All language subtitles for DAGAALTY (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,750 --> 00:02:29,416 Please, I need drugs. 2 00:02:29,416 --> 00:02:31,833 I can't live without that. 3 00:02:35,124 --> 00:02:36,458 I plead you, I need drugs. 4 00:02:36,458 --> 00:02:38,124 I will obey to your words. 5 00:02:43,083 --> 00:02:45,750 I beg you please give me drugs. 6 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Sir! 7 00:03:16,750 --> 00:03:18,583 This is how they behave when there is lots of money. 8 00:03:18,583 --> 00:03:21,083 Doing something insane. 9 00:03:24,458 --> 00:03:26,249 With all his money and influence, 10 00:03:26,249 --> 00:03:30,375 No matter how beauteous the girl is, will lie on his lap the next moment. 11 00:03:35,583 --> 00:03:39,666 Instead, he would draw and we have to find her 12 00:03:51,166 --> 00:03:53,541 We have found so far, right? 13 00:04:00,166 --> 00:04:01,833 Wonder, whom he has drawn now? 14 00:04:13,416 --> 00:04:14,083 Sir! 15 00:04:14,999 --> 00:04:17,458 My best creation ever. 16 00:04:18,583 --> 00:04:20,625 I don't think I can beat this. 17 00:04:20,625 --> 00:04:24,874 Whoever and wherever she is, I need her. 18 00:04:24,874 --> 00:04:26,874 Start with five crores. 19 00:04:26,874 --> 00:04:28,124 Okay, sir. 20 00:04:41,874 --> 00:04:51,416 DACKALTI 21 00:05:10,416 --> 00:05:11,999 Would you like to have tea? 22 00:05:17,874 --> 00:05:18,999 Inquire about this girl. 23 00:05:18,999 --> 00:05:20,583 Go... -Okay, brother. 24 00:05:34,833 --> 00:05:37,666 We got the photo. We will begin to search, everywhere. 25 00:06:15,999 --> 00:06:18,166 "Aaliyah...Aaliyah..." 26 00:06:18,166 --> 00:06:20,083 "Did she come before you?" 27 00:06:20,083 --> 00:06:22,291 "Hey, don't you need a kiss?" 28 00:06:22,291 --> 00:06:24,416 "The glass eyed beau!" 29 00:06:24,416 --> 00:06:27,166 "Aaliyah...Aaliyah..." 30 00:06:28,041 --> 00:06:32,124 "The glass eyed beau!" 31 00:06:32,124 --> 00:06:36,416 "I've broken so many hearts, accidentally" 32 00:06:36,416 --> 00:06:40,333 "Give me your heart, please..." 33 00:06:40,333 --> 00:06:44,874 "I'll caress and make it chill" 34 00:06:44,874 --> 00:06:49,416 "I'll kiss without breaking" 35 00:06:53,708 --> 00:06:59,416 "Hey, yeah! Aaliyah, Hipnotic fire!" 36 00:07:05,291 --> 00:07:08,208 "I'm a hipnotic fire!" 37 00:07:49,333 --> 00:07:51,541 "When you do well" 38 00:07:51,541 --> 00:07:57,458 "The Joker told you not to do it for free" 39 00:07:57,458 --> 00:08:02,249 "The batman is zero The Joker is my hero" 40 00:08:02,249 --> 00:08:06,375 "The money matters..." 41 00:08:06,375 --> 00:08:15,166 "Day by day, we take up a new disguise" 42 00:08:15,166 --> 00:08:19,375 "Will you disband everything and come along?" 43 00:08:19,375 --> 00:08:23,874 "We will find who you are!" 44 00:08:23,874 --> 00:08:27,833 "I've disbanded many roles" "Come to my side" 45 00:08:27,833 --> 00:08:32,124 "Shall I take off your attires?" 46 00:08:32,124 --> 00:08:36,333 "Give me your heart to check whether it's gold" 47 00:08:36,333 --> 00:08:40,874 "I'll check the quality without melting it" 48 00:08:45,083 --> 00:08:51,375 "Hey, yeah! Aaliyah, Hipnotic fire!" 49 00:08:56,625 --> 00:09:00,583 "I'm a hipnotic fire!" 50 00:09:29,041 --> 00:09:31,500 Thank you! 51 00:09:33,792 --> 00:09:35,708 Hey, Guru! Go... 52 00:09:38,124 --> 00:09:40,541 I'm in an important work. Don't disturb me. 53 00:09:40,541 --> 00:09:43,166 I'll come and meet Bhaiya later. -Come and sit in the car 54 00:09:44,166 --> 00:09:47,208 I said, I'll come and meet. 55 00:09:47,208 --> 00:09:47,833 You go. 56 00:09:47,833 --> 00:09:49,625 Hey, lift him. 57 00:09:49,625 --> 00:09:53,041 Hey, don't spill my drink. 58 00:09:53,041 --> 00:09:54,625 In spite of my request... 59 00:09:59,999 --> 00:10:02,208 You should have listened to me. 60 00:10:03,208 --> 00:10:04,625 Stay blessed, my son. 61 00:10:35,124 --> 00:10:37,874 Won't you let me to booze for a while, peacefully? 62 00:10:37,874 --> 00:10:39,291 I'll stab you... 63 00:11:12,208 --> 00:11:13,957 Hey, to whom? 64 00:11:15,375 --> 00:11:16,375 Hey, wait. 65 00:11:16,375 --> 00:11:17,041 Why there is blood on head? 66 00:11:17,041 --> 00:11:17,792 Because you hit me. 67 00:12:11,874 --> 00:12:13,833 Hey, where is the stuff? 68 00:12:14,792 --> 00:12:16,916 Bhaiya, do you know what happened? 69 00:12:17,583 --> 00:12:19,957 I'm trying to follow him, closely. 70 00:12:19,957 --> 00:12:20,833 Yes. 71 00:12:31,208 --> 00:12:32,375 Hey, stop! 72 00:12:32,375 --> 00:12:35,792 He is escaping. Catch him. 73 00:12:35,792 --> 00:12:37,750 Constables, go and catch him. 74 00:12:39,792 --> 00:12:41,583 Pardon me this time, Bhaiya. 75 00:12:41,583 --> 00:12:42,625 Please, Bhaiya. 76 00:12:42,625 --> 00:12:44,957 Bhaiya! 77 00:12:46,333 --> 00:12:48,541 Bhaiya! 78 00:12:57,166 --> 00:12:59,792 It's said, there are no rules in our occupation. 79 00:12:59,792 --> 00:13:03,666 But, there are two rules. The first one, don't commit mistake. 80 00:13:03,666 --> 00:13:06,291 And the second one, don't forgive when committed mistake. 81 00:13:08,375 --> 00:13:12,166 You've broken the first rule. But, I'll not violate the second rule. 82 00:13:12,166 --> 00:13:15,458 Let the punishment given to you, be a lesson to everyone. 83 00:13:15,458 --> 00:13:16,291 Kill him. 84 00:13:20,833 --> 00:13:26,124 Brother, anyhow you've decided to kill me. 85 00:13:26,957 --> 00:13:30,666 My last wish, I'll just smoke a cigarette. 86 00:13:31,916 --> 00:13:34,957 Hey, he said okay, isn't it? Untie me. 87 00:13:48,999 --> 00:13:49,792 Guru! 88 00:13:51,416 --> 00:13:56,708 Oh, sinners! Beaten him to death and have done door delivery too. 89 00:13:56,708 --> 00:13:58,124 Hey, dude! 90 00:13:58,833 --> 00:14:01,792 How will I survive in Bombay without you? 91 00:14:02,458 --> 00:14:03,124 Gandhi! 92 00:14:03,124 --> 00:14:06,625 Hey, even after death, you've left the money for a friend. 93 00:14:06,625 --> 00:14:08,124 You're the true friend! 94 00:14:08,124 --> 00:14:10,208 I'll paste 'tearful tribute' posters in all languages. 95 00:14:10,208 --> 00:14:13,999 And I'll do your last rites grandly. Just see, the last rites... 96 00:14:13,999 --> 00:14:16,541 Let it be, First, take your hand off my money. 97 00:14:17,249 --> 00:14:18,792 Hey, haven't you died yet? 98 00:14:19,166 --> 00:14:21,416 Instead of being happy that I'm alive. Why are you getting shocked? 99 00:14:21,416 --> 00:14:25,083 Not that dude, I didn't expect you to come back alive. 100 00:14:25,083 --> 00:14:27,124 I too didn't expect you to become a great actor. 101 00:14:27,124 --> 00:14:29,333 How good you're in acting! -Let it be. 102 00:14:29,833 --> 00:14:32,999 If he targets on someone, he is guaranteed a death certificate. 103 00:14:32,999 --> 00:14:34,208 How did you escape? 104 00:15:18,957 --> 00:15:22,124 There should be a reason behind Bhaiya having this. 105 00:15:22,124 --> 00:15:24,041 Okay, let me try. 106 00:15:25,375 --> 00:15:27,999 Why is this girl's photo, here? 107 00:15:27,999 --> 00:15:30,416 Hey, do you know her? 108 00:15:34,625 --> 00:15:36,458 If I knew, will you let me to go? 109 00:15:36,458 --> 00:15:38,625 Do you know or not? 110 00:15:39,625 --> 00:15:41,208 I know. Why? 111 00:15:44,750 --> 00:15:46,625 Hey, don't kill him. Wait. 112 00:15:46,625 --> 00:15:48,208 I'll talk to Bhaiya and come back. 113 00:15:57,458 --> 00:15:59,500 Do you know? -I know, Bhaiya. 114 00:15:59,500 --> 00:16:01,750 Don't lie. -Promise! 115 00:16:01,750 --> 00:16:04,249 Her name is Geetha. She is doing nursing. 116 00:16:04,249 --> 00:16:05,208 She belongs to south. 117 00:16:05,208 --> 00:16:06,291 Where at south? 118 00:16:06,291 --> 00:16:07,999 Why would i say, Bhaiya? 119 00:16:07,999 --> 00:16:12,666 If I say where she is, won't you kill me and abduct her? 120 00:16:12,666 --> 00:16:14,291 Believe me, Bhaiya. 121 00:16:14,291 --> 00:16:16,792 You want the girl and I want my life. 122 00:16:16,792 --> 00:16:18,874 Give me some time. I'll get the girl. 123 00:16:21,416 --> 00:16:23,625 I'll give you one week time. I want this girl. 124 00:16:23,625 --> 00:16:26,833 If you get me this girl, I'll let you alive. 125 00:16:26,833 --> 00:16:29,249 Not only that, I'll give you five lakh rupees too. 126 00:16:32,750 --> 00:16:33,916 Go. 127 00:16:41,124 --> 00:16:44,124 Bhaiya, I've to travel too far. 128 00:16:44,124 --> 00:16:47,833 It'll be good if I get any advance money. 129 00:16:53,916 --> 00:16:55,458 The victory is our's! 130 00:16:55,458 --> 00:16:58,957 Hey, you did business for damn five lakh rupees. 131 00:16:58,957 --> 00:16:59,583 Give me the phone. 132 00:17:05,166 --> 00:17:06,291 Hello, Bhaiya! 133 00:17:06,291 --> 00:17:08,708 I'm Dheena, speaking. -Tell me. 134 00:17:08,708 --> 00:17:12,708 Bhaiya, Guru is very young to deal this. 135 00:17:12,708 --> 00:17:13,583 Hey! 136 00:17:13,583 --> 00:17:16,541 Not that, Bhaiya. This is a little risky job. 137 00:17:16,541 --> 00:17:19,583 If you give eight lakh rupees, we can finish the job immediately. 138 00:17:19,583 --> 00:17:20,416 What do you say? 139 00:17:21,416 --> 00:17:23,208 I'll give ten lakh rupees on the whole. 140 00:17:23,208 --> 00:17:24,541 Excellent, Bhaiya! 141 00:17:24,541 --> 00:17:26,458 Hey, I've finished the deal for ten lakh rupees. 142 00:17:26,458 --> 00:17:30,666 Bhaiya, for whatever issue, you can contact me, directly. 143 00:17:30,666 --> 00:17:32,957 Bringing that girl is my responsibility, okay? 144 00:17:32,957 --> 00:17:34,708 If that girl doesn't come... 145 00:17:34,708 --> 00:17:38,333 ... I don't know into how many pieces, I'll chop you. 146 00:17:38,333 --> 00:17:41,416 Bhaiya, why are you talking inauspiciously at this good moment? 147 00:17:41,416 --> 00:17:44,291 You start counting the money, I'll come along with the girl. 148 00:17:44,291 --> 00:17:45,208 Okay? -Okay. 149 00:17:45,208 --> 00:17:46,625 Okay, Bhaiya. 150 00:17:46,625 --> 00:17:48,333 Hey, tell me where is that girl. 151 00:17:48,333 --> 00:17:50,375 I'll take her to him and bring the money. 152 00:17:50,375 --> 00:17:51,208 Which girl? 153 00:17:51,208 --> 00:17:51,916 Geetha. 154 00:17:51,916 --> 00:17:53,291 Get lost. 155 00:17:53,291 --> 00:17:55,957 I lied to escape from him. 156 00:17:55,957 --> 00:17:58,458 You'd have told me when I called him. 157 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 When you voluntarily do last rites for yourself, 158 00:18:00,666 --> 00:18:02,249 I was just thinking why to hinder you. 159 00:18:02,249 --> 00:18:04,666 Bend a little. -Rites for me? 160 00:18:05,916 --> 00:18:07,583 He had sprinkled the divine water! 161 00:18:10,617 --> 00:18:12,201 Sir, governor's daughter marriage? -Gift. 162 00:18:12,201 --> 00:18:13,368 Sir, island purchase? -Buy. 163 00:18:13,368 --> 00:18:14,909 Sir, meeting with home minister? -Next month. 164 00:18:14,909 --> 00:18:16,452 Sir, Bihar plant! -C.M 165 00:18:16,452 --> 00:18:17,410 Sir, BBC interview? -Later. 166 00:18:17,410 --> 00:18:18,493 Sir, Miss Universe? 167 00:18:25,951 --> 00:18:26,410 Sir! 168 00:18:26,868 --> 00:18:27,659 What happened? 169 00:18:27,659 --> 00:18:28,951 Sir, we're searching. 170 00:18:28,951 --> 00:18:29,951 Why is it getting delay? 171 00:18:29,951 --> 00:18:31,784 It's because of… 172 00:18:31,784 --> 00:18:35,118 Don't give me reasons. Get her soon. 173 00:18:35,576 --> 00:18:36,534 Okay, sir. 174 00:18:39,909 --> 00:18:40,452 Go. 175 00:18:41,617 --> 00:18:44,410 If, the Scorpio mouth utter, he will chop into pieces. 176 00:18:44,993 --> 00:18:45,701 Hey! 177 00:18:45,701 --> 00:18:46,118 What? 178 00:18:46,118 --> 00:18:46,784 Where are you leaving? 179 00:18:46,784 --> 00:18:47,534 Me... 180 00:18:47,534 --> 00:18:49,201 Hey, this is my brief, isn't it? 181 00:18:49,201 --> 00:18:50,410 I'm using it for past four days. Keep it. 182 00:18:50,410 --> 00:18:52,326 You've started to steal all my things, right? 183 00:18:52,326 --> 00:18:54,160 It's okay, stay with me. Listen to me. 184 00:18:54,160 --> 00:18:55,243 I can't die, being with you. 185 00:18:55,243 --> 00:18:58,410 I'll go to a remote place, work hard or I'll cheat someone and survive. 186 00:18:58,410 --> 00:18:59,035 Leave me. 187 00:18:59,035 --> 00:19:00,160 Leave me. -Hey, Damn it. 188 00:19:00,160 --> 00:19:03,576 The lion will secrete saliva, If it see your plumpy body. 189 00:19:03,576 --> 00:19:05,659 Don't you feel ashamed, to say you're scared of him? 190 00:19:05,659 --> 00:19:07,868 If I talk with you, I'll be late for Howrah mail. 191 00:19:07,868 --> 00:19:09,118 I've to bathe, get me shikakai powder. 192 00:19:09,118 --> 00:19:10,826 Without taking the ticket, you're going to hide in toilet and travel, right? 193 00:19:10,826 --> 00:19:12,493 Then why bother to travel by Howrah or Ananthapuri express? 194 00:19:12,493 --> 00:19:14,243 What ever you say, I've decided to leave. 195 00:19:14,243 --> 00:19:15,410 Listen to me. -Leave me. 196 00:19:18,701 --> 00:19:21,743 Look, what all he has stolen! 197 00:19:21,743 --> 00:19:25,201 He has stolen from six years child to sixty years old granny. 198 00:19:26,743 --> 00:19:29,201 He has stolen all these without even knowing the purpose. 199 00:19:33,784 --> 00:19:35,035 It seems to be original! 200 00:19:57,659 --> 00:20:00,076 Hey, where did you steal this camera? 201 00:20:00,076 --> 00:20:01,951 It was a gift to me. 202 00:20:01,951 --> 00:20:05,035 No one will offer you a lift, who will gift you? 203 00:20:05,659 --> 00:20:07,701 Hey, look! this girl's photo is in this camera. 204 00:20:08,743 --> 00:20:09,617 Yeah! 205 00:20:11,368 --> 00:20:12,452 Where did I steal? 206 00:20:34,160 --> 00:20:35,410 Excuse me! -Yes! 207 00:20:35,410 --> 00:20:37,617 What do you want?, I'm a bachelor, tell me. 208 00:20:37,617 --> 00:20:39,285 Can you take a photograph of me? 209 00:20:39,285 --> 00:20:40,659 A selfie? Come on. 210 00:20:40,659 --> 00:20:43,076 What? -No, just me. 211 00:20:43,076 --> 00:20:44,659 Even foreigners are not hanging around. 212 00:20:44,659 --> 00:20:45,410 Remove it. 213 00:20:46,701 --> 00:20:47,493 Wear it. 214 00:20:48,118 --> 00:20:49,035 Go and stand. 215 00:20:50,909 --> 00:20:51,826 How much will this cost? 216 00:20:57,784 --> 00:20:59,659 It's okay, turn around. 217 00:21:00,410 --> 00:21:04,701 Smile, ready! one, two… 218 00:21:04,701 --> 00:21:05,617 Get lost, crazy! 219 00:21:05,617 --> 00:21:06,493 Hey, it's my camera! 220 00:21:06,493 --> 00:21:07,493 Gateway of India. 221 00:21:08,076 --> 00:21:09,285 Tell me, once again. 222 00:21:09,285 --> 00:21:10,326 Come, I'll show you in person. 223 00:21:11,576 --> 00:21:12,826 Greetings, brother! 224 00:21:15,160 --> 00:21:17,410 Hey, why are you alarming through noise? 225 00:21:17,410 --> 00:21:19,160 Dude, all these guys has learnt the work from me. 226 00:21:19,160 --> 00:21:20,452 That's why, greeting me. 227 00:21:20,452 --> 00:21:23,493 There are more thieves than the visitors here, isn't it? 228 00:21:23,493 --> 00:21:25,243 What? -Hey, my purse! 229 00:21:25,243 --> 00:21:28,243 It's me who pickpocketed your purse for safety reasons. 230 00:21:28,243 --> 00:21:29,826 Have it. -Give it. 231 00:21:29,826 --> 00:21:30,868 Tell me the model number. 232 00:21:30,868 --> 00:21:32,160 How do I know the model number? 233 00:21:32,160 --> 00:21:34,743 I've local babe number, shall I give? 234 00:21:34,743 --> 00:21:36,201 Hey, tell me the camera model number. 235 00:21:36,201 --> 00:21:38,118 Oh, camera model number! 236 00:21:38,118 --> 00:21:40,576 Who is that? Looking like actor Manobala. 237 00:21:40,576 --> 00:21:42,285 Greetings! -Greetings! 238 00:21:42,285 --> 00:21:43,993 I lost my mobile phone. 239 00:21:43,993 --> 00:21:45,826 Write a complaint here. 240 00:21:45,826 --> 00:21:47,368 Till I find the address, divert him. 241 00:21:47,368 --> 00:21:49,201 His face looks like the speed breaker. 242 00:21:49,201 --> 00:21:50,909 Sir, my brother is missing. 243 00:21:50,909 --> 00:21:51,576 Give me the photo. 244 00:21:51,576 --> 00:21:53,993 If you ask suddenly, where can I get the photo? 245 00:21:53,993 --> 00:21:56,076 I'll accomplish the work by using you. 246 00:21:56,076 --> 00:21:57,868 Until the work get's over you're my brother. 247 00:21:57,868 --> 00:21:59,617 What are you doing? 248 00:21:59,617 --> 00:22:01,035 Sir, searching. 249 00:22:18,784 --> 00:22:19,576 Please. 250 00:22:22,118 --> 00:22:25,285 This guy, a mad who asks for bribe to all passersby. 251 00:22:25,285 --> 00:22:28,035 I got the address, come on. -Hey, you made me caught with police. 252 00:22:29,285 --> 00:22:30,951 Hey, I've seen this person. 253 00:22:30,951 --> 00:22:32,076 Hey, goof! it's you. 254 00:22:32,909 --> 00:22:34,160 Oh, no! He has boarded the auto. 255 00:22:34,160 --> 00:22:35,118 Hey, dude! wait. I'm also coming. 256 00:22:35,784 --> 00:22:39,243 Hey, dude! Would the foreigner remember my face? 257 00:22:39,243 --> 00:22:43,826 Hey, your face looks awful. It can't be forgotten soon. 258 00:22:43,826 --> 00:22:45,701 Then, you deal this. I'll move. 259 00:22:45,701 --> 00:22:47,493 I'm here, right? Why do you fear? 260 00:22:47,493 --> 00:22:48,534 I'm afraid since you are here. 261 00:22:48,534 --> 00:22:51,160 Oh, no! the foreigner has come looking for me. 262 00:22:51,160 --> 00:22:52,493 Hey! 263 00:22:52,493 --> 00:22:54,243 Don't hit me. Oh, no! 264 00:22:54,243 --> 00:22:56,368 Hey, return the camera. 265 00:22:56,368 --> 00:22:57,285 Give it to her. Do what I say. 266 00:22:57,285 --> 00:22:58,951 I'll not return. -Hey, return it. 267 00:22:59,035 --> 00:23:00,868 You said, you are afraid since I'm here. 268 00:23:00,868 --> 00:23:02,701 Dude, I just told. I'll fall on your feet. 269 00:23:02,701 --> 00:23:03,784 Please, dude. -You didn't fall on my feet. 270 00:23:03,784 --> 00:23:05,951 I can't listen properly. -Hey, rascal! return it. 271 00:23:05,951 --> 00:23:07,118 Excuse me. 272 00:23:07,118 --> 00:23:07,701 Hi... 273 00:23:07,701 --> 00:23:08,452 I have your camera. 274 00:23:08,452 --> 00:23:10,659 This is your camera, right? 275 00:23:10,659 --> 00:23:11,617 Thank you. -Take it. 276 00:23:11,617 --> 00:23:13,993 India is very good. -Thank you. 277 00:23:13,993 --> 00:23:15,701 This guy is very bad. 278 00:23:15,701 --> 00:23:17,160 Look, just because of you, it's a shame for India. 279 00:23:17,160 --> 00:23:20,534 These people had swindled from our country. 280 00:23:20,534 --> 00:23:22,118 Hey, that's British and these people are from Australia. 281 00:23:22,118 --> 00:23:23,576 Whatever, they are foreigners, right? 282 00:23:23,576 --> 00:23:24,701 Okay, you blackie. Move away. 283 00:23:24,701 --> 00:23:26,410 Excuse me, all are nice photos. 284 00:23:26,410 --> 00:23:29,701 Where did you take this photo? 285 00:23:29,701 --> 00:23:32,743 I think this one was taken in Tamil Nadu. 286 00:23:32,743 --> 00:23:34,576 Where at Tamil Nadu? 287 00:23:34,576 --> 00:23:36,659 Maybe at Thiruchendur. 288 00:23:36,659 --> 00:23:38,617 Thiruchendur? 289 00:23:38,617 --> 00:23:40,368 Okay, nice meeting you. -See you. 290 00:23:40,368 --> 00:23:41,160 Thank you. 291 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 Thiruchendur? When did you go? 292 00:23:44,118 --> 00:23:46,410 Hey, we got to know the place. 293 00:23:46,410 --> 00:23:50,701 We will go to Thiruchendur, abduct the girl, get ten lakhs and enjoy. 294 00:23:50,701 --> 00:23:51,784 Dude, there's a correction. 295 00:23:51,784 --> 00:23:53,701 What's the correction? -I've more work here. 296 00:23:53,701 --> 00:23:56,868 You go to Thiruchendur, abduct the girl and bring her here. 297 00:23:56,868 --> 00:23:59,035 Let's get ten lakhs, share it and enjoy. 298 00:23:59,035 --> 00:23:59,784 How is this plan? 299 00:23:59,784 --> 00:24:01,035 Greedy for getting money. 300 00:24:01,035 --> 00:24:03,035 Dude, if I'm not in Bombay, arson will occur. 301 00:25:02,410 --> 00:25:03,076 Cut! 302 00:25:04,285 --> 00:25:07,285 A heroine is supposed to run like this, you aren't good enough. 303 00:25:07,285 --> 00:25:09,701 Sister, you don't have anyother job. 304 00:25:12,993 --> 00:25:14,534 Sister, today's scene was awesome. 305 00:25:14,534 --> 00:25:15,617 Thank you. 306 00:25:15,617 --> 00:25:16,617 Thank you, sister. 307 00:25:19,160 --> 00:25:20,285 From where did this come from? 308 00:25:20,285 --> 00:25:22,035 While running I flinched it. 309 00:25:22,035 --> 00:25:23,701 Very good. 310 00:25:25,326 --> 00:25:26,452 I don't want. 311 00:25:27,617 --> 00:25:30,243 You ran hard. why are you denying? 312 00:25:30,243 --> 00:25:33,160 Once you become a director, won't you groom me like Rajini or Kamal? 313 00:25:33,951 --> 00:25:35,743 Only one Rajini and one Kamal. 314 00:25:35,743 --> 00:25:38,243 At least, like Ajith or Vijay! 315 00:25:39,743 --> 00:25:41,243 For you, this is more than enough. 316 00:25:41,243 --> 00:25:43,326 Sister! Come, let's go. 317 00:25:43,326 --> 00:25:44,160 Okay, coming. 318 00:25:45,201 --> 00:25:48,368 Are you behaving like a girl? All are complaining about you. 319 00:25:48,368 --> 00:25:50,701 You damage things at the market, in the name of making a film. 320 00:25:50,701 --> 00:25:52,243 Everyone are approach me asking for compensation. 321 00:25:52,243 --> 00:25:54,160 When I was at the temple... 322 00:25:54,160 --> 00:25:56,617 ...a guy came and asking me to get a chance from Malli. 323 00:25:56,617 --> 00:25:58,035 Are we running a cinema company? 324 00:25:58,035 --> 00:26:02,410 I asked you to get her married. So that everything will be good. 325 00:26:02,410 --> 00:26:04,035 Who listens to me? 326 00:26:04,035 --> 00:26:06,659 Look, I've fulfilled all your wishes. 327 00:26:06,659 --> 00:26:08,659 You wanted to study in college, I did it. 328 00:26:08,659 --> 00:26:10,617 You asked for a camera, I bought it for you. 329 00:26:10,617 --> 00:26:12,160 What more should I do? 330 00:26:12,826 --> 00:26:14,868 It's you who spoiled her by pampering. 331 00:26:14,868 --> 00:26:15,868 Have it. 332 00:26:16,617 --> 00:26:17,452 Dad! 333 00:26:17,452 --> 00:26:20,368 No point in letting you be like this, I'll inform the matchmaker… 334 00:26:20,368 --> 00:26:22,951 …and tell to show you not one, but ten bridegrooms. 335 00:26:22,951 --> 00:26:24,659 You choose whom you like and get married. 336 00:26:24,659 --> 00:26:28,035 Instead of getting married and having a family, she is going after cinema. 337 00:27:01,701 --> 00:27:04,534 Oh, no! Malli is missing! 338 00:27:04,534 --> 00:27:05,659 What happened? 339 00:27:05,659 --> 00:27:06,784 Where did she go? 340 00:27:06,784 --> 00:27:08,534 She fled from home. -Shut your mouth. 341 00:27:08,534 --> 00:27:09,368 Where is she? 342 00:27:09,368 --> 00:27:10,410 You know, tell me. 343 00:27:10,410 --> 00:27:12,160 Where is she? -Don't know, dad. 344 00:27:12,160 --> 00:27:14,868 Should I check everything. Won't you people check? 345 00:27:14,868 --> 00:27:16,118 Where is my daughter? 346 00:27:16,118 --> 00:27:17,285 Why are you asking me? You've to take care of her. 347 00:27:17,285 --> 00:27:18,493 I didn't see her. -Go and bring my shirt. 348 00:27:18,493 --> 00:27:21,743 Son-in-law! 349 00:27:25,826 --> 00:27:28,118 Dear, are you going to see a girl or going to search? 350 00:27:28,118 --> 00:27:29,035 Leave now. 351 00:27:29,035 --> 00:27:30,826 Should always maintain a status, isn't it? 352 00:27:30,826 --> 00:27:32,368 Son-in-law! -Uncle! 353 00:27:32,368 --> 00:27:33,993 Come, let's go. Malli is missing. 354 00:27:33,993 --> 00:27:36,035 Uncle, the guys have come. 355 00:27:36,035 --> 00:27:37,285 Come, let's search. -Uncle! you don't worry, I'll take care. 356 00:27:37,285 --> 00:27:39,243 Son-in-law, please take care. -Go, look for her 357 00:27:39,243 --> 00:27:40,784 I'll come with Malli. 358 00:27:40,784 --> 00:27:42,035 Hey, start the vehicle. 359 00:27:50,160 --> 00:27:52,701 Bhai, a cup of tea. 360 00:27:54,452 --> 00:27:56,576 If I ask him, it'll be revealed to all. 361 00:27:56,576 --> 00:27:59,951 I just came, but don't know whether she is here or not! 362 00:28:04,410 --> 00:28:05,410 Brother, have it. 363 00:28:06,118 --> 00:28:08,368 Brother, a guy is looking at Malli's photo in the tea shop. 364 00:28:08,368 --> 00:28:09,617 What are you saying? -Yes, brother. 365 00:28:09,617 --> 00:28:11,243 Do you know this girl? 366 00:28:11,243 --> 00:28:12,909 Hey, it's our Malli! 367 00:28:12,909 --> 00:28:16,410 She is Chieftain's daughter. She wants to become a great film director. 368 00:28:16,410 --> 00:28:18,784 She has even told me to get an offer for acting. 369 00:28:18,784 --> 00:28:20,951 Where is this girl's house? 370 00:28:20,951 --> 00:28:21,576 Why? 371 00:28:21,576 --> 00:28:26,659 Your face looks like a yawning monkey, when you're about to act, why not me? 372 00:28:26,659 --> 00:28:27,576 I'll not tell you. Go away. 373 00:28:27,576 --> 00:28:30,201 Are you a Google? if you don't say, can't I find out? 374 00:28:30,201 --> 00:28:32,326 Her name is Malli, Chieftain's daughter. 375 00:28:36,493 --> 00:28:38,285 Excuse me. -Hey, where is Malli? 376 00:28:40,076 --> 00:28:42,659 I'm asking you, where is Malli? 377 00:28:45,452 --> 00:28:47,534 Over there! Go and buy it. 378 00:28:47,534 --> 00:28:48,534 Hey, are you mocking me? 379 00:28:48,534 --> 00:28:49,410 Hit you... 380 00:28:52,326 --> 00:28:54,617 What are you looking at, as if it is a test match? 381 00:28:54,617 --> 00:28:57,784 Who is this cat moustache faced? Raising hands on me, while talking. 382 00:28:57,784 --> 00:29:02,410 You've shown a photo now, isn't it? He is her sister's husband. 383 00:29:02,410 --> 00:29:03,909 Oh! 384 00:29:03,909 --> 00:29:06,452 I'm having your sister-in-law's photo. 385 00:29:06,452 --> 00:29:08,368 But, you get tensed, as if I'm having your wife's. 386 00:29:08,368 --> 00:29:10,576 Hey, why are you getting tensed? 387 00:29:10,576 --> 00:29:12,493 Hey, hit him. Only then, he will tell us the truth. 388 00:29:12,493 --> 00:29:13,285 You fools! 389 00:29:13,285 --> 00:29:15,035 I swear, I don't know any truth. 390 00:29:15,035 --> 00:29:16,368 Catch him. 391 00:29:20,701 --> 00:29:22,285 You got caught! 392 00:29:22,285 --> 00:29:23,743 I don't know. 393 00:29:23,743 --> 00:29:24,784 I don't know any truth. Leave me. 394 00:29:24,784 --> 00:29:26,243 Catch him and thrash him. 395 00:29:43,076 --> 00:29:46,368 Hey, give my attire. 396 00:29:47,243 --> 00:29:49,534 I'm telling you, I don't know anything. 397 00:29:49,534 --> 00:29:51,285 I don't know. 398 00:29:52,118 --> 00:29:54,285 Hey, wait...wait... 399 00:29:55,326 --> 00:29:56,951 Hey, leave me. 400 00:30:21,326 --> 00:30:25,784 (Magic words) Let the eyes burn. 401 00:30:28,909 --> 00:30:30,160 Brother, he has left. 402 00:30:45,452 --> 00:30:47,743 Brother, go. For whom are you waiting? 403 00:30:47,743 --> 00:30:49,951 I'm waiting for you. -Hey, you cat moustache! 404 00:30:49,951 --> 00:30:51,493 Hey, catch him. 405 00:30:55,326 --> 00:30:57,410 Brother, Malli has left to Chennai, in early bus. 406 00:30:57,410 --> 00:30:59,076 Tie him in our godown. 407 00:30:59,076 --> 00:31:00,326 Let's get Malli back and spare him, later. 408 00:31:00,326 --> 00:31:01,784 Come, let's go. Start the vehicle. 409 00:31:03,659 --> 00:31:06,576 Is she the girl I came looking for? -Yes. 410 00:31:06,576 --> 00:31:08,659 Did that girl leave to Chennai? -Yes. 411 00:31:08,659 --> 00:31:10,160 Then, what work I have here! 412 00:31:10,493 --> 00:31:14,659 Hey, stop. 413 00:31:20,326 --> 00:31:23,118 Hey, stop. 414 00:31:23,118 --> 00:31:24,534 Hey, come fast. 415 00:31:25,826 --> 00:31:27,617 Look well. Search properly. 416 00:31:29,784 --> 00:31:30,701 What, dude? 417 00:31:30,701 --> 00:31:32,701 Malli is not in this bus. 418 00:31:32,701 --> 00:31:35,243 Hey, this girl came in this bus, right? -Yes, brother. 419 00:31:35,243 --> 00:31:37,493 She got down at Pudhukottai to watch the shooting. 420 00:31:37,493 --> 00:31:38,493 Come on. 421 00:31:52,160 --> 00:31:53,118 What's that sound? 422 00:31:53,118 --> 00:31:54,701 Cinema shooting. 423 00:32:07,076 --> 00:32:10,160 A huge crowd has gathered to watch the shooting, if this crowd comes to the theater. 424 00:32:10,160 --> 00:32:11,701 Then, all the films will be successful. 425 00:32:18,617 --> 00:32:21,076 Brother, have you seen this girl? 426 00:32:21,076 --> 00:32:22,993 Hey, move away, I want to watch the shooting. 427 00:32:34,659 --> 00:32:38,534 Hey, flimsy hair headed, have you seen this girl? 428 00:32:38,534 --> 00:32:39,243 Hey, go away. 429 00:32:39,243 --> 00:32:39,993 -Costume. 430 00:32:39,993 --> 00:32:42,951 I'm waiting for the heroine to take tik tok. 431 00:32:42,951 --> 00:32:44,617 Hey, be careful. 432 00:32:44,617 --> 00:32:48,035 In another two days, you will die. Now you want to take tik tok. 433 00:32:48,035 --> 00:32:48,743 My phone! 434 00:32:48,743 --> 00:32:50,243 Go away. -My tik tok! 435 00:32:53,743 --> 00:32:58,576 The scene to be taken now is, already to the girl who is engaged... 436 00:32:58,576 --> 00:33:02,659 ...that means the heroine, the hero is coming to convey his love. 437 00:33:02,659 --> 00:33:04,659 How is it? -Great scene, sir. 438 00:33:04,659 --> 00:33:05,617 It's very fresh. 439 00:33:05,617 --> 00:33:06,743 You will continue to be in the company. 440 00:33:06,743 --> 00:33:11,326 Sir, the same scene was done by Thala in the film " Kaadhal Mannan”. 441 00:33:11,326 --> 00:33:13,452 Thalapathi did in his film "Youth”. 442 00:33:13,452 --> 00:33:15,493 Madhavan did in "Minnale”. 443 00:33:15,493 --> 00:33:18,410 The same scene has featured twice in your film. 444 00:33:18,410 --> 00:33:22,993 You review the film post release. 445 00:33:22,993 --> 00:33:25,285 Now started coming even to the shooting spot. 446 00:33:25,285 --> 00:33:26,285 Hey, assistant director! 447 00:33:26,285 --> 00:33:27,160 Sir! -Come here. 448 00:33:27,160 --> 00:33:28,326 Sir, what are you doing? 449 00:33:28,326 --> 00:33:28,951 Come here. 450 00:33:28,951 --> 00:33:31,410 Chase this girl away. Don't act smart. 451 00:33:31,410 --> 00:33:33,201 You leave, please. -Don't make him tensed. 452 00:33:33,201 --> 00:33:35,285 What I had tensed him? 453 00:33:35,285 --> 00:33:36,326 Go away. Please, go. 454 00:33:36,326 --> 00:33:37,617 Okay, I'll leave. 455 00:33:38,534 --> 00:33:41,243 Hey, hello! 456 00:33:41,243 --> 00:33:42,868 Hey, just wait. 457 00:33:42,868 --> 00:33:43,826 That girl is known to me. 458 00:33:43,826 --> 00:33:45,118 Whoever it is, leave after the shooting. 459 00:33:45,118 --> 00:33:46,617 Known girl! -Just wait. 460 00:33:46,617 --> 00:33:47,659 You are irritating... 461 00:33:49,160 --> 00:33:52,534 She was here. Where did she go? 462 00:33:52,534 --> 00:33:55,285 Why is she sitting inside the bush? 463 00:33:55,285 --> 00:33:57,951 Hello, serpent might be there. Why do you sit there? 464 00:33:57,951 --> 00:33:59,868 Oh, no! these guys! 465 00:34:01,868 --> 00:34:04,368 You buffalo! 466 00:34:07,243 --> 00:34:07,993 Hey, come here. 467 00:34:07,993 --> 00:34:09,035 Have you seen this girl? 468 00:34:09,035 --> 00:34:12,118 How many of you will show the photo and ask whether I've seen this girl? 469 00:34:12,118 --> 00:34:13,410 Hey, we came just now. 470 00:34:13,410 --> 00:34:14,410 Who asked you earlier? 471 00:34:14,410 --> 00:34:16,035 A guy wearing a shirt with floral print. 472 00:34:16,035 --> 00:34:17,326 Floral shirt? -Didn't even let me to watch the shooting. 473 00:34:17,326 --> 00:34:18,784 Always disturbing. -Brother! 474 00:34:22,576 --> 00:34:24,201 Who is that? -The guy with floral shirt? 475 00:34:24,201 --> 00:34:24,659 Yes. 476 00:34:24,659 --> 00:34:26,243 Don't leave him, catch him. -Okay, brother. 477 00:34:29,285 --> 00:34:31,617 Sir, as you said, at the end of the romantic scene, I've kept a lip lock shot. 478 00:34:35,493 --> 00:34:36,493 Are you happy? 479 00:34:36,493 --> 00:34:38,743 Oh, this is how you became a director! 480 00:34:38,743 --> 00:34:41,035 Wonder, the voice sounds different! 481 00:34:41,035 --> 00:34:42,118 Turn back. 482 00:34:42,118 --> 00:34:43,701 Hey, who are you? 483 00:34:43,701 --> 00:34:44,868 Wearing the hero's costume. 484 00:34:44,868 --> 00:34:46,368 I'm the dupe for hero. 485 00:34:46,368 --> 00:34:48,784 What? A dupe for a romantic scene? 486 00:34:48,784 --> 00:34:50,326 How do I look to you? 487 00:34:50,326 --> 00:34:52,160 Looking like a street seller. 488 00:34:52,160 --> 00:34:54,160 Hey, I'm a director. 489 00:34:54,160 --> 00:34:57,076 Are you Balu Mahendra? Can't you direct without wearing a hat? 490 00:34:57,076 --> 00:34:59,493 Hey, come here. -Sir. 491 00:34:59,493 --> 00:35:03,326 Someone is wearing the hero's costume. Which shirt did you give for the hero? 492 00:35:03,326 --> 00:35:04,243 Tell us. 493 00:35:04,243 --> 00:35:06,076 Where is Malli? Tell us. 494 00:35:06,076 --> 00:35:08,160 Where is Malli? Hey, leave him. 495 00:35:08,160 --> 00:35:09,493 Hey, leave. Hey, where is Malli? 496 00:35:09,493 --> 00:35:11,160 Hey, who are you? 497 00:35:12,534 --> 00:35:13,576 I'm the hero of this film. 498 00:35:13,576 --> 00:35:15,285 Let you be a hero or whoever. 499 00:35:15,285 --> 00:35:18,452 Hey, untill we find Malli, this shooting won't happen. 500 00:35:35,118 --> 00:35:40,035 Dude, she looks charming. 501 00:35:45,826 --> 00:35:48,826 Hey, run away. -Hey, stop. 502 00:35:48,826 --> 00:35:52,452 You thugs, scampers, wastrels... 503 00:35:52,452 --> 00:35:54,201 I'll see to you later. 504 00:35:54,201 --> 00:35:56,826 I came to rescue you. 505 00:36:02,285 --> 00:36:03,868 Thank you very much. 506 00:36:03,868 --> 00:36:07,784 I feel like telling you something, but not able to. 507 00:36:07,784 --> 00:36:13,493 It's usually said in all the films. You came at right time and rescued me. 508 00:36:13,493 --> 00:36:16,368 How did you get here, at this time? 509 00:36:16,368 --> 00:36:20,452 I was going to my uncle's house at Chennai. 510 00:36:20,452 --> 00:36:22,285 That's when… -Are you going alone? 511 00:36:22,285 --> 00:36:24,659 I always go alone. 512 00:36:29,118 --> 00:36:30,951 My bag! 513 00:36:30,951 --> 00:36:34,617 Sorry, I've to leave. 514 00:36:36,201 --> 00:36:37,326 Hello! 515 00:36:41,659 --> 00:36:43,285 Hello, what happened? 516 00:36:44,076 --> 00:36:46,534 You have done a great help to me. 517 00:36:46,534 --> 00:36:48,035 You've to do one more help. 518 00:36:48,035 --> 00:36:50,576 What help? Do I've to buy sweet for your uncle? 519 00:36:50,576 --> 00:36:54,784 Not that, I'll tell you the truth. 520 00:36:54,784 --> 00:36:56,576 I flee from my house. 521 00:37:02,243 --> 00:37:06,534 The person who is sitting there like 'Gilli, Prakash Raj' is my brother-in-law 522 00:37:06,534 --> 00:37:08,659 The shooting is cancelled. Leave now. 523 00:37:08,659 --> 00:37:11,576 If I get caught, my life will be ruined. 524 00:37:11,576 --> 00:37:13,534 Help me, please. 525 00:37:15,160 --> 00:37:21,160 Generally, I've helping tendency. and now you're pleading, okay. 526 00:37:21,160 --> 00:37:23,035 Not to go that side. 527 00:37:23,035 --> 00:37:26,118 Then, let's wait here and look out for the bus. 528 00:37:26,118 --> 00:37:27,617 How will the bus come here? 529 00:37:27,617 --> 00:37:28,868 You know right? 530 00:37:28,868 --> 00:37:31,826 Leave the bag. Follow me. 531 00:37:31,826 --> 00:37:33,076 My name is Malli. 532 00:37:33,076 --> 00:37:34,951 You didn't say anything about yourself. 533 00:37:34,951 --> 00:37:38,326 My name is Guru, I've come from Mumbai on a small task. 534 00:37:46,721 --> 00:37:49,804 Robert, are you sleeping? -Yes, sir. 535 00:37:49,804 --> 00:37:52,305 Unbelievable! 536 00:37:52,305 --> 00:37:55,930 My sleep is disturbed and I couldn't concentrate. 537 00:37:55,930 --> 00:37:57,263 I'm so stressed. 538 00:37:57,263 --> 00:37:59,804 You're sleeping well instead of searching. 539 00:37:59,804 --> 00:38:01,804 No, sir. -What? 540 00:38:01,804 --> 00:38:03,388 We are searching. 541 00:38:03,388 --> 00:38:06,639 Why don't you understand? I need her. 542 00:38:06,639 --> 00:38:10,180 I'm throbbing to see her. 543 00:38:10,180 --> 00:38:12,639 I can understand. I'll find out, sir. 544 00:38:12,639 --> 00:38:13,971 How much money I've said? 545 00:38:13,971 --> 00:38:14,971 Five crore rupees, sir. 546 00:38:14,971 --> 00:38:16,430 Fool! 547 00:38:16,430 --> 00:38:19,846 Make it double. -Okay, sir. 548 00:38:33,472 --> 00:38:36,472 Guru, how are you going to take her to Mumbai? 549 00:38:39,888 --> 00:38:41,096 Damn it. 550 00:38:47,513 --> 00:38:50,388 I'm getting too old notions. 551 00:38:50,388 --> 00:38:52,180 Should I change the brand of the cigarette? 552 00:38:57,013 --> 00:38:59,096 She wish to become a great film director. 553 00:39:07,680 --> 00:39:09,930 Brother, a cup of tea. 554 00:39:13,263 --> 00:39:14,597 Serve it. 555 00:39:15,680 --> 00:39:17,222 Serve more. 556 00:39:17,222 --> 00:39:19,721 It's enough. The idli might suffocate. 557 00:39:23,680 --> 00:39:27,388 What are you going to do in Chennai? 558 00:39:28,555 --> 00:39:32,430 Straight away, I'll meet Sun pictures head Kalanidhi Maran and narrate the story. 559 00:39:32,430 --> 00:39:36,888 Either with actor Ajith or Vijay, I'll do a film and become a big director. 560 00:39:36,888 --> 00:39:39,971 Then, what the film directors Shiva and Atlee will do? 561 00:39:39,971 --> 00:39:42,222 They have contract for ten years. 562 00:39:42,222 --> 00:39:44,138 No chance of directing actor Ajith or Vijay. 563 00:39:45,180 --> 00:39:45,763 Is it? 564 00:39:48,347 --> 00:39:52,180 Moreover, as soon as you reach Chennai, your uncle will abduct you. 565 00:39:52,180 --> 00:39:54,055 How will you do a film, then? 566 00:39:54,055 --> 00:39:56,055 Yes, isn't it? 567 00:39:56,055 --> 00:39:57,597 I didn't think about this. 568 00:39:57,597 --> 00:40:01,555 You're keen on thinking what to eat next? 569 00:40:05,263 --> 00:40:10,804 I've a good notion. No need, leave it. 570 00:40:10,804 --> 00:40:12,639 Tell me, what's that? 571 00:40:12,639 --> 00:40:16,263 Better, you... No need. 572 00:40:16,263 --> 00:40:17,846 Tell me, what's that? 573 00:40:18,846 --> 00:40:22,555 Why can't you do a film in Hindi? 574 00:40:22,555 --> 00:40:25,804 I can do... But, I don't know Hindi. 575 00:40:25,804 --> 00:40:27,888 She gets trapped on her own. 576 00:40:27,888 --> 00:40:32,013 A.R Murugadoss made a film with actor Aamir khan without knowing Hindi? 577 00:40:36,430 --> 00:40:38,721 Do you've a story for Shahrukh khan? 578 00:40:39,763 --> 00:40:41,055 Shahrukh khan! 579 00:40:43,763 --> 00:40:47,930 The stories for actors Ajith and Vijay will not suit him. 580 00:40:47,930 --> 00:40:52,763 I've a story for Suriya. That will suit him. 581 00:40:52,763 --> 00:40:54,680 Yes, why are you asking? 582 00:40:54,680 --> 00:40:57,096 Shahrukh khan's manager is my good friend. 583 00:40:57,096 --> 00:41:01,347 Shahrukh khan encourages female directors. He did three films with Farah khan. 584 00:41:01,347 --> 00:41:04,680 Those three were hit films. You too are a female director. 585 00:41:07,013 --> 00:41:12,555 That's why, I'm thinking why don't you do a film there. 586 00:41:12,555 --> 00:41:14,846 The wish is to be a director. 587 00:41:14,846 --> 00:41:17,721 Why bother whether it's Tamil or Hindi? 588 00:41:17,721 --> 00:41:21,804 The God has shown a good way, don't miss it, Malli 589 00:41:21,804 --> 00:41:25,222 Shahrukh khan, Farah khan and Malli khan... 590 00:41:25,222 --> 00:41:26,763 It's good to hear so, isn't it? 591 00:41:26,763 --> 00:41:28,597 Why to bother about the language in cinema? 592 00:41:28,597 --> 00:41:29,680 Let's do it. 593 00:41:29,680 --> 00:41:31,347 Good! 594 00:41:36,680 --> 00:41:37,513 Brother, give the bill. 595 00:41:47,763 --> 00:41:48,971 Sir, the balance. 596 00:41:48,971 --> 00:41:50,597 Take it. It's your tips. 597 00:41:51,555 --> 00:41:52,555 Shall we go? 598 00:41:53,639 --> 00:41:56,555 I'm not coming to Mumbai. 599 00:41:56,555 --> 00:41:57,680 Why? 600 00:41:57,680 --> 00:42:01,138 How can I come with a stranger? 601 00:42:06,804 --> 00:42:08,222 Is it necessary for you, Guru? 602 00:42:08,222 --> 00:42:10,430 The stranger can save you... 603 00:42:10,430 --> 00:42:13,846 ...travel along with you the whole night and buy you food. 604 00:42:13,846 --> 00:42:19,263 I thought of helping you as you were ambitious. 605 00:42:19,263 --> 00:42:23,055 But, I need this disgrace. 606 00:42:23,055 --> 00:42:24,721 Go... 607 00:42:24,721 --> 00:42:26,138 Go away. 608 00:42:26,138 --> 00:42:27,639 Give back the tips money. 609 00:42:29,430 --> 00:42:30,971 I lost the tips. 610 00:42:34,138 --> 00:42:35,804 Hello! -Taxi. 611 00:42:35,804 --> 00:42:37,055 Taxi. -Just a minute. 612 00:42:38,013 --> 00:42:39,013 Taxi. -Please! 613 00:42:40,888 --> 00:42:41,971 Just wait. 614 00:42:43,513 --> 00:42:44,721 Don't be angry. 615 00:42:44,721 --> 00:42:47,013 Have to look before I leap. 616 00:42:47,013 --> 00:42:50,639 The moment I saw you, I found that you're good. 617 00:42:51,971 --> 00:42:57,763 Even then, I'm a young woman. And you're a young man. 618 00:42:58,721 --> 00:43:00,222 How to travel alone? 619 00:43:00,971 --> 00:43:02,013 That's why... 620 00:43:02,013 --> 00:43:04,763 Oh, no! I don't want to deal with you. 621 00:43:04,763 --> 00:43:07,888 It's like, I'm paid for taking you to Mumbai... 622 00:43:07,888 --> 00:43:10,430 ...and it is as if I'm deceiving you. 623 00:43:10,513 --> 00:43:12,680 Is it my fate? Brother, start the vehicle. 624 00:43:12,680 --> 00:43:16,763 No...I never thought like that. I'm sorry. 625 00:43:16,763 --> 00:43:20,096 I'll also accompany you. Take me, please. 626 00:43:25,846 --> 00:43:26,763 Start the vehicle. 627 00:43:32,430 --> 00:43:34,721 Have you met Sharukh khan? 628 00:43:34,721 --> 00:43:35,930 Why did you ask like this? 629 00:43:35,930 --> 00:43:37,472 We both are close. 630 00:43:38,347 --> 00:43:40,639 He invited me to his house for Ramzan to eat biryani. 631 00:43:40,639 --> 00:43:43,472 I said, I won't eat non-vegetarian on Saturday. 632 00:43:43,472 --> 00:43:44,597 He got enraged. 633 00:43:46,263 --> 00:43:49,888 When listening you, it's like you're lying. 634 00:43:53,472 --> 00:43:55,888 Lie? Which one is lie? 635 00:43:55,888 --> 00:43:57,472 If you're close friend of him, 636 00:43:57,472 --> 00:44:00,347 How could have he sent you without eating biryani? 637 00:44:00,347 --> 00:44:03,639 Oh, gosh! You're very sharp minded. 638 00:44:03,639 --> 00:44:06,138 Can't even tell a simple lie to you. 639 00:44:06,138 --> 00:44:07,888 Malli is great! 640 00:44:07,888 --> 00:44:11,222 It's true, I ate biryani on that day. 641 00:44:12,472 --> 00:44:14,263 You can't cheat me. 642 00:44:14,263 --> 00:44:19,138 Then, the 'Zero' film director came to narrate a story. 643 00:44:19,138 --> 00:44:20,513 He asked me to listen the story. 644 00:44:21,388 --> 00:44:23,513 I listened to the story, told him it's good and to go ahead. 645 00:44:23,513 --> 00:44:25,180 The film was a big hit. 646 00:44:25,180 --> 00:44:29,930 From then on, he tortures me to listen the stories. 647 00:44:30,513 --> 00:44:31,388 Is it? 648 00:44:31,888 --> 00:44:34,888 Will you listen my story and tell whether it'll be a hit? 649 00:44:35,680 --> 00:44:36,347 Tell me. 650 00:44:39,472 --> 00:44:41,305 I told you not to eat that spoilt food. 651 00:44:41,305 --> 00:44:42,388 Do you've pyrosis? 652 00:44:43,846 --> 00:44:45,639 Let Shahrukh khan be in your mind. 653 00:44:51,846 --> 00:44:53,055 In the opening shot... 654 00:44:53,055 --> 00:44:56,222 Thiruchendur, Thaipoosam festival. 655 00:44:56,222 --> 00:44:59,721 Five thousand people are lifting the Kavadi (Burden dance). 656 00:44:59,721 --> 00:45:06,721 Amidst the crowd, suddenly a guy in yellow colored attires... 657 00:45:06,721 --> 00:45:10,930 ...jumps out, hailing the lord Murugan. 658 00:45:10,930 --> 00:45:12,263 Who is that? 659 00:45:12,263 --> 00:45:13,388 Who! 660 00:45:13,388 --> 00:45:14,971 Shahrukh khan! 661 00:45:21,846 --> 00:45:25,639 You mean, Shahrukh khan in yellow colored attires! 662 00:45:25,639 --> 00:45:27,888 The opening shot is rocking! 663 00:45:27,888 --> 00:45:30,597 Immediately, the opening song begins. 664 00:45:30,597 --> 00:45:33,347 A fight scene after the opening song ends. 665 00:45:33,347 --> 00:45:39,180 A guy grabs Sharukh khan's hands and twists it. 666 00:45:39,180 --> 00:45:41,263 His eyes turns red. 667 00:45:41,263 --> 00:45:44,846 Looking at him, he delivers a punch dialogue. 668 00:45:44,846 --> 00:45:45,513 What's that? 669 00:45:45,513 --> 00:45:49,721 "I'm not a drumstick to get twisted if you do" 670 00:45:49,721 --> 00:45:51,639 Oh, god! -"I'm Murugan!" 671 00:45:54,222 --> 00:45:56,388 Awful. I got stuck. 672 00:46:09,013 --> 00:46:10,971 How did the first half go? 673 00:46:10,971 --> 00:46:12,305 It went with a single tyre. 674 00:46:12,305 --> 00:46:13,305 What? 675 00:46:13,305 --> 00:46:15,180 No, the first half was well. 676 00:46:16,555 --> 00:46:18,971 I told you the interval scene. Can you feel it? 677 00:46:18,971 --> 00:46:21,180 I felt nothing. But the driver felt a little. 678 00:46:21,180 --> 00:46:23,388 What? Didn't you feel? 679 00:46:25,763 --> 00:46:29,138 It's similar to the waist scene in the film, 'Khushi'. 680 00:46:29,138 --> 00:46:33,013 If it doesn't make sense, you can't understand the second half. 681 00:46:33,013 --> 00:46:35,555 If understood, are you going to get an Oscar? 682 00:46:38,180 --> 00:46:40,555 Come here. -For what? 683 00:46:41,680 --> 00:46:42,597 I said, come here. 684 00:46:42,597 --> 00:46:44,138 I can't listen to the story. 685 00:46:44,138 --> 00:46:45,721 I've headache. I want to have a cup of tea. 686 00:46:45,721 --> 00:46:48,013 Okay, listen to this scene. 687 00:46:48,013 --> 00:46:49,971 You'll be relieved of head ache. -Oh, no! 688 00:46:49,971 --> 00:46:52,680 Now, you're the hero. -What? Am I the hero? 689 00:46:52,680 --> 00:46:54,347 I'm the heroine. 690 00:46:54,347 --> 00:46:56,388 Oh! that's why, you wanted me to be hero. 691 00:46:56,388 --> 00:46:58,013 Keep your hand on my waist. 692 00:46:58,013 --> 00:47:00,763 Oh, no! Tell me to keep my hand on the burning fire. I will. 693 00:47:00,763 --> 00:47:03,055 But not on the women's waist. It's very dangerous. 694 00:47:03,055 --> 00:47:04,347 Don't be afraid. 695 00:47:04,347 --> 00:47:06,263 It's just acting. 696 00:47:06,263 --> 00:47:07,222 Keep it. 697 00:47:30,763 --> 00:47:34,347 Not over the waist. Just near the waist. 698 00:47:34,347 --> 00:47:35,222 Oh, sorry. 699 00:47:35,222 --> 00:47:38,639 No, I just did it, to let my acting be natural. 700 00:47:51,263 --> 00:48:05,639 Now, the heroine comes close to the hero and hugs... 701 00:48:34,347 --> 00:48:36,263 What? Did you feel now? 702 00:48:40,263 --> 00:48:42,680 Yeah, I felt. 703 00:48:42,680 --> 00:48:45,472 That's what, I said. You can feel it. 704 00:48:45,472 --> 00:48:48,263 Just tell me, when there are similar scenes. 705 00:49:01,888 --> 00:49:07,222 "Look there...look there..." "Two birds are flying!" 706 00:49:07,222 --> 00:49:09,639 "Their paths are different" 707 00:49:09,639 --> 00:49:13,013 "Even though, they fly together" 708 00:49:13,013 --> 00:49:15,263 "It's garden, all the way" 709 00:49:15,263 --> 00:49:18,347 "Don't forget to enjoy the fragrance" 710 00:49:18,888 --> 00:49:20,721 "Travelling is a lesson" 711 00:49:20,721 --> 00:49:24,222 "Don't get used to the novelties when going on" 712 00:49:24,222 --> 00:49:29,888 "For the mind that wants to fly" "Travelling is the wings" 713 00:49:29,888 --> 00:49:32,680 "Why to pay to laugh?" 714 00:49:32,680 --> 00:49:35,680 "The world is shrinking in the way of passerby" 715 00:49:47,055 --> 00:49:52,096 "Look there...look there..." "Two birds are flying!" 716 00:49:52,096 --> 00:49:54,763 "Their paths are different" 717 00:49:54,763 --> 00:49:58,180 "Even though, they fly together" 718 00:50:55,055 --> 00:51:00,472 "Though we listen to many stories or we spectacle things" 719 00:51:00,472 --> 00:51:05,930 "The pleasure of travelling can't be understood by narration" 720 00:51:05,930 --> 00:51:11,846 "Sometimes by walk, "Many times by vehicle" 721 00:51:11,846 --> 00:51:17,888 "The language spoken by this highway is a puzzle" 722 00:51:17,888 --> 00:51:20,305 "As far as I see, there is the sky" 723 00:51:20,305 --> 00:51:23,013 "As for as I search, there is wisdom" 724 00:51:23,013 --> 00:51:26,347 "It'll prolong as far as I roam" 725 00:51:28,639 --> 00:51:30,555 "The experience adds on" 726 00:51:30,555 --> 00:51:33,888 "The illusion just gets exhausted" 727 00:51:33,888 --> 00:51:36,388 "Will become like a child" 728 00:51:36,388 --> 00:51:40,138 "The mind will be lost in search of the words and singing" 729 00:51:40,138 --> 00:51:45,804 "For the mind that wants to fly" "Travelling is the wings" 730 00:51:45,804 --> 00:51:48,597 "Why to pay to laugh?" 731 00:51:48,597 --> 00:51:51,597 "The world is shrinking in the way of passerby" 732 00:52:16,180 --> 00:52:17,721 Darling, why aren't you talking to me? 733 00:52:18,513 --> 00:52:21,347 Are you angry on me? You don't worry. 734 00:52:21,347 --> 00:52:24,096 We both will smash your husband's head with stone... 735 00:52:24,096 --> 00:52:25,721 ...and will do show in Raj channel's programme 'Kopiyam'. 736 00:52:25,721 --> 00:52:27,971 Later, we will go to Germany and settle down. 737 00:52:27,971 --> 00:52:29,763 What's your call? Is it okay? 738 00:52:29,763 --> 00:52:33,347 Tell me. I'm asking you, right? 739 00:52:33,347 --> 00:52:36,430 Hey, who's that knocking the door? 740 00:52:39,388 --> 00:52:40,639 You stay here. I'll be back. 741 00:52:41,680 --> 00:52:43,680 They won't let me to lie even next to the poster. 742 00:52:47,096 --> 00:52:48,555 Hey, Dheena! 743 00:52:49,430 --> 00:52:50,388 Open the door. 744 00:52:51,180 --> 00:52:53,639 Oh, my god! Bhaiya! 745 00:52:53,639 --> 00:52:55,222 What to do now? 746 00:52:58,513 --> 00:52:59,930 Don't know where is he now! 747 00:53:10,804 --> 00:53:12,597 What's this ringtone? 748 00:53:12,597 --> 00:53:13,472 My friend! 749 00:53:13,472 --> 00:53:15,513 If you meet him in person, you will buy him two bananas. 750 00:53:15,513 --> 00:53:16,472 He resembles a monkey. 751 00:53:17,347 --> 00:53:18,222 Just a second. 752 00:53:19,013 --> 00:53:19,846 Hello! 753 00:53:19,846 --> 00:53:22,597 Dude, he has come here with the goons. 754 00:53:22,597 --> 00:53:23,180 Hello! 755 00:53:23,180 --> 00:53:26,138 Hey, he has come home with the goons. 756 00:53:26,138 --> 00:53:26,721 Hello! 757 00:53:26,721 --> 00:53:28,138 Can you heed me or not? 758 00:53:28,138 --> 00:53:29,597 'Can't heed' is clear. 759 00:53:29,597 --> 00:53:31,804 Hey, is 'can't heed' clear to you? 760 00:53:31,804 --> 00:53:35,096 Hey, he has come with his goons, straight away. 761 00:53:35,096 --> 00:53:37,430 Many vehicles are passing on, here. 762 00:53:37,430 --> 00:53:39,305 My life is in perils, here. 763 00:53:39,305 --> 00:53:40,639 Is it important about the vehicles there? 764 00:53:40,639 --> 00:53:42,096 Do you heed me or not? 765 00:53:42,096 --> 00:53:42,846 Hello! 766 00:53:42,846 --> 00:53:44,263 Hey, come out and speak. 767 00:53:44,263 --> 00:53:46,555 Wait, I'll come out. 768 00:53:48,347 --> 00:53:49,721 Hello! 769 00:53:49,721 --> 00:53:51,222 The signal is not clear. 770 00:53:51,222 --> 00:53:53,222 Hello! 771 00:53:53,222 --> 00:53:55,096 Dude, where are you? -I'm here. 772 00:53:55,096 --> 00:53:56,930 Dude, do you know? That crazy... 773 00:53:57,639 --> 00:53:59,222 Then, who am I? -Just now, I told. 774 00:53:59,222 --> 00:53:59,888 Hit him. 775 00:53:59,888 --> 00:54:02,055 Oh, no! No! 776 00:54:02,055 --> 00:54:05,138 It's hurting. No! 777 00:54:05,138 --> 00:54:07,180 Are you speaking to me watching an action film? 778 00:54:07,180 --> 00:54:08,763 Only the hitting sounds are heard. 779 00:54:09,305 --> 00:54:12,430 You can't heed me when speaking, but can you heed the blow? 780 00:54:13,055 --> 00:54:14,347 You rascal. 781 00:54:14,347 --> 00:54:15,263 Hello! -Bhaiya... 782 00:54:15,263 --> 00:54:16,013 Oh, no! 783 00:54:16,555 --> 00:54:18,222 Oh, he is banging me. 784 00:54:18,222 --> 00:54:18,804 Enough. 785 00:54:18,804 --> 00:54:20,639 Bhaiya, tell him to leave me. 786 00:54:23,721 --> 00:54:27,180 If he doesn't come with the girl, I'll chop you into pieces... 787 00:54:27,180 --> 00:54:29,263 ...and send him the parcel. 788 00:54:29,263 --> 00:54:31,721 You are hitting me, because you don't know where he is. 789 00:54:31,721 --> 00:54:33,846 Then how will you send him the parcel? 790 00:54:38,721 --> 00:54:40,639 Oh, god! we might get caught. 791 00:54:40,639 --> 00:54:41,513 Brother! -What? 792 00:54:41,513 --> 00:54:42,263 Malli. 793 00:54:42,263 --> 00:54:44,096 Uncle has seen me. 794 00:54:44,096 --> 00:54:45,846 Catch her. 795 00:54:50,430 --> 00:54:51,555 Oh, no! 796 00:54:55,388 --> 00:54:57,055 Look there, Malli is going in that auto. 797 00:54:57,055 --> 00:54:57,721 Catch her. 798 00:54:58,846 --> 00:55:00,846 Hey, Auto. 799 00:55:01,388 --> 00:55:02,846 My good time! 800 00:55:02,846 --> 00:55:04,305 I'm coming along with you to Bombay. 801 00:55:04,305 --> 00:55:07,305 Else, my brother-in-law would have caught me. 802 00:55:08,804 --> 00:55:09,513 Come on. 803 00:55:09,513 --> 00:55:11,263 Someone might be hiding. 804 00:55:14,013 --> 00:55:14,804 No one is here. 805 00:55:14,804 --> 00:55:15,804 It's getting late for train. 806 00:55:17,305 --> 00:55:18,763 Come on. -No one is there, Isn't it? 807 00:55:22,555 --> 00:55:23,263 Grab her in. 808 00:55:24,888 --> 00:55:25,513 Come on. 809 00:55:26,305 --> 00:55:26,971 Hey! 810 00:55:26,971 --> 00:55:28,639 Malli! 811 00:55:39,347 --> 00:55:41,263 What's driving is this? 812 00:55:41,263 --> 00:55:42,096 Go fast. 813 00:55:42,096 --> 00:55:43,138 Go...go... 814 00:55:43,138 --> 00:55:45,430 Leave me... 815 00:55:52,639 --> 00:55:53,430 Go...go... 816 00:55:53,430 --> 00:55:54,971 Take left. 817 00:55:54,971 --> 00:55:55,721 Go... 818 00:55:55,721 --> 00:55:56,347 Take your hand. 819 00:55:57,138 --> 00:55:59,222 If you touch me, I'll hit you. 820 00:57:02,721 --> 00:57:04,430 What's the sound there? Go and check. 821 00:57:09,305 --> 00:57:11,555 Hey, what's the sound? 822 00:57:13,055 --> 00:57:15,305 Who are you? What are you doing here? 823 00:57:16,804 --> 00:57:18,555 Where is that girl? 824 00:57:18,555 --> 00:57:19,555 I'll stab you. Where is that girl? 825 00:57:19,555 --> 00:57:21,055 Upstairs... 826 00:57:29,472 --> 00:57:30,096 Where? 827 00:57:40,305 --> 00:57:41,430 Inside here... 828 00:57:47,763 --> 00:57:49,763 Who are you? 829 00:57:49,763 --> 00:57:50,804 Where is that girl? 830 00:57:50,804 --> 00:57:52,513 Where is that girl? -Which girl? 831 00:57:53,388 --> 00:57:54,347 Guru! 832 00:57:55,430 --> 00:57:55,763 Guru! 833 00:57:55,763 --> 00:57:57,347 How dare you've come here to take the girl? 834 00:57:57,347 --> 00:57:58,472 Guru! 835 00:58:49,555 --> 00:58:54,263 I thought my uncle was a wastrel. But, he has strong influence... 836 00:58:54,263 --> 00:58:56,721 Come, it's getting late for train. Let's talk everything else, later. 837 00:58:58,680 --> 00:59:08,804 (Indistinct chatters) 838 00:59:08,804 --> 00:59:11,263 Lord Muruga! I must go to Bombay... 839 00:59:11,263 --> 00:59:14,430 ...somehow, make a film with Shahrukh khan and should become a great director. 840 00:59:15,222 --> 00:59:16,555 You must save me. 841 00:59:18,804 --> 00:59:19,763 The bell has rung. 842 00:59:20,680 --> 00:59:22,513 Lord Murugan has given the order. 843 00:59:22,513 --> 00:59:23,680 Surely, this will happen. 844 00:59:25,513 --> 00:59:27,305 Hello! -Where are you? 845 00:59:27,305 --> 00:59:30,597 Whenever I call, your phone is not reachable. 846 00:59:30,597 --> 00:59:32,721 Are you trying to cheat me? 847 00:59:32,721 --> 00:59:33,639 Bhaiya! 848 00:59:33,639 --> 00:59:35,513 Listen to me, first. -Tell me. 849 00:59:35,513 --> 00:59:37,513 The girl is with me. -Is it! 850 00:59:39,096 --> 00:59:43,013 Didn't I tell you? Guru will finish the job, perfectly. 851 00:59:45,263 --> 00:59:46,513 When are you coming, dear? 852 00:59:46,513 --> 00:59:48,013 I'm coming tomorrow morning at 7 o'clock. 853 00:59:48,013 --> 00:59:50,096 If you don't come? -I'll come at 7.45, then. 854 00:59:50,096 --> 00:59:53,513 Am I driving the train? I can come only when it arrives. 855 00:59:54,639 --> 00:59:56,055 That's right. 856 00:59:56,055 --> 00:59:57,388 Reach safely, dear. 857 00:59:58,055 --> 01:00:01,763 Let the girl be safe. -I'll take care. 858 01:00:01,763 --> 01:00:03,971 Give the money and take away the girl. 859 01:00:03,971 --> 01:00:05,347 Is it okay, dear? 860 01:00:24,577 --> 01:00:29,411 I'll definitely find the girl before you come from the U.S. 861 01:00:29,411 --> 01:00:31,161 You go without worrying, sir. 862 01:00:31,161 --> 01:00:32,495 Happy journey, sir. 863 01:00:32,495 --> 01:00:34,411 Don't say, do it. 864 01:00:34,411 --> 01:00:35,577 Sorry, sir. 865 01:00:56,036 --> 01:00:59,827 Did you see him? Until now, he went four times. 866 01:00:59,827 --> 01:01:03,244 He would've ate spoilt samosas. So, must be stomach upset. 867 01:01:03,244 --> 01:01:08,036 Not that, I said he is just going around to look at me. 868 01:01:08,036 --> 01:01:11,369 Nowadays, guys are busy looking the girls in tiktok. 869 01:01:11,369 --> 01:01:14,328 Why would they even look at the girls who are travelling? 870 01:01:15,660 --> 01:01:19,036 You don't believe, right? Just look there! 871 01:01:29,952 --> 01:01:32,286 Hey! 872 01:01:32,286 --> 01:01:34,036 You pleaded me to give the lower berth... 873 01:01:34,036 --> 01:01:35,495 ...as you can't step to upper berth. 874 01:01:35,495 --> 01:01:37,078 You said, you got headache and want to sleep. 875 01:01:37,078 --> 01:01:40,286 I'll take the pill and sleep. -Where is the pill? 876 01:01:43,869 --> 01:01:45,827 Thrown the pill. Sleep now. 877 01:01:50,411 --> 01:01:51,702 Did you see the chart? 878 01:01:51,702 --> 01:01:53,911 Totally, there are 72 people in the compartment. 879 01:01:53,911 --> 01:01:55,453 Only seven of them are women. 880 01:01:55,453 --> 01:01:57,119 Five of them are senior citizens. 881 01:01:57,119 --> 01:01:59,369 A small girl and another one is you. 882 01:01:59,369 --> 01:02:02,161 If a guy looks at you, when you are in a crowd of hundred men, 883 01:02:02,161 --> 01:02:03,411 ...that's not a beauty. 884 01:02:03,411 --> 01:02:06,286 If a guy looks at you when you are in a crowd of hundred women, 885 01:02:06,286 --> 01:02:07,244 ...that's beauty! 886 01:02:07,244 --> 01:02:08,827 Excellent, boss! 887 01:02:08,827 --> 01:02:10,786 Enough, it's enough of you rearing pigs. 888 01:02:10,786 --> 01:02:13,161 The punch dialogue? I'll have it in my film. 889 01:02:13,161 --> 01:02:14,786 Yeah, have it. 890 01:02:14,786 --> 01:02:17,036 Whatever you say, I'm a beauteous. 891 01:02:19,495 --> 01:02:22,453 Do you know how many guys proposed me in the college? 892 01:02:22,453 --> 01:02:23,495 Move aside. 893 01:02:23,495 --> 01:02:27,369 Tell a lot of false stories like this. So that, I can sleep well. 894 01:02:29,328 --> 01:02:30,702 Are you stealing the shoe? 895 01:02:30,702 --> 01:02:31,577 Sir, leg... 896 01:02:32,869 --> 01:02:33,827 Come here. 897 01:02:35,660 --> 01:02:38,536 The shoe is very dirty. 898 01:02:38,536 --> 01:02:39,869 Wear it. 899 01:02:44,328 --> 01:02:48,619 Brother, the train will reach the station in an hour. 900 01:02:48,619 --> 01:02:51,952 When she is going around saying, she wants to direct a film... 901 01:02:51,952 --> 01:02:54,369 ...I know, someday she will deceive everyone and flee. 902 01:02:54,369 --> 01:02:57,411 Grandma, will you shut your mouth? Always scolding my sister. 903 01:02:58,328 --> 01:03:01,161 This is why, I told you to inform the police. 904 01:03:01,161 --> 01:03:03,286 She is always weeping. 905 01:03:03,286 --> 01:03:04,952 Where will she go? She will come. 906 01:03:04,952 --> 01:03:07,952 The home was lively when she was around. 907 01:03:07,952 --> 01:03:09,369 But, now? 908 01:03:11,119 --> 01:03:13,453 My daughter will never tolerate hunger. 909 01:03:14,203 --> 01:03:17,786 Wonder, where she is and how is she? 910 01:03:23,952 --> 01:03:27,453 Hey, stop the train. -Are you mad? 911 01:03:27,453 --> 01:03:28,744 Do you think this as a bicycle? 912 01:03:28,744 --> 01:03:31,161 This is the Government's train. Get lost. 913 01:03:31,161 --> 01:03:32,869 Idiot he is. He came asking to stop the train. 914 01:03:32,869 --> 01:03:34,994 No other job for him. 915 01:04:08,411 --> 01:04:10,119 Hey, who are you? 916 01:04:11,286 --> 01:04:12,577 Come on. 917 01:04:15,702 --> 01:04:17,328 Where are you taking me? 918 01:04:17,328 --> 01:04:19,119 Guru! 919 01:04:21,328 --> 01:04:22,036 Hey! 920 01:04:26,369 --> 01:04:27,869 Brother, give me a cigarette. 921 01:04:27,869 --> 01:04:29,994 Just I've smoked and thrown it. Go and take it. 922 01:04:29,994 --> 01:04:30,911 Wonder, who are they? 923 01:04:30,911 --> 01:04:33,328 They just came, hit and took away. 924 01:04:33,328 --> 01:04:36,203 Has anyone died by the time I went to smoke? 925 01:04:36,203 --> 01:04:37,744 What happened to the vessel head? 926 01:04:37,744 --> 01:04:38,453 He is good. 927 01:04:38,453 --> 01:04:39,203 What happened? 928 01:04:39,203 --> 01:04:41,119 The girl who came along with you was taken away... 929 01:04:41,119 --> 01:04:43,286 ...by the hooligans, suddenly in the previous station. 930 01:04:43,286 --> 01:04:44,994 We don't know what to do, sir. 931 01:04:56,203 --> 01:04:59,286 Sir, a girl was abducted from this station, did you see? 932 01:04:59,286 --> 01:05:03,744 Are you a Tamil? How is Rajini car? 933 01:05:03,744 --> 01:05:06,036 It's in good condition. 934 01:05:06,036 --> 01:05:08,619 A girl was abducted from this station, did you see? 935 01:05:09,994 --> 01:05:12,286 Why are you shaking the head like a novelty dog kept in the car? 936 01:05:12,286 --> 01:05:13,328 Very difficult. 937 01:05:13,328 --> 01:05:14,411 You mean to shake head like you? 938 01:05:14,411 --> 01:05:19,078 I said, it's difficult to get the girl. You go back. 939 01:05:19,078 --> 01:05:20,827 What are you saying? 940 01:05:20,827 --> 01:05:24,536 The Muthurapalli hooligans have abducted her. 941 01:05:24,536 --> 01:05:26,244 You say as if a crow took away the snacks. 942 01:05:26,244 --> 01:05:27,328 Which side did they go? 943 01:05:27,328 --> 01:05:30,078 Don't take them, gently. 944 01:05:30,078 --> 01:05:31,660 Shall I soak in washing powder? 945 01:05:31,660 --> 01:05:33,660 Hey, you're talking a lot. 946 01:05:33,660 --> 01:05:36,036 Go three kilometres from here. 947 01:05:36,036 --> 01:05:38,203 A village will come. Ask there. 948 01:05:38,203 --> 01:05:40,328 You might have said it first, coconut head. 949 01:05:44,161 --> 01:05:47,744 Brother, have you seen anyone taking a girl? 950 01:05:47,744 --> 01:05:49,744 What? -What! 951 01:05:49,744 --> 01:05:52,619 A girl! 952 01:05:52,619 --> 01:05:53,786 You mean a girl? Yeah.. 953 01:05:53,786 --> 01:05:55,702 Sir, come along with me. 954 01:05:55,702 --> 01:05:58,369 Slim and stout girls are with me. 955 01:05:58,369 --> 01:06:00,411 I've whatever varieties you need. 956 01:06:00,411 --> 01:06:02,286 He is a wastrel. Come along with me. 957 01:06:02,286 --> 01:06:03,078 Good company. 958 01:06:03,078 --> 01:06:03,702 Oh, no! 959 01:06:03,702 --> 01:06:06,536 Sir, I've good discounts for you. 960 01:06:06,536 --> 01:06:08,994 Lip kiss is not available there But it is available here. 961 01:06:08,994 --> 01:06:12,078 Sir, His offers onlt half an hour My offer is for one hour. 962 01:06:12,078 --> 01:06:13,161 Extra time for you. 963 01:06:13,161 --> 01:06:17,119 There is no massage there. You've here. 964 01:06:17,119 --> 01:06:19,453 Come on. 965 01:06:19,453 --> 01:06:22,952 Hey, middlemen! are you doing marketing for shameless job? 966 01:06:22,952 --> 01:06:24,702 I haven't come for that. Leave me. 967 01:06:24,702 --> 01:06:26,411 How to make them understand? 968 01:06:26,411 --> 01:06:28,619 Malli! 969 01:06:28,619 --> 01:06:30,036 Hey! -Malli! 970 01:06:30,036 --> 01:06:30,952 Are you a Tamil? 971 01:06:31,911 --> 01:06:33,078 Pay the money and get in. 972 01:06:33,078 --> 01:06:35,244 No, I haven't come for that. -Get in. 973 01:06:37,286 --> 01:06:40,203 You don't seem to have come for this. Why are you here? 974 01:06:40,203 --> 01:06:41,744 A girl known to me was abducted. 975 01:06:41,744 --> 01:06:43,411 Actually... Just a minute. 976 01:06:43,577 --> 01:06:44,702 I came in search of her. 977 01:06:44,702 --> 01:06:46,702 This is her photo. Did you see her, anywhere? 978 01:06:46,702 --> 01:06:49,078 These thugs will not leave even the sheer beauty girls. 979 01:06:49,078 --> 01:06:50,495 She looks beautiful too. 980 01:06:51,119 --> 01:06:53,203 Definitely, this must be the job of Narasimha Reddy. 981 01:06:54,827 --> 01:06:57,994 This girl is more gifted. You've come for her. 982 01:06:57,994 --> 01:07:01,119 But, for me? Okay, leave it. 983 01:07:01,119 --> 01:07:03,119 Nobody will say anything if you ask showing this photo. 984 01:07:03,119 --> 01:07:04,577 Okay? Come on. 985 01:07:05,286 --> 01:07:06,286 Hey, stop. 986 01:07:06,286 --> 01:07:09,161 Just one girl isn't enough for him. He needs many girls. 987 01:07:09,161 --> 01:07:10,786 Take him to Narasimha Reddy. 988 01:07:10,786 --> 01:07:12,994 He'd have told me earlier. -Come, hop on. 989 01:07:19,328 --> 01:07:20,411 Reddy! 990 01:07:20,411 --> 01:07:22,952 Robert sir, we have got the girl. 991 01:07:22,952 --> 01:07:25,453 Is it? Excellent! 992 01:07:26,702 --> 01:07:28,411 First, send me a photo. 993 01:07:28,411 --> 01:07:31,286 Why just a photo, I'll send you a selfie video. 994 01:07:32,619 --> 01:07:34,702 This is the house. Go and ask Apparao. 995 01:07:48,453 --> 01:07:50,411 Apparao? -It's me. 996 01:07:50,411 --> 01:07:51,453 Greetings! 997 01:07:51,453 --> 01:07:52,369 Where are you from? 998 01:07:53,411 --> 01:07:54,869 Chennai. -From Chennai? 999 01:07:54,869 --> 01:07:56,161 Who has sent you? 1000 01:07:58,869 --> 01:08:01,702 Martin or Farooq? -Farooq. 1001 01:08:01,702 --> 01:08:02,786 Farooq? 1002 01:08:03,411 --> 01:08:04,161 Get inside. 1003 01:08:07,660 --> 01:08:08,495 Hello, Tell me brother. 1004 01:08:08,495 --> 01:08:09,577 Hey, come. 1005 01:08:09,577 --> 01:08:10,786 What are you doing? Come fast. 1006 01:08:10,786 --> 01:08:11,702 Okay brother. 1007 01:08:11,702 --> 01:08:13,702 Go inside. 1008 01:08:14,369 --> 01:08:14,869 Come in. 1009 01:08:20,495 --> 01:08:21,911 Come, see her. 1010 01:08:22,203 --> 01:08:23,203 Is she okay? 1011 01:08:23,203 --> 01:08:23,869 No? 1012 01:08:24,660 --> 01:08:25,660 Brother move. 1013 01:08:25,660 --> 01:08:27,244 Rani and devi come here. 1014 01:08:30,660 --> 01:08:31,619 Lord Muruga! 1015 01:08:32,119 --> 01:08:33,203 Didn't you like her? 1016 01:08:35,411 --> 01:08:36,495 Look after her. 1017 01:08:40,744 --> 01:08:42,536 Lord Muruga! save me. 1018 01:08:44,203 --> 01:08:46,994 Hey, why are you weeping? 1019 01:08:46,994 --> 01:08:49,036 I must take a video. 1020 01:08:49,952 --> 01:08:51,786 Smile a little. 1021 01:08:53,411 --> 01:08:54,536 Smile a little. 1022 01:09:00,869 --> 01:09:02,369 Come here. 1023 01:09:05,036 --> 01:09:06,786 Someone, open the door. 1024 01:09:06,994 --> 01:09:08,161 Come here, dear. 1025 01:09:09,286 --> 01:09:10,203 Come here. 1026 01:09:31,952 --> 01:09:32,869 Malli! 1027 01:09:33,869 --> 01:09:34,619 Guru! 1028 01:09:36,495 --> 01:09:37,078 Guru! 1029 01:09:38,786 --> 01:09:41,536 Malli, listen to me. 1030 01:09:41,536 --> 01:09:42,660 Don't cry. I have come. 1031 01:09:42,660 --> 01:09:44,619 Don't cry. Listen to me. 1032 01:09:45,702 --> 01:09:47,369 We will go away from here. 1033 01:09:47,369 --> 01:09:48,119 Listen to me. 1034 01:09:48,119 --> 01:09:49,744 Malli! Don't cry. 1035 01:09:49,744 --> 01:09:51,244 Listen to me just a minute. 1036 01:09:52,203 --> 01:09:53,660 Hey, who is he? 1037 01:09:53,660 --> 01:09:56,078 Brother, it was him who accompanied her. 1038 01:09:56,078 --> 01:09:57,495 Greetings, Reddy sir! 1039 01:09:57,495 --> 01:10:00,453 Actually, a small mistake has happened. 1040 01:10:00,453 --> 01:10:02,203 She is my wife. 1041 01:10:04,827 --> 01:10:07,411 Everyone pierce the ear but I've pierced my nose too. 1042 01:10:07,411 --> 01:10:09,453 To me? Kill him. 1043 01:10:23,119 --> 01:10:23,786 Guru! 1044 01:10:27,119 --> 01:10:27,952 Leave me. 1045 01:10:30,827 --> 01:10:31,660 Come this side. 1046 01:10:35,078 --> 01:10:36,536 All flee away. Run away. 1047 01:10:36,536 --> 01:10:37,244 Come this way. 1048 01:10:37,244 --> 01:10:38,328 All flee away. Run away. 1049 01:10:39,036 --> 01:10:39,619 Malli, come on. 1050 01:10:40,786 --> 01:10:44,369 Hey, everyone come here. They are fleeing. 1051 01:11:57,702 --> 01:12:00,911 Hurry up. 1052 01:12:05,036 --> 01:12:06,869 I'll kill you. Get lost. 1053 01:12:12,577 --> 01:12:14,203 Why had he locked his nose? 1054 01:12:38,952 --> 01:12:40,161 Why are you weeping now? 1055 01:12:41,660 --> 01:12:45,744 In such a place... When I think of it... 1056 01:12:46,453 --> 01:12:50,203 I must go... 1057 01:12:52,036 --> 01:12:54,244 Take me back to my home. 1058 01:13:09,994 --> 01:13:10,660 Get down. 1059 01:13:14,536 --> 01:13:15,244 Go... 1060 01:13:17,161 --> 01:13:18,161 Go back to your home. 1061 01:13:18,161 --> 01:13:20,036 If you go now, everyone will yell that you've eloped. 1062 01:13:20,744 --> 01:13:24,744 If you win and go, everyone will celebrate you. 1063 01:13:28,369 --> 01:13:29,702 You go, if you don't want it. 1064 01:13:32,411 --> 01:13:37,119 You will regret till the end for giving up at this point. 1065 01:13:38,702 --> 01:13:41,702 Your wish was great. Your dream was new. 1066 01:13:41,702 --> 01:13:43,869 That's why, I thought of helping you. 1067 01:13:45,702 --> 01:13:46,577 Everything is waste. 1068 01:13:47,994 --> 01:13:50,203 Okay, bye. 1069 01:13:50,744 --> 01:13:51,660 Come, let's leave. 1070 01:13:52,328 --> 01:13:54,286 Why isn't she giving any reaction? 1071 01:13:54,286 --> 01:13:56,453 If you're afraid of problems, you're a woman of anciest times. 1072 01:13:56,453 --> 01:13:58,952 If the same problems are afraid of you, you're a modern woman. 1073 01:13:58,952 --> 01:14:00,660 MGR starred in the film, 'Adimai penn'(Slave girl) 1074 01:14:03,036 --> 01:14:04,286 Finally, let me say one thing. 1075 01:14:07,036 --> 01:14:08,911 This hand is meant to sign autographs. 1076 01:14:09,827 --> 01:14:11,036 Don't let it to do household chores. 1077 01:14:14,203 --> 01:14:17,577 I felt like saying. That's all. 1078 01:14:21,244 --> 01:14:23,119 He is irritating. 1079 01:14:25,369 --> 01:14:27,827 Shahrukh Khan's manager is calling. 1080 01:14:36,994 --> 01:14:38,536 Hello, Bhaiya! 1081 01:14:38,536 --> 01:14:40,744 A small problem. -What? 1082 01:14:40,744 --> 01:14:42,495 I'm not coming by train instead coming on road. 1083 01:14:42,495 --> 01:14:45,328 Hey, don't tell lies. 1084 01:14:45,994 --> 01:14:47,660 You know what will happen, if you lie. 1085 01:14:47,660 --> 01:14:48,827 You can't be alive. 1086 01:14:48,827 --> 01:14:50,119 Bhaiya, believe me. 1087 01:14:50,827 --> 01:14:52,369 Better, you talk to her if you want. 1088 01:14:52,369 --> 01:14:54,744 But, talk to her like I say. 1089 01:14:54,744 --> 01:14:55,702 Okay? 1090 01:14:56,495 --> 01:14:59,244 Take it. Tell him your decision. 1091 01:15:03,994 --> 01:15:08,203 Guru told me everything. -Tell him, I'll come... 1092 01:15:08,203 --> 01:15:10,161 You... -I'll come, sir. 1093 01:15:12,036 --> 01:15:13,369 Good! 1094 01:15:17,244 --> 01:15:18,869 What happened? 1095 01:15:18,869 --> 01:15:19,952 Happy! 1096 01:15:26,453 --> 01:15:30,328 We could have gone by the jeep. Why are you struggling like this? 1097 01:15:30,328 --> 01:15:31,536 Adjust a little. 1098 01:15:31,536 --> 01:15:33,244 Their vehicle is risky for us. 1099 01:15:33,244 --> 01:15:34,744 In a while, let's get on to another vehicle. 1100 01:15:34,744 --> 01:15:36,453 It's not difficult for me. 1101 01:15:36,453 --> 01:15:38,952 I grew up with the cattles in my hometown. 1102 01:15:38,952 --> 01:15:41,244 It is you who is struggling. 1103 01:15:41,244 --> 01:15:43,411 I've nothing to struggle, just going jovial. 1104 01:15:43,411 --> 01:15:46,411 I love goats. I'm a good shepherd. 1105 01:15:46,411 --> 01:15:51,744 Oh, no! It has opened the valve. 1106 01:15:51,744 --> 01:15:54,411 My new shoe! My jeans pant! 1107 01:15:56,536 --> 01:15:58,786 Oh, gosh! 1108 01:16:01,952 --> 01:16:06,952 "Some flight of fancy is caressing me" 1109 01:16:08,536 --> 01:16:13,702 "The nostalgia makes me go around" 1110 01:16:15,660 --> 01:16:20,911 "The curvy highway lays puzzles" 1111 01:16:21,827 --> 01:16:25,161 "I don't have any answer to utter" 1112 01:16:25,161 --> 01:16:27,536 You should have a girlfriend at Bombay, isn't it? 1113 01:16:27,536 --> 01:16:31,495 Yes, even last week Boney Kapoor's younger daughter proposed me. 1114 01:16:31,495 --> 01:16:32,495 What did you say? 1115 01:16:32,495 --> 01:16:34,411 I said, let your sister get married, first. 1116 01:16:34,411 --> 01:16:36,619 Then, let's talk about it. 1117 01:16:37,744 --> 01:16:39,994 Will you believe, whatever I say? 1118 01:16:39,994 --> 01:16:42,869 You seem to be a deceitful crane. 1119 01:16:42,869 --> 01:16:45,036 Will any girl fall in love with me for the way I look. 1120 01:16:45,036 --> 01:16:45,577 Why? 1121 01:16:45,577 --> 01:16:47,827 Love has nothing to do with looks. 1122 01:16:47,827 --> 01:16:48,952 It comes spontaneously. 1123 01:16:48,952 --> 01:16:51,369 oh, is it? 1124 01:16:51,369 --> 01:16:53,619 Love is like rain. 1125 01:16:53,619 --> 01:16:58,078 If you look high, we don't know from where and how it comes? 1126 01:16:58,078 --> 01:17:01,036 We know whether it rains, only when the droplet falls on us. 1127 01:17:01,036 --> 01:17:02,369 As well as the love too. 1128 01:17:02,369 --> 01:17:05,203 Don't know from where and how it came? 1129 01:17:05,203 --> 01:17:07,619 We feel the love, only after it blossom in us. 1130 01:17:07,619 --> 01:17:08,869 I don't know all those. 1131 01:17:08,869 --> 01:17:11,369 If it rains, I'll enjoy rum. And if it's sunny, I'll enjoy beer. 1132 01:17:11,369 --> 01:17:13,286 Hey, move away. 1133 01:17:13,286 --> 01:17:14,827 "Grinning at your fake smile" 1134 01:17:14,827 --> 01:17:18,244 "I admire your little rage" 1135 01:17:18,244 --> 01:17:19,660 "The film shows..." 1136 01:17:19,660 --> 01:17:23,660 "Why do you stumble in my dreams?" 1137 01:17:24,702 --> 01:17:28,036 "I forget the purpose I came for" 1138 01:17:28,036 --> 01:17:31,369 "I'm sliding in my mind" 1139 01:17:31,369 --> 01:17:32,994 "Elated..." 1140 01:17:36,869 --> 01:17:38,453 Tell me, Bhaiya. -Where are you? 1141 01:17:39,911 --> 01:17:41,994 I've come near. I'll reach in an hour. 1142 01:17:43,244 --> 01:17:46,328 Okay, come to the station. -Okay. 1143 01:18:11,660 --> 01:18:13,035 The light of the moon! 1144 01:18:14,326 --> 01:18:15,868 Gentle breeze! 1145 01:18:17,076 --> 01:18:19,326 A lonely place! 1146 01:18:21,952 --> 01:18:25,868 What do you think when you see all these? 1147 01:18:25,868 --> 01:18:27,285 It's untime. 1148 01:18:27,285 --> 01:18:30,410 I think, there will be nuisance of dogs, confirmedly. 1149 01:18:30,410 --> 01:18:32,660 It's barking! 1150 01:19:16,118 --> 01:19:17,868 Hello! Tell me. 1151 01:19:17,868 --> 01:19:20,868 Dude, where is that girl? -She is with me. 1152 01:19:20,868 --> 01:19:23,910 In ten minutes, I'll get ten lakhs. 1153 01:19:23,910 --> 01:19:25,827 Robert, i have seen her. 1154 01:19:26,326 --> 01:19:27,577 I'll call you in ten minutes. 1155 01:19:27,577 --> 01:19:29,451 Okay. 1156 01:19:29,451 --> 01:19:31,994 Senseless, not ten lakhs. 1157 01:19:31,994 --> 01:19:34,952 That girl is worth for ten crores. Bhaiya has deceived us. 1158 01:19:42,660 --> 01:19:45,785 Hey, why aren't you replying? What can we do now? 1159 01:19:45,785 --> 01:19:47,368 I'll take care. Hang up the phone. 1160 01:20:01,868 --> 01:20:03,285 Hey! 1161 01:20:03,285 --> 01:20:04,410 Hey, Guru! 1162 01:20:04,410 --> 01:20:05,868 No... Catch him. 1163 01:20:05,868 --> 01:20:06,535 Go... 1164 01:20:06,535 --> 01:20:08,493 Catch him. 1165 01:20:22,910 --> 01:20:24,618 Malli! 1166 01:20:24,618 --> 01:20:27,910 Where are you running like a hen opened from the basket? 1167 01:20:27,910 --> 01:20:29,451 Did you think this is your hometown, Thiruchendur? 1168 01:20:29,451 --> 01:20:30,159 It's Mumbai. 1169 01:20:30,159 --> 01:20:31,827 I know how to go in any lane. 1170 01:20:31,827 --> 01:20:33,410 Come this way. Come on. 1171 01:20:43,827 --> 01:20:46,535 Whenever I'm chased, I get stuck at the dead end. 1172 01:20:48,118 --> 01:20:49,994 I came even last week. Nothing was here. 1173 01:20:49,994 --> 01:20:51,785 Suddenly, a wall has been built here. 1174 01:20:52,660 --> 01:20:55,118 Has the wall been built in a week and the plants have grown on it? 1175 01:20:55,118 --> 01:20:56,076 It's okay, leave it. 1176 01:20:56,076 --> 01:20:57,201 Even a cat can slip.. 1177 01:20:57,577 --> 01:20:59,159 That's said for elephant, isn't it? 1178 01:20:59,159 --> 01:21:02,243 Is that more important. Have they come! 1179 01:21:12,618 --> 01:21:16,076 Guru! Hurry up. 1180 01:21:16,076 --> 01:21:17,868 How did you climb this wall wearing the skirt? 1181 01:21:17,868 --> 01:21:19,243 Go... 1182 01:21:19,243 --> 01:21:20,076 Go soon. 1183 01:21:20,076 --> 01:21:20,994 Catch him. 1184 01:21:22,118 --> 01:21:22,785 Catch him. 1185 01:21:24,159 --> 01:21:25,493 Enough of making fun. Jump now. 1186 01:21:34,660 --> 01:21:37,243 Why are they chasing you? 1187 01:21:37,243 --> 01:21:39,618 Did you cheat them borrowing money? 1188 01:21:39,618 --> 01:21:42,159 They aren't chasing me but you. 1189 01:21:43,201 --> 01:21:44,493 Why should they chase me? 1190 01:21:44,910 --> 01:21:47,702 Who are they? What did I do? 1191 01:21:49,243 --> 01:21:52,994 My brother-in-law doesn't have anyone in Bombay. 1192 01:21:52,994 --> 01:21:54,952 Who else is chasing me? 1193 01:21:55,910 --> 01:21:58,118 Shall I say, since you came to narrate a story to Sharukh khan... 1194 01:21:58,118 --> 01:21:59,910 ...Salman Khan hates that and is trying to kidnap you. 1195 01:22:00,743 --> 01:22:02,535 Even a child wouldn't believe it. 1196 01:22:02,535 --> 01:22:04,201 What to lie, then? 1197 01:22:04,201 --> 01:22:06,243 Maybe, can it be like this? 1198 01:22:06,243 --> 01:22:09,577 Since I came to narrate the story to Sharukh khan... 1199 01:22:09,577 --> 01:22:13,076 ...some underground don, who hates it might've planned this plot. 1200 01:22:15,368 --> 01:22:16,827 Oh, my goodness! 1201 01:22:16,827 --> 01:22:21,368 Same wavelength for both of us. 1202 01:22:21,368 --> 01:22:24,743 I thought it would be like that. And you said the same. 1203 01:22:24,743 --> 01:22:29,326 That's what the director is! You're a great director! 1204 01:22:32,368 --> 01:22:33,368 Okay, come. Let's go. 1205 01:22:33,368 --> 01:22:34,660 They might arrive. 1206 01:22:34,660 --> 01:22:36,910 Guru, don't be afraid. 1207 01:22:36,910 --> 01:22:39,994 Even the Tsunami could'nt do anything to our hometown, Thiruchendur. 1208 01:22:39,994 --> 01:22:43,535 I'm from Thiruchendur. Nobody can do me anything. 1209 01:22:43,535 --> 01:22:45,702 Inquire about me in my hometown. 1210 01:22:45,702 --> 01:22:47,868 Oh, gosh! It's late. 1211 01:22:47,868 --> 01:22:50,952 The last bus would've gone. Shall I inquire the next time, when I go? 1212 01:22:50,952 --> 01:22:52,577 Come on. Let's go, now. 1213 01:22:58,577 --> 01:22:59,410 Come, sit here. 1214 01:23:00,577 --> 01:23:01,535 I'll be back. sit here. 1215 01:23:05,493 --> 01:23:06,118 Hello! 1216 01:23:06,118 --> 01:23:07,076 Where is the girl? 1217 01:23:07,076 --> 01:23:09,118 Greedy! 1218 01:23:09,118 --> 01:23:11,285 I'll bring you the girl worth for ten crores. 1219 01:23:11,285 --> 01:23:13,285 You will give me ten lakhs and take away the balance? 1220 01:23:13,285 --> 01:23:16,035 Hey, do you know to whom are you talking? 1221 01:23:16,035 --> 01:23:21,201 Hello! Who is speaking? -I'm Bhaiya, speaking. 1222 01:23:21,201 --> 01:23:23,952 I'm talking only with you. Then, why are you confusing me? 1223 01:23:23,952 --> 01:23:27,785 Don't make fun, Guru. That girl must come here, immediately. 1224 01:23:27,785 --> 01:23:30,618 Poke the ear fiercely, you may get the wound, immediately. 1225 01:23:30,618 --> 01:23:31,493 But can't get the girl. 1226 01:23:31,493 --> 01:23:33,451 Don't do something awful in the name of mannerism. 1227 01:23:33,451 --> 01:23:34,118 Take your hand. 1228 01:23:35,535 --> 01:23:36,535 What's your final decision? 1229 01:23:36,535 --> 01:23:38,577 Don't you know still I prank? 1230 01:23:38,577 --> 01:23:40,201 I can't send the girl. 1231 01:23:40,201 --> 01:23:42,868 Your share of money will reach you tomorrow. 1232 01:23:44,368 --> 01:23:45,868 If it's bad time for the rat... 1233 01:23:45,868 --> 01:23:48,493 ...it will hop and dance in front of the cat. 1234 01:23:48,493 --> 01:23:51,118 Okay, old cat. It seems you're frustrated. 1235 01:23:51,118 --> 01:23:52,827 Go somewhere, steal milk, drink and sleep. 1236 01:23:52,827 --> 01:23:56,410 Think well just for a minute. Do you know who are you opposing? 1237 01:23:56,410 --> 01:24:01,827 Bhaiya, I must think before I oppose. Shouldn't think after opposing. 1238 01:24:01,827 --> 01:24:04,618 Don't make me to speak like a hero. Hang up the phone. 1239 01:24:13,326 --> 01:24:15,743 Have you ever been to Mumbai? -No. 1240 01:24:15,743 --> 01:24:17,952 Are you aware of any secret? -Secret? 1241 01:24:17,952 --> 01:24:21,577 That is, about treasure, a murder tape, like that... 1242 01:24:21,577 --> 01:24:22,618 I don't know. 1243 01:24:23,285 --> 01:24:26,785 But, I've a story about the treasure. Shall I tell you? 1244 01:24:26,785 --> 01:24:28,785 Oh, no! No need. 1245 01:24:49,159 --> 01:24:50,076 Do you know? 1246 01:24:58,076 --> 01:25:00,451 Definitely, it must be the job of Narasimha Reddy. 1247 01:25:29,243 --> 01:25:30,243 Hey, Reddy! 1248 01:25:31,451 --> 01:25:35,159 You say the girl is with you. 1249 01:25:35,159 --> 01:25:37,618 Bhaiya called and said, the girl is with him. 1250 01:25:37,618 --> 01:25:39,451 Where is the girl now? 1251 01:25:39,451 --> 01:25:41,785 The girl is neither with Reddy nor with the Bhaiya. 1252 01:25:41,785 --> 01:25:42,994 She is with me. 1253 01:25:44,285 --> 01:25:48,451 Why is everyone looking for that girl? What's there with the girl? 1254 01:25:48,451 --> 01:25:50,118 That doesn't matter to you. 1255 01:25:50,118 --> 01:25:52,285 Who are you? -This doesn't matter to you. 1256 01:25:52,285 --> 01:25:54,702 You need the girl and I need the money. 1257 01:25:54,702 --> 01:25:56,785 Give me the money and take the girl. 1258 01:25:56,785 --> 01:26:00,535 Everyone is calling and say the girl is with me. 1259 01:26:00,535 --> 01:26:01,743 Are you pranking? 1260 01:26:01,743 --> 01:26:04,076 Henceforth, I'll only believe if you show the girl. 1261 01:26:04,076 --> 01:26:06,285 You didn't believe me, right? Do one thing. 1262 01:26:06,285 --> 01:26:08,159 Hang up the call and connect to video call. 1263 01:26:08,159 --> 01:26:09,118 I'll show the girl. 1264 01:26:19,201 --> 01:26:22,368 Who is he? -Shahrukh Khan's manager. 1265 01:26:23,326 --> 01:26:25,994 Oh, should I narrate the story on phone? 1266 01:26:38,243 --> 01:26:41,785 Okay? -Yeah, okay. 1267 01:26:41,785 --> 01:26:44,118 Come to the hotel. Take the money. 1268 01:27:25,577 --> 01:27:27,660 Excuse me. Ms.Malli? 1269 01:27:27,660 --> 01:27:28,410 Yes. 1270 01:27:28,410 --> 01:27:29,493 I am... 1271 01:27:29,493 --> 01:27:31,493 I know. You're Shahrukh Khan's manager. 1272 01:27:31,493 --> 01:27:33,201 Yes. 1273 01:27:34,577 --> 01:27:37,451 Everything is set. We can move now. 1274 01:27:38,618 --> 01:27:39,368 The bill? 1275 01:27:39,368 --> 01:27:42,493 Don't worry. It'll be taken care of. 1276 01:27:42,493 --> 01:27:43,660 Come, let's go. 1277 01:27:46,326 --> 01:27:46,952 What? 1278 01:27:49,118 --> 01:27:50,035 What? 1279 01:27:51,285 --> 01:27:51,910 Guru! 1280 01:27:51,910 --> 01:27:56,577 Guru has some other work. He will join us later. 1281 01:27:59,035 --> 01:27:59,618 Come. 1282 01:28:01,994 --> 01:28:02,785 Please. 1283 01:28:04,368 --> 01:28:05,118 Yes! 1284 01:28:12,577 --> 01:28:13,243 Hello! 1285 01:28:15,243 --> 01:28:16,076 Found her! 1286 01:28:17,201 --> 01:28:18,493 Sure? 1287 01:28:18,868 --> 01:28:20,243 What's her name? 1288 01:28:23,035 --> 01:28:24,243 Malli! 1289 01:28:26,035 --> 01:28:26,827 I'll come. 1290 01:28:30,035 --> 01:28:31,660 Get my jet ready. 1291 01:28:46,577 --> 01:28:49,035 Do you've a story for Shahrukh Khan? 1292 01:28:52,743 --> 01:28:55,868 It's like, I'm paid for taking you to Mumbai... 1293 01:28:55,868 --> 01:28:58,410 ...and it is as if I'm deceiving you. 1294 01:29:01,410 --> 01:29:04,410 Your wish was great. Your dream was new. 1295 01:29:05,410 --> 01:29:07,577 That's why, I thought of helping you. 1296 01:29:08,410 --> 01:29:11,868 Help! 1297 01:29:15,994 --> 01:29:17,451 Lord! 1298 01:29:17,451 --> 01:29:18,368 The life is selfishness. 1299 01:29:18,368 --> 01:29:21,702 If we want to be good, we can do whatever. 1300 01:29:25,827 --> 01:29:31,035 Lord! 1301 01:29:37,076 --> 01:29:42,660 "My elation is heavy" "My path is towering high" 1302 01:30:02,285 --> 01:30:07,326 "My elation is heavy" "My path is towering high" 1303 01:30:07,326 --> 01:30:12,577 "From now on..." "The crowd which cheers loudly, is behind" 1304 01:30:13,201 --> 01:30:14,910 "The green lush garden" 1305 01:30:14,910 --> 01:30:18,743 "And the fog" "Hopping and dancing" 1306 01:30:18,743 --> 01:30:22,076 "Don't know where it merges?" 1307 01:30:26,535 --> 01:30:28,743 "I'm pouncing" "I'll heave the things" 1308 01:30:28,743 --> 01:30:30,952 "Garner on the shore" 1309 01:30:31,618 --> 01:30:36,035 "Trying to go through the pits and piths" 1310 01:30:37,577 --> 01:30:38,451 "I'm searching..." 1311 01:30:38,451 --> 01:30:42,493 "I don't have time to look back- So, I'm running" 1312 01:30:43,243 --> 01:30:47,201 "I sing, when I get delayed wisdom" 1313 01:30:49,035 --> 01:30:54,410 "When looking at the glittery things" "You drool over" 1314 01:30:54,410 --> 01:31:00,535 "You're struggling between the woman and wealth" 1315 01:31:02,952 --> 01:31:08,243 "My elation is heavy" "My path is towering high" 1316 01:31:08,243 --> 01:31:13,618 "From now on..." "The crowd which cheers loudly, is behind" 1317 01:31:13,618 --> 01:31:15,660 "The green lush garden" 1318 01:31:15,660 --> 01:31:19,326 And the fog" "Hopping and dancing" 1319 01:31:19,326 --> 01:31:24,410 "Don't know where it merges?" 1320 01:31:25,076 --> 01:31:27,368 Have you met Sharukh khan? 1321 01:31:27,368 --> 01:31:28,577 Why did you ask like this? 1322 01:31:28,577 --> 01:31:30,118 We both are close. 1323 01:31:57,451 --> 01:32:03,159 "Not aloof...not together..." "Though stone hearted..." 1324 01:32:03,159 --> 01:32:09,368 Eloping with trust on someone, gets pregnant and goes mad. 1325 01:32:09,368 --> 01:32:14,159 "Even the Chameleon will change its colour when it gets trapped" 1326 01:32:14,159 --> 01:32:19,952 "You trickster, you're changing everyday when looking at money" 1327 01:32:19,952 --> 01:32:22,326 "I can understand, dude!" 1328 01:32:22,326 --> 01:32:27,368 "Which is right and wrong, it's clear!" 1329 01:32:28,535 --> 01:32:32,994 "Hey, because of some thoughts, You've scattered my illusions" 1330 01:32:32,994 --> 01:32:35,243 Love is like rain. 1331 01:32:35,243 --> 01:32:39,702 If you look high, we don't know from where and how it comes? 1332 01:32:39,702 --> 01:32:42,118 We feel the love, only after it blossom in us. 1333 01:32:42,118 --> 01:32:47,660 "My elation is heavy" "My path is towering high" 1334 01:32:53,785 --> 01:32:59,035 "From now on..." "The crowd which cheers loudly, is behind" 1335 01:32:59,035 --> 01:33:04,994 "My elation is heavy" "My path is towering high" 1336 01:33:10,577 --> 01:33:12,743 Why are they sitting sad as if they lost something new? 1337 01:33:12,743 --> 01:33:14,910 Shouldn't have silly feelings. Take it. 1338 01:33:14,910 --> 01:33:17,285 Hey, Marie. Take it, go. 1339 01:33:18,368 --> 01:33:22,035 What happened? 1340 01:33:22,035 --> 01:33:23,159 My mind is disturbed. 1341 01:33:23,159 --> 01:33:25,201 Where do you've to get disturbed? 1342 01:33:27,326 --> 01:33:29,410 I think, it's fault to leave the girl. 1343 01:33:29,410 --> 01:33:31,326 Don't feel for the girl. 1344 01:33:31,326 --> 01:33:34,368 If you spill the rice on the roof, thousands of crows will come. 1345 01:33:34,368 --> 01:33:37,285 You don't understand what I say? 1346 01:33:37,285 --> 01:33:38,451 What do you want to do now? 1347 01:33:42,326 --> 01:33:45,451 Will return the money and I wish I could bring the girl. 1348 01:33:45,451 --> 01:33:47,660 Do you know to whom have you sent the girl? 1349 01:33:47,660 --> 01:33:48,743 To Vijay Samrat. 1350 01:33:50,326 --> 01:33:51,743 Why didn't you tell me this, earlier? 1351 01:33:51,743 --> 01:33:52,994 Where did you allow me to tell? 1352 01:33:52,994 --> 01:33:54,451 When I said she is worth not for ten lakhs but ten crores... 1353 01:33:54,451 --> 01:33:55,243 ...you disconnected the call. 1354 01:33:55,243 --> 01:33:57,868 Straight away, you left the girl, took the money and booked the room. 1355 01:33:57,868 --> 01:33:59,076 We played songs too. 1356 01:34:00,952 --> 01:34:02,243 I did a fault. 1357 01:34:02,243 --> 01:34:04,451 What's that fault? Who's not at fault? 1358 01:34:04,451 --> 01:34:05,868 Why are you worried? 1359 01:34:05,868 --> 01:34:08,868 I don't know what I did was right or wrong, so far. 1360 01:34:08,868 --> 01:34:11,910 But, now I feel it's right to bring the girl back. 1361 01:34:11,910 --> 01:34:14,577 Look here, acting like a good guy doesn't suit you. 1362 01:34:14,577 --> 01:34:15,660 Listen to me. 1363 01:34:15,660 --> 01:34:19,994 How much respect? How many girls? 1364 01:34:19,994 --> 01:34:21,910 How can we leave this great life? 1365 01:34:21,910 --> 01:34:24,326 She is pityful and innocent. 1366 01:34:25,451 --> 01:34:27,577 I can't live with the thought that I've cheated on the girl... 1367 01:34:27,577 --> 01:34:29,118 ...who trusted me. 1368 01:34:29,118 --> 01:34:31,743 Hey, where are you going? 1369 01:34:31,743 --> 01:34:34,035 Don't go to my room without my permission? 1370 01:34:34,035 --> 01:34:34,868 Listen to me. 1371 01:34:34,868 --> 01:34:36,743 Hey, dude. 1372 01:34:36,743 --> 01:34:38,410 Though you give the money, he will not send the girl. 1373 01:34:38,410 --> 01:34:40,201 Listen to me. Wouldn't you listen? 1374 01:34:40,201 --> 01:34:42,285 Stand-at-ease. If you move, I'll shoot you. 1375 01:34:42,285 --> 01:34:43,994 What's this? -Pistol. 1376 01:34:43,994 --> 01:34:46,076 I know that. But, why do you have this? 1377 01:34:46,076 --> 01:34:47,827 I know well, you might do this. 1378 01:34:47,827 --> 01:34:50,660 Keep the money and go. Else, I'll shoot you. 1379 01:34:51,827 --> 01:34:53,618 Shoot me. -I'll shoot you. 1380 01:34:54,410 --> 01:34:56,535 Shoot me. -Get lost. 1381 01:34:59,159 --> 01:35:01,159 What are you searching? 1382 01:35:01,159 --> 01:35:02,326 That's a rubber bullet. 1383 01:35:02,326 --> 01:35:07,660 All the rich people have a pistol. Since I'm rich, I've bought a fake gun. 1384 01:35:07,660 --> 01:35:11,035 Dude, when you felt the girl is important than money, 1385 01:35:11,035 --> 01:35:13,368 Friendship is more important than money for me. 1386 01:35:13,368 --> 01:35:15,868 We both go together and bring the girl. 1387 01:35:15,868 --> 01:35:16,743 Come, let's go. Come on. 1388 01:35:16,743 --> 01:35:17,451 Hey! -What? 1389 01:35:17,451 --> 01:35:18,994 Go and change your attire. -Sorry, dude. 1390 01:35:18,994 --> 01:35:21,618 When I get emotional, I'm not aware of what I speak. 1391 01:35:21,618 --> 01:35:22,743 You move on, I'll come. 1392 01:35:29,702 --> 01:35:30,535 Hello! 1393 01:35:30,535 --> 01:35:33,535 I'll give your money, you send the girl back. 1394 01:35:33,535 --> 01:35:35,493 Who are you? Which girl? 1395 01:35:35,493 --> 01:35:37,660 Hello, I'm Guru speaking. 1396 01:35:37,660 --> 01:35:39,660 The girl, Malli... 1397 01:35:39,660 --> 01:35:40,451 Hello... 1398 01:35:44,326 --> 01:35:45,535 Hello, sir. 1399 01:35:45,535 --> 01:35:47,910 Robert, where is the girl? 1400 01:35:47,910 --> 01:35:51,035 As usual, she is in your house. 1401 01:35:51,035 --> 01:35:52,577 I'll come in thirty minutes. 1402 01:35:52,577 --> 01:35:53,535 Okay, sir. 1403 01:35:53,535 --> 01:35:55,618 I'll tell to get her ready. 1404 01:35:55,618 --> 01:35:56,618 Make up! 1405 01:36:12,201 --> 01:36:15,577 Dude, the security is strict. 1406 01:36:15,577 --> 01:36:17,410 They doesn't seem to be inebriated. 1407 01:36:17,410 --> 01:36:18,868 I too know to talk like this. 1408 01:36:18,868 --> 01:36:20,743 How to go inside when so many people are here? 1409 01:36:26,201 --> 01:36:27,285 I got it. 1410 01:36:28,994 --> 01:36:30,243 What are you going to do? 1411 01:36:32,743 --> 01:36:35,577 I'll keep in your attire. -You said, it's difficult to come inside. 1412 01:36:35,577 --> 01:36:36,994 Look, how I brought you inside. 1413 01:36:36,994 --> 01:36:38,035 Shut your mouth and be quiet. 1414 01:36:38,035 --> 01:36:40,076 We hit the mango but it fell on the bulb by mistake. 1415 01:36:40,076 --> 01:36:42,827 Please, leave us. Hey, stop. 1416 01:36:42,827 --> 01:36:47,201 Hey, why are you pleading him? -Who? Did I plead him? 1417 01:36:53,285 --> 01:36:55,118 Enough of playing the music by mouth. 1418 01:36:55,118 --> 01:36:56,285 Tell me, what's the issue. 1419 01:36:56,285 --> 01:36:57,952 I've stolen the matchbox from the security. 1420 01:36:57,952 --> 01:36:59,618 Oh, my dear! 1421 01:36:59,618 --> 01:37:03,118 Like the monkey in the film, 'Alavuddin', you too help me often. 1422 01:37:03,118 --> 01:37:04,493 So, are you Alavuddin? 1423 01:37:04,493 --> 01:37:06,076 Will you accept, you're the monkey? 1424 01:37:06,076 --> 01:37:07,368 Will you buy me banana if I accept? 1425 01:37:07,368 --> 01:37:10,035 Won't you appreciate me when I stole the matchbox from him? 1426 01:37:10,035 --> 01:37:13,201 What did you do to appreciate? I've a lighter. 1427 01:37:13,201 --> 01:37:15,035 Why did you plead him for the matchbox? 1428 01:37:15,035 --> 01:37:15,994 Light it. 1429 01:37:15,994 --> 01:37:17,035 Take it. Show me. 1430 01:37:22,118 --> 01:37:24,868 Hey, someone is coming. 1431 01:37:29,243 --> 01:37:30,368 Who's that? 1432 01:37:30,994 --> 01:37:31,910 No one. Come on. 1433 01:37:33,827 --> 01:37:36,660 Hey, come here. Sound is heard. 1434 01:37:36,660 --> 01:37:37,618 Someone is coming. 1435 01:37:37,618 --> 01:37:38,702 Yeah, isn't it? 1436 01:37:43,702 --> 01:37:45,159 No one is seen. 1437 01:37:47,326 --> 01:37:48,410 You walk now. 1438 01:37:48,743 --> 01:37:49,910 Me? -Walk now. 1439 01:37:53,660 --> 01:37:55,368 Hey! - Oh, no! 1440 01:37:57,827 --> 01:37:59,410 It's free footwear. 1441 01:37:59,410 --> 01:38:00,326 Whose? 1442 01:38:00,326 --> 01:38:01,410 I've stolen in the temple. 1443 01:38:01,410 --> 01:38:03,118 Should it be worn on the legs? 1444 01:38:04,076 --> 01:38:05,535 Where else to wear? 1445 01:38:10,159 --> 01:38:11,952 Hey, the footwear... -I'm wearing to hands. 1446 01:38:13,285 --> 01:38:13,952 What? 1447 01:38:13,952 --> 01:38:14,994 Someone is coming. 1448 01:38:20,201 --> 01:38:21,368 We are trapped. 1449 01:38:25,868 --> 01:38:28,743 Why are you making noise? Someone might see. 1450 01:38:35,702 --> 01:38:38,410 Get lost, egg head. 1451 01:38:43,368 --> 01:38:44,952 Move away, you buffalo. 1452 01:38:49,918 --> 01:38:51,584 Security alert. 1453 01:38:51,584 --> 01:38:53,167 Two accused have intruded. 1454 01:38:53,167 --> 01:38:53,668 Over. 1455 01:38:53,668 --> 01:38:56,085 I came first, I'll stand here. -Leave me some space. 1456 01:38:58,209 --> 01:39:01,376 They both have escaped, Over. 1457 01:39:01,376 --> 01:39:03,959 No, they are inside. Over. 1458 01:39:03,959 --> 01:39:06,834 Hey, you're talking like a brilliant. 1459 01:39:06,834 --> 01:39:08,209 He says, they've escaped. 1460 01:39:08,209 --> 01:39:09,292 Switch it off and sleep. 1461 01:39:09,834 --> 01:39:12,250 I'll find you and kill you. 1462 01:39:12,501 --> 01:39:13,334 Good luck. 1463 01:39:14,126 --> 01:39:14,876 How is it, dude? 1464 01:39:15,584 --> 01:39:16,668 Where did he go? 1465 01:39:23,459 --> 01:39:26,209 Hey, what's this? What injection is this? 1466 01:39:31,959 --> 01:39:33,459 Why are you doing this? 1467 01:39:33,959 --> 01:39:35,501 The only asset I have is my life. 1468 01:39:35,501 --> 01:39:37,043 Seems, it'll be lost because of him. 1469 01:39:38,626 --> 01:39:40,793 Dude, come this side. -Don't betray yourself. 1470 01:39:40,793 --> 01:39:43,126 We are in security dress. Come, boldly. 1471 01:39:45,918 --> 01:39:48,043 Be careful. It might be Samrat's room. 1472 01:39:50,584 --> 01:39:51,459 She is inside. 1473 01:39:52,668 --> 01:39:55,167 Please, I'm not that kind of girl. 1474 01:39:55,167 --> 01:39:59,376 A fraud deceived me saying that he will make me a film director and me left here. 1475 01:39:59,584 --> 01:40:01,334 Just see whether he is that fraud. 1476 01:40:01,584 --> 01:40:02,626 Show your face. 1477 01:40:10,501 --> 01:40:11,209 Hey! 1478 01:40:12,250 --> 01:40:13,876 Malli! 1479 01:40:13,876 --> 01:40:16,626 You're the one who works here, right? 1480 01:40:16,626 --> 01:40:18,709 Malli, listen to me. I've come to save you. 1481 01:40:18,709 --> 01:40:20,085 Still, how many lies are you going to say? 1482 01:40:20,085 --> 01:40:21,793 No, I'm telling you the truth. 1483 01:40:22,085 --> 01:40:23,376 I trusted you to the core. 1484 01:40:23,376 --> 01:40:25,626 I came to Mumbai, trusting you. -Why did you come? 1485 01:40:25,626 --> 01:40:26,167 But you deceived me. 1486 01:40:26,250 --> 01:40:27,167 What's that she is looking for? 1487 01:40:27,167 --> 01:40:28,959 She is looking for something to hit you. 1488 01:40:28,959 --> 01:40:32,085 Malli! Hey, Malli! 1489 01:40:32,085 --> 01:40:32,834 Be careful. 1490 01:40:33,126 --> 01:40:35,668 Malli! 1491 01:40:40,459 --> 01:40:42,250 Dude, why are you getting hit for my sake? 1492 01:40:42,250 --> 01:40:44,292 I'm not getting hit. You're giving me the blow. 1493 01:40:44,292 --> 01:40:46,292 She is lifting the TV. Catch her. 1494 01:40:46,292 --> 01:40:47,709 She seems to be violent. 1495 01:40:48,584 --> 01:40:49,918 Come on, hold her. 1496 01:40:49,918 --> 01:40:51,876 Don't shout. 1497 01:40:51,876 --> 01:40:53,542 Don't leave. 1498 01:40:53,542 --> 01:40:56,085 Hold her. -Help! 1499 01:41:10,834 --> 01:41:13,376 Don't shout. Really, I came to save you. 1500 01:41:14,918 --> 01:41:17,709 Don't make noise. We will get caught, altogether. 1501 01:41:17,709 --> 01:41:18,751 He might come. 1502 01:41:19,459 --> 01:41:22,043 It seems, the shoe size is 24. 1503 01:41:23,334 --> 01:41:25,834 Dude, we are caught. 1504 01:41:26,126 --> 01:41:27,126 He is standing here. 1505 01:41:27,126 --> 01:41:28,126 So happy. 1506 01:42:05,959 --> 01:42:08,167 Now, you go and hide. We will find you. 1507 01:42:13,668 --> 01:42:15,001 What's that sound? 1508 01:42:15,001 --> 01:42:17,001 Give that. Hit him with this. 1509 01:42:17,001 --> 01:42:18,167 Hit him. 1510 01:42:18,167 --> 01:42:21,250 Come on. Listen to me, come on. 1511 01:42:22,334 --> 01:42:24,167 First, take her away, out. Take her. 1512 01:42:24,167 --> 01:42:26,126 Dude, be safe. I'll take care. 1513 01:42:26,126 --> 01:42:27,626 Hey, come. 1514 01:42:27,626 --> 01:42:29,709 Hey, I won't leave you. 1515 01:42:29,709 --> 01:42:31,167 Yeah, hold me tight. 1516 01:42:57,334 --> 01:42:58,209 Ms.Malli! 1517 01:43:03,001 --> 01:43:03,793 Malli! 1518 01:43:05,542 --> 01:43:06,501 Ms.Malli! 1519 01:43:12,668 --> 01:43:15,501 Hello, sir! -Robert, is she ready? 1520 01:43:15,876 --> 01:43:17,709 Few minutes, sir. 1521 01:43:19,834 --> 01:43:21,542 What's happening here, Malik? 1522 01:43:21,709 --> 01:43:22,751 Where is that girl? 1523 01:43:22,751 --> 01:43:27,626 If we don't get her, Samrat will kill all of us. 1524 01:43:27,626 --> 01:43:28,834 Go and search. 1525 01:43:28,834 --> 01:43:29,918 Okay, sir. 1526 01:43:35,918 --> 01:43:37,250 Who are you? 1527 01:43:37,250 --> 01:43:39,501 You made a video call and turning back. 1528 01:43:39,501 --> 01:43:40,250 Goof. 1529 01:43:44,334 --> 01:43:46,959 Madhan! China Madhan! 1530 01:43:49,250 --> 01:43:52,793 The girl you're looking for is with me. 1531 01:43:52,793 --> 01:43:54,126 What are you saying? 1532 01:43:54,126 --> 01:43:55,501 Didn't you believe? 1533 01:43:55,751 --> 01:43:56,751 Just a minute. 1534 01:44:03,584 --> 01:44:05,001 Have you seen? 1535 01:44:05,001 --> 01:44:07,584 Give me ten crores and take the girl. 1536 01:44:07,584 --> 01:44:08,918 I'll give you. 1537 01:44:08,918 --> 01:44:10,459 Get inside along with the girl. 1538 01:44:12,584 --> 01:44:13,459 I love you. 1539 01:44:22,751 --> 01:44:24,793 Is the party okay? Is my acting good? 1540 01:44:24,793 --> 01:44:26,834 First, cover your face with the mask. 1541 01:44:27,085 --> 01:44:29,292 I've just spoken and finalized for ten crores. 1542 01:44:29,292 --> 01:44:31,334 You don't mess up doing something. 1543 01:44:32,709 --> 01:44:34,751 The mask will peel off in two hours. 1544 01:44:36,709 --> 01:44:38,834 You shouldn't remove this till I say. Understand? 1545 01:44:39,959 --> 01:44:43,334 Okay, what will you do the moment you see Samrat? 1546 01:44:44,751 --> 01:44:51,959 I'll hug him, bite his ear and kiss on the lips. 1547 01:44:51,959 --> 01:44:53,209 You... 1548 01:44:54,001 --> 01:44:56,126 You've shown your tamarind intellect. 1549 01:44:57,085 --> 01:44:59,126 Samrat is a psycho. 1550 01:44:59,334 --> 01:45:01,292 He likes when he does on his own. 1551 01:45:01,584 --> 01:45:05,584 By routine, if you hug him, won't he find that you're fake? 1552 01:45:05,793 --> 01:45:08,250 Sorry, Madhan. -What sorry? 1553 01:45:09,876 --> 01:45:12,292 China is the first to make fake products in this world. 1554 01:45:12,751 --> 01:45:14,001 Next is this Madhan. 1555 01:45:14,459 --> 01:45:16,542 That's why, I'm 'China Madhan'. 1556 01:45:20,584 --> 01:45:23,209 Wow! It's excellent, isn't it? 1557 01:45:25,126 --> 01:45:27,167 Oh, no! Leave me. 1558 01:45:28,126 --> 01:45:30,085 I'm not that kind of girl. 1559 01:45:30,292 --> 01:45:31,250 Leave me. 1560 01:45:34,043 --> 01:45:35,834 Leave me, please. -Fast! 1561 01:45:35,834 --> 01:45:37,959 Change her attires and get her ready. 1562 01:45:39,334 --> 01:45:41,834 Money in hand, then juice for mouth. 1563 01:45:41,834 --> 01:45:42,751 Malik! 1564 01:45:48,417 --> 01:45:51,459 Have you got the juice in your mouth? 1565 01:45:51,668 --> 01:45:56,459 You took the girl who was here, changed her attires... 1566 01:45:56,459 --> 01:45:58,043 ...and asking for ten crores? 1567 01:45:58,043 --> 01:45:59,876 What? The girl from here! 1568 01:46:03,167 --> 01:46:05,918 Sir! -Robert, how long still? 1569 01:46:05,918 --> 01:46:07,626 Few minutes, sir. 1570 01:46:07,626 --> 01:46:09,793 Go fast! 1571 01:46:16,085 --> 01:46:17,542 I just sent her out. 1572 01:46:17,542 --> 01:46:19,209 They are bringing her changing the attire. 1573 01:46:19,209 --> 01:46:21,709 That buffalo doesn't do any work, properly. 1574 01:46:21,918 --> 01:46:24,459 Hey, Ramji! What's going on there? 1575 01:46:24,459 --> 01:46:25,834 Oh, no! listen to me. Be quiet. 1576 01:46:26,334 --> 01:46:27,001 If they see you... 1577 01:46:28,876 --> 01:46:30,209 Okay, sir. -Go... 1578 01:46:31,918 --> 01:46:34,001 Are you hitting the one who came to save you? 1579 01:46:34,001 --> 01:46:36,167 Do you know how much I trusted him? 1580 01:46:37,334 --> 01:46:39,126 But, Guru deceived me. 1581 01:46:39,126 --> 01:46:40,126 Who deceived you? 1582 01:46:40,459 --> 01:46:42,876 If it were someone else, would've run away taking ten crores. 1583 01:46:43,126 --> 01:46:45,417 But he has come back, since you're important to him. 1584 01:46:45,417 --> 01:46:46,626 Don't you understand, yet? 1585 01:46:46,793 --> 01:46:49,668 What are you looking at? I can no longer speak, seriously. 1586 01:46:50,085 --> 01:46:53,001 Did Guru really come to take me? 1587 01:46:53,001 --> 01:46:53,668 Yes. 1588 01:46:54,501 --> 01:46:55,542 I'm sorry. 1589 01:46:56,126 --> 01:46:57,043 Where is Guru? 1590 01:46:57,043 --> 01:46:58,126 He is inside. 1591 01:46:59,584 --> 01:47:00,918 I'm going to save Guru. 1592 01:47:00,918 --> 01:47:03,376 Hey, what will you do to save him? 1593 01:47:03,376 --> 01:47:04,751 Somehow, he will deceive them and come. 1594 01:47:04,751 --> 01:47:06,126 You come along with me, let's jump over the compound... 1595 01:47:06,126 --> 01:47:07,209 ... and go by an auto. Come on. 1596 01:47:07,209 --> 01:47:09,001 Listen to me. 1597 01:47:09,001 --> 01:47:10,459 Leave me. -Listen to me. 1598 01:47:10,959 --> 01:47:13,167 I'll come with Guru. -Hey, crazy! 1599 01:47:15,959 --> 01:47:17,668 Is he Samrat? 1600 01:47:17,668 --> 01:47:19,250 Get him in line, Pushpa. 1601 01:47:19,918 --> 01:47:22,668 Hey, Malli! Malli! 1602 01:47:22,668 --> 01:47:25,126 Malli, listen to me. -How long to wait? 1603 01:47:29,085 --> 01:47:30,209 Malli! 1604 01:47:32,250 --> 01:47:33,250 What happened to you? 1605 01:47:33,834 --> 01:47:36,292 Come, let's move from here. -Where? 1606 01:47:37,126 --> 01:47:39,626 Let's go out. -Out? 1607 01:47:40,085 --> 01:47:42,793 If anyone witness us? -I'll take care. 1608 01:47:43,167 --> 01:47:45,376 It's okay, if it's you. 1609 01:47:46,001 --> 01:47:47,918 If someone else see? 1610 01:47:47,918 --> 01:47:50,250 What happened to you? Why are you talking like this? 1611 01:47:50,501 --> 01:47:52,584 Have they administered the drugs? -Samrat! 1612 01:47:52,584 --> 01:47:53,668 Hey, why are you going down? 1613 01:47:53,959 --> 01:47:55,584 Come, let's move from here. 1614 01:47:55,751 --> 01:47:56,876 Samrat! 1615 01:47:57,001 --> 01:47:57,668 Come on. 1616 01:47:57,668 --> 01:47:59,085 Somehow, he will come out. You come. 1617 01:47:59,085 --> 01:48:00,209 I must go inside. 1618 01:48:00,209 --> 01:48:02,751 If we go inside, we can't come out. 1619 01:48:02,751 --> 01:48:04,292 Come on. 1620 01:48:04,292 --> 01:48:05,417 Oh, no! 1621 01:48:07,292 --> 01:48:08,417 Didn't I tell? 1622 01:48:08,709 --> 01:48:11,459 They will bring the girl here and take the money. 1623 01:48:11,459 --> 01:48:12,668 Excellent, Bhaiya. 1624 01:48:12,668 --> 01:48:15,751 Bhaiya, we already brought the girl, took the money and enjoyed. 1625 01:48:15,751 --> 01:48:17,043 And we have come again to save her. 1626 01:48:17,043 --> 01:48:18,334 Not aware of it, you came along with this egg head... 1627 01:48:18,334 --> 01:48:19,542 ... and speaking punch dialogues. 1628 01:48:19,542 --> 01:48:21,001 Bhaiya, don't touch me. It's tickling. 1629 01:48:21,001 --> 01:48:22,459 What he says is true. 1630 01:48:22,459 --> 01:48:24,501 Guru has come to save me. 1631 01:48:24,501 --> 01:48:25,959 He is good. 1632 01:48:26,501 --> 01:48:27,542 I must see him. 1633 01:48:27,542 --> 01:48:29,376 Come, dear. I'll take you. 1634 01:48:29,376 --> 01:48:31,751 Hey, is he a share auto? You're going along as soon as he called. 1635 01:48:31,959 --> 01:48:33,043 Ms.Malli! 1636 01:48:38,542 --> 01:48:41,043 Hello, sir! -Robert, is the girl ready? 1637 01:48:41,043 --> 01:48:42,793 Few minutes, sir. 1638 01:48:43,542 --> 01:48:46,292 If the girl doesn't come, You'll die in few minutes. 1639 01:48:48,918 --> 01:48:49,959 Ms.Malli! 1640 01:48:51,334 --> 01:48:53,459 Viswanath, where did you go? 1641 01:48:53,459 --> 01:48:54,876 Sir, I went to washroom because of stomach upset. 1642 01:48:54,876 --> 01:48:56,918 The girl is missing again. 1643 01:48:56,918 --> 01:48:57,793 What are you saying, sir? 1644 01:48:57,793 --> 01:49:00,126 Go... Go and search her. 1645 01:49:04,043 --> 01:49:04,584 Hello! 1646 01:49:04,584 --> 01:49:07,043 Robert, the girl you're looking for is with me. 1647 01:49:07,043 --> 01:49:09,876 Is everyone making fun? 1648 01:49:09,876 --> 01:49:12,668 I'm outside Samrat's house along with the girl. 1649 01:49:12,668 --> 01:49:13,918 Is it? 1650 01:49:14,334 --> 01:49:16,167 Should I give ten crores? 1651 01:49:17,085 --> 01:49:18,584 It's fifteen crores! 1652 01:49:18,584 --> 01:49:19,959 I'll give. 1653 01:49:19,959 --> 01:49:21,751 Bring the girl inside. 1654 01:49:33,417 --> 01:49:36,751 After looking at all these, you dare to hit me? 1655 01:49:36,751 --> 01:49:39,376 Robert, she is the girl you asked for. 1656 01:49:40,793 --> 01:49:43,376 Govindaswamy, she isn't the girl you asked for. 1657 01:49:43,376 --> 01:49:44,542 But the fake one. 1658 01:49:44,709 --> 01:49:46,001 What are you saying? 1659 01:49:46,001 --> 01:49:48,709 Don't I know who prepared the mask for her? 1660 01:49:48,709 --> 01:49:49,959 Hold onto her face and pull the mask. 1661 01:49:49,959 --> 01:49:51,292 That will come handy. 1662 01:49:51,292 --> 01:49:51,918 Pull it. 1663 01:49:58,334 --> 01:50:00,334 Why are you confusing, unnecessarily? 1664 01:50:00,542 --> 01:50:02,542 Wonder, the mask didn't come off? 1665 01:50:03,417 --> 01:50:04,167 Hello, sir! 1666 01:50:04,167 --> 01:50:07,292 Hey, are you going to send her or not? 1667 01:50:07,292 --> 01:50:09,167 Few minutes, sir. 1668 01:50:09,959 --> 01:50:11,876 Take her to Samrat's room. 1669 01:50:13,793 --> 01:50:16,959 Why do you really took up the security job? 1670 01:50:16,959 --> 01:50:19,209 Just now, Bhaiya took her inside. 1671 01:50:19,209 --> 01:50:20,209 You're bringing her out. 1672 01:50:20,209 --> 01:50:21,876 You're faster than spider man. -How could have Bhaiya took her inside? 1673 01:50:21,876 --> 01:50:22,751 How? -Samrat, 1674 01:50:22,751 --> 01:50:25,085 Why are you wasting the time? -Samrat? 1675 01:50:25,085 --> 01:50:27,043 She has been administered drugs. That's why, blabbering.. 1676 01:50:27,043 --> 01:50:28,417 Okay, come. Let's go. 1677 01:50:28,417 --> 01:50:29,834 Hey, leave my hand. 1678 01:50:30,250 --> 01:50:31,626 China Madhan told me as only one guy. 1679 01:50:31,626 --> 01:50:33,001 China Madhan? -Not two people. 1680 01:50:33,001 --> 01:50:34,501 It's become routine for him. 1681 01:50:34,501 --> 01:50:36,085 She is talking like a babe. 1682 01:50:37,793 --> 01:50:38,709 Babe, right! 1683 01:50:38,709 --> 01:50:39,626 She looks beautiful! 1684 01:50:39,626 --> 01:50:41,292 Who are you? 1685 01:50:41,292 --> 01:50:42,668 I'm tamarind tree, Pushpa. 1686 01:50:42,668 --> 01:50:44,918 China Madhan brought me here with a mask. 1687 01:50:44,918 --> 01:50:45,542 Oh, no! 1688 01:50:45,542 --> 01:50:46,250 Then, Malli! 1689 01:50:46,250 --> 01:50:47,709 You go and bring Malli. 1690 01:50:48,167 --> 01:50:49,376 I'm Samrat. 1691 01:50:49,376 --> 01:50:50,459 What's your cost? 1692 01:50:50,876 --> 01:50:52,085 Tell me, immediately. 1693 01:50:53,126 --> 01:50:54,292 Who is Samrat? 1694 01:50:54,668 --> 01:50:55,751 I'll show you. 1695 01:50:55,751 --> 01:50:57,209 You wear this mask, first. 1696 01:51:01,085 --> 01:51:03,417 Don't laugh, you goof. 1697 01:51:03,417 --> 01:51:04,626 Ask him the money. 1698 01:51:04,626 --> 01:51:05,167 Ask him. 1699 01:51:05,167 --> 01:51:07,709 Robert, give the money and take her. 1700 01:51:08,668 --> 01:51:09,459 Malik! 1701 01:51:12,209 --> 01:51:13,459 It's not me, but him. 1702 01:51:17,001 --> 01:51:17,668 What? 1703 01:51:17,668 --> 01:51:20,417 There are many people inside. How can we get in? 1704 01:51:21,250 --> 01:51:22,376 Are there many people, really? 1705 01:51:22,376 --> 01:51:22,959 Yes. 1706 01:51:22,959 --> 01:51:24,126 Look, one more time. 1707 01:51:24,126 --> 01:51:25,376 Why don't you believe it? 1708 01:51:25,376 --> 01:51:26,918 They are in the same place. 1709 01:51:28,126 --> 01:51:30,001 He got me trapped. 1710 01:51:31,376 --> 01:51:42,126 'Where are you, my dear?' 'Where would I be, without you?'. 1711 01:51:42,126 --> 01:51:44,209 Your song is nice. 1712 01:51:44,209 --> 01:51:45,542 This is love! 1713 01:51:46,209 --> 01:51:49,584 I miss my Guru a lot. 1714 01:51:53,126 --> 01:51:54,459 Hello, sir! How are you? 1715 01:51:54,459 --> 01:51:55,292 I'm fine. 1716 01:51:56,417 --> 01:51:58,250 What's your name? -I don't know, sir. 1717 01:51:59,834 --> 01:52:02,334 Shall I give an idea for all of us to escape? 1718 01:52:02,334 --> 01:52:04,542 Who are you to tell me? 1719 01:52:04,542 --> 01:52:06,626 I'll decide myself. 1720 01:52:06,626 --> 01:52:07,584 Look at me. 1721 01:52:11,001 --> 01:52:11,834 How, sir? 1722 01:52:14,959 --> 01:52:19,626 No one can transgress me in making gloves with finger prints. 1723 01:52:19,626 --> 01:52:21,501 I'm Madhan, China Madhan! 1724 01:52:21,501 --> 01:52:23,376 Are you that babe's uncle? 1725 01:52:23,959 --> 01:52:26,043 But, Guru will come. 1726 01:52:26,043 --> 01:52:28,334 Definitely, he will come for me. 1727 01:52:33,085 --> 01:52:34,876 Guru has come. 1728 01:52:34,876 --> 01:52:37,126 I have come with him. 1729 01:52:39,834 --> 01:52:40,376 Hey! 1730 01:52:41,918 --> 01:52:43,085 Is she from Hong Kong or China? 1731 01:52:43,085 --> 01:52:44,376 She is from Thiruchendur. 1732 01:52:45,334 --> 01:52:46,376 You come. 1733 01:52:46,834 --> 01:52:47,459 Come on. 1734 01:52:48,043 --> 01:52:48,501 Come on. 1735 01:52:49,001 --> 01:52:49,626 Go. 1736 01:52:50,334 --> 01:52:53,334 I'll go along with Guru. Bye. 1737 01:53:02,751 --> 01:53:06,626 I have mistaken you. Forgive me. 1738 01:53:16,043 --> 01:53:21,417 'Will you pardon me?' 1739 01:53:21,417 --> 01:53:23,292 If we get caught, both of us will be made as soup. 1740 01:53:23,292 --> 01:53:24,709 Asking to pardon now. 1741 01:53:24,709 --> 01:53:25,959 Be quiet. 1742 01:53:27,209 --> 01:53:28,709 Malli, be quiet. 1743 01:53:28,709 --> 01:53:30,001 Samrat! 1744 01:53:34,085 --> 01:53:35,043 Hey, who are you? 1745 01:53:36,250 --> 01:53:39,250 You look like Mickey mouse on the cake. Get up. 1746 01:53:40,376 --> 01:53:42,417 Sir, it's okay if you disgrace me. 1747 01:53:42,417 --> 01:53:45,209 I don't have time to disgrace you. I'm going out, urgently. 1748 01:53:45,209 --> 01:53:46,292 Sir! 1749 01:53:46,709 --> 01:53:48,542 Who is he? -Pushpa, 1750 01:53:50,959 --> 01:53:53,668 Don't you know me who made you the mask? 1751 01:53:54,001 --> 01:53:56,417 Pushpa! It's me... 1752 01:53:56,417 --> 01:53:59,751 Oh, are you the reason for the confusions, prevailing? 1753 01:53:59,751 --> 01:54:02,376 Sir, if you give me the ten crores, I'll go. 1754 01:54:03,459 --> 01:54:04,584 You stay here. 1755 01:54:04,584 --> 01:54:06,918 We will go and tell the manager to arrange the money. 1756 01:54:06,918 --> 01:54:07,834 Just wait. 1757 01:54:10,876 --> 01:54:14,793 If you get in and without meeting the manager and starts to enjoy... 1758 01:54:14,793 --> 01:54:16,167 Who will be cheated here? 1759 01:54:16,167 --> 01:54:17,126 Good question. 1760 01:54:17,292 --> 01:54:19,167 Then, we will wait here. 1761 01:54:19,167 --> 01:54:21,085 You meet the manager and get the money. 1762 01:54:22,292 --> 01:54:23,001 What? 1763 01:54:23,001 --> 01:54:24,250 We will stay here. 1764 01:54:24,250 --> 01:54:27,001 You meet the manager and get the money. 1765 01:54:27,167 --> 01:54:28,209 What? You will be here. 1766 01:54:28,959 --> 01:54:30,876 I've to go inside and get the money. 1767 01:54:30,876 --> 01:54:31,793 Get the money saying samrat has told. 1768 01:54:31,793 --> 01:54:34,793 Excellent! 1769 01:54:43,793 --> 01:54:44,542 Okay. 1770 01:55:09,501 --> 01:55:10,751 Don't do anything. 1771 01:55:11,043 --> 01:55:13,501 Just now, a guy took the girl whom you're looking for. 1772 01:55:22,668 --> 01:55:24,834 Sir, so soon? 1773 01:55:25,043 --> 01:55:26,376 Are you happy, sir? 1774 01:55:26,709 --> 01:55:28,167 My gift, sir. 1775 01:55:31,918 --> 01:55:32,834 What happened, sir? 1776 01:55:37,918 --> 01:55:38,709 Don't move. 1777 01:55:40,542 --> 01:55:42,043 Hi, Samrat! 1778 01:55:55,126 --> 01:55:57,209 Is this the work of the Mickey mouse? 1779 01:55:57,209 --> 01:56:00,542 Are you trying to kill Samrat, on greed of money? 1780 01:56:00,542 --> 01:56:02,668 Hey, who is Samrat? 1781 01:56:02,668 --> 01:56:04,834 What's question is this, you goof. 1782 01:56:05,167 --> 01:56:09,584 The girl is holding his hands, he is Samrat. 1783 01:56:14,043 --> 01:56:15,751 He is Samrat! 1784 01:56:17,085 --> 01:56:18,085 This coat isn't mine. 1785 01:56:39,626 --> 01:56:41,001 Very good! 1786 01:56:48,126 --> 01:56:49,334 Excellent! 1787 01:56:49,334 --> 01:56:50,292 Guru! 1788 01:56:59,417 --> 01:57:02,834 Samrat, leave Guru. 1789 01:58:18,417 --> 01:58:23,834 "A brand new path" "My path is towering high" 1790 01:58:23,834 --> 01:58:28,918 "It's the phase building game, henceforth" 1791 01:58:29,668 --> 01:58:31,668 "The time that turns right" 1792 01:58:31,668 --> 01:58:33,167 Cut...Cut... 1793 01:58:33,501 --> 01:58:34,417 One more! 1794 01:58:34,417 --> 01:58:36,085 Why do you need one more? 1795 01:58:36,085 --> 01:58:38,209 Sir, don't imitate actors Rajini and Simbu. 1796 01:58:38,209 --> 01:58:39,126 Just do like yourself. 1797 01:58:39,126 --> 01:58:41,209 It has to be casual should'nt seem like dancing? 1798 01:58:41,209 --> 01:58:44,126 If not to be known, I've to play cards, hiding. 1799 01:58:44,126 --> 01:58:45,501 Shall we dance? -What happened? 1800 01:58:45,501 --> 01:58:46,167 Why? 1801 01:58:46,167 --> 01:58:47,959 Hey, will he do it one more or not? 1802 01:58:47,959 --> 01:58:49,334 Mam, the brightness is coming down. 1803 01:58:49,334 --> 01:58:52,085 Hey, who is he? Talking about brightness at 9 o'clock? 1804 01:58:52,085 --> 01:58:53,834 I'm struggling getting stuck with you. 1805 01:58:54,626 --> 01:58:56,417 Tell him, if he speaks too much, I'll change the hero. 1806 01:58:56,417 --> 01:58:58,167 Oh, good! Please do it. 1807 01:58:58,167 --> 01:58:59,626 The owner of 'Saravana Stores' is listening to stories. 1808 01:58:59,626 --> 01:59:01,709 Better, tell him the story. -Sir, don't speak against the director. 1809 01:59:01,709 --> 01:59:03,209 Director? I'll bang on your mouth. 1810 01:59:03,209 --> 01:59:05,709 Hey, both of you leave. I can't dance. That's what I know. 1811 01:59:05,709 --> 01:59:08,376 Sir! What's the issue? -Welcome, master! 1812 01:59:08,376 --> 01:59:10,459 Is this a song shoot or fight shoot? -No, master. 1813 01:59:10,459 --> 01:59:12,501 Everyone rebuffed her story. 1814 01:59:12,501 --> 01:59:14,250 For the sake of marrying her, I've agreed to act. 1815 01:59:14,250 --> 01:59:16,085 She is taking revenge on me, casting as hero. 1816 01:59:16,085 --> 01:59:17,250 This is an experiment for truth. 1817 01:59:17,250 --> 01:59:19,959 Master, now he is the hero. 1818 01:59:19,959 --> 01:59:22,793 Do you know, he is a trickster, earlier? 1819 01:59:22,793 --> 01:59:24,376 Hey! -What? 1820 01:59:24,376 --> 01:59:26,876 Hello, shall I reveal what you were doing previously? 1821 01:59:26,876 --> 01:59:29,001 Good, it's interesting. Tell me. 1822 01:59:29,001 --> 01:59:32,417 Master, you're getting interested to listen gossips. 1823 01:59:32,417 --> 01:59:34,834 You're pretty much spoiled after attending the reality TV Show. 1824 01:59:34,834 --> 01:59:38,459 Okay. Master, you get the shot ready. 1825 01:59:38,459 --> 01:59:39,085 Okay. 1826 01:59:39,501 --> 01:59:41,459 Vanitha is better than this girl. - Let me see, how he will not dance. 1827 01:59:41,459 --> 01:59:44,001 Hey, come here. Come here. 1828 01:59:44,001 --> 01:59:44,918 What? 1829 01:59:45,459 --> 01:59:47,209 I can't dance. What will you do? 1830 01:59:48,876 --> 01:59:51,793 You'll come home tonight, isn't it? Definitely, you've to sleep outside. 1831 01:59:55,542 --> 01:59:57,209 I'll dance. -That's good! 1832 01:59:59,918 --> 02:00:01,001 I'm ready, master. Let's go for a take. 130030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.