Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,964 --> 00:02:08,229
A narkotyki z tej grupy
mog� spowodowa� bardzo
2
00:02:08,253 --> 00:02:10,684
z�o�one halucynacje.
Pod ich wp�ywem jest tak�e mo�liwe
3
00:02:10,708 --> 00:02:13,222
wprowadzenie podmiotu
w stan hipnozy i sk�onienie go
4
00:02:13,246 --> 00:02:16,302
do czyn�w, kt�rych
normalnie by nie pope�ni�.
5
00:02:16,326 --> 00:02:18,320
Wyj�tek z Dziennika Medycznego
6
00:02:39,752 --> 00:02:40,752
Dosy�!
7
00:02:41,167 --> 00:02:43,427
Peterze Manning!
Peterze Manning.
8
00:02:56,106 --> 00:02:57,968
Mieszkam tu, matka tajemnic,
9
00:03:00,850 --> 00:03:02,911
stra�niczka mrocznych sekret�w.
10
00:03:03,513 --> 00:03:04,513
Znasz mnie?
11
00:03:04,845 --> 00:03:05,845
Znam ci�.
12
00:03:06,425 --> 00:03:08,685
- Wiesz, po co tu jeste�?
- Wiem.
13
00:03:10,545 --> 00:03:12,008
Jeste� got�w podpisa�?
14
00:03:13,083 --> 00:03:14,083
Jestem got�w.
15
00:03:16,787 --> 00:03:17,787
Podpisuj zatem!
16
00:03:35,637 --> 00:03:38,827
Wst�p, Peterze Manning,
w nasz �wiat ciemno�ci.
17
00:03:42,378 --> 00:03:44,505
- Wiesz, co masz robi�.
- Wiem.
18
00:03:53,738 --> 00:03:55,067
Pakt zosta� zawarty.
19
00:04:15,043 --> 00:04:17,224
Ju� po raz kolejny w paczce
nie by�o tego, co zam�wi�em.
20
00:04:17,248 --> 00:04:19,388
Tym razem kosztowa�o mnie to pieni�dze.
21
00:04:19,412 --> 00:04:21,073
Tak.
Tak, tysi�c funt�w.
22
00:04:24,654 --> 00:04:30,170
Powiem ci jedn� rzecz. Up�ynie sporo czasu,
zanim zn�w b�dziesz dla mnie pracowa�.
23
00:04:30,730 --> 00:04:32,127
Pieni�dze albo �ycie.
24
00:04:35,557 --> 00:04:38,029
- Ostrze na spr�ynie.
- Sk�d wiedzia�e�?
25
00:04:38,053 --> 00:04:39,444
Obejrza�em sobie to ju� rano.
26
00:04:39,468 --> 00:04:42,606
Nie s�dzisz chyba, �e zrobi�bym to
z prawdziwym sztyletem.
27
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
Po co to jest?
28
00:04:44,919 --> 00:04:46,713
Chod� kochana, a ci powiem.
29
00:04:48,290 --> 00:04:51,016
Tego u�ywano podczas �ow�w na czarownice.
30
00:04:51,618 --> 00:04:52,618
Teraz...
31
00:04:54,490 --> 00:04:58,078
Gdybym to zrobi� 300 lat temu,
nie unikn�aby� stosu.
32
00:04:59,816 --> 00:05:00,816
Tak...
33
00:05:01,273 --> 00:05:03,600
Prawdopodobnie by� jednak unikn�a.
34
00:05:04,185 --> 00:05:07,032
Widzisz, je�li �owca czarownic
d�gn�� tym kobiet� oskar�on� o czary,
35
00:05:07,056 --> 00:05:08,780
a na ostrzu nie by�o krwi,
36
00:05:08,804 --> 00:05:10,334
pewnikiem by�a wied�m�.
37
00:05:11,093 --> 00:05:14,084
- Czyli tego czego� naprawd� u�ywano?
- Tak.
38
00:05:15,628 --> 00:05:17,689
Tak i to w�a�nie do tych cel�w.
39
00:05:17,792 --> 00:05:20,119
Zobaczmy co jeszcze przys�a� Peter.
40
00:05:25,532 --> 00:05:27,725
Tu jest list.
Mam go przeczyta�?
41
00:05:27,986 --> 00:05:28,986
Tak.
42
00:05:32,148 --> 00:05:33,344
Popatrzmy na dat�.
43
00:05:37,474 --> 00:05:38,474
1650.
44
00:05:40,137 --> 00:05:42,795
Niez�y okaz.
Zwykle wyst�puj� w parach.
45
00:05:42,926 --> 00:05:44,899
Gdzie jest drugi?
Co tam napisa�?
46
00:05:44,923 --> 00:05:46,917
Nie rozumiem tego.
Pos�uchaj.
47
00:05:46,961 --> 00:05:50,351
Drogi Robie, coraz trudniej
znale�� co� ciekawego,
48
00:05:50,956 --> 00:05:53,215
Sprawd�, ile mo�na dosta� za par�.
49
00:05:53,328 --> 00:05:56,718
Nie czuj� si� najlepiej,
zamierzam skr�ci� podr�.
50
00:05:56,907 --> 00:05:58,568
Wracam w czwartek, Peter.
51
00:05:59,320 --> 00:06:02,976
- I co w tym dziwnego?
- Sp�jrz na dat�, napisa� to 9.
52
00:06:05,353 --> 00:06:06,683
No tak, 10 dni temu.
53
00:06:07,684 --> 00:06:09,279
To niepodobne do Petera.
54
00:06:11,096 --> 00:06:12,096
Co� ci powiem.
55
00:06:12,136 --> 00:06:13,864
Wykr�� ten numer:
1264122
56
00:06:16,963 --> 00:06:17,963
Dobrze.
57
00:06:21,124 --> 00:06:22,124
Greymarsch...
58
00:06:23,330 --> 00:06:24,992
- Zabawne.
- Co takiego?
59
00:06:27,657 --> 00:06:32,128
Znajdowa�o si� tam moje rodzinne gniazdo,
m�j ojciec si� tam urodzi�.
60
00:06:32,152 --> 00:06:34,166
Jego rodzina mieszka�a tam od pokole�.
61
00:06:34,190 --> 00:06:35,851
Halo?
O kogo mam spyta�?
62
00:06:38,060 --> 00:06:40,519
- Morley.
- Czy jest tam pan Morley?
63
00:06:41,556 --> 00:06:42,556
Dzi�kuj�.
64
00:06:42,846 --> 00:06:44,640
Zaraz podejdzie.
Znasz go?
65
00:06:45,134 --> 00:06:46,265
Morley, znasz go?
66
00:06:47,755 --> 00:06:49,948
Nie.
To musi by� kontakt Petera.
67
00:06:50,044 --> 00:06:51,440
Halo, czy pan Morley?
68
00:06:53,165 --> 00:06:54,959
Chwileczk�, b�dzie rozmowa.
69
00:06:57,326 --> 00:06:59,840
Halo, pan Morley,
na imi� mam Robert Manning,
70
00:06:59,864 --> 00:07:02,379
chyba zatrzyma� si� u pana m�j brat,
mog� z nim m�wi�?
71
00:07:02,403 --> 00:07:05,261
Manning, tak.
On si� nazywa Peter Manning.
72
00:07:09,643 --> 00:07:11,437
To dziwne, bo my w�a�nie...
73
00:07:14,387 --> 00:07:16,248
Mieszka pan w Craxley Lodge?
74
00:07:21,211 --> 00:07:22,211
Rozumiem.
75
00:07:22,750 --> 00:07:24,345
W ka�dym razie dzi�kuj�.
76
00:07:26,828 --> 00:07:27,891
I co powiedzia�?
77
00:07:29,200 --> 00:07:31,797
- M�wi, �e nigdy go tam nie by�o.
- Co?
78
00:07:31,821 --> 00:07:33,379
Powiedzia�, �e nigdy o nim nie s�ysza�.
79
00:07:33,403 --> 00:07:34,733
To co teraz zrobimy?
80
00:07:36,024 --> 00:07:40,145
Chyba pojad� do Craxley Lodge
i zobacz� si� z panem Morleyem.
81
00:07:59,494 --> 00:08:00,956
Witam pana, co lejemy?
82
00:08:02,697 --> 00:08:03,697
Pi�tk�.
83
00:08:04,278 --> 00:08:05,808
Zwyk��, czy wzbogacon�?
84
00:08:06,026 --> 00:08:07,026
Wzbogacon�.
85
00:08:14,890 --> 00:08:16,988
Jak daleko st�d znajduje
si� Greymarsch, wie pan?
86
00:08:17,012 --> 00:08:18,143
Greymarsh? A tak.
87
00:08:18,760 --> 00:08:24,010
Pojedzie pan prosto drog� do skrzy�owania,
skr�ci w lewo i w pierwsz� w prawo.
88
00:08:25,542 --> 00:08:26,542
Dzi�ki.
89
00:08:28,122 --> 00:08:30,647
- Jedzie pan na festyn?
- Co takiego?
90
00:08:32,450 --> 00:08:34,244
Na festyn, "Noc Czarownic".
91
00:08:36,278 --> 00:08:39,468
Dzieciaki, gapie z miasta
�ci�gaj� na spektakl.
92
00:08:40,189 --> 00:08:41,651
Jeden funt, 70 pens�w.
93
00:08:42,977 --> 00:08:46,448
Ta, spalono tu kiedy� wied�m�,
ca�a sprawa mia�a miejsce wiele lat temu,
94
00:08:46,472 --> 00:08:49,861
ale miejscowi maj�
z tego pretekst do �wi�towania.
95
00:08:50,842 --> 00:08:53,633
- Dzi�kuj�, nie trzeba.
- Wielkie dzi�ki.
96
00:08:57,375 --> 00:09:01,296
A gdzie znajduje si� Craxley Lodge?
To gdzie� w Greymarsh.
97
00:09:02,451 --> 00:09:06,505
A tak. Jak dojedzie pan do Greymarsh,
na pewno pan znajdzie.
98
00:09:07,944 --> 00:09:08,944
Dzi�ki.
99
00:09:19,637 --> 00:09:20,701
Craxley Lodge...
100
00:10:32,497 --> 00:10:33,497
Zaraz, zaraz.
101
00:10:40,029 --> 00:10:42,876
Pierwszy raz w �yciu widzia�em
pogo� po krzakach za nag� dziewczyn�.
102
00:10:42,900 --> 00:10:45,293
Taki jest cel zabawy.
Fajna sprawa.
103
00:10:45,689 --> 00:10:48,348
Powiedz, jak zamierza�e� j� nam wydrze�?
104
00:10:48,934 --> 00:10:51,394
Tej kwestii jeszcze nie przemy�la�em.
105
00:10:51,681 --> 00:10:53,903
A ja s�dz�, �e jeste� bardzo szarmancki.
106
00:10:53,927 --> 00:10:57,051
Do zwyci�zcy nale�� �upy,
takie s� regu�y gry.
107
00:11:00,460 --> 00:11:03,391
C�, dzi�kuj�, ale w
zasadzie nie jestem graczem.
108
00:11:03,415 --> 00:11:05,409
Powiedzcie, o co w tym chodzi?
109
00:11:05,787 --> 00:11:09,110
To raczej wyrafinowany
rodzaj zabawy w chowanego.
110
00:11:09,365 --> 00:11:11,214
Rozumiem, czyli tylko taka zabawa.
111
00:11:11,238 --> 00:11:12,302
A c� by innego?
112
00:11:12,695 --> 00:11:13,695
Zimno mi.
113
00:11:14,566 --> 00:11:17,668
S�uchajcie, wjecha�em przez bram�,
gdzie mog� postawi� auto?
114
00:11:17,691 --> 00:11:19,821
Tam z ty�u, najdalej jak mo�esz.
115
00:11:21,482 --> 00:11:22,680
Przepraszam za to.
116
00:13:31,750 --> 00:13:35,011
Dobra, znacie zasady,
nie malujemy poni�ej pasa.
117
00:13:35,041 --> 00:13:36,239
Gotowe?
En garde!
118
00:14:06,369 --> 00:14:07,369
No dalej!
119
00:14:08,536 --> 00:14:09,536
Jazda!
120
00:14:13,119 --> 00:14:14,449
Witamy na przyj�ciu!
121
00:14:17,284 --> 00:14:19,413
- Napijesz si� czego�?
- Jasne.
122
00:14:21,242 --> 00:14:23,592
Tak naprawd� to nie
przyjecha�em na przyj�cie.
123
00:14:23,616 --> 00:14:25,217
Przyszed�em si� spotka� z panem Morlarem.
124
00:14:25,241 --> 00:14:27,092
Przepraszam, ale nie s�ysz�.
125
00:14:27,116 --> 00:14:28,116
Pan Morlar!
126
00:14:28,241 --> 00:14:30,037
Chod�, wyjd�my na zewn�trz.
127
00:14:34,031 --> 00:14:36,227
Jestem Eve Morley, kim ty jeste�?
128
00:14:36,489 --> 00:14:38,884
Nazywam si� Robert Manning, mi�o mi.
129
00:14:39,322 --> 00:14:40,322
Morley...
130
00:14:40,696 --> 00:14:42,255
To pewnie przyszed�em do twojego m�a.
131
00:14:42,279 --> 00:14:44,209
Nie, do wujka.
Oczekuje ci�?
132
00:14:45,071 --> 00:14:46,402
Tak naprawd� to nie.
133
00:14:46,570 --> 00:14:50,380
Jak p�jdziesz na g�r�,
znajdziesz go za drugimi drzwiami po prawo.
134
00:14:50,404 --> 00:14:52,200
Wr�cisz potem na przyj�cie?
135
00:14:52,277 --> 00:14:53,277
Tak, dzi�ki.
136
00:14:58,984 --> 00:15:00,515
Nie sied� tam za d�ugo.
137
00:15:00,818 --> 00:15:01,818
Postaram si�.
138
00:15:38,311 --> 00:15:40,175
Przepraszam, czy pan Morley?
139
00:15:41,435 --> 00:15:43,703
Tak, to w�a�nie ja.
Czym mog� s�u�y�?
140
00:15:43,727 --> 00:15:45,370
Nazywam si� Robert Manning.
141
00:15:45,394 --> 00:15:48,854
Manning...
A tak, rozmawiali�my rano przez telefon.
142
00:15:50,017 --> 00:15:53,743
- Tak, o moim bracie Peterze.
- Pami�tam. Prosz� wej��.
143
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
Dzi�kuj�.
144
00:16:00,766 --> 00:16:01,766
Prosz� siada�.
145
00:16:05,556 --> 00:16:09,157
Obawiam si�, �e odby� pan
niepotrzebn� drog�, panie Manning.
146
00:16:09,181 --> 00:16:13,989
Jak ju� rano panu m�wi�em, nie znam pa�skiego
brata, nigdy go nie by�o w tym domu.
147
00:16:14,013 --> 00:16:16,076
Mo�e zatem pomo�e mi pan w tym.
148
00:16:18,637 --> 00:16:19,637
Przepraszam.
149
00:16:25,345 --> 00:16:29,445
Jak pan widzi, jest tu pa�skie nazwisko
i data sprzed 10 dni.
150
00:16:29,469 --> 00:16:30,534
Faktycznie jest.
151
00:16:32,218 --> 00:16:34,527
Wydaje mi si�,
�e to da si� wyja�ni� w ten spos�b:
152
00:16:34,551 --> 00:16:39,275
Jak pan zauwa�y�, moja bratanica
ma grono raczej osobliwych znajomych.
153
00:16:40,509 --> 00:16:43,026
Jeden z nich prawdopodobnie
wys�a� t� kartk�.
154
00:16:43,050 --> 00:16:45,525
Szczerze m�wi�c,
s�dz� �e pad� pan ofiar� �artu.
155
00:16:45,549 --> 00:16:49,275
W niezbyt dobrym gu�cie, przyznaj�,
ale tak to wygl�da.
156
00:16:51,923 --> 00:16:56,115
Widzi pan, najdziwniejsze jest to,
�e kartk� napisa� m�j brat.
157
00:16:57,464 --> 00:17:01,323
Przykro mi, panie Manning,
nie potrafi� tego wyt�umaczy�.
158
00:17:01,672 --> 00:17:03,269
W ka�dym razie dzi�kuj�.
159
00:17:03,380 --> 00:17:04,855
Nie b�d� ju� sprawia� k�opotu.
160
00:17:04,879 --> 00:17:08,073
To mnie przykro,
�e nie by�em bardziej pomocny.
161
00:17:08,462 --> 00:17:10,437
Prosz� mi powiedzie�,
jest w tej wiosce jaki� hotel?
162
00:17:10,461 --> 00:17:12,457
Hotelu nie ma, jest tylko pub.
163
00:17:13,628 --> 00:17:17,645
Zosta�bym tu na noc i jutro si� rozejrza�.
My�li pan, �e maj� pokoje?
164
00:17:17,669 --> 00:17:19,727
Pewnie tak, ale do�� prymitywne.
165
00:17:19,751 --> 00:17:24,276
I tak nie s�dz�, �eby znalaz� pan wolne.
To jedyna taka noc w roku.
166
00:17:24,959 --> 00:17:26,157
Mam lepszy pomys�.
167
00:17:27,375 --> 00:17:28,972
Mo�e zostanie pan u nas?
168
00:17:29,667 --> 00:17:32,062
- Nie �mia�bym...
- Ale� czemu nie?
169
00:17:32,208 --> 00:17:34,603
To du�y dom,
mamy tu mn�stwo pokoi.
170
00:17:35,040 --> 00:17:38,266
Poza tym czuj� si� w pewnym sensie
za pana odpowiedzialny,
171
00:17:38,289 --> 00:17:42,015
jak pan zauwa�y�,
ten list napisano na mojej papeterii.
172
00:17:42,664 --> 00:17:44,527
To bardzo mi�o z pana strony
173
00:17:46,664 --> 00:17:47,664
Elder.
174
00:17:48,955 --> 00:17:51,285
Ten gentleman zostanie dzi� na noc.
175
00:18:03,202 --> 00:18:06,329
Dobrze wi�c,
zobaczymy si� p�niej na kolacji.
176
00:18:10,575 --> 00:18:11,575
Panie Manning!
177
00:18:12,575 --> 00:18:16,051
Chyba powinienem pana ostrzec, �e moja
siostrzenica wydaje jakie� przyj�cie,
178
00:18:16,075 --> 00:18:18,217
w kt�re z pewno�ci�
zostanie pan wci�gni�ty.
179
00:18:18,241 --> 00:18:19,506
Chyba ju� zosta�em.
180
00:18:38,071 --> 00:18:40,732
Wiesz, to bardzo interesuj�cy stary dom.
181
00:18:42,237 --> 00:18:44,962
No nie wiem,
mnie wydaje si� czasem przera�aj�cy.
182
00:18:44,986 --> 00:18:47,670
Jest jak jeden z tych
starych dom�w z horror�w.
183
00:18:47,694 --> 00:18:51,619
Wiem o czym m�wisz.
Zza rogu zaraz wyskoczy Boris Karloff.
184
00:19:06,108 --> 00:19:07,833
Prosz� bardzo.
Szary Pok�j.
185
00:19:07,857 --> 00:19:09,853
- Podoba ci si�?
- Wspania�y.
186
00:19:10,856 --> 00:19:13,041
Powiedz, czemu nazwa�a� go szarym pokojem?
187
00:19:13,065 --> 00:19:14,528
Nie wiem, tak wygl�da.
188
00:19:15,022 --> 00:19:17,152
Powinien by� pokojem dzieci�cym.
189
00:19:25,062 --> 00:19:28,256
Zastanawiam si�,
czy jest do�� du�e dla dwojga.
190
00:19:28,478 --> 00:19:30,940
Co pana tu sprowadza,
panie Manning?
191
00:19:31,228 --> 00:19:32,559
M�w mi Bob.
Antyki.
192
00:19:34,353 --> 00:19:37,480
- W Lodge jest ich mn�stwo.
- Tak, zauwa�y�em.
193
00:19:37,810 --> 00:19:40,538
Ale to nie pow�d,
dla kt�rego tu jestem.
194
00:19:43,934 --> 00:19:46,529
Szukam swojego brata,
Petera Manninga.
195
00:19:47,517 --> 00:19:49,380
Czy to nazwisko co� ci m�wi?
196
00:19:49,891 --> 00:19:50,959
Peter Manning...
197
00:19:51,563 --> 00:19:52,564
Nie.
198
00:19:53,736 --> 00:19:55,338
C�, musi gdzie� tu by�.
199
00:20:00,089 --> 00:20:02,029
I powiedzia�,
�e nigdy o nim nie s�ysza�.
200
00:20:02,053 --> 00:20:04,122
Mam nadziej�, �e go znajdziesz.
201
00:20:04,227 --> 00:20:05,695
Zobaczymy si� p�niej.
202
00:20:08,281 --> 00:20:11,285
- Powiedz mi je�li si� przekonasz.
- O czym?
203
00:20:11,415 --> 00:20:13,418
Czy jest do�� du�e dla dwojga.
204
00:20:37,578 --> 00:20:38,579
Cmentarz.
205
00:20:40,337 --> 00:20:41,338
W�a�nie widz�.
206
00:20:46,272 --> 00:20:47,273
A to po co?
207
00:20:51,705 --> 00:20:55,110
Chcesz powiedzie�,
�e czasem nawala elektryczno��?
208
00:20:56,093 --> 00:20:58,230
Dzi�ki za przyniesienie walizki.
209
00:21:35,715 --> 00:21:38,985
To dla nas w tych stronach
bardzo wyj�tkowa noc.
210
00:21:39,267 --> 00:21:40,789
Miejscowi traktuj� j� bardzo powa�nie.
211
00:21:40,813 --> 00:21:43,590
My�la�em, �e wie�niacy maj� swoje
tradycyjne noce palenia czarownic.
212
00:21:43,614 --> 00:21:45,616
W innych cz�ciach Anglii tak.
213
00:21:45,828 --> 00:21:47,831
Ale tylko my mieli�my Lawini�.
214
00:21:47,960 --> 00:21:48,939
Lawini�?
215
00:21:48,963 --> 00:21:51,100
Tak, Czarn� Wied�m� z Greymarsh.
216
00:21:52,390 --> 00:21:55,260
Jej pe�ne nazwisko brzmia�o Lawinia Morley.
217
00:21:55,316 --> 00:21:58,844
By�a moim przodkiem,
sprowadzi�a si� tu gdzie� w XVII wieku.
218
00:21:58,868 --> 00:22:01,138
Czy to ciebie tak�e czyni wied�m�?
219
00:22:01,169 --> 00:22:03,191
Niem�drze jest �artowa� z takich rzeczy.
220
00:22:03,215 --> 00:22:06,085
Diabe� nie zauwa�a u ludzi poczucia humoru.
221
00:22:06,475 --> 00:22:07,543
I nigdy nie �pi.
222
00:22:08,774 --> 00:22:11,243
Podwie� mnie w ulubiony k�cik, Basil.
223
00:22:12,368 --> 00:22:14,433
I to b�dzie wszystko na t� chwil�.
224
00:22:14,457 --> 00:22:16,927
John, czemu nie przyby�e� na kolacj�?
225
00:22:21,646 --> 00:22:22,714
Eve, moja droga.
226
00:22:22,898 --> 00:22:26,302
Panie Manning, przedstawiam panu
profesora Marsha.
227
00:22:26,821 --> 00:22:28,424
John, to Robert Manning.
228
00:22:30,953 --> 00:22:32,089
Mi�o pana pozna�.
229
00:22:32,122 --> 00:22:34,258
Manning, Manning.
Co� mi �wita.
230
00:22:36,546 --> 00:22:37,748
Ma pan tu rodzin�?
231
00:22:38,174 --> 00:22:40,863
C�, moja rodzina opu�ci�a
Greymarsh wiele lat temu.
232
00:22:40,887 --> 00:22:42,556
Wiedzia�em, �e mam racj�.
233
00:22:43,183 --> 00:22:46,664
John, je�li ty nie wiesz co tu si� dzieje,
to nikt nie wie.
234
00:22:46,688 --> 00:22:50,045
Profesor Marsh to ekspert,
je�li chodzi o wiedz� o tych stronach.
235
00:22:50,069 --> 00:22:52,873
- Przesz��, tera�niejsz�...
- I przysz��.
236
00:22:53,408 --> 00:22:55,545
Elder, podaj profesorowi drinka.
237
00:22:55,870 --> 00:22:58,807
Nie trud� si� Elder.
Podaj tylko kieliszki.
238
00:23:01,004 --> 00:23:04,945
Tak naprawd� to przynios�em
co� specjalnego na dzisiejsz� noc.
239
00:23:04,969 --> 00:23:06,305
Na uczczenie �wi�ta.
240
00:23:08,683 --> 00:23:09,751
Sam si� obs�u��.
241
00:23:12,899 --> 00:23:18,172
Uwa�aj z t� Brandy Elder. Jest rzadka jak
z�oto i niepor�wnywalnie cenniejsza.
242
00:23:24,252 --> 00:23:27,656
Dobra dziewczyno,
to zupe�ne marnotrawstwo okazji.
243
00:23:28,216 --> 00:23:29,753
C�, co o niej s�dzisz?
244
00:23:32,223 --> 00:23:34,493
Cudowna John,
absolutnie cudowna.
245
00:23:36,272 --> 00:23:37,675
A pan, panie Manning?
246
00:23:39,945 --> 00:23:40,946
Niez�a rzecz.
247
00:23:44,453 --> 00:23:45,454
Niez�a rzecz.
248
00:23:47,499 --> 00:23:50,036
Tylko tyle mo�e pan o niej powiedzie�?
249
00:23:50,921 --> 00:23:54,153
Tak przy okazji,
co pan porabia w tych stronach?
250
00:23:54,177 --> 00:23:57,993
Wygl�da na to, �e pan Manning
dotar� tutaj tropi�c brata.
251
00:23:58,017 --> 00:24:01,021
Tak, �lady brata odcisn�y
si� tutaj silnie.
252
00:24:01,355 --> 00:24:05,255
Szukam go, podejrzewam,
�e mo�e przebywa� gdzie� w wiosce.
253
00:24:05,279 --> 00:24:08,817
Pewnie te� przyjecha�
na te po�miewisko z ceremonii.
254
00:24:09,286 --> 00:24:10,287
Nie, nie s�dz�.
255
00:24:10,997 --> 00:24:14,001
To co tym s�ysza�em brzmi
nieco absurdalnie.
256
00:24:14,169 --> 00:24:15,170
Naprawd�?
257
00:24:16,507 --> 00:24:18,709
Co� panu powiem, m�ody cz�owieku.
258
00:24:19,219 --> 00:24:22,367
Pomimo, �e za pewne wyda
si� anu to absurdalne.
259
00:24:22,391 --> 00:24:24,528
Wp�ywy Lawinii przetrwa�y wieki.
260
00:24:26,898 --> 00:24:30,703
By�a kobiet�,
kt�ra posiada�a nadzwyczajn� moc i odwag�.
261
00:24:31,907 --> 00:24:35,807
Oczywi�cie nie by�a winna wszystkich
tych rzeczy, o kt�re j� oskar�ano.
262
00:24:35,831 --> 00:24:38,968
Utrzymywa�a, �e jest
niewinna do samego ko�ca.
263
00:24:40,046 --> 00:24:42,649
Nie uwierzono jej
i spalono na stosie.
264
00:24:44,720 --> 00:24:48,258
Kiedy drwiono z niej jak z wied�my,
przekl�a ich...
265
00:24:48,601 --> 00:24:51,939
przekl�a ich i ich potomk�w.
Korzenie i ga��zie.
266
00:24:53,443 --> 00:24:56,780
By� dobry pow�d dla
�wczesnych by spali� Lawini�.
267
00:25:02,000 --> 00:25:04,269
Wielu ludzi zmar�o, panie Manning.
268
00:25:06,507 --> 00:25:08,376
Tajemniczo... straszliwie...
269
00:25:10,806 --> 00:25:15,457
Ale zawsze by� jaki� zwi�zek,
pomi�dzy tymi, kt�rzy spalili Lawini�...
270
00:25:15,481 --> 00:25:16,617
i tymi co zmarli.
271
00:25:19,236 --> 00:25:20,572
A b�dzie ich wi�cej.
272
00:25:26,373 --> 00:25:28,576
C�, nadal chcesz i�� na palenie?
273
00:25:29,713 --> 00:25:30,714
Tak, czemu nie.
274
00:25:36,892 --> 00:25:39,762
Profesorze, by�o mi mi�o z panem rozmawia�.
275
00:25:40,940 --> 00:25:42,343
Spotkamy si� jeszcze.
276
00:26:01,224 --> 00:26:02,225
Spali� wied�m�!
277
00:26:05,273 --> 00:26:06,274
Spali� wied�m�!
278
00:26:11,825 --> 00:26:12,827
Spali� wied�m�!
279
00:26:18,378 --> 00:26:19,379
Spali� wied�m�!
280
00:26:25,055 --> 00:26:26,057
Spali� wied�m�!
281
00:28:22,504 --> 00:28:23,840
Elder s�yszysz mnie?
282
00:28:25,217 --> 00:28:26,218
Tak. S�ysz�.
283
00:28:27,303 --> 00:28:29,639
Dobrze zrobi�e�,
przynosz�c mi je.
284
00:28:30,058 --> 00:28:31,126
Jest co� wi�cej.
285
00:28:31,477 --> 00:28:32,478
Ile wi�cej?
286
00:28:33,480 --> 00:28:34,482
Szpil�.
287
00:28:35,442 --> 00:28:37,711
- Przyni�s� go z powrotem?
- Tak.
288
00:28:39,616 --> 00:28:41,552
Zatem musisz mi go przynie��.
289
00:28:42,705 --> 00:28:43,706
To nie �atwe.
290
00:28:44,374 --> 00:28:47,244
Mo�esz to zrobi�,
Elder, je�li spr�bujesz.
291
00:28:48,005 --> 00:28:49,007
Tak zrobi�.
292
00:28:49,967 --> 00:28:50,968
Dobrze.
293
00:28:51,720 --> 00:28:53,789
Wina. Kiedy b�d� wolny od winy?
294
00:28:55,559 --> 00:28:58,296
Tylko umieraj�c, Elder.
Tylko umieraj�c.
295
00:28:59,566 --> 00:29:00,567
Teraz id�.
296
00:29:08,664 --> 00:29:12,105
Mojego brata raczej tu nie ma.
Uwielbia fajerwerki.
297
00:29:12,129 --> 00:29:14,525
Gdyby by� w wiosce nie przegapi�by ich.
298
00:29:14,549 --> 00:29:16,738
Sk�d wiesz �e go nie by�o, by� taki t�um?
299
00:29:16,762 --> 00:29:20,233
Nie wydaje mi si�.
Wyr�nia�by si�, zauwa�y�bym go.
300
00:29:23,774 --> 00:29:25,643
To moje drzwi, twoje s� tam.
301
00:29:27,237 --> 00:29:28,238
No tak.
302
00:29:28,823 --> 00:29:29,824
C�... do rana.
303
00:29:32,246 --> 00:29:33,247
Dobranoc.
304
00:29:42,889 --> 00:29:45,092
Uciekaj... Dop�ki jeszcze mo�esz.
305
00:29:46,687 --> 00:29:47,823
O czym ty m�wisz?
306
00:29:48,899 --> 00:29:51,421
Po prostu odejd�,
zanim b�dzie za p�no.
307
00:29:51,445 --> 00:29:52,446
Cmentarz.
308
00:29:53,281 --> 00:29:54,282
Elder...
309
00:32:00,913 --> 00:32:03,643
Spacer w �wietle ksi�yca, panie Manning?
310
00:32:08,238 --> 00:32:11,003
Mo�e mogliby�my pom�c
m�odzie�cze w poszukiwaniach?
311
00:32:11,027 --> 00:32:13,750
Przynajmniej ch�tnie
by�my si� dowiedzieli, czego pan szuka.
312
00:32:13,774 --> 00:32:15,831
To by�oby najbardziej interesuj�ce.
313
00:32:15,854 --> 00:32:19,183
C�, Elder wspomnia�
co� o przydomowym cmentarzu.
314
00:32:20,059 --> 00:32:21,856
Zszed�em wi�c rzuci� okiem.
315
00:32:22,389 --> 00:32:23,921
Nie boi si� pan duch�w?
316
00:32:24,054 --> 00:32:26,585
Nie, s�dz� �e martwi zostaj� martwymi.
317
00:32:26,842 --> 00:32:29,438
Mo�e si� pan przekona� panie Manning...
318
00:32:29,672 --> 00:32:33,999
kiedy nadejdzie czas,
pa�ski sceptycyzm oka�e si� kruch� tarcz�.
319
00:32:34,584 --> 00:32:37,348
Musz� przyzna�, �e dzia�y
si� przedziwne rzeczy.
320
00:32:37,372 --> 00:32:39,236
W rocznic� spalenia Lawinii,
321
00:32:40,702 --> 00:32:43,674
szczeg�lnie w wiosce,
dzieci sta�y si� nerwowe,
322
00:32:43,698 --> 00:32:46,131
ludzie zacz�li chadza�
na cmentarz w �rodku nocy,
323
00:32:46,155 --> 00:32:49,682
przyjaciele walczy� ze sob�.
- Niekt�rzy poumierali.
324
00:32:50,357 --> 00:32:53,163
Robi si� bardzo zimno.
My�l�, �e rozgrzeje nas porz�dny drink.
325
00:32:53,187 --> 00:32:55,850
- Nie s�dzisz John?
- Doskona�y pomys�.
326
00:33:10,002 --> 00:33:12,733
Po ostatnim razie nie zosta�o zbyt wiele.
327
00:33:13,665 --> 00:33:16,395
Wszystkie dobre rzeczy maj� kr�tki �ywot.
328
00:33:17,576 --> 00:33:20,305
- Wierzy pan w to, panie Manning?
- Nie.
329
00:33:20,365 --> 00:33:24,559
Interesuj� si� antykami
i s�dz� �e one d�ugo zachowuj� pi�kno.
330
00:33:25,026 --> 00:33:29,287
Pan Manning jest jeszcze m�ody,
jeszcze wiele musi si� nauczy�.
331
00:33:30,312 --> 00:33:33,042
Nie docenia na przyk�ad porz�dnej brandy.
332
00:33:35,348 --> 00:33:37,944
Panie Manning, wspomina� pan co� o tym,
333
00:33:39,760 --> 00:33:42,608
�e to Elder powiedzia� panu,
�eby p�j�� na cmentarz?
334
00:33:42,632 --> 00:33:45,494
Tak. To znaczy niedok�adnie tak powiedzia�.
335
00:33:46,211 --> 00:33:48,208
Powiedzia� mi, �ebym wyjecha�.
336
00:33:49,624 --> 00:33:53,429
Tak, jego dok�adne s�owa,
to �e powinienem si� wynosi�...
337
00:33:53,453 --> 00:33:55,117
dop�ki jest jeszcze czas.
338
00:33:55,201 --> 00:33:56,201
Naprawd�?
339
00:33:56,408 --> 00:33:58,937
Powiniene� si� go pozby�,
m�wi�em ci.
340
00:33:59,030 --> 00:34:02,169
Przepraszam za jego nieuprzejmo��,
wyja�ni� to z nim rano.
341
00:34:02,193 --> 00:34:05,582
Ale� nic nie szkodzi,
nie wzi��em tego na powa�nie.
342
00:34:05,606 --> 00:34:07,603
Obawiam si�, �e z deczka mu...
343
00:34:07,646 --> 00:34:08,844
Delikatnie m�wi�c.
344
00:34:10,143 --> 00:34:13,115
W pewien spos�b czuj� si�
za niego odpowiedzialny.
345
00:34:13,139 --> 00:34:17,732
Jego ojciec by� tu nadzorc� farmy,
Elderowie mieszkali tu od wiek�w.
346
00:34:18,758 --> 00:34:23,617
Ale 10 lat temu jego ojciec zmar�
w jakich� tragicznych okoliczno�ciach,
347
00:34:23,753 --> 00:34:26,559
a Elder dosta� jakiego�
za�amania nerwowego...
348
00:34:26,583 --> 00:34:31,575
i potem nie m�g� ju� prowadzi� farmy,
wi�c m�j ojciec da� mu prac� w domu.
349
00:34:31,702 --> 00:34:35,631
Ale nie, chc� by denerwowa� moich go�ci,
chyba przenios� go do prac w ogrodzie.
350
00:34:35,655 --> 00:34:38,385
I tak ju� d�ugo go znosisz, sko�cz z tym.
351
00:34:38,569 --> 00:34:40,633
O nieba, narobi�em zamieszania.
352
00:34:46,019 --> 00:34:51,322
Wielkie dzi�ki za go�cin� panie Morley,
ale czeka mnie d�uga droga i pora na mnie.
353
00:34:51,346 --> 00:34:53,944
Nie obrazi si� pan zatem,
je�li si� po�egnam?
354
00:34:53,968 --> 00:34:56,192
Ale� rozumiem.
Wie pan, jak trafi� do pokoju.
355
00:34:56,216 --> 00:34:58,279
Dobranoc.
Dobranoc profesorze.
356
00:34:58,338 --> 00:35:00,438
B�dzie pan jeszcze w
s�siedztwie przez kilka dni?
357
00:35:00,462 --> 00:35:01,462
Tak.
358
00:35:01,668 --> 00:35:05,557
Uzbiera�em dla zabawy ma�� kolekcj�,
mo�e b�dzie pan zainteresowany?
359
00:35:05,581 --> 00:35:06,930
Naprawd�?
Co pan kolekcjonuje?
360
00:35:06,954 --> 00:35:08,085
Narz�dzia tortur.
361
00:35:31,302 --> 00:35:32,302
Peter?
362
00:37:02,948 --> 00:37:03,948
Podpisz.
363
00:37:06,029 --> 00:37:07,029
Podpisz!
364
00:37:10,232 --> 00:37:11,232
Podpisz!
365
00:38:25,231 --> 00:38:27,228
- Dzie� dobry.
- Dzie� dobry.
366
00:38:28,394 --> 00:38:32,282
Przepraszam za sp�nienie,
ale nie spa�em zbyt dobrze w nocy.
367
00:38:32,306 --> 00:38:33,772
Przykro mi to s�ysze�.
368
00:38:34,471 --> 00:38:37,067
Mia�em bardzo niezwyk�y koszmar w nocy.
369
00:38:37,759 --> 00:38:38,759
Naprawd�?
370
00:38:39,632 --> 00:38:43,026
Dzia�o si� to na czym�
w rodzaju sabatu czarownic.
371
00:38:43,211 --> 00:38:46,766
Niezwyk�e by�o to, �e wied�ma z mojego snu,
wygl�da�a dok�adnie jak ta,
372
00:38:46,790 --> 00:38:50,119
kt�ra zosta�a spalona
ostatniej nocy na festynie.
373
00:38:51,785 --> 00:38:52,983
To takie osobliwe.
374
00:38:53,907 --> 00:38:56,237
W og�le nie czu�em si� jak we �nie.
375
00:38:58,277 --> 00:39:00,274
Tak jakby si� naprawd� dzia�o.
376
00:39:03,896 --> 00:39:07,576
Chyba lokalny festiwal
efektywnie pobudzi� pana wyobra�ni�.
377
00:39:07,600 --> 00:39:08,666
Tak, to mo�liwe.
378
00:39:09,847 --> 00:39:11,405
Jakie ma pan plany na dzi�?
379
00:39:11,429 --> 00:39:14,691
C�, my�l� �e p�jd� do wioski
i popytam o brata,
380
00:39:15,091 --> 00:39:18,314
a potem, je�li niczego si� dowiem,
wr�c� wieczorem do miasta.
381
00:39:18,338 --> 00:39:20,868
Mo�e pan tu zosta�,
ile tylko zechce.
382
00:39:21,335 --> 00:39:23,731
Nie b�d� nadu�ywa� pana go�cinno�ci.
383
00:39:24,748 --> 00:39:26,804
Mam wiele do zrobienia,
zatem was opuszcz�.
384
00:39:26,828 --> 00:39:29,557
- Przepraszam bardzo.
- Ale� oczywi�cie.
385
00:39:32,988 --> 00:39:35,545
To bardzo mi�o ze strony wuja,
�e zaprasza mnie jeszcze zosta�.
386
00:39:35,569 --> 00:39:37,293
Jeste�my bardzo przyjazn� rodzin�.
387
00:39:37,317 --> 00:39:38,383
Tak, zauwa�y�em.
388
00:39:39,814 --> 00:39:43,475
Opowiedz mi jeszcze o swoim �nie.
Bardzo interesuj�cy.
389
00:39:45,724 --> 00:39:48,453
Tak naprawd�,
to by� do�� niezrozumia�y.
390
00:39:48,804 --> 00:39:52,198
Wydaje mi si�,
�e to by� rodzaj jakiej� ceremonii.
391
00:39:52,632 --> 00:39:55,228
Uczestniczy�o w niej kilku kilku ludzi.
392
00:39:55,421 --> 00:39:57,418
Przypominam sobie tak�e koz�a.
393
00:39:58,169 --> 00:40:02,296
Wied�ma o kt�rej m�wi�em, siedzia�a
na czym� w rodzaju tronu.
394
00:40:02,538 --> 00:40:04,540
A tak, i by� tam te� m�j brat.
395
00:40:04,875 --> 00:40:05,853
To dziwne.
396
00:40:05,877 --> 00:40:08,523
Co zamierzasz, kiedy dotrzesz do wioski?
397
00:40:08,547 --> 00:40:11,283
Jak ju� m�wi�em,
popytam troch� o brata.
398
00:40:12,553 --> 00:40:16,577
P�jd� na posterunek policji,
mo�e mieli zg�oszenie o jakim� wypadku.
399
00:40:16,601 --> 00:40:18,936
Sprawdz� ten pub i podobne miejsca.
400
00:40:19,897 --> 00:40:22,877
A w�a�nie...
S� jakie� sklepy z antykami w wiosce?
401
00:40:22,901 --> 00:40:26,372
Tak, dwa. Jeden na High Street,
drugi obok pomnika.
402
00:40:27,825 --> 00:40:28,826
Dzi�ki.
403
00:40:30,204 --> 00:40:31,205
To chod�my.
404
00:40:31,371 --> 00:40:33,907
O, chcesz si� ze mn� wybra� do wioski?
405
00:40:35,377 --> 00:40:37,779
- Nie, musz� i�� do pracy.
- Pracy?
406
00:40:38,256 --> 00:40:41,404
Tak, jestem stenotypistk�
profesora Marscha, pisze ksi��k�.
407
00:40:41,428 --> 00:40:42,629
O czym ta ksi��ka?
408
00:40:42,971 --> 00:40:43,972
To nie wiesz?
409
00:40:44,974 --> 00:40:46,244
Jest jednym z autorytet�w je�li
chodzi o procesy czarownic.
410
00:40:46,268 --> 00:40:47,269
Musz� i��.
411
00:40:47,937 --> 00:40:49,873
Nie wstawaj, doko�cz kolacj�.
412
00:40:50,232 --> 00:40:52,702
- Zobaczymy si� p�niej.
- Na razie.
413
00:42:12,851 --> 00:42:15,320
Nie ruszaj si�,
albo skr�c� ci kark.
414
00:42:18,485 --> 00:42:20,154
Czemu do mnie strzela�e�?
415
00:42:21,531 --> 00:42:23,801
Pyta�em, czemu do mnie strzela�e�?
416
00:42:25,245 --> 00:42:29,059
Jakiej odpowiedzi oczekuje pan od
cz�owieka, kt�rego prawie pan udusi�?
417
00:42:29,083 --> 00:42:30,084
Co tu robicie?
418
00:42:30,418 --> 00:42:32,815
Prosz� si� nie wyg�upia�,
niech pan go pu�ci.
419
00:42:32,839 --> 00:42:34,040
Chce pan go zabi�?
420
00:42:34,508 --> 00:42:36,109
On nie strzela� do pana.
421
00:42:36,427 --> 00:42:37,822
A sam za siebie nie mo�e m�wi�?
422
00:42:37,846 --> 00:42:41,410
Nawet w normalnych okoliczno�ciach,
obawiam si�, �e nie.
423
00:42:41,434 --> 00:42:42,435
Jest niemy.
424
00:42:51,448 --> 00:42:54,137
Je�li nie strzela� do mnie,
do do kogo strzela�?
425
00:42:54,161 --> 00:42:55,963
Nie do kogo, lecz do czego.
426
00:42:59,711 --> 00:43:02,714
Ca�kiem niewinne poranne
polowanie na ptaki.
427
00:43:03,467 --> 00:43:06,113
Nie wiem czy niewinne,
prawie odstrzeli� mi g�ow�.
428
00:43:06,137 --> 00:43:09,576
Sam za siebie nie przeprosi,
zatem ja to robi� za niego.
429
00:43:09,600 --> 00:43:13,457
Proponuj�, �eby mu pan wi�cej
nie dawa� na�adowanej broni do zabawy.
430
00:43:13,481 --> 00:43:15,283
Mo�e powa�nie kogo� zrani�.
431
00:43:54,414 --> 00:43:55,415
Halo?
432
00:43:55,708 --> 00:43:57,176
- To ja Bob.
- Cze��.
433
00:43:58,337 --> 00:44:01,073
- Peter wr�ci�?
- Nie. Nie ma go z tob�?
434
00:44:02,134 --> 00:44:03,135
Niestety nie.
435
00:44:04,513 --> 00:44:07,049
- Mo�e by� jaki� telefon?
- Nie, nic.
436
00:44:08,101 --> 00:44:10,303
- A jak sobie radzisz?
- Dobrze.
437
00:44:11,398 --> 00:44:15,202
Ta kobieta zjawi�a si� po zegar.
- Ile za niego wzi�a�?
438
00:44:15,319 --> 00:44:16,320
15 funt�w.
439
00:44:17,155 --> 00:44:18,156
Rozs�dna cena.
440
00:44:19,659 --> 00:44:21,329
Wszystko u ciebie dobrze?
441
00:44:21,412 --> 00:44:24,282
- Masz dziwny g�os.
- Wszystko w porz�dku.
442
00:44:24,625 --> 00:44:26,760
Mia�em kiepsk� noc, to wszystko.
443
00:44:27,040 --> 00:44:29,142
No dobrze, zobaczymy si� nied�ugo.
444
00:44:29,166 --> 00:44:30,367
- Cze��.
- Cze��.
445
00:44:54,033 --> 00:44:55,034
Znalaz�e� go?
446
00:44:55,700 --> 00:44:59,036
Nie, nikt go nie widzia�,
nikt o nim nie s�ysza�.
447
00:45:00,323 --> 00:45:01,658
To co teraz zrobisz?
448
00:45:02,364 --> 00:45:04,566
Nie wiem.
Chyba wr�c� do miasta.
449
00:45:06,613 --> 00:45:08,815
- Jak on wygl�da�?
- Kto, Peter?
450
00:45:09,696 --> 00:45:12,699
Wysoki jak ja,
w�osy blond, niebieskie oczy.
451
00:45:13,069 --> 00:45:16,807
To zabawne, taki cz�owiek u nas by�
kilka tygodni temu.
452
00:45:17,193 --> 00:45:18,262
Wysoki, blondyn.
453
00:45:19,110 --> 00:45:21,312
Ale nie nazywa� si� Peter Manning
454
00:45:21,526 --> 00:45:22,584
To by�... Foster...
455
00:45:22,608 --> 00:45:23,609
Dennis Foster?
456
00:45:24,567 --> 00:45:25,568
No jasne.
457
00:45:25,899 --> 00:45:27,458
Tego imienia u�ywa�,
kiedy nie chcia�,
458
00:45:27,482 --> 00:45:30,290
�eby ludzie wiedzieli, �e jest handlarzem.
Wtedy mo�na kupi� taniej.
459
00:45:30,314 --> 00:45:33,518
No jasne, czemu wcze�niej
o tym nie pomy�la�em.
460
00:45:34,896 --> 00:45:36,632
Jak dawno go tu widzia�a�?
461
00:45:37,021 --> 00:45:38,222
Oko�o 10 dni temu.
462
00:45:38,729 --> 00:45:40,955
- Jak d�ugo tu by�?
- Ze dwa, trzy dni.
463
00:45:40,979 --> 00:45:43,371
Tak naprawd� to nie widywa�am go za cz�sto.
464
00:45:43,395 --> 00:45:45,620
Nie martw si�, prawdopodobnie
wr�ci� ju� do tej pory do domu.
465
00:45:45,644 --> 00:45:50,182
Niestety nie. Dzwoni�em do swojej
sekretarki, kiedy by�em w wiosce.
466
00:45:51,475 --> 00:45:55,880
C�, o tej porze i tak ju� nic nie
zdzia�am, zaczn� wi�c od rana.
467
00:45:58,724 --> 00:45:59,725
Id� do ��ka.
468
00:47:08,996 --> 00:47:10,598
Musz� odnie�� sztylet...
469
00:47:10,662 --> 00:47:13,679
Powiedz mi, co tu si� dzieje!
Czego si� boisz?
470
00:47:13,703 --> 00:47:15,105
Co tu w og�le robisz?
471
00:47:15,494 --> 00:47:16,495
Tego szukasz?
472
00:47:18,951 --> 00:47:19,952
Mo�esz zabra�.
473
00:47:25,074 --> 00:47:26,075
Sztylet...
474
00:47:27,699 --> 00:47:30,235
Po tym jak mi powiesz to,
czego chc�.
475
00:47:31,572 --> 00:47:33,174
M�j brat tu by�, prawda?
476
00:47:34,114 --> 00:47:35,115
M�j brat Peter.
477
00:47:35,988 --> 00:47:37,990
Dennis Fosper, by� tu, prawda?
478
00:47:38,445 --> 00:47:39,446
Tak...
479
00:47:41,361 --> 00:47:42,362
W tym pokoju?
480
00:47:43,278 --> 00:47:44,279
Tak.
481
00:47:44,735 --> 00:47:45,870
Gdzie jest teraz?
482
00:47:46,151 --> 00:47:46,835
Nie wiem.
483
00:47:46,859 --> 00:47:47,860
Co si� sta�o?
484
00:47:49,442 --> 00:47:51,244
Powiedz co si� z nim sta�o!
485
00:47:53,024 --> 00:47:54,026
Nie �yje.
486
00:48:14,394 --> 00:48:15,395
Panie Morley?
487
00:48:15,768 --> 00:48:17,704
- Tak?
- Mo�emy porozmawia�?
488
00:48:18,476 --> 00:48:22,880
Tak, oczywi�cie. Prosz� przej��
do biblioteki, zaraz tam przyjd�.
489
00:48:49,509 --> 00:48:51,979
Widz�, �e podziwia pan moj� kolekcj�.
490
00:48:52,217 --> 00:48:54,067
Trzyma pan w r�kach ca�kiem
interesuj�c� rzecz.
491
00:48:54,091 --> 00:48:55,494
Nazywamy go "szpil�".
492
00:48:55,799 --> 00:49:00,204
By� jeszcze drugi do pary,
ale mia� fa�szywe ostrze na spr�ynie.
493
00:49:00,256 --> 00:49:03,397
W zasadzie, to gdzie�
ostatnio si� zawieruszy�.
494
00:49:03,421 --> 00:49:06,491
- Zawieruszy�?
- Tak, zapewne kto� go ukrad�.
495
00:49:06,838 --> 00:49:09,774
Nie wiem zreszt�,
mo�e si� gdzie� znajdzie.
496
00:49:10,795 --> 00:49:11,796
Brandy?
497
00:49:12,710 --> 00:49:13,711
Tak, poprosz�.
498
00:49:23,416 --> 00:49:24,417
Dzi�kuj�.
499
00:49:25,749 --> 00:49:28,885
To w jakiej sprawie
chcia� si� ze mn� widzie�?
500
00:49:29,414 --> 00:49:31,016
M�j brat by� w tym domu.
501
00:49:33,372 --> 00:49:34,641
Ju� panu m�wi�em...
502
00:49:35,038 --> 00:49:37,908
Pozna� go pan pod nazwiskiem Dennis Fosper.
503
00:49:38,411 --> 00:49:39,412
Dennis Fosper?
504
00:49:40,953 --> 00:49:44,886
Tak, pami�tam kogo� o tym nazwisku,
by� tu z tydzie� temu.
505
00:49:44,910 --> 00:49:47,913
W rzeczy samej,
sprzeda�em mu jakie� srebra.
506
00:49:48,951 --> 00:49:53,756
Nie rozumiem, po co pa�ski brat
zadawa� sobie trud i zmienia� nazwisko.
507
00:49:54,824 --> 00:49:57,227
To nie jest wa�ne.
Grunt �e tu by�.
508
00:49:58,323 --> 00:50:00,992
A ja chc� wiedzie�,
co si� z nim sta�o.
509
00:50:01,114 --> 00:50:03,986
Ju� m�wi�em, nie mam najmniejszego poj�cia.
510
00:50:05,865 --> 00:50:07,868
Elder powiedzia�, �e nie �yje.
511
00:50:08,782 --> 00:50:13,592
S�dz� �e zna pan na tyle Eldera, �eby
wiedzie�, �e nie jest w pe�ni normalny.
512
00:50:13,616 --> 00:50:14,676
Naprawd�, nie powinien pan przywi�zywa�
zbytnio uwagi do tego co m�wi.
513
00:50:14,700 --> 00:50:15,701
Mo�e i tak.
514
00:50:16,200 --> 00:50:18,927
Przykro mi jednak,
to wszystko zaczyna mnie przerasta�.
515
00:50:18,951 --> 00:50:20,844
Chyba musz� przekaza�
spraw� w r�ce policji.
516
00:50:20,868 --> 00:50:21,869
Jak pan uwa�a.
517
00:50:23,619 --> 00:50:26,156
Ja bardziej nie jestem w stanie pom�c.
518
00:50:27,744 --> 00:50:32,222
Panie Manning, je�li mog� co� poradzi�,
to niech pan sko�czy drinka,
519
00:50:32,246 --> 00:50:35,050
p�jdzie do ��ka
i porz�dnie si� prze�pi.
520
00:50:35,538 --> 00:50:38,877
Jestem pewien,
�e rano spojrzy pan na to inaczej.
521
00:50:44,498 --> 00:50:46,101
- Dobranoc.
- Dobranoc.
522
00:51:14,004 --> 00:51:15,005
Robercie...
523
00:51:16,004 --> 00:51:17,474
Robercie, tu jestem...
524
00:51:52,846 --> 00:51:54,717
Sprowadzi� Roberta Manninga!
525
00:52:05,223 --> 00:52:06,826
Ty� jest Robert Manning?
526
00:52:07,308 --> 00:52:08,778
Jeste� got�w podpisa�?
527
00:52:43,440 --> 00:52:44,442
Podpiszesz.
528
00:52:48,406 --> 00:52:49,408
Podpisuj!
529
00:54:26,937 --> 00:54:27,939
St�j!
530
00:54:37,037 --> 00:54:38,172
Co ty wyprawiasz?
531
00:54:39,875 --> 00:54:41,678
Wszystko z tob� w porz�dku?
532
00:54:42,671 --> 00:54:45,142
Nie chodzi si� tak po nocy w pi�amie.
533
00:54:46,094 --> 00:54:47,095
Mog�e� zgin��.
534
00:54:49,139 --> 00:54:50,493
Musia�em lunatykowa�.
535
00:54:50,517 --> 00:54:52,854
Pan krwawi.
Nie wygl�da to �adnie.
536
00:54:54,314 --> 00:54:56,718
Gdzie pan si� zatrzyma�? W tym domu?
537
00:54:58,154 --> 00:55:00,290
To chod�my, odprowadz� tam pana.
538
00:55:23,695 --> 00:55:25,364
- Kto tam?
- To ja, Bob.
539
00:55:26,700 --> 00:55:27,769
Poczekaj chwil�.
540
00:55:40,054 --> 00:55:41,056
Co� ty zrobi�?
541
00:55:42,641 --> 00:55:43,643
Lepiej wejd�.
542
00:55:48,818 --> 00:55:50,087
Daj mi to obejrze�.
543
00:55:51,113 --> 00:55:52,115
Ostro�nie.
544
00:55:55,244 --> 00:55:56,980
Chod�, trzeba to oczy�ci�.
545
00:56:08,808 --> 00:56:10,811
Lepiej zdejmij g�r� od pi�amy.
546
00:56:19,617 --> 00:56:21,087
Jak to sobie zrobi�e�?
547
00:56:21,870 --> 00:56:24,007
- Nie wiem.
- Jak to nie wiesz?
548
00:56:25,584 --> 00:56:26,654
Gdzie chodzi�e�?
549
00:56:27,504 --> 00:56:28,506
Nad jeziorem.
550
00:56:28,923 --> 00:56:29,925
Nad jeziorem?
551
00:56:30,259 --> 00:56:31,394
O tej porze nocy?
552
00:56:32,429 --> 00:56:34,100
Musia�em chodzi� we �nie.
553
00:56:34,265 --> 00:56:35,936
Ockn��em si� w�a�nie tam.
554
00:56:39,314 --> 00:56:40,449
Ty si� trz�siesz.
555
00:56:40,608 --> 00:56:42,479
Wejd� do ��ka si� rozgrza�.
556
00:56:44,072 --> 00:56:46,009
Poszukam czego� na opatrunek.
557
00:57:08,695 --> 00:57:10,299
Przepraszam, �e sprawiam tyle k�opotu.
558
00:57:10,323 --> 00:57:11,392
Nic nie szkodzi.
559
00:57:12,618 --> 00:57:14,154
To bardzo g��boka rana.
560
00:57:15,247 --> 00:57:19,186
Nie wyobra�am sobie,
jak mog�e� si� tak zrani� bezwiednie.
561
00:57:20,214 --> 00:57:23,619
Wiesz, �e wygl�da to jakby�
zosta� pchni�ty no�em.
562
00:57:23,677 --> 00:57:25,613
I wydaje mi si�, �e tak by�o.
563
00:57:25,680 --> 00:57:27,215
Jak to "wydaje ci si�"?
564
00:57:27,433 --> 00:57:28,502
Musisz wiedzie�.
565
00:57:28,644 --> 00:57:30,514
Mia�em znowu w nocy ten sen.
566
00:57:30,814 --> 00:57:35,221
Wr�ci�em do tego samego pokoju,
a wied�ma d�gn�a mnie sztyletem.
567
00:57:36,030 --> 00:57:37,566
No tak, ale to we �nie.
568
00:57:38,325 --> 00:57:39,428
Nie jestem taki pewien.
569
00:57:39,452 --> 00:57:43,324
Kiedy si� obudzi�em,
by�em nad jeziorem z krwawi�c� r�k�.
570
00:57:45,044 --> 00:57:48,116
- Chodzi�e� ju� kiedy� we �nie?
- Nie, nigdy.
571
00:57:53,474 --> 00:57:55,277
To wszystko co mog� zrobi�.
572
00:57:56,312 --> 00:57:58,849
- Lepiej si� czujesz?
- Tak, o wiele.
573
00:57:59,317 --> 00:58:02,674
Ca�kiem wygodne ��ko.
Nie chce si� z niego rusza�.
574
00:58:02,698 --> 00:58:05,052
Ale jest dostatecznie du�e
tylko dla jednej osoby.
575
00:58:05,076 --> 00:58:06,612
To gdzie b�dziesz spa�?
576
00:58:07,454 --> 00:58:09,518
Daj spok�j Bob,
wracaj do siebie.
577
00:58:09,542 --> 00:58:11,563
Jestem zbyt os�abiony by si� ruszy�.
578
00:58:11,587 --> 00:58:14,591
No ju� Bob, pomog� ci wr�ci�...
Przepraszam.
579
00:58:15,509 --> 00:58:17,713
No dobra, mam du�o lepszy pomys�.
580
01:02:28,662 --> 01:02:30,197
Witam, co tak wcze�nie?
581
01:02:33,502 --> 01:02:35,481
Nie otworzy�em jeszcze sklepu.
582
01:02:36,182 --> 01:02:39,086
A to pan.
Nie spodziewa�em si� widzie� pana za dnia.
583
01:02:39,109 --> 01:02:41,022
- Jak si� pan czuje?
- Dobrze, dzi�kuj�.
584
01:02:41,046 --> 01:02:42,712
Chcia�bym przeprosi� za ostatni� noc.
585
01:02:42,736 --> 01:02:45,967
Nic nie szkodzi synu.
Co mog� dla ciebie zrobi�?
586
01:02:47,434 --> 01:02:49,677
Naprawd� nie wiem od czego zacz��.
587
01:02:51,349 --> 01:02:52,801
Najlepiej od pocz�tku.
588
01:02:53,203 --> 01:02:54,203
No dobrze.
589
01:02:54,852 --> 01:02:57,548
Jak pan wie, przyjecha�em do Greymarsh
w poszukiwaniu brata.
590
01:02:57,572 --> 01:02:58,826
Tak, pana Manninga.
591
01:03:00,993 --> 01:03:05,477
Teraz wiem na pewno, �e sp�dzi�
dwie noce w Lodge, po czym znikn��.
592
01:03:06,103 --> 01:03:08,213
Od tego czasu min�� ju� tydzie�.
593
01:03:08,328 --> 01:03:10,571
Chce pan zg�osi� zagini�cie osoby?
594
01:03:10,636 --> 01:03:12,920
Nie, s�dz� �e nadal gdzie� tu jest.
595
01:03:12,943 --> 01:03:14,569
Co pana utrzymuje w tym przekonaniu?
596
01:03:14,593 --> 01:03:15,979
Nie wiem, przeczucie?
597
01:03:16,158 --> 01:03:17,544
W czym ja mog� pom�c?
598
01:03:19,950 --> 01:03:23,212
S�dz�, �e co� dziwnego
dzieje si� w Lodge...
599
01:03:23,256 --> 01:03:27,036
- i chcia�bym, aby si� pan tam ze mn� uda�.
- Po co?
600
01:03:27,062 --> 01:03:31,484
C�, po pierwsze znalaz�em
sekretne przej�cie w moim pokoju.
601
01:03:32,951 --> 01:03:34,964
Wiedzie do pomieszczenia na strychu.
602
01:03:34,990 --> 01:03:36,458
- W tym pomieszczeniu...
- Nie martwi�bym si� tym.
603
01:03:36,484 --> 01:03:39,901
W tym starym domu jest zapewne
jeszcze niejedno takie przej�cie.
604
01:03:39,928 --> 01:03:44,749
W ka�dym razie mog� tam wys�a� sier�anta
Warrena, zobaczymy co pan Morley powie.
605
01:03:44,775 --> 01:03:48,222
A co z Elderem,
kt�ry twierdzi, �e m�j brat nie �yje?
606
01:03:48,684 --> 01:03:51,214
Nie przyk�ada�bym wagi
do tego co m�wi Elder.
607
01:03:51,236 --> 01:03:53,167
Wszyscy w wiosce wiedz�, �e
no wie pan.
608
01:03:53,190 --> 01:03:55,840
A w jakim celu mog�em
p�j�� nad jezioro w nocy?
609
01:03:55,863 --> 01:03:59,501
Nigdy nie chodzi�em we �nie,
i sk�d ta rana na ramieniu?
610
01:04:02,125 --> 01:04:03,417
Ta sprawa ze �wiecznikiem...
611
01:04:03,441 --> 01:04:04,782
Dobrze si� pan czuje?
612
01:04:04,877 --> 01:04:05,771
Co?
613
01:04:05,794 --> 01:04:08,324
Nie spa� pan zbytnio
ostatniej nocy, prawda?
614
01:04:08,347 --> 01:04:11,985
Mo�e pan wr�ci do Lodge
i spr�buje troch� odzyska� si�y?
615
01:04:13,212 --> 01:04:16,899
Panie, nic mi nie jest. Po prostu wiem,
�e co� z�ego wyrabia si� w Lodge.
616
01:04:16,922 --> 01:04:20,943
I je�li pan nie zamierza mi pom�c,
dowiem si� wszystkiego sam.
617
01:04:24,300 --> 01:04:26,111
Wie pan, gdzie mieszka profesor Marsch?
618
01:04:26,134 --> 01:04:29,900
To ostatni dom w wiosce, prosz� pana.
Ten bia�y po prawej.
619
01:05:07,096 --> 01:05:10,065
Pan Manning, c� za
wspania�a niespodzianka.
620
01:05:11,425 --> 01:05:15,384
Po tym nieporozumieniu
raczej si� pana tu nie spodziewa�em.
621
01:05:16,084 --> 01:05:20,109
Przepraszam za tamto,
ale nie lubi� jak si� do mnie strzela.
622
01:05:20,949 --> 01:05:23,358
Prosz� mi powiedzie�,
czy Eve jest gdzie� w pobli�u?
623
01:05:23,382 --> 01:05:27,275
Obawiam si� �e nie.
Wysz�a na zakupy, za jaki� czas wr�ci.
624
01:05:28,865 --> 01:05:32,165
To mo�e i lepiej.
W zasadzie przyszed�em do pana.
625
01:05:33,319 --> 01:05:37,806
A oczywi�cie. B�dzie okazja na
zaprezentowanie panu mojej kolekcji.
626
01:05:39,503 --> 01:05:40,503
Na przyk�ad to.
627
01:05:41,070 --> 01:05:42,653
Niezwyk�y XIV wieczny...
628
01:05:43,296 --> 01:05:47,585
Naprawd� nie przyszed�em te� ogl�da� tego.
Chcia�em porozmawia�.
629
01:05:51,955 --> 01:05:52,955
Prosz� usi���.
630
01:06:01,808 --> 01:06:04,795
Jak rozumiem, wie pan bardzo du�o
o procesach o czary?
631
01:06:04,818 --> 01:06:06,006
Tak, s�dz� �e tak.
632
01:06:07,375 --> 01:06:08,257
Prosz� mi powiedzie�,
633
01:06:08,281 --> 01:06:12,669
czy na procesie o czary mia�o znaczenie
wpisanie czyjego� nazwiska do ksi�gi?
634
01:06:12,693 --> 01:06:13,693
Krwi�?
635
01:06:14,383 --> 01:06:15,383
Tak.
636
01:06:15,909 --> 01:06:17,690
To mia�o wielkie znaczenie.
637
01:06:18,754 --> 01:06:22,844
Gdy to nast�pi�o, cz�owiek by� w matni.
Nie by�o ju� odwrotu.
638
01:06:23,124 --> 01:06:24,124
Czemu pan pyta?
639
01:06:24,320 --> 01:06:28,939
Wie pan, w ci�gu dw�ch ostatnich nocy
mia�em niezwyk�e sny, koszmary.
640
01:06:30,546 --> 01:06:32,196
Prosz� mi je opowiedzie�.
641
01:06:32,648 --> 01:06:34,101
By�y bardzo wyraziste.
642
01:06:36,565 --> 01:06:38,742
Bra�em udzia� w jakie� ceremonii.
643
01:06:41,430 --> 01:06:43,542
Wok� pe�no by�o dziwnych ludzi.
644
01:06:45,801 --> 01:06:46,801
By� kozio�.
645
01:06:47,120 --> 01:06:48,375
No tak. B�g Kozio�.
646
01:06:49,800 --> 01:06:50,800
Wielki b�g Pan.
647
01:06:52,809 --> 01:06:54,129
To jego pan widzia�.
648
01:06:56,933 --> 01:06:58,599
By� te� cz�owiek z rogami.
649
01:06:58,623 --> 01:06:59,623
Hern My�liwy.
650
01:07:01,344 --> 01:07:05,567
Wszystkie te postacie maj� rodow�d
w mitologii dawnego Albionu.
651
01:07:05,673 --> 01:07:10,226
To czego nie rozumiem, to jak osoba jak ja,
nie interesuj�ca si� czarami,
652
01:07:10,250 --> 01:07:11,999
mo�e mie� tak szczeg�owe sny.
653
01:07:12,023 --> 01:07:15,388
Czasami nasza pod�wiadomo��
potrafi p�ata� dziwne,
654
01:07:15,775 --> 01:07:17,426
czasem makabryczne figle.
655
01:07:19,197 --> 01:07:22,496
To �ywy most pomi�dzy tym �wiatem...
a nieznanym.
656
01:07:24,804 --> 01:07:27,049
I to szczeg�lnie w pana przypadku.
657
01:07:27,278 --> 01:07:30,973
Czy pan wiedzia�,
�e pana praprzodek, Jonathan Manning,
658
01:07:32,679 --> 01:07:36,242
by� jednym z oskar�ycieli
Lawinii w procesie o czary?
659
01:07:38,781 --> 01:07:39,623
Nie.
660
01:07:39,647 --> 01:07:42,286
To fakt i mo�e mie�
powa�nie znaczenie.
661
01:07:44,760 --> 01:07:49,246
Poza tym jest pan ju� jedynym,
�yj�cym cz�onkiem rodziny Manning�w.
662
01:07:50,902 --> 01:07:52,222
Opr�cz mojego brata.
663
01:07:53,789 --> 01:07:55,241
A tak...
pa�ski brat.
664
01:07:56,923 --> 01:07:58,573
Mog� zaproponowa� drinka?
665
01:07:58,902 --> 01:07:59,867
Nie, dzi�kuj�.
666
01:07:59,891 --> 01:08:03,520
Tak naprawd� to musz� ju� i��.
Dzi�kuj� za informacje.
667
01:08:03,849 --> 01:08:06,884
Wybaczy mi pan,
�e nie odprowadz� do wyj�cia.
668
01:08:07,519 --> 01:08:08,575
Tak, oczywi�cie.
669
01:08:12,343 --> 01:08:15,164
Kiedy Eve wr�ci, powie jej pan,
�e chcia�bym z ni� porozmawia�?
670
01:08:15,188 --> 01:08:16,441
- Tak.
- Dzi�kuj�.
671
01:08:33,411 --> 01:08:36,480
Przepraszam, �e si� sp�ni�am.
Odebra�am wiadomo��.
672
01:08:36,503 --> 01:08:39,144
Chod� na g�r�, chcia�bym ci co� pokaza�.
673
01:08:40,378 --> 01:08:42,952
Kiedy rano wr�ci�em do pokoju,
zobaczy�em plamy krwi na pod�odze.
674
01:08:42,976 --> 01:08:44,296
- Krwi?
- Tak jest.
675
01:08:44,790 --> 01:08:45,790
Zapewne mojej.
676
01:08:52,830 --> 01:08:53,830
Patrz.
677
01:09:00,334 --> 01:09:02,313
Naprawd� o tym nie wiedzia�a�?
678
01:09:02,354 --> 01:09:03,411
Nie, przyrzekam.
679
01:09:04,993 --> 01:09:06,445
Chod� poka�� ci dalej.
680
01:09:24,165 --> 01:09:25,625
To wszystko widzia�em w moim �nie.
681
01:09:25,649 --> 01:09:28,156
- To przecie� niemo�liwe.
- A jednak.
682
01:09:39,833 --> 01:09:41,681
Tu sta� cz�owiek z rogami...
683
01:09:42,594 --> 01:09:43,594
na g�owie...
684
01:09:44,409 --> 01:09:45,409
A tutaj kozio�.
685
01:09:45,439 --> 01:09:46,627
Nie b�d� �mieszny.
686
01:09:47,253 --> 01:09:49,102
Nikt tu nie wchodzi� od lat.
687
01:09:49,563 --> 01:09:51,014
Zobacz tylko ten kurz.
688
01:09:52,077 --> 01:09:53,661
Tak, wszystko pokryte...
689
01:09:55,211 --> 01:09:56,211
Eve...
690
01:09:57,437 --> 01:09:59,188
- To jest sztuczne.
- Co?
691
01:10:00,383 --> 01:10:02,470
To roztw�r z gumy.
Wiedzia�em!
692
01:10:04,843 --> 01:10:07,848
Ja nie �ni�em o tym miejscu,
przyniesiono mnie tutaj.
693
01:10:07,872 --> 01:10:08,882
Ale po co?
694
01:10:11,533 --> 01:10:12,543
Niech pomy�l�.
695
01:10:17,171 --> 01:10:20,066
Chciano mnie zmusi� do podpisania ksi�gi...
696
01:10:22,514 --> 01:10:24,399
Siedzia�em na tym krze�le...
697
01:10:28,573 --> 01:10:30,458
Przyniesiono mi tu ksi�g�...
698
01:10:31,643 --> 01:10:35,658
Nie podpisa�em jej, bo mia�em �wiadomo��,
�e mnie wtedy zabij�.
699
01:10:35,683 --> 01:10:36,692
Tu jest ksi�ga.
700
01:10:38,670 --> 01:10:39,680
Tak! To ona!
701
01:10:41,194 --> 01:10:42,096
Patrz!
702
01:10:42,120 --> 01:10:43,130
Peter Manning.
703
01:10:44,897 --> 01:10:45,974
M�j brat tu by�.
704
01:10:47,421 --> 01:10:48,431
To jego podpis.
705
01:10:49,399 --> 01:10:51,352
To wszystko musi co� znaczy�.
706
01:10:52,092 --> 01:10:53,440
P�jd� zapytam wujka.
707
01:10:54,153 --> 01:10:55,769
Zdaje si� �e on ju� wie.
708
01:10:57,308 --> 01:10:58,454
O czym ty m�wisz?
709
01:10:59,455 --> 01:11:01,207
Nie jestem jeszcze pewien.
710
01:11:01,684 --> 01:11:04,243
Popatrz na te nazwiska.
M�wi� ci co�?
711
01:11:04,714 --> 01:11:05,724
Nie.
712
01:11:06,985 --> 01:11:09,907
Istniej� gdzie� jakie�
akta mieszka�c�w wioski?
713
01:11:09,931 --> 01:11:12,153
- Musz� by�.
- Kto je mo�e mie�?
714
01:11:12,666 --> 01:11:14,013
Proboszcz jak s�dz�.
715
01:11:15,106 --> 01:11:16,924
Ja si� tu jeszcze rozejrz�.
716
01:11:23,690 --> 01:11:25,390
Ty p�jdziesz do wioski i postarasz
si� dowiedzie� kim byli ci ludzie.
717
01:11:25,415 --> 01:11:26,560
Uwa�aj na siebie.
718
01:11:31,515 --> 01:11:33,468
Nie m�w nic na razie wujkowi.
719
01:13:26,208 --> 01:13:29,103
By� mo�e b�d� w stanie pom�c, panno Morley.
720
01:13:30,121 --> 01:13:31,198
To bardzo wa�ne.
721
01:13:31,468 --> 01:13:34,161
S�dz�, �e pewnie tak,
o tej porze nocy.
722
01:13:36,011 --> 01:13:37,670
To o jakich nazwiskach m�wi�a�?
723
01:13:37,695 --> 01:13:41,078
Chodzi o nazwiska tych,
kt�rzy brali udzia� w procesie.
724
01:13:41,102 --> 01:13:42,854
1652, o ten rok ci chodzi.
725
01:13:52,378 --> 01:13:53,859
1652... prosz� bardzo.
726
01:14:00,119 --> 01:14:01,129
25 stycze�.
727
01:14:02,055 --> 01:14:05,557
Tego dnia zosta�a skazana
na �mier� Lawinia Marley.
728
01:14:06,220 --> 01:14:08,442
Oskar�ono j� i udowodniono czary.
729
01:14:09,965 --> 01:14:11,582
I to wszystko co tu napisano.
730
01:14:11,606 --> 01:14:14,191
To tylko wpis do rejestru parafialnego.
731
01:14:14,215 --> 01:14:17,220
Oczywi�cie zosta�a nam
jeszcze kronika proces�w.
732
01:14:17,244 --> 01:14:18,927
Mo�e tam jest co� wi�cej.
733
01:14:50,945 --> 01:14:52,293
Jest tu jeszcze co�?
734
01:14:52,628 --> 01:14:53,638
Niestety nie.
735
01:14:54,353 --> 01:14:55,363
Chocia�...
736
01:14:57,172 --> 01:15:02,020
M�j poprzednik zebra� wszelkie wzmianki
i troch� dokument�w �r�d�owych.
737
01:15:04,240 --> 01:15:07,270
Mia� zamiar napisa�
histori� parafii, wiesz?
738
01:15:20,817 --> 01:15:21,827
Nie, nie..
739
01:15:31,883 --> 01:15:34,509
Na m� dusz�, to chyba to czego szukasz.
740
01:15:36,006 --> 01:15:37,421
Wied�ma z Greymarshe.
741
01:15:37,941 --> 01:15:40,501
"Dok�adna i rzetelna relacja o �yciu i
742
01:15:40,676 --> 01:15:43,438
diabelskich praktykach Lavinii Morley..."
743
01:15:51,363 --> 01:15:54,192
Prosz� spojrze�, to nazwiska oskar�ycieli.
744
01:15:54,224 --> 01:15:55,234
Wszystkie.
745
01:15:56,243 --> 01:15:57,522
Sk�d masz t� list�?
746
01:15:59,272 --> 01:16:00,620
To raczej niezwyk�e.
747
01:16:02,092 --> 01:16:04,516
Znale�li�my ukryte przej�cie w domu.
748
01:16:06,383 --> 01:16:08,169
Sier�ancie, musimy
natychmiast i�� do Lodge.
749
01:16:08,193 --> 01:16:09,203
O nie, znowu?
750
01:16:09,455 --> 01:16:11,534
Znalaz�em cia�o Eldera w skrzyni.
751
01:16:11,558 --> 01:16:13,806
- Cia�o?
- Tak i znalaz�em te� to.
752
01:16:13,830 --> 01:16:16,659
To bransoleta identyfikuj�ca mojego brata.
753
01:16:17,491 --> 01:16:21,463
Dobrze prosz� pana, to powa�na poszlaka.
Zaraz tam p�jdziemy.
754
01:16:21,487 --> 01:16:22,497
Eve!
755
01:17:30,446 --> 01:17:33,005
- Eve, moja droga, masz chwil�?
- Tak
756
01:17:55,859 --> 01:17:58,283
Chcia�em, �eby kl�twa si� wype�ni�a.
757
01:17:59,352 --> 01:18:00,362
Ale ty...
758
01:18:01,287 --> 01:18:03,645
potomek Lawinii, krew z jej krwi...
759
01:18:07,093 --> 01:18:08,103
zdradzi�a� nas.
760
01:18:10,291 --> 01:18:12,580
Powinna� w og�le si� nie narodzi�.
761
01:18:16,181 --> 01:18:17,191
Halo?
762
01:18:17,401 --> 01:18:20,659
- Proboszcz z tej strony.
- Dobry wiecz�r ksi�dzu.
763
01:18:20,683 --> 01:18:25,261
Mam nadziej�, �e materia�y kt�re pos�a�em,
przyda�y si� do ksi��ki.
764
01:18:26,489 --> 01:18:27,635
Jakie informacje?
765
01:18:28,088 --> 01:18:30,378
By�a tu przed chwil� panna Morley.
766
01:18:30,991 --> 01:18:32,001
Tak, Eve.
767
01:18:32,800 --> 01:18:34,148
Nie przysy�a�e� jej?
768
01:18:34,357 --> 01:18:35,772
Z ca�� pewno�ci� nie.
769
01:18:36,292 --> 01:18:39,996
Opowiedzia�a mi zadziwiaj�c�
histori� o Cruxley Lodge.
770
01:18:42,729 --> 01:18:45,961
To znaczy �e nie wiedzia�e�
o komnacie wied�my?
771
01:19:20,722 --> 01:19:23,012
Ukryte przej�cie z Szarego Pokoju?
772
01:19:25,729 --> 01:19:27,662
Dzi�kuj� bardzo, do widzenia.
773
01:19:30,434 --> 01:19:31,968
Basil, szykuj samoch�d!
774
01:19:46,882 --> 01:19:47,882
Eve!
Eve!
775
01:20:28,773 --> 01:20:30,172
Manning...
i Morley.
776
01:20:33,311 --> 01:20:34,311
Niezwyk�y ho�d.
777
01:20:43,389 --> 01:20:44,655
Teraz mamy komplet.
778
01:20:47,844 --> 01:20:52,175
Lawinio... to dzieci� zawiod�o
zaufanie jakie w niej pok�ada�em.
779
01:20:53,840 --> 01:20:57,105
Nie jest godne,
aby d�u�ej nosi� twoje nazwisko.
780
01:20:57,879 --> 01:20:59,813
Dlatego ja, ofiaruj� tobie...
781
01:21:01,585 --> 01:21:02,585
jej krew.
782
01:22:26,781 --> 01:22:27,781
By� szalony.
783
01:22:28,530 --> 01:22:31,395
Od lat podejrzewa�em,
�e ma mroczny umys�.
784
01:22:49,683 --> 01:22:51,491
Zanim sta� si� czarownikiem.
785
01:22:51,515 --> 01:22:56,313
Poprzysi�g� zniszczy� potomk�w
wszystkich oskar�ycieli biednej Lawinii.
786
01:23:03,258 --> 01:23:06,274
Jak zdo�a� tego dokona�?
Jak mnie przeni�s� do tego pokoju?
787
01:23:06,298 --> 01:23:08,630
- I zaaran�owa� te sny?
- Hipnoza.
788
01:23:17,790 --> 01:23:20,456
Wiedzia�em o istnieniu pokoju czarownic.
789
01:23:21,288 --> 01:23:24,754
Zda�em sobie spraw�,
�e Morley wiedz�c kim pan jest
790
01:23:25,327 --> 01:23:27,526
b�dzie si� stara� pana zniszczy�.
791
01:23:38,069 --> 01:23:42,418
Jest pan ostatni z linii Manning�w.
Ostatni� szans�, jak� mia�em...
792
01:23:42,442 --> 01:23:45,041
by zmusi� Morleya,
by si� zdemaskowa�.
61957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.