All language subtitles for Curse.of.The.Crimson.Altar.1968.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,964 --> 00:02:08,229 A narkotyki z tej grupy mog� spowodowa� bardzo 2 00:02:08,253 --> 00:02:10,684 z�o�one halucynacje. Pod ich wp�ywem jest tak�e mo�liwe 3 00:02:10,708 --> 00:02:13,222 wprowadzenie podmiotu w stan hipnozy i sk�onienie go 4 00:02:13,246 --> 00:02:16,302 do czyn�w, kt�rych normalnie by nie pope�ni�. 5 00:02:16,326 --> 00:02:18,320 Wyj�tek z Dziennika Medycznego 6 00:02:39,752 --> 00:02:40,752 Dosy�! 7 00:02:41,167 --> 00:02:43,427 Peterze Manning! Peterze Manning. 8 00:02:56,106 --> 00:02:57,968 Mieszkam tu, matka tajemnic, 9 00:03:00,850 --> 00:03:02,911 stra�niczka mrocznych sekret�w. 10 00:03:03,513 --> 00:03:04,513 Znasz mnie? 11 00:03:04,845 --> 00:03:05,845 Znam ci�. 12 00:03:06,425 --> 00:03:08,685 - Wiesz, po co tu jeste�? - Wiem. 13 00:03:10,545 --> 00:03:12,008 Jeste� got�w podpisa�? 14 00:03:13,083 --> 00:03:14,083 Jestem got�w. 15 00:03:16,787 --> 00:03:17,787 Podpisuj zatem! 16 00:03:35,637 --> 00:03:38,827 Wst�p, Peterze Manning, w nasz �wiat ciemno�ci. 17 00:03:42,378 --> 00:03:44,505 - Wiesz, co masz robi�. - Wiem. 18 00:03:53,738 --> 00:03:55,067 Pakt zosta� zawarty. 19 00:04:15,043 --> 00:04:17,224 Ju� po raz kolejny w paczce nie by�o tego, co zam�wi�em. 20 00:04:17,248 --> 00:04:19,388 Tym razem kosztowa�o mnie to pieni�dze. 21 00:04:19,412 --> 00:04:21,073 Tak. Tak, tysi�c funt�w. 22 00:04:24,654 --> 00:04:30,170 Powiem ci jedn� rzecz. Up�ynie sporo czasu, zanim zn�w b�dziesz dla mnie pracowa�. 23 00:04:30,730 --> 00:04:32,127 Pieni�dze albo �ycie. 24 00:04:35,557 --> 00:04:38,029 - Ostrze na spr�ynie. - Sk�d wiedzia�e�? 25 00:04:38,053 --> 00:04:39,444 Obejrza�em sobie to ju� rano. 26 00:04:39,468 --> 00:04:42,606 Nie s�dzisz chyba, �e zrobi�bym to z prawdziwym sztyletem. 27 00:04:42,630 --> 00:04:43,630 Po co to jest? 28 00:04:44,919 --> 00:04:46,713 Chod� kochana, a ci powiem. 29 00:04:48,290 --> 00:04:51,016 Tego u�ywano podczas �ow�w na czarownice. 30 00:04:51,618 --> 00:04:52,618 Teraz... 31 00:04:54,490 --> 00:04:58,078 Gdybym to zrobi� 300 lat temu, nie unikn�aby� stosu. 32 00:04:59,816 --> 00:05:00,816 Tak... 33 00:05:01,273 --> 00:05:03,600 Prawdopodobnie by� jednak unikn�a. 34 00:05:04,185 --> 00:05:07,032 Widzisz, je�li �owca czarownic d�gn�� tym kobiet� oskar�on� o czary, 35 00:05:07,056 --> 00:05:08,780 a na ostrzu nie by�o krwi, 36 00:05:08,804 --> 00:05:10,334 pewnikiem by�a wied�m�. 37 00:05:11,093 --> 00:05:14,084 - Czyli tego czego� naprawd� u�ywano? - Tak. 38 00:05:15,628 --> 00:05:17,689 Tak i to w�a�nie do tych cel�w. 39 00:05:17,792 --> 00:05:20,119 Zobaczmy co jeszcze przys�a� Peter. 40 00:05:25,532 --> 00:05:27,725 Tu jest list. Mam go przeczyta�? 41 00:05:27,986 --> 00:05:28,986 Tak. 42 00:05:32,148 --> 00:05:33,344 Popatrzmy na dat�. 43 00:05:37,474 --> 00:05:38,474 1650. 44 00:05:40,137 --> 00:05:42,795 Niez�y okaz. Zwykle wyst�puj� w parach. 45 00:05:42,926 --> 00:05:44,899 Gdzie jest drugi? Co tam napisa�? 46 00:05:44,923 --> 00:05:46,917 Nie rozumiem tego. Pos�uchaj. 47 00:05:46,961 --> 00:05:50,351 Drogi Robie, coraz trudniej znale�� co� ciekawego, 48 00:05:50,956 --> 00:05:53,215 Sprawd�, ile mo�na dosta� za par�. 49 00:05:53,328 --> 00:05:56,718 Nie czuj� si� najlepiej, zamierzam skr�ci� podr�. 50 00:05:56,907 --> 00:05:58,568 Wracam w czwartek, Peter. 51 00:05:59,320 --> 00:06:02,976 - I co w tym dziwnego? - Sp�jrz na dat�, napisa� to 9. 52 00:06:05,353 --> 00:06:06,683 No tak, 10 dni temu. 53 00:06:07,684 --> 00:06:09,279 To niepodobne do Petera. 54 00:06:11,096 --> 00:06:12,096 Co� ci powiem. 55 00:06:12,136 --> 00:06:13,864 Wykr�� ten numer: 1264122 56 00:06:16,963 --> 00:06:17,963 Dobrze. 57 00:06:21,124 --> 00:06:22,124 Greymarsch... 58 00:06:23,330 --> 00:06:24,992 - Zabawne. - Co takiego? 59 00:06:27,657 --> 00:06:32,128 Znajdowa�o si� tam moje rodzinne gniazdo, m�j ojciec si� tam urodzi�. 60 00:06:32,152 --> 00:06:34,166 Jego rodzina mieszka�a tam od pokole�. 61 00:06:34,190 --> 00:06:35,851 Halo? O kogo mam spyta�? 62 00:06:38,060 --> 00:06:40,519 - Morley. - Czy jest tam pan Morley? 63 00:06:41,556 --> 00:06:42,556 Dzi�kuj�. 64 00:06:42,846 --> 00:06:44,640 Zaraz podejdzie. Znasz go? 65 00:06:45,134 --> 00:06:46,265 Morley, znasz go? 66 00:06:47,755 --> 00:06:49,948 Nie. To musi by� kontakt Petera. 67 00:06:50,044 --> 00:06:51,440 Halo, czy pan Morley? 68 00:06:53,165 --> 00:06:54,959 Chwileczk�, b�dzie rozmowa. 69 00:06:57,326 --> 00:06:59,840 Halo, pan Morley, na imi� mam Robert Manning, 70 00:06:59,864 --> 00:07:02,379 chyba zatrzyma� si� u pana m�j brat, mog� z nim m�wi�? 71 00:07:02,403 --> 00:07:05,261 Manning, tak. On si� nazywa Peter Manning. 72 00:07:09,643 --> 00:07:11,437 To dziwne, bo my w�a�nie... 73 00:07:14,387 --> 00:07:16,248 Mieszka pan w Craxley Lodge? 74 00:07:21,211 --> 00:07:22,211 Rozumiem. 75 00:07:22,750 --> 00:07:24,345 W ka�dym razie dzi�kuj�. 76 00:07:26,828 --> 00:07:27,891 I co powiedzia�? 77 00:07:29,200 --> 00:07:31,797 - M�wi, �e nigdy go tam nie by�o. - Co? 78 00:07:31,821 --> 00:07:33,379 Powiedzia�, �e nigdy o nim nie s�ysza�. 79 00:07:33,403 --> 00:07:34,733 To co teraz zrobimy? 80 00:07:36,024 --> 00:07:40,145 Chyba pojad� do Craxley Lodge i zobacz� si� z panem Morleyem. 81 00:07:59,494 --> 00:08:00,956 Witam pana, co lejemy? 82 00:08:02,697 --> 00:08:03,697 Pi�tk�. 83 00:08:04,278 --> 00:08:05,808 Zwyk��, czy wzbogacon�? 84 00:08:06,026 --> 00:08:07,026 Wzbogacon�. 85 00:08:14,890 --> 00:08:16,988 Jak daleko st�d znajduje si� Greymarsch, wie pan? 86 00:08:17,012 --> 00:08:18,143 Greymarsh? A tak. 87 00:08:18,760 --> 00:08:24,010 Pojedzie pan prosto drog� do skrzy�owania, skr�ci w lewo i w pierwsz� w prawo. 88 00:08:25,542 --> 00:08:26,542 Dzi�ki. 89 00:08:28,122 --> 00:08:30,647 - Jedzie pan na festyn? - Co takiego? 90 00:08:32,450 --> 00:08:34,244 Na festyn, "Noc Czarownic". 91 00:08:36,278 --> 00:08:39,468 Dzieciaki, gapie z miasta �ci�gaj� na spektakl. 92 00:08:40,189 --> 00:08:41,651 Jeden funt, 70 pens�w. 93 00:08:42,977 --> 00:08:46,448 Ta, spalono tu kiedy� wied�m�, ca�a sprawa mia�a miejsce wiele lat temu, 94 00:08:46,472 --> 00:08:49,861 ale miejscowi maj� z tego pretekst do �wi�towania. 95 00:08:50,842 --> 00:08:53,633 - Dzi�kuj�, nie trzeba. - Wielkie dzi�ki. 96 00:08:57,375 --> 00:09:01,296 A gdzie znajduje si� Craxley Lodge? To gdzie� w Greymarsh. 97 00:09:02,451 --> 00:09:06,505 A tak. Jak dojedzie pan do Greymarsh, na pewno pan znajdzie. 98 00:09:07,944 --> 00:09:08,944 Dzi�ki. 99 00:09:19,637 --> 00:09:20,701 Craxley Lodge... 100 00:10:32,497 --> 00:10:33,497 Zaraz, zaraz. 101 00:10:40,029 --> 00:10:42,876 Pierwszy raz w �yciu widzia�em pogo� po krzakach za nag� dziewczyn�. 102 00:10:42,900 --> 00:10:45,293 Taki jest cel zabawy. Fajna sprawa. 103 00:10:45,689 --> 00:10:48,348 Powiedz, jak zamierza�e� j� nam wydrze�? 104 00:10:48,934 --> 00:10:51,394 Tej kwestii jeszcze nie przemy�la�em. 105 00:10:51,681 --> 00:10:53,903 A ja s�dz�, �e jeste� bardzo szarmancki. 106 00:10:53,927 --> 00:10:57,051 Do zwyci�zcy nale�� �upy, takie s� regu�y gry. 107 00:11:00,460 --> 00:11:03,391 C�, dzi�kuj�, ale w zasadzie nie jestem graczem. 108 00:11:03,415 --> 00:11:05,409 Powiedzcie, o co w tym chodzi? 109 00:11:05,787 --> 00:11:09,110 To raczej wyrafinowany rodzaj zabawy w chowanego. 110 00:11:09,365 --> 00:11:11,214 Rozumiem, czyli tylko taka zabawa. 111 00:11:11,238 --> 00:11:12,302 A c� by innego? 112 00:11:12,695 --> 00:11:13,695 Zimno mi. 113 00:11:14,566 --> 00:11:17,668 S�uchajcie, wjecha�em przez bram�, gdzie mog� postawi� auto? 114 00:11:17,691 --> 00:11:19,821 Tam z ty�u, najdalej jak mo�esz. 115 00:11:21,482 --> 00:11:22,680 Przepraszam za to. 116 00:13:31,750 --> 00:13:35,011 Dobra, znacie zasady, nie malujemy poni�ej pasa. 117 00:13:35,041 --> 00:13:36,239 Gotowe? En garde! 118 00:14:06,369 --> 00:14:07,369 No dalej! 119 00:14:08,536 --> 00:14:09,536 Jazda! 120 00:14:13,119 --> 00:14:14,449 Witamy na przyj�ciu! 121 00:14:17,284 --> 00:14:19,413 - Napijesz si� czego�? - Jasne. 122 00:14:21,242 --> 00:14:23,592 Tak naprawd� to nie przyjecha�em na przyj�cie. 123 00:14:23,616 --> 00:14:25,217 Przyszed�em si� spotka� z panem Morlarem. 124 00:14:25,241 --> 00:14:27,092 Przepraszam, ale nie s�ysz�. 125 00:14:27,116 --> 00:14:28,116 Pan Morlar! 126 00:14:28,241 --> 00:14:30,037 Chod�, wyjd�my na zewn�trz. 127 00:14:34,031 --> 00:14:36,227 Jestem Eve Morley, kim ty jeste�? 128 00:14:36,489 --> 00:14:38,884 Nazywam si� Robert Manning, mi�o mi. 129 00:14:39,322 --> 00:14:40,322 Morley... 130 00:14:40,696 --> 00:14:42,255 To pewnie przyszed�em do twojego m�a. 131 00:14:42,279 --> 00:14:44,209 Nie, do wujka. Oczekuje ci�? 132 00:14:45,071 --> 00:14:46,402 Tak naprawd� to nie. 133 00:14:46,570 --> 00:14:50,380 Jak p�jdziesz na g�r�, znajdziesz go za drugimi drzwiami po prawo. 134 00:14:50,404 --> 00:14:52,200 Wr�cisz potem na przyj�cie? 135 00:14:52,277 --> 00:14:53,277 Tak, dzi�ki. 136 00:14:58,984 --> 00:15:00,515 Nie sied� tam za d�ugo. 137 00:15:00,818 --> 00:15:01,818 Postaram si�. 138 00:15:38,311 --> 00:15:40,175 Przepraszam, czy pan Morley? 139 00:15:41,435 --> 00:15:43,703 Tak, to w�a�nie ja. Czym mog� s�u�y�? 140 00:15:43,727 --> 00:15:45,370 Nazywam si� Robert Manning. 141 00:15:45,394 --> 00:15:48,854 Manning... A tak, rozmawiali�my rano przez telefon. 142 00:15:50,017 --> 00:15:53,743 - Tak, o moim bracie Peterze. - Pami�tam. Prosz� wej��. 143 00:15:54,100 --> 00:15:55,100 Dzi�kuj�. 144 00:16:00,766 --> 00:16:01,766 Prosz� siada�. 145 00:16:05,556 --> 00:16:09,157 Obawiam si�, �e odby� pan niepotrzebn� drog�, panie Manning. 146 00:16:09,181 --> 00:16:13,989 Jak ju� rano panu m�wi�em, nie znam pa�skiego brata, nigdy go nie by�o w tym domu. 147 00:16:14,013 --> 00:16:16,076 Mo�e zatem pomo�e mi pan w tym. 148 00:16:18,637 --> 00:16:19,637 Przepraszam. 149 00:16:25,345 --> 00:16:29,445 Jak pan widzi, jest tu pa�skie nazwisko i data sprzed 10 dni. 150 00:16:29,469 --> 00:16:30,534 Faktycznie jest. 151 00:16:32,218 --> 00:16:34,527 Wydaje mi si�, �e to da si� wyja�ni� w ten spos�b: 152 00:16:34,551 --> 00:16:39,275 Jak pan zauwa�y�, moja bratanica ma grono raczej osobliwych znajomych. 153 00:16:40,509 --> 00:16:43,026 Jeden z nich prawdopodobnie wys�a� t� kartk�. 154 00:16:43,050 --> 00:16:45,525 Szczerze m�wi�c, s�dz� �e pad� pan ofiar� �artu. 155 00:16:45,549 --> 00:16:49,275 W niezbyt dobrym gu�cie, przyznaj�, ale tak to wygl�da. 156 00:16:51,923 --> 00:16:56,115 Widzi pan, najdziwniejsze jest to, �e kartk� napisa� m�j brat. 157 00:16:57,464 --> 00:17:01,323 Przykro mi, panie Manning, nie potrafi� tego wyt�umaczy�. 158 00:17:01,672 --> 00:17:03,269 W ka�dym razie dzi�kuj�. 159 00:17:03,380 --> 00:17:04,855 Nie b�d� ju� sprawia� k�opotu. 160 00:17:04,879 --> 00:17:08,073 To mnie przykro, �e nie by�em bardziej pomocny. 161 00:17:08,462 --> 00:17:10,437 Prosz� mi powiedzie�, jest w tej wiosce jaki� hotel? 162 00:17:10,461 --> 00:17:12,457 Hotelu nie ma, jest tylko pub. 163 00:17:13,628 --> 00:17:17,645 Zosta�bym tu na noc i jutro si� rozejrza�. My�li pan, �e maj� pokoje? 164 00:17:17,669 --> 00:17:19,727 Pewnie tak, ale do�� prymitywne. 165 00:17:19,751 --> 00:17:24,276 I tak nie s�dz�, �eby znalaz� pan wolne. To jedyna taka noc w roku. 166 00:17:24,959 --> 00:17:26,157 Mam lepszy pomys�. 167 00:17:27,375 --> 00:17:28,972 Mo�e zostanie pan u nas? 168 00:17:29,667 --> 00:17:32,062 - Nie �mia�bym... - Ale� czemu nie? 169 00:17:32,208 --> 00:17:34,603 To du�y dom, mamy tu mn�stwo pokoi. 170 00:17:35,040 --> 00:17:38,266 Poza tym czuj� si� w pewnym sensie za pana odpowiedzialny, 171 00:17:38,289 --> 00:17:42,015 jak pan zauwa�y�, ten list napisano na mojej papeterii. 172 00:17:42,664 --> 00:17:44,527 To bardzo mi�o z pana strony 173 00:17:46,664 --> 00:17:47,664 Elder. 174 00:17:48,955 --> 00:17:51,285 Ten gentleman zostanie dzi� na noc. 175 00:18:03,202 --> 00:18:06,329 Dobrze wi�c, zobaczymy si� p�niej na kolacji. 176 00:18:10,575 --> 00:18:11,575 Panie Manning! 177 00:18:12,575 --> 00:18:16,051 Chyba powinienem pana ostrzec, �e moja siostrzenica wydaje jakie� przyj�cie, 178 00:18:16,075 --> 00:18:18,217 w kt�re z pewno�ci� zostanie pan wci�gni�ty. 179 00:18:18,241 --> 00:18:19,506 Chyba ju� zosta�em. 180 00:18:38,071 --> 00:18:40,732 Wiesz, to bardzo interesuj�cy stary dom. 181 00:18:42,237 --> 00:18:44,962 No nie wiem, mnie wydaje si� czasem przera�aj�cy. 182 00:18:44,986 --> 00:18:47,670 Jest jak jeden z tych starych dom�w z horror�w. 183 00:18:47,694 --> 00:18:51,619 Wiem o czym m�wisz. Zza rogu zaraz wyskoczy Boris Karloff. 184 00:19:06,108 --> 00:19:07,833 Prosz� bardzo. Szary Pok�j. 185 00:19:07,857 --> 00:19:09,853 - Podoba ci si�? - Wspania�y. 186 00:19:10,856 --> 00:19:13,041 Powiedz, czemu nazwa�a� go szarym pokojem? 187 00:19:13,065 --> 00:19:14,528 Nie wiem, tak wygl�da. 188 00:19:15,022 --> 00:19:17,152 Powinien by� pokojem dzieci�cym. 189 00:19:25,062 --> 00:19:28,256 Zastanawiam si�, czy jest do�� du�e dla dwojga. 190 00:19:28,478 --> 00:19:30,940 Co pana tu sprowadza, panie Manning? 191 00:19:31,228 --> 00:19:32,559 M�w mi Bob. Antyki. 192 00:19:34,353 --> 00:19:37,480 - W Lodge jest ich mn�stwo. - Tak, zauwa�y�em. 193 00:19:37,810 --> 00:19:40,538 Ale to nie pow�d, dla kt�rego tu jestem. 194 00:19:43,934 --> 00:19:46,529 Szukam swojego brata, Petera Manninga. 195 00:19:47,517 --> 00:19:49,380 Czy to nazwisko co� ci m�wi? 196 00:19:49,891 --> 00:19:50,959 Peter Manning... 197 00:19:51,563 --> 00:19:52,564 Nie. 198 00:19:53,736 --> 00:19:55,338 C�, musi gdzie� tu by�. 199 00:20:00,089 --> 00:20:02,029 I powiedzia�, �e nigdy o nim nie s�ysza�. 200 00:20:02,053 --> 00:20:04,122 Mam nadziej�, �e go znajdziesz. 201 00:20:04,227 --> 00:20:05,695 Zobaczymy si� p�niej. 202 00:20:08,281 --> 00:20:11,285 - Powiedz mi je�li si� przekonasz. - O czym? 203 00:20:11,415 --> 00:20:13,418 Czy jest do�� du�e dla dwojga. 204 00:20:37,578 --> 00:20:38,579 Cmentarz. 205 00:20:40,337 --> 00:20:41,338 W�a�nie widz�. 206 00:20:46,272 --> 00:20:47,273 A to po co? 207 00:20:51,705 --> 00:20:55,110 Chcesz powiedzie�, �e czasem nawala elektryczno��? 208 00:20:56,093 --> 00:20:58,230 Dzi�ki za przyniesienie walizki. 209 00:21:35,715 --> 00:21:38,985 To dla nas w tych stronach bardzo wyj�tkowa noc. 210 00:21:39,267 --> 00:21:40,789 Miejscowi traktuj� j� bardzo powa�nie. 211 00:21:40,813 --> 00:21:43,590 My�la�em, �e wie�niacy maj� swoje tradycyjne noce palenia czarownic. 212 00:21:43,614 --> 00:21:45,616 W innych cz�ciach Anglii tak. 213 00:21:45,828 --> 00:21:47,831 Ale tylko my mieli�my Lawini�. 214 00:21:47,960 --> 00:21:48,939 Lawini�? 215 00:21:48,963 --> 00:21:51,100 Tak, Czarn� Wied�m� z Greymarsh. 216 00:21:52,390 --> 00:21:55,260 Jej pe�ne nazwisko brzmia�o Lawinia Morley. 217 00:21:55,316 --> 00:21:58,844 By�a moim przodkiem, sprowadzi�a si� tu gdzie� w XVII wieku. 218 00:21:58,868 --> 00:22:01,138 Czy to ciebie tak�e czyni wied�m�? 219 00:22:01,169 --> 00:22:03,191 Niem�drze jest �artowa� z takich rzeczy. 220 00:22:03,215 --> 00:22:06,085 Diabe� nie zauwa�a u ludzi poczucia humoru. 221 00:22:06,475 --> 00:22:07,543 I nigdy nie �pi. 222 00:22:08,774 --> 00:22:11,243 Podwie� mnie w ulubiony k�cik, Basil. 223 00:22:12,368 --> 00:22:14,433 I to b�dzie wszystko na t� chwil�. 224 00:22:14,457 --> 00:22:16,927 John, czemu nie przyby�e� na kolacj�? 225 00:22:21,646 --> 00:22:22,714 Eve, moja droga. 226 00:22:22,898 --> 00:22:26,302 Panie Manning, przedstawiam panu profesora Marsha. 227 00:22:26,821 --> 00:22:28,424 John, to Robert Manning. 228 00:22:30,953 --> 00:22:32,089 Mi�o pana pozna�. 229 00:22:32,122 --> 00:22:34,258 Manning, Manning. Co� mi �wita. 230 00:22:36,546 --> 00:22:37,748 Ma pan tu rodzin�? 231 00:22:38,174 --> 00:22:40,863 C�, moja rodzina opu�ci�a Greymarsh wiele lat temu. 232 00:22:40,887 --> 00:22:42,556 Wiedzia�em, �e mam racj�. 233 00:22:43,183 --> 00:22:46,664 John, je�li ty nie wiesz co tu si� dzieje, to nikt nie wie. 234 00:22:46,688 --> 00:22:50,045 Profesor Marsh to ekspert, je�li chodzi o wiedz� o tych stronach. 235 00:22:50,069 --> 00:22:52,873 - Przesz��, tera�niejsz�... - I przysz��. 236 00:22:53,408 --> 00:22:55,545 Elder, podaj profesorowi drinka. 237 00:22:55,870 --> 00:22:58,807 Nie trud� si� Elder. Podaj tylko kieliszki. 238 00:23:01,004 --> 00:23:04,945 Tak naprawd� to przynios�em co� specjalnego na dzisiejsz� noc. 239 00:23:04,969 --> 00:23:06,305 Na uczczenie �wi�ta. 240 00:23:08,683 --> 00:23:09,751 Sam si� obs�u��. 241 00:23:12,899 --> 00:23:18,172 Uwa�aj z t� Brandy Elder. Jest rzadka jak z�oto i niepor�wnywalnie cenniejsza. 242 00:23:24,252 --> 00:23:27,656 Dobra dziewczyno, to zupe�ne marnotrawstwo okazji. 243 00:23:28,216 --> 00:23:29,753 C�, co o niej s�dzisz? 244 00:23:32,223 --> 00:23:34,493 Cudowna John, absolutnie cudowna. 245 00:23:36,272 --> 00:23:37,675 A pan, panie Manning? 246 00:23:39,945 --> 00:23:40,946 Niez�a rzecz. 247 00:23:44,453 --> 00:23:45,454 Niez�a rzecz. 248 00:23:47,499 --> 00:23:50,036 Tylko tyle mo�e pan o niej powiedzie�? 249 00:23:50,921 --> 00:23:54,153 Tak przy okazji, co pan porabia w tych stronach? 250 00:23:54,177 --> 00:23:57,993 Wygl�da na to, �e pan Manning dotar� tutaj tropi�c brata. 251 00:23:58,017 --> 00:24:01,021 Tak, �lady brata odcisn�y si� tutaj silnie. 252 00:24:01,355 --> 00:24:05,255 Szukam go, podejrzewam, �e mo�e przebywa� gdzie� w wiosce. 253 00:24:05,279 --> 00:24:08,817 Pewnie te� przyjecha� na te po�miewisko z ceremonii. 254 00:24:09,286 --> 00:24:10,287 Nie, nie s�dz�. 255 00:24:10,997 --> 00:24:14,001 To co tym s�ysza�em brzmi nieco absurdalnie. 256 00:24:14,169 --> 00:24:15,170 Naprawd�? 257 00:24:16,507 --> 00:24:18,709 Co� panu powiem, m�ody cz�owieku. 258 00:24:19,219 --> 00:24:22,367 Pomimo, �e za pewne wyda si� anu to absurdalne. 259 00:24:22,391 --> 00:24:24,528 Wp�ywy Lawinii przetrwa�y wieki. 260 00:24:26,898 --> 00:24:30,703 By�a kobiet�, kt�ra posiada�a nadzwyczajn� moc i odwag�. 261 00:24:31,907 --> 00:24:35,807 Oczywi�cie nie by�a winna wszystkich tych rzeczy, o kt�re j� oskar�ano. 262 00:24:35,831 --> 00:24:38,968 Utrzymywa�a, �e jest niewinna do samego ko�ca. 263 00:24:40,046 --> 00:24:42,649 Nie uwierzono jej i spalono na stosie. 264 00:24:44,720 --> 00:24:48,258 Kiedy drwiono z niej jak z wied�my, przekl�a ich... 265 00:24:48,601 --> 00:24:51,939 przekl�a ich i ich potomk�w. Korzenie i ga��zie. 266 00:24:53,443 --> 00:24:56,780 By� dobry pow�d dla �wczesnych by spali� Lawini�. 267 00:25:02,000 --> 00:25:04,269 Wielu ludzi zmar�o, panie Manning. 268 00:25:06,507 --> 00:25:08,376 Tajemniczo... straszliwie... 269 00:25:10,806 --> 00:25:15,457 Ale zawsze by� jaki� zwi�zek, pomi�dzy tymi, kt�rzy spalili Lawini�... 270 00:25:15,481 --> 00:25:16,617 i tymi co zmarli. 271 00:25:19,236 --> 00:25:20,572 A b�dzie ich wi�cej. 272 00:25:26,373 --> 00:25:28,576 C�, nadal chcesz i�� na palenie? 273 00:25:29,713 --> 00:25:30,714 Tak, czemu nie. 274 00:25:36,892 --> 00:25:39,762 Profesorze, by�o mi mi�o z panem rozmawia�. 275 00:25:40,940 --> 00:25:42,343 Spotkamy si� jeszcze. 276 00:26:01,224 --> 00:26:02,225 Spali� wied�m�! 277 00:26:05,273 --> 00:26:06,274 Spali� wied�m�! 278 00:26:11,825 --> 00:26:12,827 Spali� wied�m�! 279 00:26:18,378 --> 00:26:19,379 Spali� wied�m�! 280 00:26:25,055 --> 00:26:26,057 Spali� wied�m�! 281 00:28:22,504 --> 00:28:23,840 Elder s�yszysz mnie? 282 00:28:25,217 --> 00:28:26,218 Tak. S�ysz�. 283 00:28:27,303 --> 00:28:29,639 Dobrze zrobi�e�, przynosz�c mi je. 284 00:28:30,058 --> 00:28:31,126 Jest co� wi�cej. 285 00:28:31,477 --> 00:28:32,478 Ile wi�cej? 286 00:28:33,480 --> 00:28:34,482 Szpil�. 287 00:28:35,442 --> 00:28:37,711 - Przyni�s� go z powrotem? - Tak. 288 00:28:39,616 --> 00:28:41,552 Zatem musisz mi go przynie��. 289 00:28:42,705 --> 00:28:43,706 To nie �atwe. 290 00:28:44,374 --> 00:28:47,244 Mo�esz to zrobi�, Elder, je�li spr�bujesz. 291 00:28:48,005 --> 00:28:49,007 Tak zrobi�. 292 00:28:49,967 --> 00:28:50,968 Dobrze. 293 00:28:51,720 --> 00:28:53,789 Wina. Kiedy b�d� wolny od winy? 294 00:28:55,559 --> 00:28:58,296 Tylko umieraj�c, Elder. Tylko umieraj�c. 295 00:28:59,566 --> 00:29:00,567 Teraz id�. 296 00:29:08,664 --> 00:29:12,105 Mojego brata raczej tu nie ma. Uwielbia fajerwerki. 297 00:29:12,129 --> 00:29:14,525 Gdyby by� w wiosce nie przegapi�by ich. 298 00:29:14,549 --> 00:29:16,738 Sk�d wiesz �e go nie by�o, by� taki t�um? 299 00:29:16,762 --> 00:29:20,233 Nie wydaje mi si�. Wyr�nia�by si�, zauwa�y�bym go. 300 00:29:23,774 --> 00:29:25,643 To moje drzwi, twoje s� tam. 301 00:29:27,237 --> 00:29:28,238 No tak. 302 00:29:28,823 --> 00:29:29,824 C�... do rana. 303 00:29:32,246 --> 00:29:33,247 Dobranoc. 304 00:29:42,889 --> 00:29:45,092 Uciekaj... Dop�ki jeszcze mo�esz. 305 00:29:46,687 --> 00:29:47,823 O czym ty m�wisz? 306 00:29:48,899 --> 00:29:51,421 Po prostu odejd�, zanim b�dzie za p�no. 307 00:29:51,445 --> 00:29:52,446 Cmentarz. 308 00:29:53,281 --> 00:29:54,282 Elder... 309 00:32:00,913 --> 00:32:03,643 Spacer w �wietle ksi�yca, panie Manning? 310 00:32:08,238 --> 00:32:11,003 Mo�e mogliby�my pom�c m�odzie�cze w poszukiwaniach? 311 00:32:11,027 --> 00:32:13,750 Przynajmniej ch�tnie by�my si� dowiedzieli, czego pan szuka. 312 00:32:13,774 --> 00:32:15,831 To by�oby najbardziej interesuj�ce. 313 00:32:15,854 --> 00:32:19,183 C�, Elder wspomnia� co� o przydomowym cmentarzu. 314 00:32:20,059 --> 00:32:21,856 Zszed�em wi�c rzuci� okiem. 315 00:32:22,389 --> 00:32:23,921 Nie boi si� pan duch�w? 316 00:32:24,054 --> 00:32:26,585 Nie, s�dz� �e martwi zostaj� martwymi. 317 00:32:26,842 --> 00:32:29,438 Mo�e si� pan przekona� panie Manning... 318 00:32:29,672 --> 00:32:33,999 kiedy nadejdzie czas, pa�ski sceptycyzm oka�e si� kruch� tarcz�. 319 00:32:34,584 --> 00:32:37,348 Musz� przyzna�, �e dzia�y si� przedziwne rzeczy. 320 00:32:37,372 --> 00:32:39,236 W rocznic� spalenia Lawinii, 321 00:32:40,702 --> 00:32:43,674 szczeg�lnie w wiosce, dzieci sta�y si� nerwowe, 322 00:32:43,698 --> 00:32:46,131 ludzie zacz�li chadza� na cmentarz w �rodku nocy, 323 00:32:46,155 --> 00:32:49,682 przyjaciele walczy� ze sob�. - Niekt�rzy poumierali. 324 00:32:50,357 --> 00:32:53,163 Robi si� bardzo zimno. My�l�, �e rozgrzeje nas porz�dny drink. 325 00:32:53,187 --> 00:32:55,850 - Nie s�dzisz John? - Doskona�y pomys�. 326 00:33:10,002 --> 00:33:12,733 Po ostatnim razie nie zosta�o zbyt wiele. 327 00:33:13,665 --> 00:33:16,395 Wszystkie dobre rzeczy maj� kr�tki �ywot. 328 00:33:17,576 --> 00:33:20,305 - Wierzy pan w to, panie Manning? - Nie. 329 00:33:20,365 --> 00:33:24,559 Interesuj� si� antykami i s�dz� �e one d�ugo zachowuj� pi�kno. 330 00:33:25,026 --> 00:33:29,287 Pan Manning jest jeszcze m�ody, jeszcze wiele musi si� nauczy�. 331 00:33:30,312 --> 00:33:33,042 Nie docenia na przyk�ad porz�dnej brandy. 332 00:33:35,348 --> 00:33:37,944 Panie Manning, wspomina� pan co� o tym, 333 00:33:39,760 --> 00:33:42,608 �e to Elder powiedzia� panu, �eby p�j�� na cmentarz? 334 00:33:42,632 --> 00:33:45,494 Tak. To znaczy niedok�adnie tak powiedzia�. 335 00:33:46,211 --> 00:33:48,208 Powiedzia� mi, �ebym wyjecha�. 336 00:33:49,624 --> 00:33:53,429 Tak, jego dok�adne s�owa, to �e powinienem si� wynosi�... 337 00:33:53,453 --> 00:33:55,117 dop�ki jest jeszcze czas. 338 00:33:55,201 --> 00:33:56,201 Naprawd�? 339 00:33:56,408 --> 00:33:58,937 Powiniene� si� go pozby�, m�wi�em ci. 340 00:33:59,030 --> 00:34:02,169 Przepraszam za jego nieuprzejmo��, wyja�ni� to z nim rano. 341 00:34:02,193 --> 00:34:05,582 Ale� nic nie szkodzi, nie wzi��em tego na powa�nie. 342 00:34:05,606 --> 00:34:07,603 Obawiam si�, �e z deczka mu... 343 00:34:07,646 --> 00:34:08,844 Delikatnie m�wi�c. 344 00:34:10,143 --> 00:34:13,115 W pewien spos�b czuj� si� za niego odpowiedzialny. 345 00:34:13,139 --> 00:34:17,732 Jego ojciec by� tu nadzorc� farmy, Elderowie mieszkali tu od wiek�w. 346 00:34:18,758 --> 00:34:23,617 Ale 10 lat temu jego ojciec zmar� w jakich� tragicznych okoliczno�ciach, 347 00:34:23,753 --> 00:34:26,559 a Elder dosta� jakiego� za�amania nerwowego... 348 00:34:26,583 --> 00:34:31,575 i potem nie m�g� ju� prowadzi� farmy, wi�c m�j ojciec da� mu prac� w domu. 349 00:34:31,702 --> 00:34:35,631 Ale nie, chc� by denerwowa� moich go�ci, chyba przenios� go do prac w ogrodzie. 350 00:34:35,655 --> 00:34:38,385 I tak ju� d�ugo go znosisz, sko�cz z tym. 351 00:34:38,569 --> 00:34:40,633 O nieba, narobi�em zamieszania. 352 00:34:46,019 --> 00:34:51,322 Wielkie dzi�ki za go�cin� panie Morley, ale czeka mnie d�uga droga i pora na mnie. 353 00:34:51,346 --> 00:34:53,944 Nie obrazi si� pan zatem, je�li si� po�egnam? 354 00:34:53,968 --> 00:34:56,192 Ale� rozumiem. Wie pan, jak trafi� do pokoju. 355 00:34:56,216 --> 00:34:58,279 Dobranoc. Dobranoc profesorze. 356 00:34:58,338 --> 00:35:00,438 B�dzie pan jeszcze w s�siedztwie przez kilka dni? 357 00:35:00,462 --> 00:35:01,462 Tak. 358 00:35:01,668 --> 00:35:05,557 Uzbiera�em dla zabawy ma�� kolekcj�, mo�e b�dzie pan zainteresowany? 359 00:35:05,581 --> 00:35:06,930 Naprawd�? Co pan kolekcjonuje? 360 00:35:06,954 --> 00:35:08,085 Narz�dzia tortur. 361 00:35:31,302 --> 00:35:32,302 Peter? 362 00:37:02,948 --> 00:37:03,948 Podpisz. 363 00:37:06,029 --> 00:37:07,029 Podpisz! 364 00:37:10,232 --> 00:37:11,232 Podpisz! 365 00:38:25,231 --> 00:38:27,228 - Dzie� dobry. - Dzie� dobry. 366 00:38:28,394 --> 00:38:32,282 Przepraszam za sp�nienie, ale nie spa�em zbyt dobrze w nocy. 367 00:38:32,306 --> 00:38:33,772 Przykro mi to s�ysze�. 368 00:38:34,471 --> 00:38:37,067 Mia�em bardzo niezwyk�y koszmar w nocy. 369 00:38:37,759 --> 00:38:38,759 Naprawd�? 370 00:38:39,632 --> 00:38:43,026 Dzia�o si� to na czym� w rodzaju sabatu czarownic. 371 00:38:43,211 --> 00:38:46,766 Niezwyk�e by�o to, �e wied�ma z mojego snu, wygl�da�a dok�adnie jak ta, 372 00:38:46,790 --> 00:38:50,119 kt�ra zosta�a spalona ostatniej nocy na festynie. 373 00:38:51,785 --> 00:38:52,983 To takie osobliwe. 374 00:38:53,907 --> 00:38:56,237 W og�le nie czu�em si� jak we �nie. 375 00:38:58,277 --> 00:39:00,274 Tak jakby si� naprawd� dzia�o. 376 00:39:03,896 --> 00:39:07,576 Chyba lokalny festiwal efektywnie pobudzi� pana wyobra�ni�. 377 00:39:07,600 --> 00:39:08,666 Tak, to mo�liwe. 378 00:39:09,847 --> 00:39:11,405 Jakie ma pan plany na dzi�? 379 00:39:11,429 --> 00:39:14,691 C�, my�l� �e p�jd� do wioski i popytam o brata, 380 00:39:15,091 --> 00:39:18,314 a potem, je�li niczego si� dowiem, wr�c� wieczorem do miasta. 381 00:39:18,338 --> 00:39:20,868 Mo�e pan tu zosta�, ile tylko zechce. 382 00:39:21,335 --> 00:39:23,731 Nie b�d� nadu�ywa� pana go�cinno�ci. 383 00:39:24,748 --> 00:39:26,804 Mam wiele do zrobienia, zatem was opuszcz�. 384 00:39:26,828 --> 00:39:29,557 - Przepraszam bardzo. - Ale� oczywi�cie. 385 00:39:32,988 --> 00:39:35,545 To bardzo mi�o ze strony wuja, �e zaprasza mnie jeszcze zosta�. 386 00:39:35,569 --> 00:39:37,293 Jeste�my bardzo przyjazn� rodzin�. 387 00:39:37,317 --> 00:39:38,383 Tak, zauwa�y�em. 388 00:39:39,814 --> 00:39:43,475 Opowiedz mi jeszcze o swoim �nie. Bardzo interesuj�cy. 389 00:39:45,724 --> 00:39:48,453 Tak naprawd�, to by� do�� niezrozumia�y. 390 00:39:48,804 --> 00:39:52,198 Wydaje mi si�, �e to by� rodzaj jakiej� ceremonii. 391 00:39:52,632 --> 00:39:55,228 Uczestniczy�o w niej kilku kilku ludzi. 392 00:39:55,421 --> 00:39:57,418 Przypominam sobie tak�e koz�a. 393 00:39:58,169 --> 00:40:02,296 Wied�ma o kt�rej m�wi�em, siedzia�a na czym� w rodzaju tronu. 394 00:40:02,538 --> 00:40:04,540 A tak, i by� tam te� m�j brat. 395 00:40:04,875 --> 00:40:05,853 To dziwne. 396 00:40:05,877 --> 00:40:08,523 Co zamierzasz, kiedy dotrzesz do wioski? 397 00:40:08,547 --> 00:40:11,283 Jak ju� m�wi�em, popytam troch� o brata. 398 00:40:12,553 --> 00:40:16,577 P�jd� na posterunek policji, mo�e mieli zg�oszenie o jakim� wypadku. 399 00:40:16,601 --> 00:40:18,936 Sprawdz� ten pub i podobne miejsca. 400 00:40:19,897 --> 00:40:22,877 A w�a�nie... S� jakie� sklepy z antykami w wiosce? 401 00:40:22,901 --> 00:40:26,372 Tak, dwa. Jeden na High Street, drugi obok pomnika. 402 00:40:27,825 --> 00:40:28,826 Dzi�ki. 403 00:40:30,204 --> 00:40:31,205 To chod�my. 404 00:40:31,371 --> 00:40:33,907 O, chcesz si� ze mn� wybra� do wioski? 405 00:40:35,377 --> 00:40:37,779 - Nie, musz� i�� do pracy. - Pracy? 406 00:40:38,256 --> 00:40:41,404 Tak, jestem stenotypistk� profesora Marscha, pisze ksi��k�. 407 00:40:41,428 --> 00:40:42,629 O czym ta ksi��ka? 408 00:40:42,971 --> 00:40:43,972 To nie wiesz? 409 00:40:44,974 --> 00:40:46,244 Jest jednym z autorytet�w je�li chodzi o procesy czarownic. 410 00:40:46,268 --> 00:40:47,269 Musz� i��. 411 00:40:47,937 --> 00:40:49,873 Nie wstawaj, doko�cz kolacj�. 412 00:40:50,232 --> 00:40:52,702 - Zobaczymy si� p�niej. - Na razie. 413 00:42:12,851 --> 00:42:15,320 Nie ruszaj si�, albo skr�c� ci kark. 414 00:42:18,485 --> 00:42:20,154 Czemu do mnie strzela�e�? 415 00:42:21,531 --> 00:42:23,801 Pyta�em, czemu do mnie strzela�e�? 416 00:42:25,245 --> 00:42:29,059 Jakiej odpowiedzi oczekuje pan od cz�owieka, kt�rego prawie pan udusi�? 417 00:42:29,083 --> 00:42:30,084 Co tu robicie? 418 00:42:30,418 --> 00:42:32,815 Prosz� si� nie wyg�upia�, niech pan go pu�ci. 419 00:42:32,839 --> 00:42:34,040 Chce pan go zabi�? 420 00:42:34,508 --> 00:42:36,109 On nie strzela� do pana. 421 00:42:36,427 --> 00:42:37,822 A sam za siebie nie mo�e m�wi�? 422 00:42:37,846 --> 00:42:41,410 Nawet w normalnych okoliczno�ciach, obawiam si�, �e nie. 423 00:42:41,434 --> 00:42:42,435 Jest niemy. 424 00:42:51,448 --> 00:42:54,137 Je�li nie strzela� do mnie, do do kogo strzela�? 425 00:42:54,161 --> 00:42:55,963 Nie do kogo, lecz do czego. 426 00:42:59,711 --> 00:43:02,714 Ca�kiem niewinne poranne polowanie na ptaki. 427 00:43:03,467 --> 00:43:06,113 Nie wiem czy niewinne, prawie odstrzeli� mi g�ow�. 428 00:43:06,137 --> 00:43:09,576 Sam za siebie nie przeprosi, zatem ja to robi� za niego. 429 00:43:09,600 --> 00:43:13,457 Proponuj�, �eby mu pan wi�cej nie dawa� na�adowanej broni do zabawy. 430 00:43:13,481 --> 00:43:15,283 Mo�e powa�nie kogo� zrani�. 431 00:43:54,414 --> 00:43:55,415 Halo? 432 00:43:55,708 --> 00:43:57,176 - To ja Bob. - Cze��. 433 00:43:58,337 --> 00:44:01,073 - Peter wr�ci�? - Nie. Nie ma go z tob�? 434 00:44:02,134 --> 00:44:03,135 Niestety nie. 435 00:44:04,513 --> 00:44:07,049 - Mo�e by� jaki� telefon? - Nie, nic. 436 00:44:08,101 --> 00:44:10,303 - A jak sobie radzisz? - Dobrze. 437 00:44:11,398 --> 00:44:15,202 Ta kobieta zjawi�a si� po zegar. - Ile za niego wzi�a�? 438 00:44:15,319 --> 00:44:16,320 15 funt�w. 439 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 Rozs�dna cena. 440 00:44:19,659 --> 00:44:21,329 Wszystko u ciebie dobrze? 441 00:44:21,412 --> 00:44:24,282 - Masz dziwny g�os. - Wszystko w porz�dku. 442 00:44:24,625 --> 00:44:26,760 Mia�em kiepsk� noc, to wszystko. 443 00:44:27,040 --> 00:44:29,142 No dobrze, zobaczymy si� nied�ugo. 444 00:44:29,166 --> 00:44:30,367 - Cze��. - Cze��. 445 00:44:54,033 --> 00:44:55,034 Znalaz�e� go? 446 00:44:55,700 --> 00:44:59,036 Nie, nikt go nie widzia�, nikt o nim nie s�ysza�. 447 00:45:00,323 --> 00:45:01,658 To co teraz zrobisz? 448 00:45:02,364 --> 00:45:04,566 Nie wiem. Chyba wr�c� do miasta. 449 00:45:06,613 --> 00:45:08,815 - Jak on wygl�da�? - Kto, Peter? 450 00:45:09,696 --> 00:45:12,699 Wysoki jak ja, w�osy blond, niebieskie oczy. 451 00:45:13,069 --> 00:45:16,807 To zabawne, taki cz�owiek u nas by� kilka tygodni temu. 452 00:45:17,193 --> 00:45:18,262 Wysoki, blondyn. 453 00:45:19,110 --> 00:45:21,312 Ale nie nazywa� si� Peter Manning 454 00:45:21,526 --> 00:45:22,584 To by�... Foster... 455 00:45:22,608 --> 00:45:23,609 Dennis Foster? 456 00:45:24,567 --> 00:45:25,568 No jasne. 457 00:45:25,899 --> 00:45:27,458 Tego imienia u�ywa�, kiedy nie chcia�, 458 00:45:27,482 --> 00:45:30,290 �eby ludzie wiedzieli, �e jest handlarzem. Wtedy mo�na kupi� taniej. 459 00:45:30,314 --> 00:45:33,518 No jasne, czemu wcze�niej o tym nie pomy�la�em. 460 00:45:34,896 --> 00:45:36,632 Jak dawno go tu widzia�a�? 461 00:45:37,021 --> 00:45:38,222 Oko�o 10 dni temu. 462 00:45:38,729 --> 00:45:40,955 - Jak d�ugo tu by�? - Ze dwa, trzy dni. 463 00:45:40,979 --> 00:45:43,371 Tak naprawd� to nie widywa�am go za cz�sto. 464 00:45:43,395 --> 00:45:45,620 Nie martw si�, prawdopodobnie wr�ci� ju� do tej pory do domu. 465 00:45:45,644 --> 00:45:50,182 Niestety nie. Dzwoni�em do swojej sekretarki, kiedy by�em w wiosce. 466 00:45:51,475 --> 00:45:55,880 C�, o tej porze i tak ju� nic nie zdzia�am, zaczn� wi�c od rana. 467 00:45:58,724 --> 00:45:59,725 Id� do ��ka. 468 00:47:08,996 --> 00:47:10,598 Musz� odnie�� sztylet... 469 00:47:10,662 --> 00:47:13,679 Powiedz mi, co tu si� dzieje! Czego si� boisz? 470 00:47:13,703 --> 00:47:15,105 Co tu w og�le robisz? 471 00:47:15,494 --> 00:47:16,495 Tego szukasz? 472 00:47:18,951 --> 00:47:19,952 Mo�esz zabra�. 473 00:47:25,074 --> 00:47:26,075 Sztylet... 474 00:47:27,699 --> 00:47:30,235 Po tym jak mi powiesz to, czego chc�. 475 00:47:31,572 --> 00:47:33,174 M�j brat tu by�, prawda? 476 00:47:34,114 --> 00:47:35,115 M�j brat Peter. 477 00:47:35,988 --> 00:47:37,990 Dennis Fosper, by� tu, prawda? 478 00:47:38,445 --> 00:47:39,446 Tak... 479 00:47:41,361 --> 00:47:42,362 W tym pokoju? 480 00:47:43,278 --> 00:47:44,279 Tak. 481 00:47:44,735 --> 00:47:45,870 Gdzie jest teraz? 482 00:47:46,151 --> 00:47:46,835 Nie wiem. 483 00:47:46,859 --> 00:47:47,860 Co si� sta�o? 484 00:47:49,442 --> 00:47:51,244 Powiedz co si� z nim sta�o! 485 00:47:53,024 --> 00:47:54,026 Nie �yje. 486 00:48:14,394 --> 00:48:15,395 Panie Morley? 487 00:48:15,768 --> 00:48:17,704 - Tak? - Mo�emy porozmawia�? 488 00:48:18,476 --> 00:48:22,880 Tak, oczywi�cie. Prosz� przej�� do biblioteki, zaraz tam przyjd�. 489 00:48:49,509 --> 00:48:51,979 Widz�, �e podziwia pan moj� kolekcj�. 490 00:48:52,217 --> 00:48:54,067 Trzyma pan w r�kach ca�kiem interesuj�c� rzecz. 491 00:48:54,091 --> 00:48:55,494 Nazywamy go "szpil�". 492 00:48:55,799 --> 00:49:00,204 By� jeszcze drugi do pary, ale mia� fa�szywe ostrze na spr�ynie. 493 00:49:00,256 --> 00:49:03,397 W zasadzie, to gdzie� ostatnio si� zawieruszy�. 494 00:49:03,421 --> 00:49:06,491 - Zawieruszy�? - Tak, zapewne kto� go ukrad�. 495 00:49:06,838 --> 00:49:09,774 Nie wiem zreszt�, mo�e si� gdzie� znajdzie. 496 00:49:10,795 --> 00:49:11,796 Brandy? 497 00:49:12,710 --> 00:49:13,711 Tak, poprosz�. 498 00:49:23,416 --> 00:49:24,417 Dzi�kuj�. 499 00:49:25,749 --> 00:49:28,885 To w jakiej sprawie chcia� si� ze mn� widzie�? 500 00:49:29,414 --> 00:49:31,016 M�j brat by� w tym domu. 501 00:49:33,372 --> 00:49:34,641 Ju� panu m�wi�em... 502 00:49:35,038 --> 00:49:37,908 Pozna� go pan pod nazwiskiem Dennis Fosper. 503 00:49:38,411 --> 00:49:39,412 Dennis Fosper? 504 00:49:40,953 --> 00:49:44,886 Tak, pami�tam kogo� o tym nazwisku, by� tu z tydzie� temu. 505 00:49:44,910 --> 00:49:47,913 W rzeczy samej, sprzeda�em mu jakie� srebra. 506 00:49:48,951 --> 00:49:53,756 Nie rozumiem, po co pa�ski brat zadawa� sobie trud i zmienia� nazwisko. 507 00:49:54,824 --> 00:49:57,227 To nie jest wa�ne. Grunt �e tu by�. 508 00:49:58,323 --> 00:50:00,992 A ja chc� wiedzie�, co si� z nim sta�o. 509 00:50:01,114 --> 00:50:03,986 Ju� m�wi�em, nie mam najmniejszego poj�cia. 510 00:50:05,865 --> 00:50:07,868 Elder powiedzia�, �e nie �yje. 511 00:50:08,782 --> 00:50:13,592 S�dz� �e zna pan na tyle Eldera, �eby wiedzie�, �e nie jest w pe�ni normalny. 512 00:50:13,616 --> 00:50:14,676 Naprawd�, nie powinien pan przywi�zywa� zbytnio uwagi do tego co m�wi. 513 00:50:14,700 --> 00:50:15,701 Mo�e i tak. 514 00:50:16,200 --> 00:50:18,927 Przykro mi jednak, to wszystko zaczyna mnie przerasta�. 515 00:50:18,951 --> 00:50:20,844 Chyba musz� przekaza� spraw� w r�ce policji. 516 00:50:20,868 --> 00:50:21,869 Jak pan uwa�a. 517 00:50:23,619 --> 00:50:26,156 Ja bardziej nie jestem w stanie pom�c. 518 00:50:27,744 --> 00:50:32,222 Panie Manning, je�li mog� co� poradzi�, to niech pan sko�czy drinka, 519 00:50:32,246 --> 00:50:35,050 p�jdzie do ��ka i porz�dnie si� prze�pi. 520 00:50:35,538 --> 00:50:38,877 Jestem pewien, �e rano spojrzy pan na to inaczej. 521 00:50:44,498 --> 00:50:46,101 - Dobranoc. - Dobranoc. 522 00:51:14,004 --> 00:51:15,005 Robercie... 523 00:51:16,004 --> 00:51:17,474 Robercie, tu jestem... 524 00:51:52,846 --> 00:51:54,717 Sprowadzi� Roberta Manninga! 525 00:52:05,223 --> 00:52:06,826 Ty� jest Robert Manning? 526 00:52:07,308 --> 00:52:08,778 Jeste� got�w podpisa�? 527 00:52:43,440 --> 00:52:44,442 Podpiszesz. 528 00:52:48,406 --> 00:52:49,408 Podpisuj! 529 00:54:26,937 --> 00:54:27,939 St�j! 530 00:54:37,037 --> 00:54:38,172 Co ty wyprawiasz? 531 00:54:39,875 --> 00:54:41,678 Wszystko z tob� w porz�dku? 532 00:54:42,671 --> 00:54:45,142 Nie chodzi si� tak po nocy w pi�amie. 533 00:54:46,094 --> 00:54:47,095 Mog�e� zgin��. 534 00:54:49,139 --> 00:54:50,493 Musia�em lunatykowa�. 535 00:54:50,517 --> 00:54:52,854 Pan krwawi. Nie wygl�da to �adnie. 536 00:54:54,314 --> 00:54:56,718 Gdzie pan si� zatrzyma�? W tym domu? 537 00:54:58,154 --> 00:55:00,290 To chod�my, odprowadz� tam pana. 538 00:55:23,695 --> 00:55:25,364 - Kto tam? - To ja, Bob. 539 00:55:26,700 --> 00:55:27,769 Poczekaj chwil�. 540 00:55:40,054 --> 00:55:41,056 Co� ty zrobi�? 541 00:55:42,641 --> 00:55:43,643 Lepiej wejd�. 542 00:55:48,818 --> 00:55:50,087 Daj mi to obejrze�. 543 00:55:51,113 --> 00:55:52,115 Ostro�nie. 544 00:55:55,244 --> 00:55:56,980 Chod�, trzeba to oczy�ci�. 545 00:56:08,808 --> 00:56:10,811 Lepiej zdejmij g�r� od pi�amy. 546 00:56:19,617 --> 00:56:21,087 Jak to sobie zrobi�e�? 547 00:56:21,870 --> 00:56:24,007 - Nie wiem. - Jak to nie wiesz? 548 00:56:25,584 --> 00:56:26,654 Gdzie chodzi�e�? 549 00:56:27,504 --> 00:56:28,506 Nad jeziorem. 550 00:56:28,923 --> 00:56:29,925 Nad jeziorem? 551 00:56:30,259 --> 00:56:31,394 O tej porze nocy? 552 00:56:32,429 --> 00:56:34,100 Musia�em chodzi� we �nie. 553 00:56:34,265 --> 00:56:35,936 Ockn��em si� w�a�nie tam. 554 00:56:39,314 --> 00:56:40,449 Ty si� trz�siesz. 555 00:56:40,608 --> 00:56:42,479 Wejd� do ��ka si� rozgrza�. 556 00:56:44,072 --> 00:56:46,009 Poszukam czego� na opatrunek. 557 00:57:08,695 --> 00:57:10,299 Przepraszam, �e sprawiam tyle k�opotu. 558 00:57:10,323 --> 00:57:11,392 Nic nie szkodzi. 559 00:57:12,618 --> 00:57:14,154 To bardzo g��boka rana. 560 00:57:15,247 --> 00:57:19,186 Nie wyobra�am sobie, jak mog�e� si� tak zrani� bezwiednie. 561 00:57:20,214 --> 00:57:23,619 Wiesz, �e wygl�da to jakby� zosta� pchni�ty no�em. 562 00:57:23,677 --> 00:57:25,613 I wydaje mi si�, �e tak by�o. 563 00:57:25,680 --> 00:57:27,215 Jak to "wydaje ci si�"? 564 00:57:27,433 --> 00:57:28,502 Musisz wiedzie�. 565 00:57:28,644 --> 00:57:30,514 Mia�em znowu w nocy ten sen. 566 00:57:30,814 --> 00:57:35,221 Wr�ci�em do tego samego pokoju, a wied�ma d�gn�a mnie sztyletem. 567 00:57:36,030 --> 00:57:37,566 No tak, ale to we �nie. 568 00:57:38,325 --> 00:57:39,428 Nie jestem taki pewien. 569 00:57:39,452 --> 00:57:43,324 Kiedy si� obudzi�em, by�em nad jeziorem z krwawi�c� r�k�. 570 00:57:45,044 --> 00:57:48,116 - Chodzi�e� ju� kiedy� we �nie? - Nie, nigdy. 571 00:57:53,474 --> 00:57:55,277 To wszystko co mog� zrobi�. 572 00:57:56,312 --> 00:57:58,849 - Lepiej si� czujesz? - Tak, o wiele. 573 00:57:59,317 --> 00:58:02,674 Ca�kiem wygodne ��ko. Nie chce si� z niego rusza�. 574 00:58:02,698 --> 00:58:05,052 Ale jest dostatecznie du�e tylko dla jednej osoby. 575 00:58:05,076 --> 00:58:06,612 To gdzie b�dziesz spa�? 576 00:58:07,454 --> 00:58:09,518 Daj spok�j Bob, wracaj do siebie. 577 00:58:09,542 --> 00:58:11,563 Jestem zbyt os�abiony by si� ruszy�. 578 00:58:11,587 --> 00:58:14,591 No ju� Bob, pomog� ci wr�ci�... Przepraszam. 579 00:58:15,509 --> 00:58:17,713 No dobra, mam du�o lepszy pomys�. 580 01:02:28,662 --> 01:02:30,197 Witam, co tak wcze�nie? 581 01:02:33,502 --> 01:02:35,481 Nie otworzy�em jeszcze sklepu. 582 01:02:36,182 --> 01:02:39,086 A to pan. Nie spodziewa�em si� widzie� pana za dnia. 583 01:02:39,109 --> 01:02:41,022 - Jak si� pan czuje? - Dobrze, dzi�kuj�. 584 01:02:41,046 --> 01:02:42,712 Chcia�bym przeprosi� za ostatni� noc. 585 01:02:42,736 --> 01:02:45,967 Nic nie szkodzi synu. Co mog� dla ciebie zrobi�? 586 01:02:47,434 --> 01:02:49,677 Naprawd� nie wiem od czego zacz��. 587 01:02:51,349 --> 01:02:52,801 Najlepiej od pocz�tku. 588 01:02:53,203 --> 01:02:54,203 No dobrze. 589 01:02:54,852 --> 01:02:57,548 Jak pan wie, przyjecha�em do Greymarsh w poszukiwaniu brata. 590 01:02:57,572 --> 01:02:58,826 Tak, pana Manninga. 591 01:03:00,993 --> 01:03:05,477 Teraz wiem na pewno, �e sp�dzi� dwie noce w Lodge, po czym znikn��. 592 01:03:06,103 --> 01:03:08,213 Od tego czasu min�� ju� tydzie�. 593 01:03:08,328 --> 01:03:10,571 Chce pan zg�osi� zagini�cie osoby? 594 01:03:10,636 --> 01:03:12,920 Nie, s�dz� �e nadal gdzie� tu jest. 595 01:03:12,943 --> 01:03:14,569 Co pana utrzymuje w tym przekonaniu? 596 01:03:14,593 --> 01:03:15,979 Nie wiem, przeczucie? 597 01:03:16,158 --> 01:03:17,544 W czym ja mog� pom�c? 598 01:03:19,950 --> 01:03:23,212 S�dz�, �e co� dziwnego dzieje si� w Lodge... 599 01:03:23,256 --> 01:03:27,036 - i chcia�bym, aby si� pan tam ze mn� uda�. - Po co? 600 01:03:27,062 --> 01:03:31,484 C�, po pierwsze znalaz�em sekretne przej�cie w moim pokoju. 601 01:03:32,951 --> 01:03:34,964 Wiedzie do pomieszczenia na strychu. 602 01:03:34,990 --> 01:03:36,458 - W tym pomieszczeniu... - Nie martwi�bym si� tym. 603 01:03:36,484 --> 01:03:39,901 W tym starym domu jest zapewne jeszcze niejedno takie przej�cie. 604 01:03:39,928 --> 01:03:44,749 W ka�dym razie mog� tam wys�a� sier�anta Warrena, zobaczymy co pan Morley powie. 605 01:03:44,775 --> 01:03:48,222 A co z Elderem, kt�ry twierdzi, �e m�j brat nie �yje? 606 01:03:48,684 --> 01:03:51,214 Nie przyk�ada�bym wagi do tego co m�wi Elder. 607 01:03:51,236 --> 01:03:53,167 Wszyscy w wiosce wiedz�, �e no wie pan. 608 01:03:53,190 --> 01:03:55,840 A w jakim celu mog�em p�j�� nad jezioro w nocy? 609 01:03:55,863 --> 01:03:59,501 Nigdy nie chodzi�em we �nie, i sk�d ta rana na ramieniu? 610 01:04:02,125 --> 01:04:03,417 Ta sprawa ze �wiecznikiem... 611 01:04:03,441 --> 01:04:04,782 Dobrze si� pan czuje? 612 01:04:04,877 --> 01:04:05,771 Co? 613 01:04:05,794 --> 01:04:08,324 Nie spa� pan zbytnio ostatniej nocy, prawda? 614 01:04:08,347 --> 01:04:11,985 Mo�e pan wr�ci do Lodge i spr�buje troch� odzyska� si�y? 615 01:04:13,212 --> 01:04:16,899 Panie, nic mi nie jest. Po prostu wiem, �e co� z�ego wyrabia si� w Lodge. 616 01:04:16,922 --> 01:04:20,943 I je�li pan nie zamierza mi pom�c, dowiem si� wszystkiego sam. 617 01:04:24,300 --> 01:04:26,111 Wie pan, gdzie mieszka profesor Marsch? 618 01:04:26,134 --> 01:04:29,900 To ostatni dom w wiosce, prosz� pana. Ten bia�y po prawej. 619 01:05:07,096 --> 01:05:10,065 Pan Manning, c� za wspania�a niespodzianka. 620 01:05:11,425 --> 01:05:15,384 Po tym nieporozumieniu raczej si� pana tu nie spodziewa�em. 621 01:05:16,084 --> 01:05:20,109 Przepraszam za tamto, ale nie lubi� jak si� do mnie strzela. 622 01:05:20,949 --> 01:05:23,358 Prosz� mi powiedzie�, czy Eve jest gdzie� w pobli�u? 623 01:05:23,382 --> 01:05:27,275 Obawiam si� �e nie. Wysz�a na zakupy, za jaki� czas wr�ci. 624 01:05:28,865 --> 01:05:32,165 To mo�e i lepiej. W zasadzie przyszed�em do pana. 625 01:05:33,319 --> 01:05:37,806 A oczywi�cie. B�dzie okazja na zaprezentowanie panu mojej kolekcji. 626 01:05:39,503 --> 01:05:40,503 Na przyk�ad to. 627 01:05:41,070 --> 01:05:42,653 Niezwyk�y XIV wieczny... 628 01:05:43,296 --> 01:05:47,585 Naprawd� nie przyszed�em te� ogl�da� tego. Chcia�em porozmawia�. 629 01:05:51,955 --> 01:05:52,955 Prosz� usi���. 630 01:06:01,808 --> 01:06:04,795 Jak rozumiem, wie pan bardzo du�o o procesach o czary? 631 01:06:04,818 --> 01:06:06,006 Tak, s�dz� �e tak. 632 01:06:07,375 --> 01:06:08,257 Prosz� mi powiedzie�, 633 01:06:08,281 --> 01:06:12,669 czy na procesie o czary mia�o znaczenie wpisanie czyjego� nazwiska do ksi�gi? 634 01:06:12,693 --> 01:06:13,693 Krwi�? 635 01:06:14,383 --> 01:06:15,383 Tak. 636 01:06:15,909 --> 01:06:17,690 To mia�o wielkie znaczenie. 637 01:06:18,754 --> 01:06:22,844 Gdy to nast�pi�o, cz�owiek by� w matni. Nie by�o ju� odwrotu. 638 01:06:23,124 --> 01:06:24,124 Czemu pan pyta? 639 01:06:24,320 --> 01:06:28,939 Wie pan, w ci�gu dw�ch ostatnich nocy mia�em niezwyk�e sny, koszmary. 640 01:06:30,546 --> 01:06:32,196 Prosz� mi je opowiedzie�. 641 01:06:32,648 --> 01:06:34,101 By�y bardzo wyraziste. 642 01:06:36,565 --> 01:06:38,742 Bra�em udzia� w jakie� ceremonii. 643 01:06:41,430 --> 01:06:43,542 Wok� pe�no by�o dziwnych ludzi. 644 01:06:45,801 --> 01:06:46,801 By� kozio�. 645 01:06:47,120 --> 01:06:48,375 No tak. B�g Kozio�. 646 01:06:49,800 --> 01:06:50,800 Wielki b�g Pan. 647 01:06:52,809 --> 01:06:54,129 To jego pan widzia�. 648 01:06:56,933 --> 01:06:58,599 By� te� cz�owiek z rogami. 649 01:06:58,623 --> 01:06:59,623 Hern My�liwy. 650 01:07:01,344 --> 01:07:05,567 Wszystkie te postacie maj� rodow�d w mitologii dawnego Albionu. 651 01:07:05,673 --> 01:07:10,226 To czego nie rozumiem, to jak osoba jak ja, nie interesuj�ca si� czarami, 652 01:07:10,250 --> 01:07:11,999 mo�e mie� tak szczeg�owe sny. 653 01:07:12,023 --> 01:07:15,388 Czasami nasza pod�wiadomo�� potrafi p�ata� dziwne, 654 01:07:15,775 --> 01:07:17,426 czasem makabryczne figle. 655 01:07:19,197 --> 01:07:22,496 To �ywy most pomi�dzy tym �wiatem... a nieznanym. 656 01:07:24,804 --> 01:07:27,049 I to szczeg�lnie w pana przypadku. 657 01:07:27,278 --> 01:07:30,973 Czy pan wiedzia�, �e pana praprzodek, Jonathan Manning, 658 01:07:32,679 --> 01:07:36,242 by� jednym z oskar�ycieli Lawinii w procesie o czary? 659 01:07:38,781 --> 01:07:39,623 Nie. 660 01:07:39,647 --> 01:07:42,286 To fakt i mo�e mie� powa�nie znaczenie. 661 01:07:44,760 --> 01:07:49,246 Poza tym jest pan ju� jedynym, �yj�cym cz�onkiem rodziny Manning�w. 662 01:07:50,902 --> 01:07:52,222 Opr�cz mojego brata. 663 01:07:53,789 --> 01:07:55,241 A tak... pa�ski brat. 664 01:07:56,923 --> 01:07:58,573 Mog� zaproponowa� drinka? 665 01:07:58,902 --> 01:07:59,867 Nie, dzi�kuj�. 666 01:07:59,891 --> 01:08:03,520 Tak naprawd� to musz� ju� i��. Dzi�kuj� za informacje. 667 01:08:03,849 --> 01:08:06,884 Wybaczy mi pan, �e nie odprowadz� do wyj�cia. 668 01:08:07,519 --> 01:08:08,575 Tak, oczywi�cie. 669 01:08:12,343 --> 01:08:15,164 Kiedy Eve wr�ci, powie jej pan, �e chcia�bym z ni� porozmawia�? 670 01:08:15,188 --> 01:08:16,441 - Tak. - Dzi�kuj�. 671 01:08:33,411 --> 01:08:36,480 Przepraszam, �e si� sp�ni�am. Odebra�am wiadomo��. 672 01:08:36,503 --> 01:08:39,144 Chod� na g�r�, chcia�bym ci co� pokaza�. 673 01:08:40,378 --> 01:08:42,952 Kiedy rano wr�ci�em do pokoju, zobaczy�em plamy krwi na pod�odze. 674 01:08:42,976 --> 01:08:44,296 - Krwi? - Tak jest. 675 01:08:44,790 --> 01:08:45,790 Zapewne mojej. 676 01:08:52,830 --> 01:08:53,830 Patrz. 677 01:09:00,334 --> 01:09:02,313 Naprawd� o tym nie wiedzia�a�? 678 01:09:02,354 --> 01:09:03,411 Nie, przyrzekam. 679 01:09:04,993 --> 01:09:06,445 Chod� poka�� ci dalej. 680 01:09:24,165 --> 01:09:25,625 To wszystko widzia�em w moim �nie. 681 01:09:25,649 --> 01:09:28,156 - To przecie� niemo�liwe. - A jednak. 682 01:09:39,833 --> 01:09:41,681 Tu sta� cz�owiek z rogami... 683 01:09:42,594 --> 01:09:43,594 na g�owie... 684 01:09:44,409 --> 01:09:45,409 A tutaj kozio�. 685 01:09:45,439 --> 01:09:46,627 Nie b�d� �mieszny. 686 01:09:47,253 --> 01:09:49,102 Nikt tu nie wchodzi� od lat. 687 01:09:49,563 --> 01:09:51,014 Zobacz tylko ten kurz. 688 01:09:52,077 --> 01:09:53,661 Tak, wszystko pokryte... 689 01:09:55,211 --> 01:09:56,211 Eve... 690 01:09:57,437 --> 01:09:59,188 - To jest sztuczne. - Co? 691 01:10:00,383 --> 01:10:02,470 To roztw�r z gumy. Wiedzia�em! 692 01:10:04,843 --> 01:10:07,848 Ja nie �ni�em o tym miejscu, przyniesiono mnie tutaj. 693 01:10:07,872 --> 01:10:08,882 Ale po co? 694 01:10:11,533 --> 01:10:12,543 Niech pomy�l�. 695 01:10:17,171 --> 01:10:20,066 Chciano mnie zmusi� do podpisania ksi�gi... 696 01:10:22,514 --> 01:10:24,399 Siedzia�em na tym krze�le... 697 01:10:28,573 --> 01:10:30,458 Przyniesiono mi tu ksi�g�... 698 01:10:31,643 --> 01:10:35,658 Nie podpisa�em jej, bo mia�em �wiadomo��, �e mnie wtedy zabij�. 699 01:10:35,683 --> 01:10:36,692 Tu jest ksi�ga. 700 01:10:38,670 --> 01:10:39,680 Tak! To ona! 701 01:10:41,194 --> 01:10:42,096 Patrz! 702 01:10:42,120 --> 01:10:43,130 Peter Manning. 703 01:10:44,897 --> 01:10:45,974 M�j brat tu by�. 704 01:10:47,421 --> 01:10:48,431 To jego podpis. 705 01:10:49,399 --> 01:10:51,352 To wszystko musi co� znaczy�. 706 01:10:52,092 --> 01:10:53,440 P�jd� zapytam wujka. 707 01:10:54,153 --> 01:10:55,769 Zdaje si� �e on ju� wie. 708 01:10:57,308 --> 01:10:58,454 O czym ty m�wisz? 709 01:10:59,455 --> 01:11:01,207 Nie jestem jeszcze pewien. 710 01:11:01,684 --> 01:11:04,243 Popatrz na te nazwiska. M�wi� ci co�? 711 01:11:04,714 --> 01:11:05,724 Nie. 712 01:11:06,985 --> 01:11:09,907 Istniej� gdzie� jakie� akta mieszka�c�w wioski? 713 01:11:09,931 --> 01:11:12,153 - Musz� by�. - Kto je mo�e mie�? 714 01:11:12,666 --> 01:11:14,013 Proboszcz jak s�dz�. 715 01:11:15,106 --> 01:11:16,924 Ja si� tu jeszcze rozejrz�. 716 01:11:23,690 --> 01:11:25,390 Ty p�jdziesz do wioski i postarasz si� dowiedzie� kim byli ci ludzie. 717 01:11:25,415 --> 01:11:26,560 Uwa�aj na siebie. 718 01:11:31,515 --> 01:11:33,468 Nie m�w nic na razie wujkowi. 719 01:13:26,208 --> 01:13:29,103 By� mo�e b�d� w stanie pom�c, panno Morley. 720 01:13:30,121 --> 01:13:31,198 To bardzo wa�ne. 721 01:13:31,468 --> 01:13:34,161 S�dz�, �e pewnie tak, o tej porze nocy. 722 01:13:36,011 --> 01:13:37,670 To o jakich nazwiskach m�wi�a�? 723 01:13:37,695 --> 01:13:41,078 Chodzi o nazwiska tych, kt�rzy brali udzia� w procesie. 724 01:13:41,102 --> 01:13:42,854 1652, o ten rok ci chodzi. 725 01:13:52,378 --> 01:13:53,859 1652... prosz� bardzo. 726 01:14:00,119 --> 01:14:01,129 25 stycze�. 727 01:14:02,055 --> 01:14:05,557 Tego dnia zosta�a skazana na �mier� Lawinia Marley. 728 01:14:06,220 --> 01:14:08,442 Oskar�ono j� i udowodniono czary. 729 01:14:09,965 --> 01:14:11,582 I to wszystko co tu napisano. 730 01:14:11,606 --> 01:14:14,191 To tylko wpis do rejestru parafialnego. 731 01:14:14,215 --> 01:14:17,220 Oczywi�cie zosta�a nam jeszcze kronika proces�w. 732 01:14:17,244 --> 01:14:18,927 Mo�e tam jest co� wi�cej. 733 01:14:50,945 --> 01:14:52,293 Jest tu jeszcze co�? 734 01:14:52,628 --> 01:14:53,638 Niestety nie. 735 01:14:54,353 --> 01:14:55,363 Chocia�... 736 01:14:57,172 --> 01:15:02,020 M�j poprzednik zebra� wszelkie wzmianki i troch� dokument�w �r�d�owych. 737 01:15:04,240 --> 01:15:07,270 Mia� zamiar napisa� histori� parafii, wiesz? 738 01:15:20,817 --> 01:15:21,827 Nie, nie.. 739 01:15:31,883 --> 01:15:34,509 Na m� dusz�, to chyba to czego szukasz. 740 01:15:36,006 --> 01:15:37,421 Wied�ma z Greymarshe. 741 01:15:37,941 --> 01:15:40,501 "Dok�adna i rzetelna relacja o �yciu i 742 01:15:40,676 --> 01:15:43,438 diabelskich praktykach Lavinii Morley..." 743 01:15:51,363 --> 01:15:54,192 Prosz� spojrze�, to nazwiska oskar�ycieli. 744 01:15:54,224 --> 01:15:55,234 Wszystkie. 745 01:15:56,243 --> 01:15:57,522 Sk�d masz t� list�? 746 01:15:59,272 --> 01:16:00,620 To raczej niezwyk�e. 747 01:16:02,092 --> 01:16:04,516 Znale�li�my ukryte przej�cie w domu. 748 01:16:06,383 --> 01:16:08,169 Sier�ancie, musimy natychmiast i�� do Lodge. 749 01:16:08,193 --> 01:16:09,203 O nie, znowu? 750 01:16:09,455 --> 01:16:11,534 Znalaz�em cia�o Eldera w skrzyni. 751 01:16:11,558 --> 01:16:13,806 - Cia�o? - Tak i znalaz�em te� to. 752 01:16:13,830 --> 01:16:16,659 To bransoleta identyfikuj�ca mojego brata. 753 01:16:17,491 --> 01:16:21,463 Dobrze prosz� pana, to powa�na poszlaka. Zaraz tam p�jdziemy. 754 01:16:21,487 --> 01:16:22,497 Eve! 755 01:17:30,446 --> 01:17:33,005 - Eve, moja droga, masz chwil�? - Tak 756 01:17:55,859 --> 01:17:58,283 Chcia�em, �eby kl�twa si� wype�ni�a. 757 01:17:59,352 --> 01:18:00,362 Ale ty... 758 01:18:01,287 --> 01:18:03,645 potomek Lawinii, krew z jej krwi... 759 01:18:07,093 --> 01:18:08,103 zdradzi�a� nas. 760 01:18:10,291 --> 01:18:12,580 Powinna� w og�le si� nie narodzi�. 761 01:18:16,181 --> 01:18:17,191 Halo? 762 01:18:17,401 --> 01:18:20,659 - Proboszcz z tej strony. - Dobry wiecz�r ksi�dzu. 763 01:18:20,683 --> 01:18:25,261 Mam nadziej�, �e materia�y kt�re pos�a�em, przyda�y si� do ksi��ki. 764 01:18:26,489 --> 01:18:27,635 Jakie informacje? 765 01:18:28,088 --> 01:18:30,378 By�a tu przed chwil� panna Morley. 766 01:18:30,991 --> 01:18:32,001 Tak, Eve. 767 01:18:32,800 --> 01:18:34,148 Nie przysy�a�e� jej? 768 01:18:34,357 --> 01:18:35,772 Z ca�� pewno�ci� nie. 769 01:18:36,292 --> 01:18:39,996 Opowiedzia�a mi zadziwiaj�c� histori� o Cruxley Lodge. 770 01:18:42,729 --> 01:18:45,961 To znaczy �e nie wiedzia�e� o komnacie wied�my? 771 01:19:20,722 --> 01:19:23,012 Ukryte przej�cie z Szarego Pokoju? 772 01:19:25,729 --> 01:19:27,662 Dzi�kuj� bardzo, do widzenia. 773 01:19:30,434 --> 01:19:31,968 Basil, szykuj samoch�d! 774 01:19:46,882 --> 01:19:47,882 Eve! Eve! 775 01:20:28,773 --> 01:20:30,172 Manning... i Morley. 776 01:20:33,311 --> 01:20:34,311 Niezwyk�y ho�d. 777 01:20:43,389 --> 01:20:44,655 Teraz mamy komplet. 778 01:20:47,844 --> 01:20:52,175 Lawinio... to dzieci� zawiod�o zaufanie jakie w niej pok�ada�em. 779 01:20:53,840 --> 01:20:57,105 Nie jest godne, aby d�u�ej nosi� twoje nazwisko. 780 01:20:57,879 --> 01:20:59,813 Dlatego ja, ofiaruj� tobie... 781 01:21:01,585 --> 01:21:02,585 jej krew. 782 01:22:26,781 --> 01:22:27,781 By� szalony. 783 01:22:28,530 --> 01:22:31,395 Od lat podejrzewa�em, �e ma mroczny umys�. 784 01:22:49,683 --> 01:22:51,491 Zanim sta� si� czarownikiem. 785 01:22:51,515 --> 01:22:56,313 Poprzysi�g� zniszczy� potomk�w wszystkich oskar�ycieli biednej Lawinii. 786 01:23:03,258 --> 01:23:06,274 Jak zdo�a� tego dokona�? Jak mnie przeni�s� do tego pokoju? 787 01:23:06,298 --> 01:23:08,630 - I zaaran�owa� te sny? - Hipnoza. 788 01:23:17,790 --> 01:23:20,456 Wiedzia�em o istnieniu pokoju czarownic. 789 01:23:21,288 --> 01:23:24,754 Zda�em sobie spraw�, �e Morley wiedz�c kim pan jest 790 01:23:25,327 --> 01:23:27,526 b�dzie si� stara� pana zniszczy�. 791 01:23:38,069 --> 01:23:42,418 Jest pan ostatni z linii Manning�w. Ostatni� szans�, jak� mia�em... 792 01:23:42,442 --> 01:23:45,041 by zmusi� Morleya, by si� zdemaskowa�. 61957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.