All language subtitles for Death.Walks.on.High.Heels.1971.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,453 --> 00:00:39,503 - Who's there? - Passport check. We're near the frontier. 2 00:01:09,153 --> 00:01:15,623 DEATH WALKS ON HIGH HEELS 3 00:03:02,183 --> 00:03:03,853 - Good morning. - Good morning. 4 00:03:03,976 --> 00:03:06,096 - Good morning. - So... 5 00:03:07,605 --> 00:03:10,855 Chief, you know I work at night and sleep during the day. 6 00:03:10,983 --> 00:03:16,663 Frankly, I find it quite depressing to spend my mornings with you. 7 00:03:16,780 --> 00:03:19,700 I'd also rather meet someone else. 8 00:03:19,825 --> 00:03:21,945 - But I accept my lot. - You're paid too, right? 9 00:03:22,536 --> 00:03:25,866 Couldn't you come alone, just once, for a change? 10 00:03:25,998 --> 00:03:28,828 We've been living together for two years now, Chief. 11 00:03:28,959 --> 00:03:30,539 I've already told you that. 12 00:03:31,378 --> 00:03:34,668 Ah, yes... 'In good times and in bad'. 13 00:03:34,798 --> 00:03:37,718 There's this morning's quip - where do you find them? 14 00:03:39,511 --> 00:03:41,681 By mixing with bad elements, Mister Aumont. 15 00:03:42,348 --> 00:03:44,638 Thieves, murderers, pimps... 16 00:03:44,767 --> 00:03:46,977 Cool it, Michel. It's not worth it. 17 00:03:47,102 --> 00:03:50,312 Well, let's get to the point, now. 18 00:03:50,439 --> 00:03:53,069 More than 700 million French francs worth of diamonds 19 00:03:53,192 --> 00:03:57,492 have been stolen from the safe of a dealer here in Paris. 20 00:03:57,613 --> 00:03:59,823 Your father, Miss, a real specialist in breaking safes, 21 00:03:59,949 --> 00:04:05,999 has been murdered on a train by someone who tried to get hold of the diamonds. 22 00:04:06,580 --> 00:04:08,870 My father had left the scene long ago. 23 00:04:08,999 --> 00:04:11,249 You don't have a shred of proof against him. 24 00:04:11,377 --> 00:04:15,417 He left because he was tired. He needed a vacation. 25 00:04:15,547 --> 00:04:18,217 I warn you, Miss. You'd better tell me all you know. 26 00:04:18,342 --> 00:04:20,432 Listen, I'll say it again: 27 00:04:20,552 --> 00:04:24,432 if by any chance your father has given you those diamonds, 28 00:04:24,556 --> 00:04:27,476 - then you're in danger. - He gave me nothing. 29 00:04:28,310 --> 00:04:31,400 The last time I saw my father was long ago. 30 00:04:32,106 --> 00:04:35,436 Maybe... maybe two months before he died. 31 00:04:36,110 --> 00:04:39,950 He was tired. He needed a vacation. 32 00:04:42,032 --> 00:04:44,582 I'm sure you're on the wrong track, Chief. 33 00:04:44,702 --> 00:04:47,002 No, it is you who's making a mistake. 34 00:04:47,121 --> 00:04:50,581 I only hope that it won't be too late when you realise it. 35 00:04:50,708 --> 00:04:55,248 Listen... if the sermon's over, I guess we'll be off. 36 00:04:57,965 --> 00:04:59,425 Well, you can go, 37 00:04:59,550 --> 00:05:02,760 but don't leave Paris without giving me your address. 38 00:05:03,929 --> 00:05:06,099 - Goodbye, Chief. - Goodbye. 39 00:05:09,560 --> 00:05:13,610 I'm sorry, I don't act as you do, I like to choose my men. 40 00:05:13,731 --> 00:05:15,901 - Nicole, telephone! - I'm coming. 41 00:05:18,193 --> 00:05:21,453 - There you go. - Hello, who's speaking? 42 00:05:21,572 --> 00:05:24,622 A friend who'd like 43 00:05:24,742 --> 00:05:27,412 to have a little chat with you. 44 00:05:27,536 --> 00:05:31,246 I must see you privately, as soon as possible. 45 00:05:31,373 --> 00:05:34,383 Listen, stop breaking my balls. 46 00:05:34,501 --> 00:05:38,211 My performance over here at the Crazy starts in two minutes, 47 00:05:38,338 --> 00:05:39,878 and I'm naked! 48 00:05:40,007 --> 00:05:42,507 In the meantime, you can go to hell! 49 00:07:35,747 --> 00:07:38,377 - Can you tell me what's that girl's name? - Nicole Rochard. 50 00:07:38,500 --> 00:07:41,300 Do you think she'd join me at my table? 51 00:07:41,420 --> 00:07:44,670 I doubt it. After this, she has another show at the Kit Kat. 52 00:08:50,572 --> 00:08:52,452 Why not try and surprise me by knocking, darling? 53 00:08:52,574 --> 00:08:54,374 You're right, sorry. 54 00:08:55,953 --> 00:09:00,333 - Can I? - Yes. Come on in, silly! 55 00:09:00,457 --> 00:09:02,747 - I like you when you're all black. - Really? 56 00:09:03,794 --> 00:09:05,754 Give me that, I'll help you. 57 00:09:06,588 --> 00:09:08,758 You know what happens when you do it. 58 00:09:10,384 --> 00:09:12,144 Exactly. 59 00:10:10,777 --> 00:10:14,607 - Nicole, the boss wants to speak with you. - Say I've gone out. 60 00:10:18,368 --> 00:10:20,448 I tell you, they were huge! 61 00:10:20,579 --> 00:10:22,659 - Jean, call me a taxi. - Right away, Nicole! 62 00:10:22,789 --> 00:10:24,499 Bye, love. 63 00:10:24,624 --> 00:10:29,254 Wait. Do we have to make out only between shows? 64 00:10:29,379 --> 00:10:33,009 Listen, darling... Someone has to work to keep things going, 65 00:10:33,133 --> 00:10:37,053 while you wait to be offered a position as an ambassador. 66 00:10:37,179 --> 00:10:39,929 So in the meantime, it's all up to me. 67 00:10:41,183 --> 00:10:42,853 You're not funny. 68 00:10:42,976 --> 00:10:45,146 Oh, come on, don't put up that face! 69 00:10:45,270 --> 00:10:48,320 - You know I like you just the way you are. - The taxi's here! 70 00:10:48,440 --> 00:10:52,280 Coming! Bye love, see you later at home. 71 00:10:52,402 --> 00:10:54,572 - Yeah. - And try not to drink too much! 72 00:12:05,392 --> 00:12:08,482 - Good evening, Miss. - Good evening. 73 00:12:09,604 --> 00:12:11,404 Well, you'll forgive the intrusion... 74 00:12:11,523 --> 00:12:16,113 I think I'm messing this all up, really, that's for sure. 75 00:12:16,695 --> 00:12:20,615 I mean, I wouldn't know how to go about this, it's awkward. 76 00:12:21,700 --> 00:12:25,580 'Awkward'? How so? Who are you, by the way? 77 00:12:25,704 --> 00:12:28,504 Well, I'm the one who sent all these flowers. 78 00:12:28,623 --> 00:12:30,713 I'm truly pleased to meet you. 79 00:12:30,834 --> 00:12:33,464 All right, thank you for the flowers. 80 00:12:33,587 --> 00:12:37,127 - Now I have to change, if you don't mind. - Oh, sure! 81 00:12:37,257 --> 00:12:39,677 I just hope I'll see you again soon. 82 00:12:40,469 --> 00:12:42,549 If you'll let me, of course. 83 00:12:43,430 --> 00:12:47,180 Listen, I do this job for a living, but that's it. 84 00:12:47,809 --> 00:12:50,399 So, I suggest you don't waste any of your time. 85 00:12:50,520 --> 00:12:52,150 Would you mind? 86 00:12:53,273 --> 00:12:56,863 - I liked your show, I'll see you again. - Really? 87 00:12:57,611 --> 00:12:59,611 - If you don't mind. - Thanks. 88 00:12:59,738 --> 00:13:01,698 - Goodbye. - Goodbye. 89 00:13:25,347 --> 00:13:26,347 Yes? 90 00:13:26,473 --> 00:13:31,523 If you don't want to end up like your father did, 91 00:13:31,645 --> 00:13:34,975 tell me where the diamonds are. 92 00:13:35,106 --> 00:13:39,026 - But... who is this? - Where have you hidden them? 93 00:13:39,778 --> 00:13:42,858 I don't know anything. I don't know anything! 94 00:13:42,989 --> 00:13:46,449 If you don't talk, I'll kill you. 95 00:13:46,576 --> 00:13:51,076 You'll see, you'll recover your memory very soon. 96 00:14:29,202 --> 00:14:30,912 Hey, darling... 97 00:14:31,037 --> 00:14:33,037 You got a light on you, please? 98 00:14:35,375 --> 00:14:37,205 So rude! 99 00:15:06,865 --> 00:15:09,525 - Hi, Nicole. - Hi. 100 00:15:10,327 --> 00:15:12,407 Since you're so good at throwing knives, 101 00:15:12,537 --> 00:15:14,787 why don't you get a job with a circus? 102 00:15:14,914 --> 00:15:17,794 Well, did you wiggle nicely tonight, eh? 103 00:15:18,752 --> 00:15:20,592 You got them all high. 104 00:15:20,712 --> 00:15:24,512 And you got excited watching them being so high, right? 105 00:15:24,633 --> 00:15:28,143 Come on, do it for me! I like to see you shake it! 106 00:15:28,261 --> 00:15:31,471 - You've been drinking again. - Yeah! On your dough... 107 00:15:31,598 --> 00:15:33,888 You wiggle your ass around to bring in the money, 108 00:15:34,017 --> 00:15:36,517 and I drink it all to your health! 109 00:15:37,979 --> 00:15:41,609 - To the health of your ass! - Stop it, stop drinking! 110 00:15:44,486 --> 00:15:47,566 - Oh, please Michel! - "Oh, please Michel. 111 00:15:47,697 --> 00:15:50,367 "That's enough, Michel. 112 00:15:50,492 --> 00:15:52,872 "I implore you, Michel... Oh!" 113 00:15:54,663 --> 00:15:56,463 You're a beautiful woman, Nicole. 114 00:15:56,581 --> 00:15:59,831 But I can manage without you, your money and your ass! 115 00:16:01,002 --> 00:16:03,632 I'm fed up being scorned by all those people! 116 00:16:03,755 --> 00:16:06,545 They say, "Look, it's Nicole's pimp!" 117 00:16:07,884 --> 00:16:11,224 I'm tired of waiting for you at home all night! 118 00:16:13,181 --> 00:16:15,731 I can manage very well without you. 119 00:16:18,186 --> 00:16:21,016 I'm fed up to the back teeth, am I clear? 120 00:16:24,943 --> 00:16:26,363 Damn! 121 00:17:44,397 --> 00:17:45,767 No! 122 00:17:45,899 --> 00:17:48,529 No! No! No! 123 00:18:12,300 --> 00:18:14,640 With this razor, 124 00:18:14,761 --> 00:18:17,351 you won't feel the pain right away, 125 00:18:17,472 --> 00:18:21,812 but it will leave your body covered with horrible scars. 126 00:18:21,935 --> 00:18:24,515 What have I done to you? What do you want from me? 127 00:18:24,646 --> 00:18:29,146 Tell me where the diamonds are, and I'll leave. 128 00:18:29,275 --> 00:18:32,315 I don't know! I don't know if my father had them! 129 00:18:32,445 --> 00:18:35,195 - I don't know! - So much the worse for you. 130 00:18:53,883 --> 00:18:56,893 Think it over well, Nicole. 131 00:18:57,804 --> 00:19:00,144 The next time, 132 00:19:00,265 --> 00:19:04,555 I'll use the sharp edge of the blade. 133 00:19:30,253 --> 00:19:32,423 Wait here. Have you seen Michel? 134 00:19:32,547 --> 00:19:34,667 Yes, a couple of hours ago. I'm sorry. 135 00:19:35,466 --> 00:19:38,796 Ah, Miss Nicole! I have no intention of wasting your time, 136 00:19:38,928 --> 00:19:41,468 but it's going to be a perfect day, tomorrow. I mean, today. 137 00:19:41,598 --> 00:19:43,518 We could take a plane and... 138 00:19:43,641 --> 00:19:46,231 - Sorry, I have to go. - No, wait, I'm a little drunk, 139 00:19:46,352 --> 00:19:49,022 - but I won't be later, I assure you. - Let me go! 140 00:19:49,147 --> 00:19:52,607 My name's Robert Matthews, I'm at the Hotel Ambassador. 141 00:19:52,734 --> 00:19:56,534 If we had breakfast you might improve your opinion of me... 142 00:20:00,116 --> 00:20:01,736 - Oh, my good friend... - Yes? 143 00:20:01,868 --> 00:20:04,828 - Call me a taxi for the Ambassador. - Right away, sir. 144 00:20:04,954 --> 00:20:06,214 You're a genius. 145 00:20:08,541 --> 00:20:11,751 - Michel... Michel! - What is it, Nicole? 146 00:20:14,172 --> 00:20:15,512 What's going on? 147 00:20:15,632 --> 00:20:18,052 Oh, Michel! After you went away, a masked man came in. 148 00:20:18,176 --> 00:20:21,176 He had a razor, he wanted to slash me! 149 00:20:22,221 --> 00:20:25,641 - Oh, and what was the film's title? - I'm serious! 150 00:20:25,767 --> 00:20:29,057 - Once I dreamt I was being hanged. - It was no dream! 151 00:20:29,979 --> 00:20:31,769 He threatened me. 152 00:20:32,649 --> 00:20:35,029 He thinks I know where the diamonds are. 153 00:20:36,110 --> 00:20:39,360 - He says he'll kill me if I don't talk. - Well, then tell him. 154 00:20:39,489 --> 00:20:41,739 But you know that I haven't got those diamonds! 155 00:20:41,866 --> 00:20:45,076 Even if you did know, you wouldn't tell me for sure. 156 00:20:45,203 --> 00:20:48,833 No. You know I don't have them, otherwise I'd tell you. 157 00:20:52,543 --> 00:20:55,803 I'm sorry about before. I drank too much. 158 00:20:57,173 --> 00:20:59,513 And I'm tired of never finding the job I want. 159 00:20:59,634 --> 00:21:02,934 And I'm fed up that everybody thinks I'm a pimp! 160 00:21:04,055 --> 00:21:07,055 It's a fixation, I guess. But I do love you. 161 00:22:22,884 --> 00:22:25,144 Reservations, please. This is the Hotel Ambassador. 162 00:22:25,261 --> 00:22:27,351 - Excuse me. - I'll be with you in a moment. 163 00:22:27,472 --> 00:22:31,682 Yes, I need two tickets for Brussels from Paris, for Friday. 164 00:22:34,604 --> 00:22:36,564 For Mrs and Mr Wright... 165 00:22:37,106 --> 00:22:39,106 Yes, Evelyn and Jack Wright. 166 00:22:39,692 --> 00:22:41,442 Good morning, Miss Nicole. 167 00:22:41,569 --> 00:22:43,569 - What brings you here? - Good morning. 168 00:22:43,696 --> 00:22:46,816 Don't tell me this is a coincidence, I wouldn't believe it. 169 00:22:46,949 --> 00:22:48,869 - It's not. - Even better. 170 00:22:48,993 --> 00:22:50,753 Shall we have breakfast together? 171 00:22:50,870 --> 00:22:52,330 - Where? - Well, wherever you like. 172 00:22:52,455 --> 00:22:56,625 The only trouble is this wire, prompting me to go back to London right away. 173 00:22:56,751 --> 00:23:00,761 But the flight leaves at half past three, so we've got all the time in the world. 174 00:23:00,880 --> 00:23:04,510 Choose the restaurant, and make it one you really like. 175 00:23:04,634 --> 00:23:07,474 Now listen, Matthews. I know you like me, 176 00:23:07,595 --> 00:23:10,845 so take me with you, or we'll never meet again. 177 00:23:10,973 --> 00:23:13,893 Nicole, what's this all about? 178 00:23:15,311 --> 00:23:17,651 I only want to leave Paris... 179 00:23:19,232 --> 00:23:21,152 ...no matter what. 180 00:24:52,617 --> 00:24:54,237 So what do you think? 181 00:24:55,244 --> 00:24:57,294 They're beautiful. 182 00:24:57,413 --> 00:24:59,713 These are the ones you liked, aren't they? 183 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 I was expecting you to ask me questions. 184 00:25:12,845 --> 00:25:15,005 - You take cream? - Thank you. 185 00:25:15,139 --> 00:25:18,679 You're the least curious person I've ever met. 186 00:25:18,809 --> 00:25:20,979 You know, I used to be very curious, 187 00:25:21,103 --> 00:25:24,153 I wanted to know absolutely everything about everyone. 188 00:25:24,982 --> 00:25:28,112 But then, I discovered that every question begged a reply 189 00:25:28,236 --> 00:25:31,446 and every reply belied a disappointment, and so... 190 00:25:32,573 --> 00:25:37,253 So I decided to stop asking so many questions. That's it. 191 00:25:37,370 --> 00:25:41,670 You don't strike me as someone who'd take home a stripper. 192 00:25:43,000 --> 00:25:44,630 I'm just a good doctor 193 00:25:44,752 --> 00:25:47,512 who got married in accordance with the usual bourgeois conventions, 194 00:25:47,630 --> 00:25:52,680 someone who, after years of a stupid, monotonous marriage, 195 00:25:54,178 --> 00:25:57,468 has managed to find the first woman he ever really liked. 196 00:25:57,598 --> 00:26:00,938 Who, as it turns out, happens to be a striptease artist! 197 00:26:01,060 --> 00:26:04,730 But Robert, I don't understand why you don't divorce, then. 198 00:26:04,855 --> 00:26:07,105 She's dead set against it. 199 00:26:07,233 --> 00:26:10,443 I might get a divorce if I gave her back all of her money. 200 00:26:10,569 --> 00:26:14,159 I owe everything to Vanessa's money, including the clinic. 201 00:26:14,824 --> 00:26:18,294 Her name's Vanessa? It's a pretty name. 202 00:26:18,411 --> 00:26:22,001 Yes, yes, beautiful. But let's change the subject, right? 203 00:26:22,873 --> 00:26:25,253 Thank you, Robert, for everything you bought me. 204 00:26:25,376 --> 00:26:28,956 - You're very sweet. - You're very welcome. 205 00:26:29,088 --> 00:26:32,588 - Don't you have any regrets? - No! 206 00:26:32,717 --> 00:26:35,887 - I never look back on any decision I make. - I'm happy. 207 00:26:36,679 --> 00:26:40,349 The first time I saw you at the Crazy Horse, I said to myself, 208 00:26:41,267 --> 00:26:45,017 "So there's something else in this world. Wake up, Robert! 209 00:26:45,646 --> 00:26:48,106 "You must not miss this chance." 210 00:26:49,150 --> 00:26:52,650 - But you don't know me at all yet. - What's the difference? 211 00:26:52,778 --> 00:26:56,618 You're here with me, and I like you very much. That's it. 212 00:26:58,951 --> 00:27:01,081 Isn't that enough for starters? 213 00:27:05,916 --> 00:27:08,376 - Undo my dress, would you? - Yes, darling. 214 00:27:28,356 --> 00:27:32,316 Robert, would you please help me take these boots off? 215 00:27:34,487 --> 00:27:36,447 Don't take them off. 216 00:27:36,572 --> 00:27:40,202 I like it all... just like that. 217 00:27:41,786 --> 00:27:44,496 - Do you mind? - No. 218 00:27:44,622 --> 00:27:46,672 I don't mind at all. 219 00:28:28,624 --> 00:28:31,004 Come on, think hard, it's important. 220 00:28:31,127 --> 00:28:34,507 Yes, I remember this guy very well, he was the last to go. 221 00:28:34,630 --> 00:28:39,220 He spoke with Nicole and asked for a taxi after she left. 222 00:28:39,343 --> 00:28:43,683 - Anything else? - He was tall, distinguished and drunk. 223 00:28:43,806 --> 00:28:46,346 I'm sorry, that's all I can tell you. 224 00:28:47,309 --> 00:28:49,809 No, wait a minute! He was going to... 225 00:28:49,937 --> 00:28:52,107 to the Hotel Ambassador! 226 00:29:01,073 --> 00:29:04,373 It's about four miles from here, Vanessa doesn't know about it. 227 00:29:04,493 --> 00:29:08,413 - You'll see, you'll like the cottage. - I'm sure, Robert. 228 00:29:08,539 --> 00:29:11,079 The caretaker, Hallory, is waiting for us at the local pub. 229 00:29:11,208 --> 00:29:14,878 There it is. It's where all the local gossips gather. 230 00:29:22,344 --> 00:29:24,894 Oh, by the way. Hallory has a false hand. 231 00:29:25,014 --> 00:29:28,894 Pretend not to notice it, he's sensitive, you know. 232 00:29:29,018 --> 00:29:30,898 One more thing... 233 00:29:31,020 --> 00:29:34,570 You know what small towns are like - we'll tell everyone you're my wife. 234 00:29:34,690 --> 00:29:36,440 You don't mind, right? 235 00:29:36,567 --> 00:29:38,567 On the contrary. 236 00:29:43,741 --> 00:29:45,581 Shall we go? 237 00:30:01,091 --> 00:30:03,051 Hello Hallory, hello Peggy! 238 00:30:03,177 --> 00:30:04,927 - Good morning. - Good morning, Dr Matthews. 239 00:30:05,054 --> 00:30:08,184 This is my wife, Nicole. And these are Hallory and Peggy. 240 00:30:08,307 --> 00:30:11,137 - Something to drink, my dear? - No, thank you, Robert. 241 00:30:11,268 --> 00:30:13,228 I'll have a whisky, Peggy. 242 00:30:14,813 --> 00:30:18,323 Well, Hallory. ls everything all right over at the cottage? 243 00:30:18,442 --> 00:30:20,242 - Yes, sir. - Good. 244 00:30:45,719 --> 00:30:48,679 I got the keys with me. We can go there whenever you want. 245 00:31:08,534 --> 00:31:10,044 You like it? 246 00:31:10,160 --> 00:31:13,580 It's the only spot on the coast where the sun comes out... sometimes! 247 00:31:14,373 --> 00:31:16,583 I know I shall just love being here. 248 00:31:18,043 --> 00:31:20,213 - Is that motorboat yours? - Yes. 249 00:31:21,005 --> 00:31:24,215 But it's too small. I want to buy a bigger one. 250 00:31:25,301 --> 00:31:28,891 It's beautiful, Robert. I needed a place just like this. 251 00:31:35,394 --> 00:31:38,404 - Good morning, Mr Matthews. - Good morning, Philip. How are you? 252 00:31:39,023 --> 00:31:41,403 - Good enough, sir. - And your fishing? 253 00:31:42,067 --> 00:31:46,237 I was up at the crack of dawn, so now I've got the coast's freshest fish! 254 00:31:46,363 --> 00:31:50,033 Now, tell me, which are the two freshest fish you've got? 255 00:31:50,159 --> 00:31:52,119 - That one, and that one there, sir. - These two? 256 00:31:52,244 --> 00:31:54,164 - All right. You like them? - They're perfect! 257 00:31:54,288 --> 00:31:56,458 All right! Put them on my account then. 258 00:31:56,582 --> 00:31:58,252 Aren't they great? 259 00:31:58,375 --> 00:32:00,535 - After you, Madame! - Thank you. 260 00:34:03,751 --> 00:34:07,421 Must you really go away, Robert? I'm scared to be here all alone at night. 261 00:34:07,546 --> 00:34:10,166 But there's nothing to be afraid of! 262 00:34:10,299 --> 00:34:12,629 I'll be back from London just as soon as I possibly can. 263 00:34:12,760 --> 00:34:14,890 Besides, there's Hallory. 264 00:34:15,012 --> 00:34:17,392 He lives nearby, on the hill. 265 00:34:17,514 --> 00:34:19,894 If you need anything, just call him. 266 00:34:20,017 --> 00:34:21,977 His phone number is written in the address book. 267 00:34:22,102 --> 00:34:25,152 - But he frightens me. - Who? Hallory? 268 00:34:25,939 --> 00:34:28,399 He makes a bad impression, but he's all right. 269 00:34:28,525 --> 00:34:30,145 He's reliable. 270 00:34:30,694 --> 00:34:33,284 Anyway, if you feel that you're really in danger, 271 00:34:33,405 --> 00:34:36,405 then just go over to the fireplace, push this side, 272 00:34:37,576 --> 00:34:40,746 and you'll be able to defend yourself... with this. 273 00:34:45,167 --> 00:34:48,547 Believe me, Nicole, nothing ever happens around this village. 274 00:34:48,670 --> 00:34:52,340 You know, they still think that tango is a sinful dance! 275 00:34:52,466 --> 00:34:55,546 - Don't stay away long. - Go back inside, it's cold here. 276 00:35:00,015 --> 00:35:02,265 - Bye. - Bye! 277 00:35:13,946 --> 00:35:16,406 - Morning, Mrs Matthews. - Hi, Peggy. 278 00:36:11,962 --> 00:36:15,592 - Well, I'll be leaving now, madam. - OK. Goodbye, Hallory. 279 00:37:07,851 --> 00:37:10,851 - Good morning Mr Matthews! - Good morning, Philip. 280 00:37:12,189 --> 00:37:14,269 If you want to buy some fish, now's your chance. 281 00:37:14,399 --> 00:37:16,439 Today, I'm the only one who caught them. 282 00:37:16,568 --> 00:37:18,948 Of course... Fish ask around, 283 00:37:19,071 --> 00:37:22,951 and if they find out that the nets are yours, they fight their way in! 284 00:37:23,492 --> 00:37:24,492 Robert! 285 00:37:48,600 --> 00:37:52,600 Yes, that's right, Captain. I want to buy a bigger boat. 286 00:37:52,729 --> 00:37:55,649 My wife will be here for some time, so she'll be needing it. 287 00:37:55,774 --> 00:37:58,694 - Shall we meet at the pub in... - Half an hour. 288 00:37:58,819 --> 00:38:00,609 In an hour, all right? 289 00:38:19,256 --> 00:38:23,086 See those two idiots? I'm sure they're talking about us. 290 00:38:23,218 --> 00:38:25,048 He never mentioned his wife before! 291 00:38:25,178 --> 00:38:26,638 - Really? - Sure! 292 00:38:26,763 --> 00:38:29,643 - Greetings, Dr Matthews. - Oh, good evening, Captain! 293 00:38:29,766 --> 00:38:32,556 I want you to meet my wife. Nicole, this is Captain Lenny. 294 00:38:32,686 --> 00:38:35,436 - How do you do? - Have you brought along the photos? 295 00:38:35,564 --> 00:38:39,574 - Yes, I've got them right here. - Good, we can all go over there, 296 00:38:39,693 --> 00:38:42,323 we'll be more comfortable. Shall we go, dear? 297 00:38:48,368 --> 00:38:51,078 Hallory says they make love all day! 298 00:38:51,204 --> 00:38:53,294 I wonder what they do at night! 299 00:38:54,291 --> 00:38:56,671 If you want a boat, this one is a real bargain. 300 00:38:56,793 --> 00:38:58,553 It's a really cheap cruiser, look. 301 00:38:59,212 --> 00:39:01,722 And you don't even know what they do on the reef! 302 00:39:06,678 --> 00:39:11,308 Is it ready? Are there any any repairs that need doing? 303 00:39:11,433 --> 00:39:16,233 Good morning, my dear. Where have you been hiding? 304 00:39:16,354 --> 00:39:21,114 I've been looking for you for a very long time. 305 00:39:21,234 --> 00:39:23,534 I wanted to tell you about the sermon 306 00:39:23,653 --> 00:39:27,033 which will be delivered next Saturday. 307 00:39:27,157 --> 00:39:29,277 What about the paperwork? 308 00:39:29,409 --> 00:39:31,539 There's only the registration. 309 00:39:31,661 --> 00:39:33,501 Robert, take me home. 310 00:39:33,622 --> 00:39:36,882 - What's wrong, dear? - I can't stay here any longer. 311 00:39:38,085 --> 00:39:39,745 I'll be outside. 312 00:39:39,878 --> 00:39:41,878 I'll come right away. 313 00:39:44,841 --> 00:39:48,761 Excuse me, I'll have to leave now. My wife's not feeling well. 314 00:39:48,887 --> 00:39:53,177 Look, I'll be back tomorrow, we can talk about the boat then. 315 00:39:53,308 --> 00:39:57,768 It's all right. Though, you really ought to take it. 316 00:40:06,988 --> 00:40:09,118 - Nicole... - Take me home. 317 00:40:09,950 --> 00:40:12,490 - Take me home. - As you wish. 318 00:40:25,423 --> 00:40:27,433 I just can't take it anymore, Robert. 319 00:40:27,551 --> 00:40:29,471 Take me back to London. 320 00:40:29,594 --> 00:40:32,474 I can't stay alone in this house any longer. 321 00:40:33,223 --> 00:40:35,313 In this small town, 322 00:40:35,433 --> 00:40:37,893 which seems like a village of the dead! 323 00:40:38,019 --> 00:40:40,769 Please Nicole, be patient. 324 00:40:40,897 --> 00:40:43,817 I'll ask Vanessa for a divorce, and then we can be married. 325 00:40:43,942 --> 00:40:45,782 Now, try to calm down. 326 00:40:46,653 --> 00:40:50,073 You... you really want to marry me? 327 00:40:50,198 --> 00:40:54,828 Of course. Why shouldn't I? You know very well that I love you. 328 00:41:04,171 --> 00:41:08,091 I'll be back tomorrow to discuss the boat with Captain Lenny. 329 00:41:08,216 --> 00:41:10,176 But then I'll have to rush off again 330 00:41:10,302 --> 00:41:13,472 as I have to do a pretty delicate operation on a poor soul. 331 00:41:13,597 --> 00:41:15,557 I'll be here waiting, Robert. 332 00:41:16,349 --> 00:41:20,019 And... I'm sorry I made such a scene tonight at the pub. 333 00:41:20,145 --> 00:41:21,725 Forget it. 334 00:43:47,083 --> 00:43:50,173 - Hello Hallory, how are you? - Good morning, Dr Matthews. 335 00:43:50,962 --> 00:43:53,722 - May I help you, sir? - No, thank you very much. 336 00:43:53,840 --> 00:43:58,050 - Are you staying? - No, I just came to meet Captain Lenny. 337 00:43:58,178 --> 00:44:02,388 But I'll be back in a couple of days to stay the whole weekend, or longer I hope. 338 00:44:02,515 --> 00:44:05,095 - Would you turn around the car, please? - Yes, sir. 339 00:44:09,564 --> 00:44:11,194 Nicole! 340 00:44:47,102 --> 00:44:48,902 Nicole! 341 00:44:58,196 --> 00:45:00,406 Why didn't you tell me my wife wasn't here? 342 00:45:00,532 --> 00:45:02,162 Where is she? 343 00:45:02,283 --> 00:45:03,993 I don't know. I didn't see her leave. 344 00:45:04,119 --> 00:45:06,869 In fact, I haven't seen her since yesterday. 345 00:45:18,383 --> 00:45:20,223 What happened? 346 00:45:21,636 --> 00:45:23,676 The lady didn't sleep at home last night. 347 00:45:25,557 --> 00:45:29,517 It isn't news. We already knew she wasn't your wife, Doctor. 348 00:45:30,437 --> 00:45:31,647 Did you hear that? 349 00:45:31,771 --> 00:45:34,151 Keep your voice down, if you don't mind. 350 00:45:34,274 --> 00:45:37,904 The village is too small to hide certain things. 351 00:45:38,027 --> 00:45:41,527 And people like to gossip, which is worse. 352 00:45:41,656 --> 00:45:45,906 The bed was properly made, evidently she slept outside. 353 00:45:46,619 --> 00:45:49,039 You may learn many things in ten years, 354 00:45:49,164 --> 00:45:52,754 and yet ten lifetimes wouldn't be enough to understand a woman. 355 00:45:54,043 --> 00:45:56,303 Do me a favour, Captain. 356 00:45:56,421 --> 00:46:00,881 I'm sure that Nicole will be back, tonight or tomorrow. 357 00:46:01,009 --> 00:46:04,799 When she returns, tell her to call me at once in London. 358 00:46:04,929 --> 00:46:08,429 Here. This is the phone number of my clinic. 359 00:46:09,559 --> 00:46:10,689 All right, Doctor. 360 00:46:21,154 --> 00:46:23,954 Still not even a glimmer, Smith? 361 00:46:24,073 --> 00:46:26,413 Nothing, Doctor. 362 00:46:26,534 --> 00:46:28,084 Nothing. 363 00:46:45,345 --> 00:46:47,555 The treatment is going just fine. 364 00:46:47,680 --> 00:46:50,350 Just a bit longer, and you'll be able to see again... 365 00:46:51,309 --> 00:46:53,059 ...perfectly. 366 00:46:53,186 --> 00:46:55,306 Thanks to you, Doctor. 367 00:46:55,438 --> 00:46:58,018 I don't know how to express my gratitude. 368 00:47:35,853 --> 00:47:39,023 Don't move. This will take just a moment. 369 00:47:45,280 --> 00:47:48,200 Here. That's it, all done. 370 00:47:50,076 --> 00:47:53,786 Remember, you must not take this bandage off for any reason. 371 00:48:15,476 --> 00:48:17,016 Yes, who is it? 372 00:48:28,823 --> 00:48:29,953 Doctor! 373 00:48:47,216 --> 00:48:48,636 Doctor... 374 00:49:29,050 --> 00:49:31,430 What did you say his name was? 375 00:49:31,552 --> 00:49:34,852 Matthews, Inspector. Robert Matthews. 376 00:49:35,807 --> 00:49:38,977 - There's his Mrs downstairs. - Very well. 377 00:49:39,102 --> 00:49:42,152 Let's get to work, Bergson. Come along. 378 00:49:53,074 --> 00:49:55,244 - Mrs Matthews? - Yes? 379 00:49:57,036 --> 00:50:00,616 Baxter, Scotland Yard. My assistant, Bergson. 380 00:50:01,791 --> 00:50:04,041 You have my sympathy, madam. 381 00:50:41,914 --> 00:50:44,884 Sir, in your opinion, who tried to murder him? 382 00:50:45,960 --> 00:50:49,380 Why, my granny, Bergson. 383 00:50:55,052 --> 00:50:56,762 Robert! 384 00:50:57,388 --> 00:50:59,138 Nicole... 385 00:51:00,600 --> 00:51:02,350 Nicole! 386 00:51:06,731 --> 00:51:10,531 I beg your pardon, madam. Is Nicole your first name? 387 00:51:10,651 --> 00:51:13,401 No, Inspector. My name's Vanessa. 388 00:51:13,529 --> 00:51:15,659 Then who could this Nicole be? 389 00:51:17,158 --> 00:51:19,118 No one that I know. 390 00:51:22,246 --> 00:51:23,916 - Hello there, Baxter. - Hello. 391 00:51:24,040 --> 00:51:25,790 Matthews was lucky. 392 00:51:25,917 --> 00:51:28,457 The bullet didn't damage any vital organ. 393 00:51:28,586 --> 00:51:29,996 Thanks, Jack. 394 00:51:30,922 --> 00:51:33,012 All right, go on. 395 00:51:33,132 --> 00:51:36,092 I just heard some footsteps. 396 00:51:36,219 --> 00:51:40,679 A woman's footsteps, wearing heels... Quite heavy steps, too. 397 00:51:41,766 --> 00:51:45,596 You know, it could have been a man wearing a woman's shoes. 398 00:51:46,395 --> 00:51:51,895 Maybe not, maybe... maybe it was just a very determined woman. 399 00:51:52,026 --> 00:51:56,156 You know, Inspector, if you are determined about something, 400 00:51:56,280 --> 00:51:58,780 it's bound to come out in the way you walk. 401 00:51:58,908 --> 00:52:00,408 Hmm. 402 00:52:01,202 --> 00:52:04,162 - Then what happened? - Matthews asked, "Who is it?" 403 00:52:04,288 --> 00:52:07,418 The reply was a pistol shot. 404 00:52:07,542 --> 00:52:10,422 And afterwards I heard the sound of footsteps again. 405 00:52:11,212 --> 00:52:15,552 Someone was running away - the steps were much lighter. 406 00:52:15,675 --> 00:52:17,755 Of course, that doesn't mean a thing, 407 00:52:17,885 --> 00:52:21,635 because when you run you actually walk on tiptoe, 408 00:52:21,764 --> 00:52:25,314 and so... the steps are inevitably always lighter. 409 00:52:25,434 --> 00:52:27,564 Did you know that, Inspector? 410 00:52:27,687 --> 00:52:32,477 Yes, Smith. They teach us many things at the police college! 411 00:52:34,151 --> 00:52:38,611 How long have you received treatment under Dr Matthews? 412 00:52:38,739 --> 00:52:40,659 Quite some time. 413 00:52:47,248 --> 00:52:51,208 And did you ever hear Matthews telephone, talk about 414 00:52:51,335 --> 00:52:54,835 or make any reference to a woman called Nicole? 415 00:52:55,590 --> 00:52:57,630 Nicole? 416 00:52:58,926 --> 00:53:02,846 No... I've never heard that name. 417 00:53:33,002 --> 00:53:36,262 - Inspector? The tapes are ready. - All right, I'm coming. 418 00:53:44,931 --> 00:53:47,141 What are you doing? You want to start all over again? 419 00:53:47,266 --> 00:53:50,056 Yes, yes, I do. Pull over here a bit. 420 00:53:50,186 --> 00:53:53,606 - Like this? You like it? - Yeah, yeah... Uh! 421 00:53:53,731 --> 00:53:55,821 - What's the matter? - That was your heel. 422 00:53:55,942 --> 00:54:00,112 Oh, sorry, Robert. You wanted me to keep the boots on. 423 00:54:00,237 --> 00:54:02,947 - I brought you your coffee. - Oh, thank you. 424 00:54:07,870 --> 00:54:09,710 - Inspector? - Hmm? 425 00:54:09,830 --> 00:54:12,380 I wrote down the inventory of the dresses. 426 00:54:18,381 --> 00:54:21,261 Inspector, wait until you take a look at this. 427 00:54:24,595 --> 00:54:26,885 Remind me to screen it. 428 00:54:29,976 --> 00:54:32,306 Inspector! 429 00:54:34,063 --> 00:54:35,823 - What now? - Look what we've found. 430 00:54:41,737 --> 00:54:44,117 And who would this gentleman be? 431 00:54:44,240 --> 00:54:46,700 He's French, like the dead woman. 432 00:54:46,826 --> 00:54:49,866 Like more than 40 million other French, Bergson. 433 00:54:49,996 --> 00:54:52,326 I caught him at Miss Peggy's pub. 434 00:54:52,456 --> 00:54:55,626 He was smashing everything, even the customers' heads. 435 00:54:59,880 --> 00:55:01,670 Then we shall cool him down a bit. 436 00:55:15,688 --> 00:55:17,108 Take that. 437 00:55:17,231 --> 00:55:19,401 Drink this. Go on, drink it! 438 00:55:22,403 --> 00:55:23,823 Go on... 439 00:55:29,744 --> 00:55:31,874 - Take him outside now. - To get some fresh air? 440 00:55:31,996 --> 00:55:34,166 No, to throw up, Bergson. 441 00:55:39,003 --> 00:55:41,423 Please, sit down. Miss Pennypacker? 442 00:55:57,605 --> 00:55:59,645 - Feeling any better now? - Yes. 443 00:56:02,318 --> 00:56:05,398 He arrived yesterday and immediately began making calls. 444 00:56:05,529 --> 00:56:07,449 - Who to? - I don't know, he was speaking in French, 445 00:56:07,573 --> 00:56:10,703 but I'm sure he wasn't happy. He began to drink and play cards, 446 00:56:10,826 --> 00:56:12,326 but always going back to the telephone. 447 00:56:12,453 --> 00:56:13,793 - Go on. - Shall I go on? 448 00:56:13,913 --> 00:56:16,673 He went on playing all night until he collapsed on a sofa, 449 00:56:16,791 --> 00:56:18,461 and I left him thereto sleep. 450 00:56:18,584 --> 00:56:22,134 He woke up when they found and brought in Miss Nicole's body. 451 00:56:22,254 --> 00:56:24,514 He asked what was going on, so I said that she drowned. 452 00:56:24,632 --> 00:56:28,392 He put his hands around my throat, shouting like a madman. 453 00:56:28,511 --> 00:56:30,601 - Shall I go on, Inspector? - No, no, please! 454 00:56:30,721 --> 00:56:33,891 Miss Pennypacker, would you take her out for some air? 455 00:56:38,020 --> 00:56:40,940 Inspector, he seems a bit more sober now. 456 00:56:43,234 --> 00:56:45,534 That English bastard killed her. 457 00:56:45,653 --> 00:56:48,573 Which one? There are 50 million of us on this island. 458 00:56:48,697 --> 00:56:52,947 His name's Matthews. Robert Matthews. He owns this house. 459 00:56:53,661 --> 00:56:55,331 I don't know how he did it. 460 00:56:55,454 --> 00:56:57,254 Nicole Rochard was my woman. 461 00:56:57,373 --> 00:57:01,003 We had some problems, like everyone, but he took her away! 462 00:57:02,002 --> 00:57:04,262 I'm afraid your suspicion is unfounded. 463 00:57:04,380 --> 00:57:07,680 Doctor Matthews is at the hospital. He was shot last night. 464 00:57:09,176 --> 00:57:14,006 In fact, how come you knew that this house belongs to him? 465 00:57:14,140 --> 00:57:17,890 - Have you been here before? - No, never before. 466 00:57:18,018 --> 00:57:19,728 I wanted to come by this morning. 467 00:57:19,854 --> 00:57:23,444 I tried to phone all night, but nobody answered. 468 00:57:23,566 --> 00:57:26,486 How did you get the address? Did Miss Rochard tell you? 469 00:57:26,610 --> 00:57:28,490 Well, yes... 470 00:57:28,612 --> 00:57:31,822 She phoned me in Paris and told me to get over here. 471 00:57:31,949 --> 00:57:35,409 I see. Mr Hallory, could you get me a cup of coffee, please? 472 00:57:39,123 --> 00:57:41,133 Please, sit down. 473 00:57:46,797 --> 00:57:49,677 What will you do... with Nicole? 474 00:57:50,676 --> 00:57:55,256 The body will be taken to London and submitted to a thorough examination. 475 00:57:55,389 --> 00:57:58,639 Superficially, it would seem she died during the night, 476 00:57:58,767 --> 00:58:02,227 a few hours before the fishermen found her caught in their net. 477 00:58:03,189 --> 00:58:05,649 I wonder if she meant to commit suicide. 478 00:58:05,774 --> 00:58:08,864 No, she didn't do that, she was murdered. 479 00:58:08,986 --> 00:58:12,696 Miss Rochard drowned, and there wasn't a mark on her body. 480 00:58:12,823 --> 00:58:14,783 We found her with a dress on and nothing under it. 481 00:58:14,909 --> 00:58:18,999 She wasn't accustomed to underwear, because of her job. 482 00:58:20,164 --> 00:58:24,004 - May I see your passport? - Of course. It's in order. 483 00:58:24,126 --> 00:58:27,626 I don't doubt it, but I'll have to keep it for now. 484 00:58:27,755 --> 00:58:32,085 I'm afraid you'll have to stay here until we settle things. 485 00:58:32,218 --> 00:58:36,928 Don't worry, I won't leave until I see Nicole's murderer dead. 486 00:58:38,182 --> 00:58:40,892 And now, if you don't mind, I'll go out for a bit of air. 487 00:58:41,644 --> 00:58:43,984 All right, I don't mind. 488 00:58:47,233 --> 00:58:48,443 Inspector, your coffee. 489 00:58:48,567 --> 00:58:51,817 Hallory, you're responsible for all the house's articles. 490 00:58:51,946 --> 00:58:54,196 Here's a copy of the list. 491 00:58:56,825 --> 00:58:59,365 Well, looks pretty clear I'd say, Inspector. 492 00:58:59,495 --> 00:59:02,705 The girl drops her lover in Paris and takes an Englishman. 493 00:59:02,831 --> 00:59:07,591 After a search, the Frenchman finds her, comes here... and drowns her. 494 00:59:07,711 --> 00:59:11,921 Of course! And then he decides to stay on and get completely drunk. 495 00:59:13,550 --> 00:59:15,800 Inspector, a call for you from Scotland Yard. 496 00:59:17,846 --> 00:59:20,096 Bloody hell! 497 00:59:23,394 --> 00:59:25,484 Stop! 498 00:59:25,604 --> 00:59:27,524 Why were you watching? 499 00:59:30,651 --> 00:59:33,201 You're inquisitive, eh? What are you looking for? 500 00:59:33,320 --> 00:59:36,030 - Let me go! - Tell me everything you know! 501 00:59:36,156 --> 00:59:39,486 - Let go! - Talk, or I'll push you over. 502 00:59:47,376 --> 00:59:48,786 Miss Pennypacker... 503 00:59:48,919 --> 00:59:51,709 - Tell Brown to get himself clean. - Yes, Inspector. 504 00:59:51,839 --> 00:59:54,089 If the fellow can't hold his liquor, so much worse for him. 505 00:59:54,216 --> 00:59:57,296 It's not a question of liquor, it's just not logical. 506 00:59:57,428 --> 01:00:01,848 The girl was killed, and Dr Matthews is alive by a miracle. 507 01:00:01,974 --> 01:00:05,144 To my mind there's some connection between these two facts. 508 01:00:05,269 --> 01:00:08,109 Perhaps. But the Frenchman should be held for now. 509 01:00:14,862 --> 01:00:17,362 You know, some people still support the notion 510 01:00:17,489 --> 01:00:20,409 that everyone is 'innocent until proven guilty'. 511 01:00:20,534 --> 01:00:22,834 - Miss Pennypacker, call the others. - Yes, Inspector. 512 01:00:22,953 --> 01:00:25,753 - Get him, we're going back to London. - Very good, sir. 513 01:00:28,959 --> 01:00:30,379 Mr Aumont! 514 01:00:30,502 --> 01:00:32,922 - Mr Aumont! - That's all I know. 515 01:01:18,384 --> 01:01:21,804 - This is your hotel, right? - Yes, you're right. 516 01:01:21,929 --> 01:01:24,139 Well, you know where to find me if you should need me. 517 01:01:24,264 --> 01:01:26,564 And if you should need me, just call Scotland Yard. 518 01:01:26,683 --> 01:01:29,853 - The number's in the telephone book. - That's funny. 519 01:01:59,550 --> 01:02:01,300 I shot it myself in Paris. 520 01:02:01,427 --> 01:02:04,007 Nicole didn't even know she had been filmed. 521 01:02:04,138 --> 01:02:08,478 In fact, at that time... she didn't even know I existed. 522 01:02:08,600 --> 01:02:10,770 Now I just wish she never met me. 523 01:02:10,894 --> 01:02:13,984 Did you know she was living with another man in Paris? 524 01:02:14,106 --> 01:02:15,936 A certain Michel Aumont. 525 01:02:16,066 --> 01:02:19,816 It seems she left him abruptly to come over here with you. 526 01:02:19,945 --> 01:02:23,655 I never asked her about her past, nor did she ever tell me. 527 01:02:23,782 --> 01:02:27,742 Aumont was in the village, but his alibi is pretty perfect. 528 01:02:27,870 --> 01:02:31,040 But... but how did he get there in the first place? 529 01:02:31,999 --> 01:02:34,709 Apparently, Miss Rochard phoned and asked him to come. 530 01:02:34,835 --> 01:02:37,955 That's impossible! We had decided to get married. 531 01:02:38,088 --> 01:02:43,178 Listen, Matthews, you can speak freely. I've seen all sorts of things. 532 01:02:43,302 --> 01:02:45,552 Perhaps you two had a fight? 533 01:02:45,679 --> 01:02:49,349 No, Inspector. We got along just fine. 534 01:02:49,475 --> 01:02:52,725 Strange, because the next day Nicole had vanished, 535 01:02:52,853 --> 01:02:55,193 someone tried to kill you in your clinic, 536 01:02:55,314 --> 01:02:58,824 and the blind man says that the footsteps were a woman's. 537 01:02:58,942 --> 01:03:01,452 Can you rule out that it was Nicole who fired the shot? 538 01:03:01,570 --> 01:03:04,450 - Absolutely, Inspector. - Why, you saw your attacker? 539 01:03:04,573 --> 01:03:08,043 - No, I only saw the boots. - It all looks quite simple. 540 01:03:08,160 --> 01:03:10,750 You two have a scene, so you break up with your mistress. 541 01:03:10,871 --> 01:03:14,211 She decides to murder you, comes to London and shoots you. 542 01:03:14,333 --> 01:03:16,793 But then she commits suicide in despair and remorse. 543 01:03:16,919 --> 01:03:18,839 That's absolute nonsense! 544 01:03:18,962 --> 01:03:21,972 Maybe, but the pistol is a French one, as was Nicole. 545 01:03:22,090 --> 01:03:24,590 Impossible! Nicole would never... 546 01:03:24,718 --> 01:03:27,678 - We never quarrelled, never! - Calm down, calm down! 547 01:03:27,804 --> 01:03:30,684 I hate to upset you, but this is my job. 548 01:03:30,807 --> 01:03:34,187 - Try to understand me. - You're right, I'm sorry. 549 01:03:34,311 --> 01:03:35,981 Avenge her? 550 01:03:36,897 --> 01:03:40,777 Why avenge a crazy bitch who tried to kill the one who was keeping her, 551 01:03:40,901 --> 01:03:43,821 - all for no reason? - Don't you dare talk about her! 552 01:03:45,781 --> 01:03:48,661 Come here... come, or I'll strangle you! 553 01:03:48,784 --> 01:03:51,374 Someone saw you in the village the night before the murder. 554 01:03:51,495 --> 01:03:53,535 You went to your husband's cottage! 555 01:03:54,498 --> 01:03:57,078 I've never been to that brothel! 556 01:03:57,209 --> 01:04:00,549 - I didn't even know it existed! - Oh, yes, you did! 557 01:04:00,671 --> 01:04:03,471 A woman was seen there, and it can only have been you! You! 558 01:04:03,590 --> 01:04:07,340 - Let me go! You're crazy! - Stop it! 559 01:04:11,223 --> 01:04:12,433 Come here. 560 01:04:21,358 --> 01:04:23,148 What's your name? 561 01:04:23,277 --> 01:04:26,777 My name's Aumont. Michel Aumont. I'm a French citizen. 562 01:04:35,080 --> 01:04:37,670 The report here says that you beat and threatened her. 563 01:04:37,791 --> 01:04:39,541 I lost control. 564 01:04:39,668 --> 01:04:42,128 Aumont, I suggest you talk to me. 565 01:04:46,800 --> 01:04:50,390 I went to see Mrs Matthews because someone had seen an unknown woman 566 01:04:50,512 --> 01:04:52,392 the night before Nicole disappeared. 567 01:04:52,514 --> 01:04:55,064 May I suggest you leave this sort of thing to the police? 568 01:04:55,183 --> 01:04:59,063 If they can spare just you, the killer will never be caught! 569 01:04:59,187 --> 01:05:01,477 Since you're so eager to get things going, 570 01:05:01,607 --> 01:05:05,647 tell me what made Nicole drop you in such a damn bloody hurry? 571 01:05:09,197 --> 01:05:10,407 We had a fight. 572 01:05:10,532 --> 01:05:14,752 I suppose you had your share of fighting in two years. 573 01:05:16,163 --> 01:05:19,003 She told me something the night before she left Paris, 574 01:05:19,124 --> 01:05:21,214 but I didn't pay attention to her. 575 01:05:21,335 --> 01:05:23,295 She was frightened. 576 01:05:23,420 --> 01:05:26,340 - Someone had threatened her. - Someone... 577 01:05:27,257 --> 01:05:29,427 It's always 'someone'. 578 01:05:30,177 --> 01:05:32,887 Go back to your hotel and don't trouble anyone again. 579 01:05:33,013 --> 01:05:35,183 Otherwise, next time I'll put you in jail. 580 01:05:44,399 --> 01:05:47,859 Who told you about the unknown woman at the village? 581 01:05:47,986 --> 01:05:51,196 A guy lurking around the cottage the day you came. 582 01:05:51,323 --> 01:05:53,533 He claims to be a former Navy Captain. 583 01:05:53,659 --> 01:05:54,659 Bergson. 584 01:05:55,869 --> 01:05:57,199 Yes, sir? 585 01:05:57,329 --> 01:05:59,829 Call Mrs Matthews, and invite her to picnic. 586 01:05:59,956 --> 01:06:02,956 - To picnic? - Just call her, Bergson. 587 01:06:03,085 --> 01:06:05,085 Whatever you say, Inspector. 588 01:06:17,557 --> 01:06:19,017 I can't swear to it, 589 01:06:19,142 --> 01:06:22,652 but I don't think it was Mrs Matthews I saw that night. 590 01:06:22,771 --> 01:06:24,231 You see, Inspector? 591 01:06:24,356 --> 01:06:27,686 It's not wise to listen to people like this gentleman. 592 01:06:27,818 --> 01:06:30,068 Well, so much better for you, Mrs Matthews. 593 01:06:30,195 --> 01:06:35,195 I'd like to show you something, if I may. It's quite nearby. 594 01:06:43,667 --> 01:06:45,167 Mrs Matthews. 595 01:06:47,546 --> 01:06:52,466 An attempted murder with a blind man as a witness - now, that's unusual. 596 01:06:52,592 --> 01:06:54,852 Maybe the killer was counting on it. 597 01:06:55,637 --> 01:06:57,597 My husband was Miss Rochard's companion. 598 01:06:57,723 --> 01:07:00,643 Maybe he got tired and she decided to make him pay. 599 01:07:01,893 --> 01:07:03,483 After you, madam. 600 01:07:05,689 --> 01:07:10,399 Since it's evident you're accustomed to this house and its gate, 601 01:07:10,527 --> 01:07:12,697 let's get inside and have a little chat. 602 01:07:17,576 --> 01:07:20,116 Please, open the door for me. 603 01:07:22,956 --> 01:07:24,166 What do you want? 604 01:07:25,125 --> 01:07:27,245 I'm Vanessa Matthews. 605 01:07:27,919 --> 01:07:30,379 Mrs Matthews. 606 01:07:30,964 --> 01:07:33,184 Please, come in. 607 01:07:39,765 --> 01:07:41,475 Take a seat. 608 01:07:42,768 --> 01:07:45,188 The reason for my visit is quite simple. 609 01:07:47,230 --> 01:07:49,730 I'd like you to leave my husband. 610 01:07:49,858 --> 01:07:52,488 You think he's rich. He's not. 611 01:07:52,611 --> 01:07:54,741 All of this belongs to me. 612 01:07:55,614 --> 01:07:58,534 So let him go. I mean, you're barking up the wrong tree. 613 01:08:01,203 --> 01:08:03,373 There's £5,000 here. 614 01:08:03,497 --> 01:08:05,207 Take it. 615 01:08:07,709 --> 01:08:09,039 Just take it and be gone! 616 01:08:10,128 --> 01:08:16,218 Once she got paid, she would vanish - I was more than sure of it. 617 01:08:16,343 --> 01:08:18,933 - May I, Inspector? - Oh, sure. 618 01:08:20,555 --> 01:08:24,975 I'm sorry, but I'd like to know how did you manage 619 01:08:25,101 --> 01:08:28,101 to learn about your husband's affair with that woman? 620 01:08:28,230 --> 01:08:32,690 Suppose it's not true that Miss Rochard rang up her former lover, 621 01:08:32,818 --> 01:08:34,188 begging him to come over to meet her. 622 01:08:34,319 --> 01:08:36,449 Listen Inspector, she called me like I said! 623 01:08:36,571 --> 01:08:39,121 I said I'm only supposing, dear sir. 624 01:08:39,241 --> 01:08:45,291 I think it wouldn't be so difficult to obtain Dr Matthews' whereabouts, even in Paris. 625 01:08:45,413 --> 01:08:48,423 The problem would be to find out where he'd taken Nicole, 626 01:08:48,542 --> 01:08:52,462 but then again, it would be easy to get to his wife, 627 01:08:52,587 --> 01:08:55,297 and then to rattle her jealousy, 628 01:08:55,423 --> 01:08:58,723 thus finally getting one step closer to the fugitive. 629 01:08:58,844 --> 01:09:00,514 That's just nonsense. 630 01:09:00,637 --> 01:09:02,887 No, madam, I'm only supposing. 631 01:09:04,808 --> 01:09:06,268 Good evening, madam. 632 01:09:06,393 --> 01:09:08,943 - Hello, Vanessa! - Hello, Robert! 633 01:09:09,062 --> 01:09:11,772 I've been waiting for you. How are you, darling? 634 01:09:11,898 --> 01:09:15,068 I'm sorry I'm late, but I didn't think you would be home. 635 01:09:15,193 --> 01:09:17,283 I feel fine now. 636 01:09:17,404 --> 01:09:21,534 - By the way, where have you been? - Inspector Baxter sent for me. 637 01:09:21,658 --> 01:09:24,288 How so? Something wrong? 638 01:09:24,411 --> 01:09:28,121 Something I haven't told you yet. For what it's worth... 639 01:09:29,291 --> 01:09:32,251 I knew about your affair with the Frenchwoman. 640 01:09:33,211 --> 01:09:35,591 - Who told you? - That's not important. 641 01:09:36,464 --> 01:09:41,094 When I found out, I went one evening to that seaside nest of yours, 642 01:09:41,219 --> 01:09:44,889 and I gave her £5,000 to have you back. 643 01:09:45,015 --> 01:09:46,885 And she took it? 644 01:09:47,017 --> 01:09:50,097 Ever seen anyone refuse £5,000? 645 01:09:51,187 --> 01:09:54,817 - I would have never imagined. - Oh, Robert! 646 01:09:54,941 --> 01:09:58,151 What happened to you? We were so close. 647 01:09:59,613 --> 01:10:02,203 Vanessa... please forgive me. 648 01:10:03,199 --> 01:10:06,489 I just... I lost my head to that woman. 649 01:10:07,412 --> 01:10:08,792 I understand. 650 01:10:09,664 --> 01:10:13,004 But I didn't want to share you with another woman. 651 01:10:13,126 --> 01:10:14,956 I don't want to lose you. 652 01:10:15,921 --> 01:10:18,421 Just as you don't want to lose me. 653 01:10:24,971 --> 01:10:27,521 Go to bed, you look tired. See you tomorrow. 654 01:10:28,350 --> 01:10:30,480 Vanessa... 655 01:10:30,602 --> 01:10:33,192 Do you still want me around? 656 01:10:34,439 --> 01:10:37,819 Well... we'll talk about it some other time. 657 01:10:37,943 --> 01:10:39,653 Good night. 658 01:10:40,612 --> 01:10:41,992 Good night. 659 01:10:45,158 --> 01:10:47,788 Thank you Liz. Turn that light out, please. 660 01:10:47,911 --> 01:10:49,621 Certainly, sir. 661 01:10:53,458 --> 01:10:55,788 - Good night, sir. - Good night, Liz. 662 01:12:36,186 --> 01:12:39,606 No! No! No! 663 01:13:11,346 --> 01:13:13,306 Ma'am? Ma'am! 664 01:13:20,730 --> 01:13:24,110 - What is it? What happened? - She's dead! She's dead! 665 01:13:38,998 --> 01:13:40,788 What a butchery! 666 01:13:40,917 --> 01:13:43,837 The post-mortem is as good as done for us. 667 01:13:43,962 --> 01:13:45,552 Jack, take a look at Matthews. 668 01:13:45,672 --> 01:13:49,432 He could use your assistance more than this poor soul. 669 01:13:53,429 --> 01:13:56,019 Inspector, who do you think did it this time? 670 01:13:56,141 --> 01:14:00,101 Sorry, Bergson, but I left my crystal ball at home. 671 01:14:13,283 --> 01:14:15,293 Now that's a great help, Inspector. 672 01:14:16,619 --> 01:14:19,159 Considering how many short-sighted people there are around. 673 01:14:20,707 --> 01:14:22,957 Of course, Bergson, of course. 674 01:14:23,960 --> 01:14:25,960 - Miss Pennypacker? - Yes, Inspector? 675 01:14:26,087 --> 01:14:28,667 - Take the lens to the laboratory. - Right away, sir. 676 01:14:28,798 --> 01:14:30,758 Bergson. 677 01:14:43,563 --> 01:14:45,523 Do you know this gentleman? 678 01:14:46,482 --> 01:14:50,452 - Come on, speak up. - He threatened Mrs Matthews once. 679 01:14:50,570 --> 01:14:53,160 I even had to call the police. 680 01:14:53,281 --> 01:14:56,371 Yes, I know that. Did you ever see him before that? 681 01:14:57,869 --> 01:15:01,919 Two or three days before. He talked to her for hours. 682 01:15:02,040 --> 01:15:05,340 I remember it clearly. When he left, Mrs Matthews went to her room. 683 01:15:05,460 --> 01:15:08,130 She was very upset and didn't talk. 684 01:15:08,254 --> 01:15:11,424 - Miss Pennypacker, take her out. - Yes, Inspector. 685 01:15:12,467 --> 01:15:13,507 Let's go. 686 01:15:13,635 --> 01:15:17,505 This means... that your supposition was indeed correct, Inspector. 687 01:15:17,639 --> 01:15:20,809 Funny, I never guess right. Well, hardly ever... 688 01:15:20,934 --> 01:15:23,774 Well, Baxter... I've given him an injection. 689 01:15:23,895 --> 01:15:26,725 He's resting now. It was a terrible shock. 690 01:15:26,856 --> 01:15:28,316 When will you do the autopsy? 691 01:15:28,441 --> 01:15:30,691 The day after tomorrow, as soon as I get the authorisation. 692 01:15:30,818 --> 01:15:32,358 For what it's worth. 693 01:15:32,487 --> 01:15:35,407 Remember, Doctor, no stone should ever remain unturned. 694 01:15:35,531 --> 01:15:37,581 Let's go, Bergson. 695 01:15:37,700 --> 01:15:39,790 I'd like to ask you something, Jack. 696 01:15:39,911 --> 01:15:42,581 Miss Pennypacker, don't forget to send a wire off to Paris 697 01:15:42,705 --> 01:15:44,665 to check if the Frenchman wore contact lenses. 698 01:15:44,791 --> 01:15:46,581 Yes, sir. 699 01:15:52,674 --> 01:15:54,474 Well, I warned you, Inspector. 700 01:15:54,592 --> 01:15:56,802 The autopsy was completely useless. 701 01:15:56,928 --> 01:16:00,008 Listen, Jack. I would have the killer, 702 01:16:00,139 --> 01:16:04,269 but the night when, as you say, the French girl was killed, 703 01:16:04,394 --> 01:16:07,564 he spent it in the local pub with at least four witnesses. 704 01:16:07,689 --> 01:16:10,859 She died no more than six hours before her body was found. 705 01:16:10,984 --> 01:16:13,034 What if you're wrong, by only 24 hours? 706 01:16:13,152 --> 01:16:16,452 Then you should find a corpse that doesn't follow the laws of medicine. 707 01:16:16,572 --> 01:16:19,912 Part of her body was still soft. 708 01:16:20,034 --> 01:16:22,504 Rigor mortis was only just setting in. 709 01:16:22,620 --> 01:16:25,370 So... six hours at the most. 710 01:16:25,498 --> 01:16:28,328 I don't understand. This one, I mean Mrs Matthews... 711 01:16:28,459 --> 01:16:31,839 She's been dead for over 24 hours, and she's not rigid. 712 01:16:31,963 --> 01:16:35,343 So what? Decomposition is held up while in the freezer. 713 01:16:35,466 --> 01:16:39,096 You see, we put all of our clients on ice. 714 01:16:39,971 --> 01:16:42,101 On ice... I see. 715 01:16:51,316 --> 01:16:54,026 - It's not too far. - That's good. 716 01:16:54,152 --> 01:16:56,032 How long would it take me to get there? 717 01:16:56,154 --> 01:16:58,744 - Oh, I'd say roughly half an hour. - Thank you, my angel. 718 01:16:58,865 --> 01:17:02,235 - Always in a hurry? - Ah, that's the nature of our work! 719 01:17:05,621 --> 01:17:07,831 As soon as I get some time off, I'll take you out. 720 01:17:08,583 --> 01:17:09,793 Hey, what did you say? 721 01:17:09,917 --> 01:17:12,127 I'll phone you! Bye! 722 01:17:53,503 --> 01:17:57,723 We only serve butchers, restaurants, 723 01:17:57,840 --> 01:18:01,010 many bars, but most of all fishermen. 724 01:18:01,135 --> 01:18:04,635 Rarely private customers, and then only during the summer. 725 01:18:04,764 --> 01:18:08,234 And you didn't serve anyone else five or six days ago? 726 01:18:08,351 --> 01:18:11,731 No one in their senses is going to buy ice with this cold. 727 01:18:11,854 --> 01:18:16,484 Anyway, if you need more information, you could send your assistant, alone. 728 01:18:16,609 --> 01:18:19,109 He looks so bright and alert to me. 729 01:18:19,237 --> 01:18:22,197 Yes, I'll do just that. Good day, madam. 730 01:18:35,711 --> 01:18:37,841 Is there another wharf? 731 01:18:37,964 --> 01:18:40,134 Yes, on the other side of the house. 732 01:18:58,276 --> 01:19:00,526 Something on your mind, Inspector? 733 01:19:00,653 --> 01:19:03,823 Just the hat, Bergson. The hat. 734 01:19:20,715 --> 01:19:22,835 What are you doing, Inspector? 735 01:19:22,967 --> 01:19:25,597 Just give me a hand. 736 01:19:25,720 --> 01:19:27,890 Yes, of course, right away. 737 01:20:27,740 --> 01:20:31,990 Hmm. Blocks of ice would fit here nicely with the body. 738 01:20:32,119 --> 01:20:35,869 You mean... to delay the process of decomposition? 739 01:20:35,998 --> 01:20:40,168 Yes, exactly. A most ingenious way of creating an alibi. 740 01:20:40,294 --> 01:20:42,764 Evidently, it was someone who knew the victim quite well. 741 01:20:42,880 --> 01:20:45,470 Very good, Bergson, bravo! 742 01:20:45,591 --> 01:20:47,681 Now free yourself. 743 01:21:27,717 --> 01:21:30,337 So you spied on her! 744 01:21:30,469 --> 01:21:33,009 You must have been drooling all over, watching her! 745 01:21:33,139 --> 01:21:35,309 You pig! 746 01:22:06,756 --> 01:22:09,626 Where did you get all this money, eh? 747 01:22:09,759 --> 01:22:11,429 Where? 748 01:22:11,552 --> 01:22:15,142 You saw who killed Nicole, didn't you? Didn't you? 749 01:22:15,264 --> 01:22:17,434 Talk... talk! 750 01:22:18,184 --> 01:22:21,104 Yes... I saw someone. 751 01:22:21,228 --> 01:22:23,808 He was dressed in black, but I didn't recognise him. 752 01:22:24,982 --> 01:22:27,902 I couldn't see a thing, it was pouring rain. 753 01:22:28,027 --> 01:22:30,397 It could have been anyone... even you! 754 01:23:15,157 --> 01:23:16,577 Hey, you! Stop! 755 01:23:27,420 --> 01:23:30,260 Inspector, that French son of a bitch just stole our car! 756 01:23:30,381 --> 01:23:32,761 Keep calm, Bergson, keep calm! 757 01:23:34,427 --> 01:23:36,507 What's this? 758 01:23:37,388 --> 01:23:39,218 Where did you get it? 759 01:23:39,348 --> 01:23:41,598 I couldn't resist, Inspector. 760 01:23:41,726 --> 01:23:44,976 I couldn't resist. After all, I'm just a man. 761 01:23:46,230 --> 01:23:50,230 She would undress at night, without drawing the curtain. 762 01:23:51,026 --> 01:23:55,356 And so I... used to watch her with that spyglass. 763 01:23:55,489 --> 01:23:56,989 I couldn't help myself. 764 01:23:57,742 --> 01:24:00,872 She'd wiggle and ride on the floor, half naked, and I... 765 01:24:00,995 --> 01:24:05,205 I thought I'd go mad, watching her move like that. 766 01:24:05,332 --> 01:24:10,762 But I just waited all day for that moment to come at night. 767 01:24:10,880 --> 01:24:12,970 And then, that night... 768 01:24:14,592 --> 01:24:17,342 I saw her put some money into a box. 769 01:24:19,889 --> 01:24:22,099 She seemed quite upset. 770 01:24:23,809 --> 01:24:28,359 It began to rain, and as I moved the spyglass, I saw a man. 771 01:24:31,358 --> 01:24:33,738 I couldn't see as well as before. 772 01:24:34,528 --> 01:24:40,448 But... it looked as if he pushed a cushion down over her face. 773 01:24:40,576 --> 01:24:44,036 By this time, the spyglass lens was covered up by raindrops. 774 01:24:44,163 --> 01:24:46,713 In fact, the rain formed a curtain, 775 01:24:46,832 --> 01:24:50,132 so I just couldn't make anything out clearly. 776 01:24:50,252 --> 01:24:53,672 A few minutes later, that man came out of the house. 777 01:24:54,715 --> 01:24:57,295 He was carrying her body over his shoulder. 778 01:25:01,347 --> 01:25:03,517 I stood there, by the spyglass. 779 01:25:04,016 --> 01:25:05,806 I didn't know what to do. 780 01:25:07,061 --> 01:25:08,901 Sometime later I saw him come back, 781 01:25:09,021 --> 01:25:12,781 He searched around the house, as if looking for something. 782 01:25:20,699 --> 01:25:23,329 He went over to the cupboard and opened it. 783 01:25:24,703 --> 01:25:27,163 Then he bent down and picked something up. 784 01:25:31,710 --> 01:25:34,090 It looked to me like a pair of boots. 785 01:25:34,880 --> 01:25:37,050 Women's shoes, anyway. 786 01:25:37,174 --> 01:25:39,684 Then he moved off suddenly. 787 01:25:40,886 --> 01:25:44,006 I tried to follow him with the spyglass, to see who he was. 788 01:25:48,269 --> 01:25:50,519 But I wasn't able to see, unfortunately. 789 01:25:52,731 --> 01:25:57,441 There was £5,000 in that open and empty house. 790 01:25:57,570 --> 01:26:00,490 I thought, "It's not like you're stealing it, really." 791 01:26:00,614 --> 01:26:05,874 It would have been a huge temptation for anyone. 792 01:26:05,995 --> 01:26:09,575 I took the money meaning to give it back at the right time. 793 01:26:09,707 --> 01:26:13,877 All right, never mind. But the man - who was it? 794 01:26:14,003 --> 01:26:16,633 Can you give us a clue, something? 795 01:26:16,755 --> 01:26:20,465 It was pouring rain, I couldn't make out anything. 796 01:26:20,593 --> 01:26:22,553 It was too dark. 797 01:26:22,678 --> 01:26:26,808 The spyglass magnifies things, but it also reduces brightness. 798 01:26:26,932 --> 01:26:29,022 I've already said this to that Frenchman. 799 01:26:29,143 --> 01:26:32,773 I can make no accusations, I can't testify. 800 01:26:32,897 --> 01:26:34,727 It was too dark. 801 01:26:34,857 --> 01:26:36,567 Was it him, that night? 802 01:26:37,568 --> 01:26:40,028 Well, it could have been him. 803 01:26:40,154 --> 01:26:42,534 Otherwise, how could he have known about the money? 804 01:26:42,656 --> 01:26:44,906 From the newspapers, for instance. 805 01:26:50,372 --> 01:26:52,712 - Thank you very much, Inspector. - A pleasure. 806 01:27:31,205 --> 01:27:33,535 All right, Smith. 807 01:27:33,666 --> 01:27:36,496 We are going to have a little chat. 808 01:27:38,754 --> 01:27:40,674 You can forget the cane. 809 01:27:40,798 --> 01:27:44,088 I'll let you know if there are any other wallets around. 810 01:27:56,355 --> 01:27:58,565 So, the bird has flown. 811 01:28:06,448 --> 01:28:09,658 - I want the truth, Smith! - All right. 812 01:28:09,785 --> 01:28:12,115 I'm recovering. My sight has almost come back. 813 01:28:14,665 --> 01:28:17,285 - Why did you pretend to be blind? - I was blind! 814 01:28:17,418 --> 01:28:19,668 I just went on pretending I couldn't see! 815 01:28:19,795 --> 01:28:22,545 Then I'll smash your face and ring up Scotland Yard! 816 01:28:22,673 --> 01:28:26,013 You won't smash my face, nor will you ring up Scotland Yard! 817 01:28:26,135 --> 01:28:28,965 Listen up, I'm sick of your threats! 818 01:28:39,982 --> 01:28:41,112 Get up. 819 01:28:51,368 --> 01:28:53,118 Who shot Matthews? 820 01:28:53,245 --> 01:28:56,665 I told you already... I was blind then! 821 01:28:56,790 --> 01:28:58,250 Talk! 822 01:28:58,917 --> 01:29:00,997 Enough, please... Please! 823 01:29:01,128 --> 01:29:05,168 Please, it's the truth... Please, I swear it to you! 824 01:29:05,299 --> 01:29:07,799 For a while, I couldn't see. 825 01:29:08,469 --> 01:29:12,309 I had become blind. It was due to an accident at my work. 826 01:29:12,431 --> 01:29:15,981 - What kind of work? - It was a blowtorch. 827 01:29:16,101 --> 01:29:18,651 I was working on a safe. 828 01:29:18,771 --> 01:29:22,691 I swear, if I had been able to see who shot him, 829 01:29:22,816 --> 01:29:25,736 I'd have told it to Inspector Baxter, even if it would have meant going to prison. 830 01:29:25,861 --> 01:29:29,451 That doesn't concern me. I just want to know who shot him! 831 01:29:31,158 --> 01:29:34,448 I just... heard some footsteps. 832 01:29:35,079 --> 01:29:38,749 They seemed like... a woman's footsteps. 833 01:29:45,547 --> 01:29:47,007 Hey! 834 01:29:48,342 --> 01:29:51,302 You're not going to tell all this to Baxter, are you? 835 01:29:51,428 --> 01:29:54,808 Don't worry. The less I see of Baxter, the better. 836 01:30:21,125 --> 01:30:23,535 Hello, Baxter's office. 837 01:30:25,921 --> 01:30:27,051 One moment, please. 838 01:30:27,172 --> 01:30:30,432 For you, Inspector. I don't know who it is, but they say it's urgent. 839 01:30:30,551 --> 01:30:32,391 Yes? Inspector Baxter speaking. 840 01:30:32,511 --> 01:30:35,971 This is a friend, giving you some advice, Inspector. 841 01:30:36,098 --> 01:30:38,848 If you want to find out more about Nicole Rochard's death, 842 01:30:38,976 --> 01:30:42,346 keep an eye on Smith, the blind man Dr Matthews was treating. 843 01:30:42,479 --> 01:30:46,399 That could be a good idea. Thank you, Mr Aumont. 844 01:30:47,484 --> 01:30:49,194 You're welcome. 845 01:30:49,319 --> 01:30:53,779 Oh, about your car, Inspector. Don't worry, I'll bring it back soon. 846 01:30:53,907 --> 01:30:55,947 Goodbye, sir. 847 01:31:32,154 --> 01:31:34,704 We've just got three minutes! Hang on, Smith! 848 01:31:35,365 --> 01:31:39,035 If they catch you, I'm screwed too. Put some light here. 849 01:31:46,919 --> 01:31:49,629 He managed to get me out, then he put me on a train 850 01:31:49,755 --> 01:31:52,045 with a ticket back to London. 851 01:31:53,508 --> 01:31:56,638 A diamond robbery in Paris, a nasty accident, 852 01:31:56,762 --> 01:32:00,472 and a blind fellow in London, recovering at the right time. 853 01:32:00,599 --> 01:32:05,599 My friend said that he would contact me, once the diamonds were safe. 854 01:32:05,729 --> 01:32:08,189 But then, I heard nothing more from him. 855 01:32:08,315 --> 01:32:13,445 I couldn't go looking for him without being able to see. 856 01:32:13,570 --> 01:32:17,870 - And who was this chum of yours? - I'm no informer. 857 01:32:17,991 --> 01:32:20,371 Anyway, that guy took you for a ride... 858 01:32:22,037 --> 01:32:25,077 You're over here in London, without a penny, 859 01:32:25,207 --> 01:32:27,247 while he's somewhere with the loot. 860 01:32:27,376 --> 01:32:31,046 I prefer to believe that he will keep his word. 861 01:32:31,505 --> 01:32:33,795 He'll find me someday somewhere. 862 01:32:33,924 --> 01:32:39,354 Anyway, all those diamonds are worth the risk of a few years in jail. 863 01:32:39,471 --> 01:32:42,391 - Inspector, the telex from Paris. - Thanks. 864 01:32:48,730 --> 01:32:50,730 You're really in trouble, Smith. 865 01:32:50,857 --> 01:32:53,147 Your accomplice was a chap named Rochard, 866 01:32:53,277 --> 01:32:58,277 Ernest Rochard, and he was killed on a train headed to Spain. 867 01:32:58,407 --> 01:33:01,077 He was murdered by a presumed accomplice 868 01:33:01,201 --> 01:33:03,161 who was after those jewels. 869 01:33:03,287 --> 01:33:06,917 Are you trying one of those copper tricks, eh? 870 01:33:07,040 --> 01:33:08,790 Don't you read the news? 871 01:33:08,917 --> 01:33:12,667 I was blind, how the hell could I? 872 01:33:12,796 --> 01:33:14,796 If it's true, I'm sorry. 873 01:33:15,674 --> 01:33:17,764 I'm sorry for Rochard. 874 01:33:17,884 --> 01:33:21,934 - But it wasn't me who murdered him! - That has yet to be proven. 875 01:33:22,055 --> 01:33:26,095 The shot fired at Dr Matthews could have been intended for you. 876 01:33:26,226 --> 01:33:30,556 Maybe someone wanted to avenge Rochard's death and pocket the jewels. 877 01:33:30,689 --> 01:33:32,399 Maybe... 878 01:33:35,736 --> 01:33:38,446 Maybe it was his daughter - 879 01:33:38,572 --> 01:33:41,782 Nicole... Nicole Rochard. 880 01:33:41,908 --> 01:33:43,538 Come again? 881 01:33:44,453 --> 01:33:47,253 - Nicole Rochard? - Yes. 882 01:33:50,417 --> 01:33:53,047 But, as I agreed with Rochard... 883 01:33:56,006 --> 01:33:58,086 ...she had to keep all those diamonds! 884 01:35:49,703 --> 01:35:51,163 You Pig! 885 01:36:34,039 --> 01:36:35,539 Stop! 886 01:36:52,224 --> 01:36:55,854 - Bergson, search the Frenchman. - All right, Inspector. 887 01:36:55,977 --> 01:36:57,437 Don't try anything smart. 888 01:36:57,562 --> 01:36:59,652 We got you, eh, Frenchie? 889 01:36:59,773 --> 01:37:03,113 You had your fun stealing our car, didn't you? Now what? 890 01:37:04,402 --> 01:37:07,662 - Speechless, eh? - Mister Matthews, forgive me. 891 01:37:07,781 --> 01:37:11,331 I can't help it. It's a vice... a vice! 892 01:37:11,451 --> 01:37:13,201 - Go change yourself. - A vice! 893 01:37:13,328 --> 01:37:17,498 Let's see what you've got in your pockets. Hands up now... 894 01:37:17,624 --> 01:37:21,044 - Brown. Have him change his dress. - Yes, Inspector. 895 01:37:21,169 --> 01:37:23,169 You're not so smart now, eh? 896 01:37:24,339 --> 01:37:25,969 Leave me alone. 897 01:37:26,091 --> 01:37:28,431 I am innocent. 898 01:37:33,682 --> 01:37:34,932 This is all there is, Inspector. 899 01:37:39,604 --> 01:37:41,654 Now, what have we here? 900 01:37:45,235 --> 01:37:47,605 Hmm... interesting. 901 01:37:49,281 --> 01:37:51,161 There's your proof, Bergson. 902 01:37:52,242 --> 01:37:54,372 We certainly don't need any more evidence than this. 903 01:37:55,078 --> 01:37:56,908 - Put the cuffs on him. - Right away, Inspector. 904 01:38:00,292 --> 01:38:05,302 - Nicely done, Inspector! - Funny... it would be a first. 905 01:38:05,422 --> 01:38:07,592 - Ah, Brown... - Yes, Inspector? 906 01:38:07,716 --> 01:38:11,086 Handcuffs for the gentleman. And then take him outside. 907 01:38:11,970 --> 01:38:13,850 Come on, let's go. 908 01:38:17,183 --> 01:38:18,693 Inspector. Inspector! 909 01:38:26,151 --> 01:38:29,361 Magnificent! Just look at them, see the sparkles! 910 01:38:29,487 --> 01:38:30,987 Just as we had agreed, 911 01:38:31,114 --> 01:38:34,494 Rochard had hidden them inside his daughter's necklace and bracelets! 912 01:38:36,870 --> 01:38:39,660 I knew the old man would have kept his word. 913 01:38:40,582 --> 01:38:43,082 That seems to settle it, doesn't it? 914 01:38:43,209 --> 01:38:45,419 And now, a cup of coffee wouldn't be a bad idea. 915 01:38:45,545 --> 01:38:47,665 Certainly, Inspector. 916 01:38:47,797 --> 01:38:49,417 Satisfied? 917 01:38:50,342 --> 01:38:52,642 What an incredible story, Inspector! 918 01:38:52,761 --> 01:38:56,181 It took Michel quite some time to find the girl. 919 01:38:56,306 --> 01:38:59,346 When he did, she still wouldn't talk, so he killed her. 920 01:38:59,476 --> 01:39:02,896 After which, using a flash of genius and two slabs of ice, 921 01:39:03,021 --> 01:39:06,111 he managed to fool the coroner as to the time of her death, 922 01:39:06,232 --> 01:39:08,572 thus creating an excellent alibi. 923 01:39:08,693 --> 01:39:11,073 And let's not forget that he murdered your wife, 924 01:39:11,196 --> 01:39:13,946 who had started to get suspicious since their first encounter. 925 01:39:14,074 --> 01:39:18,834 Then he tried to kill Smith and very nearly killed you. 926 01:39:18,953 --> 01:39:20,963 All the same, Smith was right: 927 01:39:21,081 --> 01:39:25,591 Even men can wear high heels, if they have to, at least sometimes. 928 01:39:27,462 --> 01:39:29,882 I don't want to come back here ever again. 929 01:39:30,006 --> 01:39:34,796 It may be over for you, Inspector. A case among many, but for me... 930 01:39:39,849 --> 01:39:41,639 Good morning, Mr Matthews! 931 01:39:42,185 --> 01:39:45,355 - How are you this morning? - Fine, and you? 932 01:39:45,480 --> 01:39:48,190 I have some wonderful, truly fresh sea bass, 933 01:39:48,316 --> 01:39:52,736 so you won't be needing all that ice you used last time! 934 01:40:10,422 --> 01:40:12,092 There's £5,000 here. 935 01:40:12,632 --> 01:40:14,512 Take it. 936 01:40:15,844 --> 01:40:17,764 Just take it and be gone! 937 01:40:17,887 --> 01:40:21,267 Listen, I certainly don't need £5,000. 938 01:40:21,391 --> 01:40:22,731 Fine. 939 01:40:22,851 --> 01:40:26,231 Then I'll have to tell you something that you'll find rather unpleasant. 940 01:40:26,354 --> 01:40:27,944 Go ahead. 941 01:40:29,023 --> 01:40:33,113 Your father and my husband were business partners. 942 01:40:33,945 --> 01:40:36,525 You know what I mean, don't you? 943 01:40:36,656 --> 01:40:39,116 They'd worked together for many years. 944 01:40:39,242 --> 01:40:41,082 Brains and brawn. 945 01:40:41,953 --> 01:40:45,873 Robert conceived the robberies, and Rochard executed them. 946 01:40:45,999 --> 01:40:48,919 It was Robert who worked out the Paris diamond robbery, 947 01:40:49,043 --> 01:40:52,133 and he was the one who murdered your father to get them. 948 01:40:52,255 --> 01:40:55,795 He'll murder you too to have those diamonds for himself. 949 01:40:56,384 --> 01:40:59,764 And I did... I had no other choice. 950 01:41:01,181 --> 01:41:06,061 I got rid of Rochard on the train, but he didn't have the diamonds with him. 951 01:41:06,853 --> 01:41:09,063 Smith didn't know me. 952 01:41:09,189 --> 01:41:12,359 I lured him into my clinic by offering to treat him for free, 953 01:41:12,484 --> 01:41:14,864 but I couldn't get anything out of him. 954 01:41:39,928 --> 01:41:42,968 I wrapped some slabs of ice around Nicole's body, 955 01:41:43,097 --> 01:41:47,477 and I threw her into the freezing sea to delay decomposition. 956 01:41:49,687 --> 01:41:53,107 Then I went back to the cottage to look for the diamonds, 957 01:41:53,233 --> 01:41:57,823 but I couldn't do anything - that damned Frenchman was there. 958 01:41:59,239 --> 01:42:02,619 He was looking at a pair of boots I had bought for Nicole. 959 01:42:02,742 --> 01:42:06,372 They were just like a pair I had bought for Vanessa. 960 01:42:06,496 --> 01:42:11,246 I fancied them. I liked my women to wear them. 961 01:42:12,293 --> 01:42:14,053 I didn't go back that night. 962 01:42:14,712 --> 01:42:18,722 I planned to return after Nicole's body had been found, 963 01:42:18,842 --> 01:42:22,932 and I had established an utterly foolproof alibi. 964 01:42:23,054 --> 01:42:25,434 But I hadn't taken into account my wife. 965 01:42:25,557 --> 01:42:29,267 First of all, she tried to buy off Nicole with £5,000, 966 01:42:29,394 --> 01:42:33,114 then she tried to kill me and take over the situation. 967 01:42:33,231 --> 01:42:36,481 But she missed, and when she merely wounded me, 968 01:42:36,609 --> 01:42:38,699 she botched her plans, complicating matters, 969 01:42:38,820 --> 01:42:41,610 at the same time handing me an unexpected, iron-clad alibi. 970 01:42:41,739 --> 01:42:44,489 So you recognised your wife as the would be-murderer? 971 01:42:44,617 --> 01:42:46,407 Of course, from the boots. 972 01:42:46,536 --> 01:42:49,906 And although she didn't know I recognised her, I had to kill her, 973 01:42:50,039 --> 01:42:53,289 otherwise she would have blackmailed me for the rest of my life. 974 01:42:53,418 --> 01:42:56,378 Well... since they won't be of any further use to me, 975 01:42:56,504 --> 01:42:58,884 I might as well hand over to you the real jewels. 976 01:43:00,091 --> 01:43:03,431 - The real jewels? - My dear Inspector... 977 01:43:03,553 --> 01:43:07,643 Do you think I'd kill Nicole before I got hold of them? 978 01:43:07,765 --> 01:43:10,175 The diamonds you found are fake. 979 01:43:10,310 --> 01:43:13,940 I replaced the real ones some days after Nicole's death. 980 01:43:14,063 --> 01:43:16,323 So where's all the good stuff, then? 981 01:43:16,441 --> 01:43:20,241 Over there, in the fireplace. They're in a secret drawer. 982 01:43:21,654 --> 01:43:24,164 - Would you like to see them? - Certainly. 983 01:43:29,078 --> 01:43:34,788 I put them here for safekeeping, until I could retrieve them for good. 984 01:43:36,794 --> 01:43:40,094 Here they are, Rochard's diamonds! Get up, Inspector! 985 01:43:40,214 --> 01:43:44,304 - Don't be a fool, Matthews. - You're the fools! 986 01:43:44,427 --> 01:43:46,967 Take your handcuffs and lock yourselves together! 987 01:43:47,096 --> 01:43:48,506 You too! 988 01:43:50,642 --> 01:43:54,442 Go on, hurry up. Don't waste time. 989 01:43:57,023 --> 01:43:58,733 Hurry up! 990 01:44:02,070 --> 01:44:03,610 Goodbye, Inspector. 991 01:44:03,738 --> 01:44:06,528 I hope we shall never meet again. 992 01:44:09,494 --> 01:44:12,044 Try and get up, Aumont! Come on! 993 01:46:06,944 --> 01:46:08,494 I'm afraid I have to apologise, 994 01:46:08,613 --> 01:46:13,083 but when I saw those lenses, I was ready to bet my family jewels on your guilt! 995 01:46:14,535 --> 01:46:17,205 In Paris, that same morning when Nicole disappeared, 996 01:46:17,330 --> 01:46:19,460 I saw those contact lenses while I was shaving. 997 01:46:20,083 --> 01:46:22,423 I realised that Nicole's story was true. 998 01:46:23,211 --> 01:46:26,301 Matthews had planted them there to make me look guilty. 999 01:46:27,340 --> 01:46:29,930 Yes, and he managed to convince us like that as well. 1000 01:46:30,676 --> 01:46:33,966 - You did your best, Inspector. - Oh, a pretty poor best. 1001 01:46:34,097 --> 01:46:36,677 Mister Aumont! Hurry! Come on, come on! 1002 01:46:37,850 --> 01:46:41,440 - Well, go... goodbye! - Goodbye, Inspector! 1003 01:46:41,562 --> 01:46:43,312 - So long, old boy! - Goodbye! 1004 01:47:00,123 --> 01:47:02,133 Give me a light, Bergson. 1005 01:47:02,250 --> 01:47:05,040 And now, let's be modest with our senior officers. 1006 01:47:05,169 --> 01:47:07,919 Let's make sure they see it's we who solved the case! 1007 01:47:08,047 --> 01:47:10,167 All right. Don't worry, Inspector! 1008 01:47:19,559 --> 01:47:25,359 THE END 77945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.