 --> 00:24:31,500
You'll kill someone before they eat.
332
00:24:31,500 --> 00:24:35,659
That way, the other person will starve along the way, and has no energy to fight.
333
00:24:35,659 --> 00:24:37,660
That's what you taught me.
334
00:24:37,660 --> 00:24:39,862
What a shame.
335
00:24:39,862 --> 00:24:42,757
Too bad you're screwed.
336
00:24:42,758 --> 00:24:44,958
You must have a death wish!
337
00:24:50,240 --> 00:24:52,760
Never let others stand on your back,
338
00:24:52,760 --> 00:24:55,060
even if it's someone you can trust.
339
00:24:55,060 --> 00:24:56,420
Once you make a move,
340
00:24:56,421 --> 00:24:59,796
don't let them have a chance to get back up again.
341
00:25:03,680 --> 00:25:06,360
You taught me every move.
342
00:25:06,360 --> 00:25:08,465
It's easy for you to kill me.
343
00:25:08,466 --> 00:25:10,360
Why are you doing this?
344
00:25:10,360 --> 00:25:11,879
The higher one's martial skills are,
345
00:25:11,880 --> 00:25:13,999
the more confident they are in sneak attacks.
346
00:25:14,000 --> 00:25:15,977
Looks like you've been away from Zhan Division for too long,
347
00:25:15,977 --> 00:25:18,679
and are stained with the spirit of scholars in the martial world.
348
00:25:18,680 --> 00:25:20,119
Allow me to correct you.
349
00:25:20,120 --> 00:25:22,740
I'm not here to kill you.
350
00:25:23,379 --> 00:25:27,079
Not too long ago, I received a letter from Mr. Zhan Si.
351
00:25:27,080 --> 00:25:29,359
He ordered me to terminate the mission to kill you,
352
00:25:29,360 --> 00:25:31,935
and change to a different target.
353
00:25:31,935 --> 00:25:33,801
We're very lucky.
354
00:25:33,802 --> 00:25:35,716
You can live.
355
00:25:35,716 --> 00:25:38,566
And I don't have to kill my own disciple.
356
00:25:38,566 --> 00:25:40,906
Are you letting me go?
357
00:25:45,080 --> 00:25:48,840
Zhan Shi Qi, you won't be able to go far.
358
00:25:48,840 --> 00:25:51,488
No one can escape their destiny.
359
00:25:51,488 --> 00:25:53,439
Zhan Division is your life.
360
00:25:53,440 --> 00:25:56,358
How does a killing tool have a life?
361
00:25:56,358 --> 00:25:59,198
You taught me how to kill people.
362
00:25:59,925 --> 00:26:02,685
And I just want to be a human.
363
00:26:05,132 --> 00:26:08,849
I have a new mission and can't stay here for long.
364
00:26:08,849 --> 00:26:12,940
I'm going to Dujuan Bay to kill someone by the name Jian Bu Zhi.
365
00:26:14,091 --> 00:26:16,751
You'd better live longer.
366
00:26:21,640 --> 00:26:23,740
The fish are well cooked.
367
00:26:39,675 --> 00:26:42,480
It's been raining for too long.
368
00:26:42,480 --> 00:26:44,240
Be contented.
369
00:26:44,240 --> 00:26:48,200
It's a great blessing to be able to get ashore alive.
370
00:26:48,200 --> 00:26:50,999
I can't believe I'm a warrior who knows how to sail.
371
00:26:51,000 --> 00:26:52,680
Jeez.
372
00:26:52,680 --> 00:26:55,340
Why does the hurricane keep coming our way?
373
00:26:55,340 --> 00:26:58,221
That explains why Hao Zhou Yun wanted to leave on his own.
374
00:27:02,760 --> 00:27:04,660
Who is that?
375
00:27:09,280 --> 00:27:12,319
We're from Yujiabao. We're here to take Ms. Ming Yue back.
376
00:27:12,320 --> 00:27:14,995
Miss, say goodbye to them.
377
00:27:15,920 --> 00:27:17,760
They are here for you?
378
00:27:29,148 --> 00:27:31,439
She said that you're going to Yan Prefecture,
379
00:27:31,440 --> 00:27:32,879
and that she'll just be a drag on you.
380
00:27:32,880 --> 00:27:36,207
She wants you to meet her at Yujiabao when you're done.
381
00:27:36,207 --> 00:27:37,719
That takes another two to three months.
382
00:27:37,720 --> 00:27:39,551
It's too long.
383
00:27:43,383 --> 00:27:46,359
She said she'll wait for you even if it takes two to three years.
384
00:27:46,360 --> 00:27:47,679
It wouldn't be that long.
385
00:27:47,680 --> 00:27:49,680
I'll come and see you when I'm done.
386
00:27:50,480 --> 00:27:52,041
I'll be waiting for you.
387
00:27:52,042 --> 00:27:55,344
Miss said she'll be waiting for you, and hope you won't break your promise.
388
00:27:55,345 --> 00:27:57,365
I won't break my promise.
389
00:27:58,000 --> 00:28:00,400
Miss, let's go.
390
00:28:41,560 --> 00:28:43,408
Sima Dang.
391
00:28:45,320 --> 00:28:48,050
Jian, I have a new mission.
392
00:28:48,050 --> 00:28:50,040
Till we meet again.
393
00:28:50,040 --> 00:28:53,220
It's nice knowing you. I shall take my leave.
394
00:28:59,716 --> 00:29:02,616
Jian, Zhao, till we meet again!
395
00:29:04,768 --> 00:29:06,363
Let's go.
396
00:29:19,960 --> 00:29:22,300
Jian, are you all right?
397
00:29:23,402 --> 00:29:25,480
It's just the two of us now.
398
00:29:25,480 --> 00:29:29,060
- Let's find a place to stay. - All right. Let's go.
399
00:29:36,040 --> 00:29:37,320
Waiter!
400
00:29:37,320 --> 00:29:40,279
Coming! Sirs, please come in.
401
00:29:40,280 --> 00:29:43,100
Madam, we have guests!
402
00:29:43,100 --> 00:29:44,818
Coming.
403
00:29:46,761 --> 00:29:48,191
You must be freezing.
404
00:29:48,192 --> 00:29:49,519
Look at this gentleman.
405
00:29:49,520 --> 00:29:52,620
He's so cold that his lips turned blue.
406
00:29:52,620 --> 00:29:55,240
Come, take a seat.
407
00:29:55,240 --> 00:29:58,799
Waiter, get the heater for the guests to warm up.
408
00:29:58,800 --> 00:30:00,616
Coming.
409
00:30:03,466 --> 00:30:04,841
Here.
410
00:30:05,633 --> 00:30:07,079
Keep your hands warm.
411
00:30:07,080 --> 00:30:09,676
Sirs, you can keep warm first.
412
00:30:09,677 --> 00:30:12,880
I'll arrange a guest room for you later.
413
00:30:12,880 --> 00:30:16,279
I didn't expect that, there's such a pretty lady boss,
414
00:30:16,280 --> 00:30:18,340
at this deserted Dujuan Bay.
415
00:30:18,340 --> 00:30:20,102
The boss is lucky.
416
00:30:20,103 --> 00:30:21,559
Luck?
417
00:30:21,560 --> 00:30:22,999
He died a long time ago.
418
00:30:23,000 --> 00:30:26,300
I'm the only one left with this inn.
419
00:30:27,841 --> 00:30:31,320
Well, that puts the waiter at advantage.
420
00:30:31,320 --> 00:30:33,000
Watch out!
421
00:30:52,996 --> 00:30:54,791
Are you from Pili Sect?
422
00:30:54,791 --> 00:30:56,870
Pili Sect?
423
00:30:56,870 --> 00:30:59,199
He's a divine healer, and he stays here.
424
00:30:59,200 --> 00:31:01,839
He's always busy concocting pills in his room.
425
00:31:01,840 --> 00:31:03,799
It's not the first time he exploded the room.
426
00:31:03,800 --> 00:31:06,899
I'm charging in on you. Be sure to pay me back.
427
00:31:06,899 --> 00:31:10,199
Zhao, is this how divine healers are?
428
00:31:10,200 --> 00:31:12,301
He doesn't seem like one.
429
00:31:12,301 --> 00:31:14,239
If I don't look like one, do you?
430
00:31:14,240 --> 00:31:15,929
Hey, lady boss?
431
00:31:15,930 --> 00:31:19,758
How many times have I told you? I conduct experiments in my room.
432
00:31:19,758 --> 00:31:22,079
I don't concoct pills. I'm not the Grand Supreme Elderly Lord.
433
00:31:22,080 --> 00:31:23,359
Concoct pills?
434
00:31:23,360 --> 00:31:24,560
What do you make?
435
00:31:24,561 --> 00:31:26,039
It's for Mr. Yin.
436
00:31:26,040 --> 00:31:30,355
Nothing! I said I don't concoct pills. Were you even listening?
437
00:31:36,363 --> 00:31:38,044
And...
438
00:31:39,080 --> 00:31:41,700
who are the two of you?
439
00:31:43,440 --> 00:31:46,620
- Are you those in the martial world... - Stay away.
440
00:31:47,480 --> 00:31:50,901
This scalpel looks a little fake.
441
00:31:50,901 --> 00:31:52,380
I get it.
442
00:31:52,380 --> 00:31:55,380
Do you think Mr. Yin is one who's easily fooled?
443
00:31:55,380 --> 00:31:56,916
Let me tell you.
444
00:31:56,916 --> 00:32:01,174
I've seen many swindlers like you in the martial world.
445
00:32:01,175 --> 00:32:03,262
It's all useless.
446
00:32:03,262 --> 00:32:06,602
Who does Mr. Yin depend on when he falls sick?
447
00:32:08,080 --> 00:32:10,040
Me! Mr. Prescriptor!
448
00:32:10,040 --> 00:32:15,198
Sir. I don't understand a single thing you said.
449
00:32:15,198 --> 00:32:16,479
I'm just wondering.
450
00:32:16,480 --> 00:32:19,400
Who's that Mr. Yin you were talking about?
451
00:32:19,400 --> 00:32:24,180
That's me.
452
00:32:24,180 --> 00:32:27,839
This is Mr. Prescriptor.
453
00:32:27,840 --> 00:32:30,880
He's the one who's been treating me.
454
00:32:30,880 --> 00:32:33,780
I'm doing medicine fumigation treatment.
455
00:32:33,780 --> 00:32:36,760
I can't come down for the time being.
456
00:32:36,760 --> 00:32:42,590
Are you both some divine healers who are here to treat my disease?
457
00:32:42,591 --> 00:32:44,083
We are not.
458
00:32:44,084 --> 00:32:47,980
We're only passing by, and staying in the inn for two days.
459
00:32:49,800 --> 00:32:55,720
- And here I thought you were here to treat my disease. - Jian, take a seat.
460
00:32:55,720 --> 00:32:58,550
You're not physicians?
461
00:32:58,550 --> 00:33:02,140
I knew it. Both of you look like some honest people.
462
00:33:02,140 --> 00:33:04,883
How can you possibly be swindlers, right?
463
00:33:04,883 --> 00:33:07,824
Sorry if I have offended you earlier.
464
00:33:07,825 --> 00:33:10,879
I'm a very straightforward person.
465
00:33:10,880 --> 00:33:14,391
Both of you aren't aware.
466
00:33:14,391 --> 00:33:19,744
I lived a luxurious life back then,
467
00:33:19,744 --> 00:33:24,408
and had eaten too many exotic beasts.
468
00:33:24,408 --> 00:33:29,028
The poison accumulates in my body.
469
00:33:29,029 --> 00:33:32,091
Old habits die hard.
470
00:33:32,091 --> 00:33:35,280
All thanks to Mr. Prescriptor,
471
00:33:35,280 --> 00:33:38,533
for making a breakthrough in conventional medical treatments,
472
00:33:38,533 --> 00:33:42,133
that helped to keep me alive.
473
00:33:42,133 --> 00:33:45,140
But there are frequent episodes.
474
00:33:45,140 --> 00:33:48,880
It still couldn't cure the disease.
475
00:33:49,870 --> 00:33:52,839
That's why I'm offering a huge amount of money,
476
00:33:52,840 --> 00:33:55,700
to reward people in the martial world,
477
00:33:55,700 --> 00:33:57,902
so that the divine healers from all around the world,
478
00:33:57,903 --> 00:34:02,960
could come here to treat my disease.
479
00:34:02,960 --> 00:34:07,799
They should be arriving soon.
480
00:34:07,800 --> 00:34:09,724
I see.
481
00:34:16,720 --> 00:34:18,465
Sirs.
482
00:34:20,425 --> 00:34:24,285
Isn't this the Mr. Prescriptor who randomly prescribes medicine?
483
00:34:25,840 --> 00:34:28,161
Isn't this the Living Bian Que,
484
00:34:28,162 --> 00:34:31,358
who can neither cure nor get the patients killed?
485
00:34:31,358 --> 00:34:35,138
Living Bian Que?
486
00:34:37,040 --> 00:34:40,300
Mr. Yin, with me here, there's hope for you now.
487
00:34:40,300 --> 00:34:42,159
Please come up.
488
00:34:42,160 --> 00:34:44,826
You sound quite sick.
489
00:34:44,826 --> 00:34:48,325
Looks like Mr. Prescriptor is doing what he's paid to do.
490
00:34:48,325 --> 00:34:52,316
Listen, who's talking nonsense?
491
00:34:52,316 --> 00:34:54,012
Don't be envious of me.
492
00:34:54,012 --> 00:34:55,599
No patient has ever died in my hands.
493
00:34:55,600 --> 00:34:57,399
Of course.
494
00:34:57,400 --> 00:34:59,731
That's because you sent dying patients my way.
495
00:34:59,732 --> 00:35:01,932
And for me, desperate times call for desperate measures.
496
00:35:03,760 --> 00:35:05,882
If you put it that way,
497
00:35:05,883 --> 00:35:08,799
I could get to my current level of medical skills...
498
00:35:08,800 --> 00:35:11,260
all thanks to you, huh?
499
00:35:15,400 --> 00:35:17,900
Lady boss, you look great.
500
00:35:17,900 --> 00:35:19,599
You're pretty worked up.
501
00:35:19,600 --> 00:35:21,860
Let me check your pulse.
502
00:35:22,560 --> 00:35:23,882
No need for that.
503
00:35:23,883 --> 00:35:27,383
I'll get the waiter to send you upstairs.
504
00:35:28,008 --> 00:35:30,675
Look at that. A pervert.
505
00:35:46,027 --> 00:35:47,039
Wild Monk!
506
00:35:47,040 --> 00:35:49,239
Amitabha. Greetings, Zhao Wo Huan.
507
00:35:49,240 --> 00:35:51,360
What brings you here?
508
00:35:51,360 --> 00:35:55,286
I'm here to treat the sick and to gain some knowledge.
509
00:35:55,286 --> 00:35:56,159
Nice.
510
00:35:56,160 --> 00:35:59,460
Zhao, you know him?
511
00:35:59,460 --> 00:36:00,959
He's an old acquaintance of mine.
512
00:36:00,960 --> 00:36:03,300
He's a monk from the Eastern Ocean.
513
00:36:03,300 --> 00:36:04,439
Right, Monk.
514
00:36:04,440 --> 00:36:07,906
He's my best friend. Jian Bu Zhi of Shenji Valley.
515
00:36:07,906 --> 00:36:10,981
Mr. Jian, I'm An De. Nice to meet you.
516
00:36:11,840 --> 00:36:12,999
It's an honour to meet you.
517
00:36:13,000 --> 00:36:16,920
Jian, when we first met,
518
00:36:16,920 --> 00:36:19,546
I was the king of Mount Wangwu...
519
00:36:19,547 --> 00:36:23,047
There were merely six to seven bandits.
520
00:36:25,880 --> 00:36:27,098
That's right.
521
00:36:27,099 --> 00:36:30,322
He advised me to leave the mountains and explore the world.
522
00:36:30,323 --> 00:36:32,679
That's because those bandits were starving to death.
523
00:36:32,680 --> 00:36:37,820
So, I told him, why don't you save the kids, and the mountains?
524
00:36:37,820 --> 00:36:39,340
Go and devote to spiritual development.
525
00:36:39,340 --> 00:36:43,007
And he told me I had an aura around my head.
526
00:36:43,008 --> 00:36:46,000
Once I get down the mountain, things were so awesome.
527
00:36:46,000 --> 00:36:48,258
For the sake of those people's lives,
528
00:36:48,258 --> 00:36:50,908
it was fine to tell some white lies.
529
00:36:52,195 --> 00:36:55,411
- That's really interesting. - You flatter me.
530
00:36:55,412 --> 00:36:58,342
Mr. Zhao is the one with the gift of the gab.
531
00:36:58,343 --> 00:37:00,929
- He's a real expert. - Expert?
532
00:37:01,681 --> 00:37:03,759
How did you know?
533
00:37:03,760 --> 00:37:06,312
My swordsmanship is awesome.
534
00:37:06,312 --> 00:37:10,279
- Mr. Zhao, it's great to see you. - Me too. It's been a while now.
535
00:37:10,280 --> 00:37:12,300
You've put on weight.
536
00:37:16,680 --> 00:37:18,800
- This is good. - Come.
537
00:37:19,960 --> 00:37:21,713
Waiter, hurry!
538
00:37:21,714 --> 00:37:23,820
Get me a room.
539
00:37:23,820 --> 00:37:26,528
It's been a long day. I'm really exhausted.
540
00:37:31,560 --> 00:37:33,380
Are you Physician Wang?
541
00:37:33,380 --> 00:37:36,344
Take a good look. I'm not a waiter!
542
00:37:37,172 --> 00:37:39,719
Judging from your dressing,
543
00:37:39,720 --> 00:37:42,660
if you weren't the waiter, would it be me?
544
00:37:42,660 --> 00:37:46,500
I have no opinion if you become the waiter. But I'm not!
545
00:37:46,500 --> 00:37:49,517
Answer my question. Don't lie to me.
546
00:37:49,517 --> 00:37:50,856
- How many is this? - One.
547
00:37:50,857 --> 00:37:51,759
- This? - Three.
548
00:37:51,760 --> 00:37:53,560
- You are... - The waiter.
549
00:37:54,760 --> 00:37:56,439
That was fun.
550
00:37:56,440 --> 00:37:57,651
You are the waiter.
551
00:37:57,652 --> 00:37:59,684
You can't fool me.
552
00:37:59,684 --> 00:38:01,120
I'm the waiter.
553
00:38:01,120 --> 00:38:04,240
Not him. Here's your tea.
554
00:38:04,240 --> 00:38:06,200
I'm the waiter.
555
00:38:06,920 --> 00:38:08,840
I told you that you're not the waiter!
556
00:38:08,841 --> 00:38:10,683
You still won't admit it?
557
00:38:10,683 --> 00:38:13,377
Stop lying to people.
558
00:38:13,377 --> 00:38:15,578
I...
559
00:38:15,578 --> 00:38:17,451
It's hot.
560
00:38:17,451 --> 00:38:19,719
- It's so hot. - Look, Physician Wang.
561
00:38:19,720 --> 00:38:21,294
With your current state of mind,
562
00:38:21,295 --> 00:38:23,199
I think it's best if you don't attend to patients.
563
00:38:23,200 --> 00:38:25,600
You should get a craniotomy first.
564
00:38:25,600 --> 00:38:26,919
A craniotomy?
565
00:38:26,920 --> 00:38:28,680
What's that?
566
00:38:28,680 --> 00:38:31,880
Amitabha, Physician Wang.
567
00:38:31,880 --> 00:38:33,683
- Nice to meet you. - You're here as well.
568
00:38:33,684 --> 00:38:36,744
That's right. Allow me to do the introduction.
569
00:38:37,240 --> 00:38:40,640
This is Mr. Zhao Wo Huan.
570
00:38:40,640 --> 00:38:43,320
- Nice to finally meet you in person. - This is Mr. Jian Bu Zhi.
571
00:38:43,320 --> 00:38:45,200
My apologies.
572
00:38:45,200 --> 00:38:48,240
Physician Wang used to be the leader of Daye Sect.
573
00:38:48,240 --> 00:38:51,940
Later on, Daye Sect was massacred by the Ten Killing Gate.
574
00:38:51,940 --> 00:38:55,320
- The Ten Killing Gate? - The Ten Killing Gate?
575
00:38:57,440 --> 00:38:59,919
And so, he has forgotten about his past.
576
00:38:59,920 --> 00:39:01,879
He's now just Physician Wang.
577
00:39:01,880 --> 00:39:04,880
- Here, Physician Wang. Take a seat. - I'm Physician Wang.
578
00:39:04,880 --> 00:39:06,700
Physician Wang, this way, please.
579
00:39:07,569 --> 00:39:09,879
What about his medical skills?
580
00:39:09,880 --> 00:39:13,005
His internal skills are one of the best in the martial world.
581
00:39:13,006 --> 00:39:14,965
His treatment method is to inject inner power,
582
00:39:14,965 --> 00:39:17,639
into the body of the dying person and help to extend the life.
583
00:39:17,640 --> 00:39:18,971
Let the old man rest.
584
00:39:18,972 --> 00:39:20,919
Mr. Yin doesn't need his help.
585
00:39:20,920 --> 00:39:22,878
Everyone is here for Mr. Yin's money.
586
00:39:22,879 --> 00:39:25,066
What's wrong being here for money?
587
00:39:25,066 --> 00:39:27,991
Is it so hard to tell the truth?
588
00:39:27,991 --> 00:39:32,383
Wicked Woman, the most notorious one in the martial world is here.
589
00:39:33,844 --> 00:39:40,280
Subtitles and timing brought to you by the Amnesia Team @Viki
43386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.