Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,329 --> 00:02:06,166
CONCEIVED, WRITTEN
AND DIRECTED BY
2
00:02:54,090 --> 00:02:58,093
I love you, I love you.
3
00:02:59,304 --> 00:03:03,974
Anselmo, you're tickling me.
4
00:03:05,018 --> 00:03:07,895
Be patient, Anselmo.
5
00:03:08,021 --> 00:03:12,482
I love you more than anything
in the whole world.
6
00:03:12,609 --> 00:03:15,110
I love you.
7
00:03:18,948 --> 00:03:22,534
Like that, darling.
8
00:03:29,167 --> 00:03:32,836
Anselmo... what's wrong?
9
00:03:33,922 --> 00:03:35,923
Anselmo.
10
00:03:40,637 --> 00:03:44,223
I can't breathe.
11
00:03:44,349 --> 00:03:47,100
I'm suffocating.
12
00:04:23,846 --> 00:04:25,847
My God!
13
00:05:53,728 --> 00:05:55,228
Papa.
14
00:07:31,784 --> 00:07:33,743
Just what are you doing here?
15
00:07:33,870 --> 00:07:35,620
I can't sleep.
16
00:07:38,958 --> 00:07:40,834
You can't sleep.
17
00:07:42,462 --> 00:07:43,962
Do you know what time it is?
18
00:07:47,884 --> 00:07:49,968
It's very, very late.
19
00:07:50,678 --> 00:07:52,679
Off to bed now!
20
00:08:02,523 --> 00:08:05,025
Good night.
21
00:08:21,584 --> 00:08:24,669
Roni, look what I brought you.
22
00:08:31,928 --> 00:08:34,179
You're a real glutton.
23
00:09:33,698 --> 00:09:36,741
Rosa, when will I take
my First Communion?
24
00:09:36,867 --> 00:09:41,746
I don't know.
You have a few more years to go.
25
00:09:41,872 --> 00:09:44,958
Your turn, Ana.
Come on.
26
00:10:34,175 --> 00:10:36,593
Let me do it, Rosa.
27
00:10:44,143 --> 00:10:49,314
What would happen
if I bit your neck like this?
28
00:10:50,858 --> 00:10:56,363
And what if I kissed your neck?
29
00:10:57,156 --> 00:11:02,118
And what if I bit you
again on this side?
30
00:11:06,165 --> 00:11:12,671
And what if I gave you
a big loud kiss on the ear?
31
00:11:33,734 --> 00:11:35,985
Ana...
32
00:11:39,031 --> 00:11:41,324
just what are you thinking about?
33
00:11:41,450 --> 00:11:45,912
Rosa, is it true that my mother
always wore this cross?
34
00:11:46,038 --> 00:11:49,749
Of course.
Grandmother gave it to her.
35
00:11:49,875 --> 00:11:52,377
This cross keeps the devil away.
36
00:11:52,503 --> 00:11:54,796
And vampires too.
37
00:11:54,922 --> 00:11:56,756
Ready?
38
00:11:56,882 --> 00:11:59,050
They're ready, miss.
39
00:12:07,476 --> 00:12:09,310
Let's have a look.
40
00:12:21,699 --> 00:12:25,285
At least they're presentable.
Thank you, Rosa.
41
00:12:32,668 --> 00:12:34,919
I hope you’ll behave yourselves.
42
00:12:36,130 --> 00:12:38,131
Irene, come here.
43
00:12:40,718 --> 00:12:44,596
When you enter the room,
first kiss your father.
44
00:12:44,722 --> 00:12:47,348
Then say a prayer for his soul.
45
00:12:47,475 --> 00:12:49,309
Understand?
46
00:12:50,019 --> 00:12:52,437
You understand, Ana?
47
00:12:53,939 --> 00:12:56,691
Let's go. Maite.
48
00:13:04,283 --> 00:13:06,201
When will I take
my First Communion?
49
00:13:06,327 --> 00:13:07,577
Quiet, Maite.
50
00:13:08,788 --> 00:13:11,289
I came downstairs
and heard Papa gasping.
51
00:13:11,415 --> 00:13:15,877
When I went in the room,
I saw Papa was dead.
52
00:13:16,003 --> 00:13:17,921
Then Mama appeared.
53
00:13:18,047 --> 00:13:20,465
Mama's dead, Ana.
54
00:13:22,510 --> 00:13:24,344
Thank you very much.
55
00:13:30,309 --> 00:13:32,060
Irene, you're the oldest.
You go first.
56
00:13:50,079 --> 00:13:51,913
Your turn, Ana.
57
00:13:53,749 --> 00:14:03,508
Go on.
58
00:14:22,987 --> 00:14:24,320
I don't want to.
59
00:14:24,446 --> 00:14:26,948
You and I will talk later.
60
00:14:37,126 --> 00:14:40,211
Your turn, Maite.
Go with her.
61
00:14:50,556 --> 00:14:52,390
I can't reach.
62
00:18:41,453 --> 00:18:44,247
One day when my mother
was cleaning the house,
63
00:18:44,373 --> 00:18:46,791
she took a metal can
out of the closet.
64
00:18:46,917 --> 00:18:49,252
She gave it to me and said,
65
00:18:49,378 --> 00:18:52,964
"Ana, throw this in the rubbish bin.
66
00:18:53,090 --> 00:18:55,383
"It mustn't be here.
67
00:18:55,509 --> 00:18:58,511
"Besides, it's of no use anymore."
68
00:19:00,931 --> 00:19:04,016
I was curious
69
00:19:04,143 --> 00:19:07,895
and asked her,
"What's inside?"
70
00:19:08,021 --> 00:19:11,149
"What do you care?"
was her reply.
71
00:19:11,275 --> 00:19:14,527
"Is it poison?" I asked.
72
00:19:14,653 --> 00:19:18,114
My mother smiled and said,
73
00:19:18,240 --> 00:19:20,074
"Yes.
74
00:19:20,200 --> 00:19:22,785
"It's a horrible poison.
75
00:19:22,911 --> 00:19:27,790
"Just a spoonful of this powder
can kill an elephant."
76
00:19:27,916 --> 00:19:32,420
Then she said,
"Come on now. Throw it out."
77
00:19:34,464 --> 00:19:36,966
I was shocked.
78
00:19:39,678 --> 00:19:41,429
I don't know exactly why,
79
00:19:41,555 --> 00:19:45,725
but I didn't Listen to my mother
and kept the can.
80
00:19:48,562 --> 00:19:51,397
Why did I want
to kill my father?
81
00:19:53,275 --> 00:19:56,611
I've asked myself that question
hundreds of times...
82
00:19:58,113 --> 00:20:00,990
and all the answers
I can think of now,
83
00:20:01,116 --> 00:20:06,287
with twenty years' hindsight...
84
00:20:07,748 --> 00:20:09,874
are too simple.
85
00:20:10,000 --> 00:20:12,501
They don't convince me.
86
00:20:13,420 --> 00:20:16,714
The only thing
I remember very clearly
87
00:20:16,840 --> 00:20:18,966
is that at the time
88
00:20:19,092 --> 00:20:21,636
I was convinced
my father was responsible
89
00:20:21,762 --> 00:20:26,641
for all the sadness that embittered
the last years of my mother's life.
90
00:20:26,767 --> 00:20:30,353
I was convinced
that it was he and he alone
91
00:20:30,479 --> 00:20:33,814
had caused her illness and death.
92
00:20:36,235 --> 00:20:38,527
My mother.
93
00:20:39,279 --> 00:20:43,366
According to those
who knew her well,
94
00:20:43,492 --> 00:20:46,160
my mother could have been
an excellent pianist.
95
00:20:46,286 --> 00:20:48,829
Ever since she was a child,
96
00:20:48,956 --> 00:20:51,707
she showed
a particular gift for music,
97
00:20:51,833 --> 00:20:56,254
and everyone foretold
a brilliant future for her.
98
00:20:57,339 --> 00:20:59,006
For many years
99
00:20:59,132 --> 00:21:03,886
she devoted herself
almost exclusive to the piano
100
00:21:04,012 --> 00:21:06,847
and even gave public concerts.
101
00:21:06,974 --> 00:21:10,393
It was at one of these
that she met my father.
102
00:21:10,519 --> 00:21:12,603
They fell in love
103
00:21:12,729 --> 00:21:14,605
and married shortly afterwards,
104
00:21:14,731 --> 00:21:17,775
and my mother gave up
the piano for good
105
00:21:17,901 --> 00:21:23,906
to devote herself entirely to us,
her daughters.
106
00:21:24,908 --> 00:21:29,704
I think she always
missed those times
107
00:21:29,830 --> 00:21:32,748
and regretted giving up
a profession
108
00:21:32,874 --> 00:21:36,919
that could have
brought her freedom.
109
00:21:37,045 --> 00:21:40,965
But now I also think
that deep down
110
00:21:41,091 --> 00:21:44,677
she feared
she might not be the prodigy
111
00:21:44,803 --> 00:21:46,971
her friends had foretold.
112
00:21:47,097 --> 00:21:51,892
She preferred
a quiet and well-ordered life
113
00:21:52,019 --> 00:21:57,023
to risking a responsibility
she would have to face alone.
114
00:22:20,797 --> 00:22:24,675
Irene, didn't anybody
ever teach you to eat properly?
115
00:22:25,886 --> 00:22:29,305
It's better to hold
the fork like this.
116
00:22:32,392 --> 00:22:35,394
That's it.
It's easier too.
117
00:22:43,862 --> 00:22:46,614
Ana, please, the knife!
118
00:22:51,411 --> 00:22:54,830
I can't believe
you have no table manners.
119
00:23:07,719 --> 00:23:11,472
Maite, eat with your mouth closed.
120
00:23:14,518 --> 00:23:16,185
Nobody taught me.
121
00:23:16,311 --> 00:23:18,270
Don't be silly.
122
00:23:18,397 --> 00:23:21,482
Your parents never taught you
how to behave at the table?
123
00:23:21,608 --> 00:23:24,360
Nobody taught me.
I always eat this way.
124
00:23:24,486 --> 00:23:27,196
- What did you say?
- Nothing.
125
00:23:28,407 --> 00:23:32,201
If you have something to say, speak up.
Otherwise, be quiet.
126
00:23:32,327 --> 00:23:35,037
I don't like mumbling.
127
00:23:35,163 --> 00:23:37,915
Irene, your fork.
128
00:23:38,041 --> 00:23:40,292
Papa never told us
how to eat.
129
00:23:41,211 --> 00:23:42,795
And what about your mother?
130
00:23:42,921 --> 00:23:46,382
My sister never taught you
to eat properly?
131
00:23:46,508 --> 00:23:49,385
My mother died
before I was born.
132
00:23:50,637 --> 00:23:52,388
Who told you such nonsense?
133
00:24:06,820 --> 00:24:09,113
I want you girls
to listen carefully.
134
00:24:16,496 --> 00:24:22,585
Per your father's will,
I've taken charge of your upbringing.
135
00:24:23,170 --> 00:24:28,424
From now on,
you're under my care and protection.
136
00:24:29,301 --> 00:24:31,927
Your grandmother and I
will be living here now,
137
00:24:32,053 --> 00:24:35,723
and we'll both do our best
to provide everything you need.
138
00:24:36,975 --> 00:24:41,896
It may be hard in the beginning,
139
00:24:42,022 --> 00:24:44,440
but I'm sure that if we all try,
140
00:24:44,566 --> 00:24:47,234
we'll get along well.
Right, Maite?
141
00:24:50,113 --> 00:24:53,657
There's one final thing:
142
00:24:53,783 --> 00:24:57,578
This house is a shambles.
143
00:24:58,288 --> 00:25:01,832
From now on,
I want things tidy,
144
00:25:02,417 --> 00:25:07,087
and that means the three of you
will have to pitch in and help.
145
00:25:08,048 --> 00:25:11,884
I want the house in order
before your holiday is over.
146
00:25:12,469 --> 00:25:14,887
Can I count on you?
147
00:25:17,891 --> 00:25:20,476
- May I be excused?
- Of course.
148
00:25:23,146 --> 00:25:26,774
- May I be excused?
- Of course you may.
149
00:25:29,361 --> 00:25:32,780
I can see we're all going
to get along well.
150
00:25:42,123 --> 00:25:45,417
Men are all the same,
every one of them.
151
00:25:45,544 --> 00:25:49,004
You'll realize that
when you're a woman.
152
00:25:49,130 --> 00:25:52,091
They all want the same thing.
153
00:25:52,217 --> 00:25:55,177
Heaven help you
if you give in.
154
00:25:55,303 --> 00:25:58,722
Your father was awful that way.
155
00:25:58,848 --> 00:26:02,268
He chased women like mad.
156
00:26:02,394 --> 00:26:05,479
I had to run away from him
more than once.
157
00:26:06,565 --> 00:26:09,650
I tell you,
he had wandering hands.
158
00:26:09,776 --> 00:26:13,279
What stories I could tell
about your father.
159
00:27:39,240 --> 00:27:40,741
That's it.
160
00:27:45,372 --> 00:27:48,165
The woman
who lived next door to me -
161
00:27:48,291 --> 00:27:51,669
I still laugh
when I think about it.
162
00:27:51,795 --> 00:27:57,007
One day she suddenly relized
she was three months pregnant.
163
00:27:57,133 --> 00:27:58,967
You should have
heard the commotion.
164
00:27:59,094 --> 00:28:02,388
Everyone kept asking
who the father was,
165
00:28:02,514 --> 00:28:06,517
but she swore
she hadn't slept with anybody.
166
00:28:06,643 --> 00:28:10,729
You understand what I'm talking about?
- I don't understand anything.
167
00:28:11,940 --> 00:28:13,440
Here.
168
00:28:14,150 --> 00:28:15,651
Hold that.
169
00:28:22,367 --> 00:28:23,951
That's it.
170
00:28:24,077 --> 00:28:26,829
She said that one day
171
00:28:26,955 --> 00:28:33,919
she was walking past a building site
when something fell inside her blouse.
172
00:28:34,045 --> 00:28:36,463
You know what it was?
A mouse.
173
00:28:38,049 --> 00:28:41,885
She said that that mouse
was the father of her child.
174
00:28:43,179 --> 00:28:44,680
Have you got
anything for Roni?
175
00:28:44,806 --> 00:28:47,433
How can you keep
such a disgusting animal?
176
00:28:48,393 --> 00:28:51,812
- Give me some lettuce.
- In the fridge. But go easy.
177
00:28:51,938 --> 00:28:54,940
Your aunt laid into me
the other day.
178
00:28:56,109 --> 00:28:58,360
What does it mean?
179
00:28:59,112 --> 00:29:02,656
One by one I remove
the pearls from the string.
180
00:29:02,782 --> 00:29:06,994
Yes, one day she'll remove
the pearls from the string.
181
00:29:07,120 --> 00:29:09,788
Her pearls and mine...
182
00:29:09,914 --> 00:29:12,458
our hours of bliss.
183
00:29:28,266 --> 00:29:31,435
- What floor is it on?
- The third.
184
00:29:31,561 --> 00:29:35,522
There's nobody there.
They went on holiday.
185
00:29:35,648 --> 00:29:38,525
Did you send him the Letter?
- Yes, but he didn't answer.
186
00:29:38,651 --> 00:29:41,528
- Because he doesn't Love you.
- What do you know?
187
00:29:41,654 --> 00:29:44,990
- You're silly.
- You're the silly one.
188
00:30:05,845 --> 00:30:08,096
Look how chubby Roni is.
189
00:30:11,184 --> 00:30:13,352
Hey, cutie.
190
00:30:31,621 --> 00:30:34,248
- Maite, sweetie.
- What?
191
00:30:35,875 --> 00:30:37,709
Help me Look.
192
00:30:40,839 --> 00:30:43,632
Is this one good?
193
00:30:43,758 --> 00:30:48,345
You know who's downstairs?
That good-Looking friend of Papa's.
194
00:30:49,305 --> 00:30:50,889
What about this one?
195
00:30:51,015 --> 00:30:53,725
Yes. Mark it for me.
196
00:31:18,376 --> 00:31:22,129
Today the sun shines
at my window
197
00:31:22,755 --> 00:31:27,092
And my heart grows sad
198
00:31:27,218 --> 00:31:30,470
Looking out over the city
199
00:31:30,972 --> 00:31:33,640
Because you're Leaving
200
00:31:34,684 --> 00:31:38,437
like every other night
I awoke
201
00:31:39,355 --> 00:31:41,565
Thinking of you
202
00:31:42,108 --> 00:31:46,945
As my watch
marked the passing hours
203
00:31:47,363 --> 00:31:48,864
Because you're Leaving
204
00:31:51,659 --> 00:31:54,536
All my hopes of
go with you
205
00:31:56,664 --> 00:31:58,415
Could you turn that music down?
206
00:32:05,798 --> 00:32:07,299
I'm going now.
Be good.
207
00:32:07,425 --> 00:32:08,800
Where are you going?
208
00:32:09,594 --> 00:32:11,470
I have tons of things to do.
209
00:32:11,596 --> 00:32:15,182
But I'll be back before Rosa.
Take care of your grandmother.
210
00:32:15,308 --> 00:32:16,808
Especially you, Irene.
211
00:32:17,852 --> 00:32:22,397
- Can we go with you?
- Not this time. I'm in a rush.
212
00:32:22,523 --> 00:32:27,569
You're the oldest and the most sensible.
Keep an eye on things.
213
00:32:27,695 --> 00:32:29,947
If anybody calls,
I'll be back in a few hours.
214
00:32:30,073 --> 00:32:31,907
All right?
215
00:32:32,408 --> 00:32:34,242
Be good.
216
00:32:47,632 --> 00:32:49,633
Want to dance?
217
00:34:50,421 --> 00:34:52,923
I think Grandma's calling.
218
00:34:55,718 --> 00:34:57,719
What a pain!
219
00:35:00,098 --> 00:35:01,932
I'll go.
220
00:35:14,570 --> 00:35:18,323
Poor Grandma.
Nobody pays attention to you.
221
00:35:18,449 --> 00:35:22,786
They Leave you here alone, and you get
tired of Looking at the garden.
222
00:35:23,412 --> 00:35:25,247
Come on.
223
00:35:33,464 --> 00:35:36,007
Do you want to Look
at the pictures?
224
00:35:36,134 --> 00:35:39,511
Or would you rather
have the prayer book?
225
00:35:39,637 --> 00:35:42,055
You want to Look
at the pictures.
226
00:35:50,398 --> 00:35:52,399
Anything else?
227
00:35:56,195 --> 00:35:58,196
I'll put on the music.
228
00:37:04,722 --> 00:37:06,223
You coming with us?
229
00:37:06,974 --> 00:37:08,058
Where?
230
00:37:08,184 --> 00:37:10,477
To Look around.
Come on. Don't be a drag.
231
00:37:10,603 --> 00:37:14,231
I'm not a drag. You are.
232
00:37:14,357 --> 00:37:17,525
- Can I go with you?
- Yes.
233
00:37:20,529 --> 00:37:22,364
All right.
234
00:37:31,207 --> 00:37:33,041
How do I Look?
235
00:37:57,275 --> 00:37:58,441
Ana, help me.
236
00:38:12,206 --> 00:38:15,125
- It's too big for you.
- I don't care.
237
00:38:15,668 --> 00:38:20,255
- I'll never wear one of these.
- Then you won't be able to run.
238
00:38:20,381 --> 00:38:24,009
- Why not?
- Just because.
239
00:39:47,134 --> 00:39:49,135
Give me the broom.
240
00:40:07,488 --> 00:40:09,739
How are you, sweetheart?
241
00:40:09,865 --> 00:40:11,366
You're very Late.
242
00:40:11,492 --> 00:40:17,038
You mind telling me
what kept you out until 1 1:00 at night?
243
00:40:17,164 --> 00:40:20,333
Please don't start again.
I'm dead tired.
244
00:40:20,459 --> 00:40:22,127
I've had quite a day.
245
00:40:22,253 --> 00:40:25,463
I'll bet!
Don't give me that Line.
246
00:40:25,589 --> 00:40:27,090
You think I'm stupid?
247
00:40:27,216 --> 00:40:28,716
Let's not start.
248
00:40:28,843 --> 00:40:32,387
I come home Looking
for peace and quiet, and I get this.
249
00:40:32,513 --> 00:40:37,267
You're making my Life hell.
My God, what have I done?
250
00:40:37,393 --> 00:40:40,770
You don't fool me
with that innocent Look.
251
00:40:40,896 --> 00:40:44,691
You think I'm stupid or what?
252
00:40:44,817 --> 00:40:47,318
I know very well
who you were with.
253
00:40:47,445 --> 00:40:51,197
You were with... Rosa.
254
00:40:51,323 --> 00:40:52,907
Rosa?
255
00:40:53,033 --> 00:40:54,534
That's right.
Now be quiet.
256
00:40:55,119 --> 00:40:58,955
Don't be silly.
You and your stupid jealousy.
257
00:40:59,081 --> 00:41:03,251
You're the only one I Love, Amelia,
though sometimes you test my patience.
258
00:41:03,377 --> 00:41:07,881
This can't go on.
I'll show you.
259
00:41:08,007 --> 00:41:09,966
Amelia, please!
The children!
260
00:41:10,634 --> 00:41:14,512
They're asleep.
Besides, I don't care if they wake up.
261
00:41:14,638 --> 00:41:19,684
They'll see what their father
really is - a scoundrel.
262
00:41:19,810 --> 00:41:22,562
Shut up!
It's not their fault.
263
00:41:22,688 --> 00:41:28,026
I'll shout all I want.
Who do you think you are anyway?
264
00:41:29,904 --> 00:41:32,071
Oh, no!
265
00:41:37,953 --> 00:41:39,204
What are you girls doing?
266
00:41:40,206 --> 00:41:43,708
- Nothing.
- We were playing.
267
00:41:45,419 --> 00:41:47,504
I'm playing the maid.
268
00:41:50,549 --> 00:41:52,383
Ana, come here.
269
00:41:57,181 --> 00:41:59,432
What have you got
behind your back?
270
00:42:00,392 --> 00:42:01,893
Give it to me.
271
00:42:05,147 --> 00:42:06,981
My wig.
272
00:42:11,612 --> 00:42:14,197
And you used my rouge!
273
00:42:14,782 --> 00:42:17,283
You too, Irene?
274
00:42:18,160 --> 00:42:21,162
Go in the bathroom
and wash your faces.
275
00:42:21,830 --> 00:42:24,916
Hurry now.
And don't Let this happen again.
276
00:42:27,002 --> 00:42:30,964
So you played the maid,
did you, little mouse?
277
00:42:31,715 --> 00:42:33,550
Arms up.
278
00:42:36,428 --> 00:42:39,305
We're going to spend
next weekend in the country.
279
00:42:39,431 --> 00:42:40,765
What do you say?
280
00:42:40,891 --> 00:42:43,685
Fine, but where?
281
00:42:43,811 --> 00:42:47,480
Nicolás Garate's villa.
You know who that is, don't you?
282
00:42:48,148 --> 00:42:51,651
The man in the garden
the other day.
283
00:42:51,777 --> 00:42:53,027
Amelia’s husband.
284
00:42:54,822 --> 00:42:56,656
Take your pants off.
285
00:42:57,366 --> 00:42:59,617
Have you ever been there?
286
00:42:59,743 --> 00:43:02,370
We went once
with Mama and Papa.
287
00:43:02,496 --> 00:43:04,497
There were horses...
288
00:43:05,624 --> 00:43:08,668
a pine grove,
and I think a river too.
289
00:43:08,794 --> 00:43:11,254
That's right.
It's a splendid estate.
290
00:43:11,380 --> 00:43:14,382
We'll have a great time.
You'll see.
291
00:43:14,508 --> 00:43:16,926
Take this off too.
292
00:43:17,052 --> 00:43:18,720
Now your other Leg.
293
00:43:18,846 --> 00:43:21,180
Now into the tub!
294
00:43:21,307 --> 00:43:24,142
Ouch! It's hot!
295
00:43:25,561 --> 00:43:27,562
We'll cool it down.
296
00:43:29,857 --> 00:43:33,735
Get in, Maite.
Don't be naughty.
297
00:43:33,861 --> 00:43:35,945
Get down in the water.
298
00:43:37,114 --> 00:43:39,115
Crouch down, Maite.
299
00:43:39,908 --> 00:43:41,743
Now your head.
300
00:43:43,912 --> 00:43:45,997
Maite, sweetie.
301
00:43:48,167 --> 00:43:50,710
Nicolás was
your father's best friend.
302
00:43:50,836 --> 00:43:52,962
A very good man.
303
00:43:53,881 --> 00:43:58,551
They were in the army
and stationed in Burgos together.
304
00:43:58,677 --> 00:44:02,096
Amelia was with Papa
when he died.
305
00:44:02,806 --> 00:44:04,974
What did you say?
306
00:44:09,313 --> 00:44:12,273
Amelia was in bed
with Papa when he died.
307
00:44:13,984 --> 00:44:18,071
Wait a minute now.
Tell me that story.
308
00:44:18,197 --> 00:44:20,198
Amelia was with your father?
309
00:44:21,700 --> 00:44:25,078
Are you being serious?
Who told you that?
310
00:44:25,204 --> 00:44:28,331
Ana saw them together in bed.
311
00:44:30,417 --> 00:44:32,460
Now I get it.
312
00:44:32,586 --> 00:44:35,088
What did you see?
313
00:44:36,131 --> 00:44:37,465
I didn't see anything.
314
00:44:37,591 --> 00:44:40,009
Of course you didn't!
315
00:44:40,594 --> 00:44:43,680
You can't go around
telling Lies like that.
316
00:44:43,806 --> 00:44:47,141
Some Lies can do
a Lot of harm.
317
00:44:47,726 --> 00:44:52,313
You're still too young to realize
how serious certain things are.
318
00:44:52,940 --> 00:44:54,774
Where did you ever get
such an idea?
319
00:44:56,318 --> 00:44:59,404
One day Papa told Mama
320
00:44:59,530 --> 00:45:02,281
that Amelia was very pretty.
321
00:45:02,408 --> 00:45:06,244
Mama said
she wasn't that pretty.
322
00:45:07,746 --> 00:45:10,998
I think Amelia’s very pretty,
isn't she?
323
00:45:11,125 --> 00:45:14,877
Yes, she's very pretty.
324
00:45:20,384 --> 00:45:22,135
I can't understand
people who say
325
00:45:22,261 --> 00:45:25,722
that childhood is
the happiest time of one's Life.
326
00:45:25,848 --> 00:45:28,433
It certainly wasn't for me.
327
00:45:28,559 --> 00:45:32,854
Maybe that's why I don't believe
in a childlike paradise
328
00:45:32,980 --> 00:45:37,525
or that children
are innocent or good by nature.
329
00:45:37,651 --> 00:45:39,944
I remember my childhood
330
00:45:40,070 --> 00:45:45,158
as an interminably Long
and sad time
331
00:45:45,951 --> 00:45:48,202
filled with fear.
332
00:45:48,662 --> 00:45:51,080
Fear of the unknown.
333
00:45:52,750 --> 00:45:55,585
There are things
I can't forget.
334
00:45:56,920 --> 00:46:00,840
It's unbelievable
how powerful memories can be.
335
00:46:02,801 --> 00:46:04,802
So very powerful.
336
00:46:06,263 --> 00:46:09,682
My mother was ill in bed.
337
00:46:09,808 --> 00:46:13,895
At the time I didn't know
that her illness was incurable
338
00:46:14,021 --> 00:46:17,315
and that she'd been sent home
from the hospital
339
00:46:17,441 --> 00:46:20,401
so she could die at home.
340
00:46:20,527 --> 00:46:24,572
My two sisters were
with Aunt Paulina and Grandmother,
341
00:46:24,698 --> 00:46:28,201
who weren't yet
living with us then.
342
00:46:28,327 --> 00:46:30,578
My father was out.
343
00:46:31,455 --> 00:46:33,456
I don't know where.
344
00:46:34,291 --> 00:46:36,709
Rosa acted as nurse.
345
00:46:59,691 --> 00:47:03,236
I want to speak to the doctor.
346
00:47:03,362 --> 00:47:05,363
It's very urgent.
347
00:47:05,489 --> 00:47:07,740
Tell him Rosa's calling.
348
00:47:08,867 --> 00:47:10,576
Doctor?
349
00:47:10,702 --> 00:47:13,246
Yes, Doctor, this is Rosa.
350
00:47:13,372 --> 00:47:16,457
She's very sick.
351
00:47:17,251 --> 00:47:21,295
Please come
as soon as you can.
352
00:47:21,421 --> 00:47:24,382
She's in a Lot of pain.
I don't know what to do.
353
00:47:24,508 --> 00:47:27,677
Yes, she had a shot at 9:00.
354
00:49:07,903 --> 00:49:09,946
It's all a Lie.
355
00:49:14,451 --> 00:49:16,452
There's nothing.
356
00:49:17,412 --> 00:49:19,246
Nothing.
357
00:49:21,708 --> 00:49:24,293
They Lied to me.
358
00:49:27,339 --> 00:49:29,590
I'm afraid.
359
00:49:31,802 --> 00:49:36,222
I don't want to die.
360
00:49:38,350 --> 00:49:40,351
I'm afraid.
361
00:49:54,741 --> 00:49:57,076
I don't want to die!
362
00:49:59,579 --> 00:50:04,375
It hurts!
363
00:50:16,596 --> 00:50:18,681
Calm down.
364
00:50:19,349 --> 00:50:21,475
They're going
to give you a shot.
365
00:50:21,601 --> 00:50:23,477
It'll stop the pain.
366
00:50:23,603 --> 00:50:26,022
Please.
367
00:50:28,483 --> 00:50:30,317
Listen.
368
00:50:33,280 --> 00:50:35,114
What are you doing here?
369
00:50:35,240 --> 00:50:38,242
Get out of here.
Go and play.
370
00:53:53,688 --> 00:53:55,022
What are you doing here?
371
00:53:56,107 --> 00:53:58,651
I can't sleep.
372
00:54:00,362 --> 00:54:02,613
You can't sleep.
373
00:54:04,950 --> 00:54:06,784
Have you tried counting sheep?
374
00:54:08,036 --> 00:54:09,870
I see.
375
00:54:11,831 --> 00:54:14,667
May I stay with you a while?
376
00:54:16,878 --> 00:54:19,296
Do you know what time it is?
377
00:54:21,341 --> 00:54:23,175
It's very Late.
378
00:54:26,263 --> 00:54:28,681
I don't feel sleepy.
379
00:54:30,183 --> 00:54:33,686
Why don't you play
that song I like so much?
380
00:54:36,856 --> 00:54:39,858
This is no time
to be playing the piano.
381
00:54:39,985 --> 00:54:41,944
Please, Mama.
382
00:54:45,282 --> 00:54:46,782
All right.
383
00:54:47,826 --> 00:54:50,995
But then you promise
to go to sleep?
384
00:54:51,121 --> 00:54:53,247
You sure?
385
00:54:53,373 --> 00:54:54,790
You promise?
386
00:54:54,916 --> 00:54:56,917
I promise.
387
00:55:06,011 --> 00:55:08,429
The song you like.
388
00:55:19,065 --> 00:55:20,566
This is the one, right?
389
00:55:23,486 --> 00:55:24,820
What do you mean, no?
390
00:55:30,660 --> 00:55:33,078
I don't know. Blow.
391
00:55:33,204 --> 00:55:34,955
Here.
392
00:55:43,631 --> 00:55:45,466
Is this the one?
393
00:56:48,279 --> 00:56:50,280
What about that promise?
394
00:56:54,035 --> 00:56:55,536
Off to bed now.
395
00:56:56,871 --> 00:56:58,372
Give me a kiss.
396
00:57:02,210 --> 00:57:04,294
Another one.
397
00:57:05,171 --> 00:57:07,005
Kiss me like in the movies.
398
00:57:08,174 --> 00:57:12,511
Now like the Eskimos.
399
00:57:15,849 --> 00:57:17,683
And now kiss me -
400
00:57:18,268 --> 00:57:20,269
like a bear.
401
00:57:20,854 --> 00:57:23,647
Listen, she-bear, to bed.
402
00:57:23,773 --> 00:57:26,608
Come on.
That's enough bears now.
403
00:57:54,554 --> 00:57:56,305
So you're still up.
404
00:57:56,431 --> 00:57:58,724
I told you I'd be home Late.
405
00:57:58,850 --> 00:58:01,727
Go to bed.
- I can't sleep.
406
00:58:01,853 --> 00:58:04,980
Anselmo,
I've been waiting for you.
407
00:58:05,106 --> 00:58:06,857
I wanted to talk to you.
408
00:58:06,983 --> 00:58:08,859
We'll talk tomorrow.
409
00:58:08,985 --> 00:58:11,987
I'm tired.
I'm going to bed.
410
00:58:12,113 --> 00:58:15,282
Let's go to bed.
We have all day tomorrow to chat.
411
00:58:15,408 --> 00:58:18,785
I don't want to chat
all day tomorrow.
412
00:58:18,912 --> 00:58:20,954
I want to talk to you now.
413
00:58:23,291 --> 00:58:25,125
About what?
414
00:58:28,213 --> 00:58:29,713
I don't know.
415
00:58:33,718 --> 00:58:37,638
Tell me what you did tonight.
Did you have a good time?
416
00:58:39,807 --> 00:58:41,892
Yes, I had a good time.
417
00:58:42,018 --> 00:58:44,186
You had a good time.
418
00:58:48,191 --> 00:58:52,611
I can't go on, Anselmo.
419
00:58:53,655 --> 00:58:55,656
I've reached my Limit.
420
00:58:57,450 --> 00:58:59,284
I can't go on.
421
00:58:59,911 --> 00:59:04,122
Stop talking nonsense, María.
Let's not start this again.
422
00:59:04,249 --> 00:59:07,292
You need to find a pastime.
- I don't want a pastime!
423
00:59:07,418 --> 00:59:10,462
You can't be Locked up
in here all day brooding.
424
00:59:10,588 --> 00:59:15,008
I want to die.
425
00:59:17,971 --> 00:59:20,806
Come on, María.
Take it easy.
426
00:59:26,938 --> 00:59:28,939
I'm sick.
427
00:59:32,068 --> 00:59:35,070
Calm down.
There's nothing wrong with you.
428
00:59:35,196 --> 00:59:37,864
Absolutely nothing.
429
00:59:37,991 --> 00:59:39,825
Help me.
430
00:59:39,951 --> 00:59:42,578
Help me! I'm sick!
431
00:59:42,704 --> 00:59:46,707
How can I help you
if I don't know what you've got?
432
00:59:48,042 --> 00:59:51,878
Tell me about yourself.
433
00:59:52,630 --> 00:59:56,800
Don't Leave me
alone here all day.
434
00:59:56,926 --> 00:59:58,760
Love me!
435
01:00:00,680 --> 01:00:03,682
I'm sick!
436
01:00:04,183 --> 01:00:08,854
Here we go again
with your infernal illness.
437
01:00:11,691 --> 01:00:15,193
You're not sick.
- I'm sick!
438
01:00:17,238 --> 01:00:20,574
I've told you before
I won't stand for blackmail.
439
01:00:20,700 --> 01:00:24,453
You're determined
to make my Life miserable.
440
01:00:24,579 --> 01:00:26,038
I'll tell you something.
441
01:00:26,164 --> 01:00:28,373
I'm fed up with your complaints
and accusations.
442
01:00:28,499 --> 01:00:32,002
I am the way I am,
so just Leave me alone!
443
01:00:47,018 --> 01:00:50,437
Ana, what are you doing?
444
01:00:52,440 --> 01:00:54,608
Where were you?
445
01:00:57,362 --> 01:00:59,988
Let's hear it.
446
01:01:00,114 --> 01:01:01,698
Where were you?
447
01:01:01,824 --> 01:01:04,368
I went to get
a drink of water.
448
01:01:04,494 --> 01:01:07,162
Did you have to go
to the kitchen for that?
449
01:01:07,288 --> 01:01:09,373
I was thirsty.
450
01:01:12,460 --> 01:01:15,879
Off to bed now.
Good night.
451
01:01:17,423 --> 01:01:20,092
Good night, Aunt Paulina.
Sleep well.
452
01:01:24,347 --> 01:01:27,683
I'll Leave the hallway Light on.
Call me if you need anything.
453
01:01:27,809 --> 01:01:30,060
Sleep well, Ana.
454
01:03:38,272 --> 01:03:40,106
Naughty girl.
455
01:03:41,025 --> 01:03:43,443
Always kicking off the covers.
456
01:03:47,031 --> 01:03:48,865
Good night, Mama.
457
01:04:22,817 --> 01:04:26,945
- Are you still awake?
- I can't sleep.
458
01:04:29,323 --> 01:04:31,074
You can't sleep?
459
01:04:33,744 --> 01:04:35,745
Have you tried counting sheep?
460
01:04:36,789 --> 01:04:38,290
I see.
461
01:04:42,211 --> 01:04:44,796
May I stay with you a while?
462
01:04:50,845 --> 01:04:52,512
Shall I tell you a story?
463
01:04:52,638 --> 01:04:55,432
Yes. "Little Almond."
464
01:04:55,558 --> 01:04:57,934
"Little Almond"?
465
01:05:01,314 --> 01:05:03,481
Let's see if I remember.
466
01:05:04,442 --> 01:05:08,403
Once upon a time
in a faraway Land...
467
01:05:09,655 --> 01:05:13,199
there was
a teeny tiny little girl.
468
01:05:14,493 --> 01:05:19,080
She was so tiny
that she Looked like an almond...
469
01:05:19,999 --> 01:05:22,834
so people used
to call her Little Almond.
470
01:05:25,296 --> 01:05:32,010
One day Little Almond was asleep
in her bed when she woke up.
471
01:05:32,136 --> 01:05:36,056
Her bed was tiny too.
472
01:06:08,172 --> 01:06:09,673
Mama.
473
01:06:24,522 --> 01:06:26,773
What's the matter?
474
01:06:30,111 --> 01:06:31,945
What's wrong, Ana?
475
01:06:32,071 --> 01:06:33,947
Irene, get back in bed.
476
01:06:34,073 --> 01:06:36,491
Ana, what's wrong?
477
01:06:37,076 --> 01:06:41,329
Calm down now.
It was nothing.
478
01:06:41,872 --> 01:06:45,625
Were you dreaming?
What's the matter?
479
01:06:45,751 --> 01:06:49,254
I want to die.
480
01:06:51,757 --> 01:06:53,591
Ana, don't be silly.
481
01:06:55,386 --> 01:06:59,222
You were dreaming.
You had a nightmare, didn't you?
482
01:06:59,348 --> 01:07:02,600
I know.
I'll tell you a story.
483
01:07:02,727 --> 01:07:04,561
Shall I?
484
01:07:06,564 --> 01:07:07,897
Let's see now.
485
01:07:09,650 --> 01:07:12,402
What story shall I tell you?
486
01:07:12,528 --> 01:07:15,530
I know.
"Little Almond."
487
01:07:17,783 --> 01:07:20,785
Once upon a time
in a faraway Land,
488
01:07:20,911 --> 01:07:22,537
there was a girl -
489
01:07:22,663 --> 01:07:25,331
I wish you were dead.
490
01:07:26,042 --> 01:07:29,210
How can you say that?
491
01:07:29,336 --> 01:07:31,504
I wish you were dead!
492
01:08:42,451 --> 01:08:46,121
You're a bad girl.
You never do what you should.
493
01:08:46,247 --> 01:08:52,919
And you make Aunt Paulina
and Rosa and my sisters suffer.
494
01:08:56,423 --> 01:09:00,176
You're a bad girl.
You never do what you should.
495
01:09:05,766 --> 01:09:08,852
You don't mind,
and you're a little thief.
496
01:09:12,690 --> 01:09:18,278
You took your friend Sofía's pen once
and never gave it back.
497
01:09:20,239 --> 01:09:25,201
Not all my memories
of that period are sad.
498
01:09:25,327 --> 01:09:28,163
Among my fondest memories,
499
01:09:28,289 --> 01:09:30,540
few can compare
with that weekend.
500
01:09:32,293 --> 01:09:36,671
I can't really think why
501
01:09:36,797 --> 01:09:42,635
that particular trip remained
so vividly engraved in my mind.
502
01:09:44,054 --> 01:09:48,224
I don't know,
but I felt free,
503
01:09:48,350 --> 01:09:49,767
new, different.
504
01:09:49,894 --> 01:09:55,815
I remember I was wearing
jeans with flowers on the pockets,
505
01:09:55,941 --> 01:09:59,777
a flowery blouse
with red buttons,
506
01:09:59,904 --> 01:10:02,280
and a navy blue cardigan.
507
01:10:02,948 --> 01:10:05,658
Aunt Paulina drove.
508
01:10:05,784 --> 01:10:09,871
Irene got to sit in front
because she was the oldest.
509
01:10:09,997 --> 01:10:13,666
Maite and I sat in the back.
510
01:11:07,179 --> 01:11:09,514
How was the trip?
511
01:11:11,600 --> 01:11:16,437
Hello there, beautiful.
Don't be afraid of the dog.
512
01:11:16,563 --> 01:11:19,649
How are things?
Hi, beautiful.
513
01:11:21,652 --> 01:11:24,070
Are you afraid
of the dog, Maite?
514
01:11:24,905 --> 01:11:27,073
Figaro!
515
01:11:27,199 --> 01:11:29,492
The estate owned
by Nicolás and Amelia
516
01:11:29,618 --> 01:11:31,577
was magnificent.
517
01:11:31,704 --> 01:11:35,915
A haven of peace that seemed
part of some other world.
518
01:11:36,041 --> 01:11:39,919
But it was getting hard
to keep up property like that,
519
01:11:40,045 --> 01:11:44,549
and a few years Later,
they sold it and moved to Madrid.
520
01:11:44,675 --> 01:11:48,928
Amelia, you have a great cook.
That was a wonderful Lunch.
521
01:11:49,054 --> 01:11:51,723
- Yes, she's tremendous.
- Don't you ever cook?
522
01:11:51,849 --> 01:11:54,684
Heavens, no!
I'm a terrible cook.
523
01:11:55,811 --> 01:11:59,772
Now I understand my father's
fascination with that woman.
524
01:11:59,898 --> 01:12:02,525
Amelia was
a very warm woman,
525
01:12:02,651 --> 01:12:05,611
affectionate and sensual.
526
01:12:05,738 --> 01:12:08,656
Her face Lit up
when she smiled.
527
01:12:08,782 --> 01:12:13,745
Her skin was a rich olive colour
that you wanted to touch.
528
01:12:19,209 --> 01:12:22,003
Irene, why don't you girls
play outside?
529
01:12:22,129 --> 01:12:24,547
I don't feel like it.
I'm reading.
530
01:12:26,842 --> 01:12:28,801
You like that book?
531
01:12:28,927 --> 01:12:31,888
It's yours,
but on one condition.
532
01:12:32,014 --> 01:12:34,098
What condition?
533
01:12:35,392 --> 01:12:37,643
That you all
go outside and play.
534
01:12:37,770 --> 01:12:43,107
Enjoy the fresh air that you
don't get in Madrid. Go on now.
535
01:12:43,233 --> 01:12:45,068
What do you say?
536
01:12:47,613 --> 01:12:49,113
Thank you.
537
01:12:49,615 --> 01:12:51,949
Come on, Ana and Maite.
538
01:13:13,305 --> 01:13:16,140
Don't cheat.
And no Looking.
539
01:13:26,693 --> 01:13:30,530
Ready or not, here I come.
540
01:13:54,930 --> 01:13:58,933
I saw you, you cheat!
Come out!
541
01:13:59,601 --> 01:14:01,602
Which tree?
542
01:14:03,313 --> 01:14:05,481
That one.
543
01:14:06,817 --> 01:14:10,236
Come out, Maite,
and stop cheating.
544
01:14:14,408 --> 01:14:17,452
Now you have to die.
Come on, die!
545
01:14:32,843 --> 01:14:35,678
I saw you, Irene.
546
01:14:35,804 --> 01:14:38,973
You're behind the bushes.
Come out!
547
01:14:44,021 --> 01:14:45,354
Now die!
548
01:14:45,481 --> 01:14:47,899
Ah, I'm dying!
549
01:15:02,498 --> 01:15:04,457
Guardian angel,
my sweet companion,
550
01:15:04,583 --> 01:15:08,836
do not Leave me alone
or I will be Lost.
551
01:15:08,962 --> 01:15:13,382
Bring my sisters
Irene and Maite back to Life.
552
01:15:26,146 --> 01:15:27,897
Come on, Maite.
553
01:15:55,133 --> 01:15:56,634
You could Live out here.
554
01:15:56,760 --> 01:16:00,429
No, it'd be a pain
getting to work every day in Madrid.
555
01:16:02,432 --> 01:16:04,684
Why don't you go play
with your sisters?
556
01:16:04,810 --> 01:16:07,228
I want to be with you.
557
01:16:08,146 --> 01:16:09,981
Did you have a fight?
558
01:16:11,608 --> 01:16:14,569
Yesterday it only took me
35 minutes.
559
01:16:14,695 --> 01:16:17,613
Go and play with your sisters.
560
01:16:24,079 --> 01:16:26,372
Have you noticed
how tall Ana's become?
561
01:16:26,498 --> 01:16:28,332
I can't believe how time flies.
562
01:16:28,458 --> 01:16:32,837
Yes, it's been eight years
since we met in Burgos. Remember?
563
01:16:32,963 --> 01:16:35,256
How Long were you
stationed in Burgos?
564
01:16:35,382 --> 01:16:39,468
Just Long enough to study
at the Cavalry Academy.
565
01:16:47,728 --> 01:16:49,812
Go and Look for Papa
566
01:16:49,938 --> 01:16:54,358
and tell him we have to be
in Madrid by 9:00.
567
01:17:48,163 --> 01:17:49,997
You're all wet!
568
01:17:50,457 --> 01:17:54,502
You're always peeing your pants.
569
01:17:54,628 --> 01:17:58,422
And don't give me that Look.
I won't stand for it.
570
01:17:58,548 --> 01:18:00,633
It's not time yet.
571
01:18:01,468 --> 01:18:04,178
Yes, I know what you want,
572
01:18:04,304 --> 01:18:07,223
but you'll just have to wait.
573
01:18:07,349 --> 01:18:10,851
Impatient -
that's what you are.
574
01:18:16,525 --> 01:18:18,359
Go ahead.
575
01:18:24,282 --> 01:18:25,866
You bit me!
576
01:18:25,992 --> 01:18:28,411
Naughty girl!
577
01:18:32,332 --> 01:18:34,333
Glutton.
578
01:18:43,218 --> 01:18:47,054
Rosa, do babies have hair
when they're born?
579
01:18:47,180 --> 01:18:49,765
You know by the heartburn.
580
01:18:49,891 --> 01:18:52,977
With Jacinto I had
the most horrible pains.
581
01:18:53,103 --> 01:18:57,606
If the mother has heartburn,
the baby will have Lots of hair.
582
01:18:59,651 --> 01:19:01,152
How many did you have?
583
01:19:01,278 --> 01:19:04,029
Four. The Last one died.
584
01:19:05,449 --> 01:19:07,616
I know the one in Germany.
585
01:19:07,743 --> 01:19:11,036
There's him, and María who Lives
in Barcelona, and Jacinto.
586
01:19:11,163 --> 01:19:15,583
Remember Jacinto, when we went
to the country with your mother?
587
01:19:15,709 --> 01:19:17,960
No, I don't.
588
01:19:19,087 --> 01:19:23,591
Let me show you.
You hold it like this, see?
589
01:19:23,717 --> 01:19:26,302
You see?
590
01:19:26,428 --> 01:19:29,930
I remember when you were born.
Your father was so upset.
591
01:19:30,056 --> 01:19:32,600
God punished him
with three daughters.
592
01:19:32,726 --> 01:19:36,145
They had to use forceps
to get you out.
593
01:19:36,271 --> 01:19:37,396
What's that?
594
01:19:37,522 --> 01:19:39,982
You wouldn’t come out.
They had to pull you out.
595
01:19:40,108 --> 01:19:43,110
The doctor, the anaesthetist
and the midwife.
596
01:19:43,236 --> 01:19:46,614
They just couldn’t get you
out of your mother's womb.
597
01:19:46,740 --> 01:19:48,741
How about that?
598
01:19:50,660 --> 01:19:55,247
If you Look closely in the mirror,
you'll still see some marks here.
599
01:19:57,793 --> 01:19:58,876
Here?
600
01:19:59,002 --> 01:20:01,253
Your poor mother
wanted to breast-feed you,
601
01:20:01,379 --> 01:20:05,424
but she was
too pale and delicate.
602
01:20:05,550 --> 01:20:08,886
So I was the one
who really nursed you.
603
01:20:09,471 --> 01:20:13,974
- Did you breast-feed me?
- Heavens, no. I gave you a bottle.
604
01:20:15,477 --> 01:20:18,687
You've got big breasts.
Will you show me?
605
01:20:18,814 --> 01:20:22,107
What do think this is, a circus?
606
01:20:22,234 --> 01:20:24,568
Come on, show me.
607
01:20:24,694 --> 01:20:28,572
I'll close my eyes
and count to five.
608
01:20:40,585 --> 01:20:42,920
They're so big!
609
01:20:44,881 --> 01:20:48,384
Go on and see
what the old hag wants.
610
01:21:09,197 --> 01:21:10,698
This one?
611
01:21:14,452 --> 01:21:16,745
Then it must be this one.
612
01:21:21,167 --> 01:21:23,752
Do you want a closer Look?
613
01:21:32,512 --> 01:21:33,929
Is that Mama?
614
01:21:39,853 --> 01:21:43,731
If it's not Mama,
who else could it be?
615
01:21:52,157 --> 01:21:54,742
Your sister?
616
01:21:55,493 --> 01:21:57,494
Your mother?
617
01:21:59,456 --> 01:22:01,624
A friend?
618
01:22:28,610 --> 01:22:30,611
The postcard of the Lake.
619
01:22:34,199 --> 01:22:38,035
You were in Switzerland
with Grandfather...
620
01:22:39,287 --> 01:22:42,247
when you were young.
621
01:22:42,374 --> 01:22:46,877
And this hotel reminds
you of the honeymoon.
622
01:22:49,965 --> 01:22:54,134
The Lake at sunrise was beautiful,
full of swans.
623
01:22:55,303 --> 01:22:59,348
You could see the mountains
covered with snow.
624
01:23:00,642 --> 01:23:04,311
This was the window
of your room.
625
01:23:39,472 --> 01:23:41,807
You want to die?
626
01:23:51,651 --> 01:23:54,319
Do you want me
to help you die?
627
01:24:02,412 --> 01:24:05,164
I'll be right back.
628
01:24:24,350 --> 01:24:25,684
BAKING SODA
629
01:24:25,810 --> 01:24:29,605
Here it is - a horrible poison.
630
01:24:30,398 --> 01:24:35,402
Just a spoonful of this powder
can kill an elephant.
631
01:24:45,622 --> 01:24:49,875
It's deadly poison.
632
01:24:53,046 --> 01:24:54,880
Don't you want it?
633
01:24:56,257 --> 01:24:58,926
Just a moment ago
you said you did.
634
01:25:02,013 --> 01:25:04,014
Why not?
635
01:25:07,727 --> 01:25:09,561
Whatever you say.
636
01:25:22,617 --> 01:25:24,118
Roni.
637
01:25:27,455 --> 01:25:29,456
Are you sick?
638
01:25:31,000 --> 01:25:33,001
What's wrong?
639
01:25:38,007 --> 01:25:39,842
Poor little thing.
640
01:25:40,343 --> 01:25:42,177
Poor Roni.
641
01:25:44,681 --> 01:25:46,890
I'll take care of you.
642
01:25:47,016 --> 01:25:50,018
You'll be well in no time.
643
01:26:21,634 --> 01:26:23,635
He's dead.
644
01:26:58,171 --> 01:27:00,380
Take this holy card.
645
01:27:06,721 --> 01:27:10,933
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
646
01:27:11,059 --> 01:27:14,895
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
647
01:27:20,652 --> 01:27:23,237
What happens
when someone dies?
648
01:27:23,363 --> 01:27:24,529
Leave me alone.
649
01:27:24,656 --> 01:27:28,450
Come on.
I've done you Lots offavours.
650
01:27:28,576 --> 01:27:31,411
Nothing happens.
The person just dies.
651
01:27:31,537 --> 01:27:33,455
Just dies?
652
01:27:33,581 --> 01:27:37,501
I don't understand.
How do you die?
653
01:27:37,627 --> 01:27:38,710
Don't ask me!
654
01:28:19,877 --> 01:28:22,337
Ana, what are you up to?
655
01:28:22,463 --> 01:28:24,298
Nothing.
656
01:28:25,717 --> 01:28:28,343
Is your aunt home?
657
01:28:28,469 --> 01:28:30,721
I don't know.
I think so.
658
01:28:30,847 --> 01:28:35,517
Go and wash your face
or she'll have a fit.
659
01:28:55,413 --> 01:28:58,999
It was a mistake
to marry her, Paulina.
660
01:28:59,125 --> 01:29:05,005
At the time I thought
Love could triumph over all,
661
01:29:05,131 --> 01:29:08,967
that everything would work out
if we Loved each other.
662
01:29:09,093 --> 01:29:12,012
I soon reappraised I was wrong.
663
01:29:14,432 --> 01:29:17,476
My marriage has been
a complete failure.
664
01:29:17,602 --> 01:29:20,854
Everyone carries his burden
as best he can.
665
01:29:20,980 --> 01:29:26,151
I won't just resign myself,
act like nothing is wrong.
666
01:29:26,277 --> 01:29:28,278
I just won't do it.
667
01:29:29,280 --> 01:29:32,282
Sorry to bore you
with my problems.
668
01:29:32,408 --> 01:29:34,993
Not at all.
Just the opposite.
669
01:29:36,371 --> 01:29:39,706
Anyway, it doesn't matter
much anymore.
670
01:29:40,375 --> 01:29:44,628
And what have you been doing?
671
01:29:44,754 --> 01:29:48,340
Me? What do you think I do?
Nothing.
672
01:29:50,301 --> 01:29:55,389
I'm cooped up here all day
until the girls go back to school.
673
01:29:55,515 --> 01:29:58,517
You should
get out more often.
674
01:29:58,643 --> 01:30:02,979
You can't spend your whole Life
between these walls.
675
01:30:03,106 --> 01:30:06,441
A woman like yourself,
still so young -
676
01:30:14,242 --> 01:30:16,118
Thanks, Rosa.
What are the girls doing?
677
01:30:18,204 --> 01:30:20,372
We're tidying up
their father's office.
678
01:30:21,249 --> 01:30:25,210
This house was a disaster.
I've never seen such a mess.
679
01:30:26,003 --> 01:30:27,587
Anyway.
680
01:30:28,548 --> 01:30:30,924
If it wasn't for Rosa -
681
01:30:31,050 --> 01:30:32,217
Anything else?
682
01:30:32,343 --> 01:30:34,344
No. I mean yes.
683
01:30:34,470 --> 01:30:38,432
Don't touch the glass cases.
I'll do that myself.
684
01:30:38,558 --> 01:30:41,017
- A little more tea?
- Thank you.
685
01:30:54,115 --> 01:30:56,533
Out of the way, please.
686
01:30:59,537 --> 01:31:02,873
Rosa, when did
the Spanish Civil War end?
687
01:31:04,208 --> 01:31:06,918
I think it was 1939.
688
01:31:07,044 --> 01:31:12,048
- What did Papa do during the war?
- I'm not sure.
689
01:31:12,175 --> 01:31:15,093
Oh, yes. Your mother told me
he volunteered.
690
01:31:15,219 --> 01:31:17,596
Later he fought
beside the Nazis in Russia.
691
01:31:17,722 --> 01:31:20,348
That's where
he was wounded in the Leg.
692
01:31:20,475 --> 01:31:22,976
Put that gun back where it was!
693
01:31:23,102 --> 01:31:24,144
It's mine.
694
01:31:24,270 --> 01:31:27,105
Put that back where it was!
695
01:31:28,733 --> 01:31:31,693
Papa gave it to me one day.
Ask Irene.
696
01:31:31,819 --> 01:31:33,236
Isn't it mine?
697
01:31:33,362 --> 01:31:37,073
It's true. He gave me this rifle
and Ana that gun.
698
01:31:37,200 --> 01:31:39,951
And he gave me
the Legion flag.
699
01:31:40,077 --> 01:31:42,704
Enough nonsense!
Put it back.
700
01:31:42,830 --> 01:31:45,540
Weapons are dangerous.
Don't make me tell you again.
701
01:31:45,666 --> 01:31:47,709
"Once mine, always mine."
702
01:31:47,835 --> 01:31:49,586
Stop this foolishness.
703
01:31:49,712 --> 01:31:52,547
Go ask your aunt
how she feels about it.
704
01:31:52,673 --> 01:31:57,344
Go ahead. Ask her.
Let's see what she says.
705
01:31:58,387 --> 01:32:00,222
How could I forget?
706
01:32:00,348 --> 01:32:03,600
It was in Burgos,
the summer of 1965.
707
01:32:03,726 --> 01:32:05,936
You were stationed
at headquarters.
708
01:32:06,062 --> 01:32:07,812
See? You still Love me.
709
01:32:07,939 --> 01:32:11,942
You've always Loved me, Paulina,
and I Love you.
710
01:32:12,985 --> 01:32:16,905
I've always been in Love
with you, my darling.
711
01:32:20,952 --> 01:32:25,747
- Ana, why didn't you knock?
- The door was open.
712
01:32:25,873 --> 01:32:27,874
What do you want?
713
01:32:28,918 --> 01:32:31,836
Rosa says
this gun isn't mine.
714
01:32:31,963 --> 01:32:35,090
What are you doing with that?
Put it down this instant!
715
01:32:36,300 --> 01:32:38,468
Calm down.
I'll take care of this.
716
01:32:40,096 --> 01:32:44,057
Ana, why do you want a gun?
Guns are for boys.
717
01:32:44,183 --> 01:32:47,227
Papa gave it to me.
It's mine.
718
01:32:47,353 --> 01:32:48,645
Ask Irene.
719
01:32:48,771 --> 01:32:52,649
Of course he did.
Let's have a Look here.
720
01:32:52,775 --> 01:32:55,235
It's very beautiful.
721
01:32:55,361 --> 01:33:00,031
It's a Luger,
a Parabellum .38 calibre.
722
01:33:00,992 --> 01:33:03,243
May I see it?
723
01:33:03,995 --> 01:33:07,414
Come on.
Just for a second.
724
01:33:10,126 --> 01:33:11,209
Good girl.
725
01:33:12,003 --> 01:33:14,004
Don't worry.
I'm sure it's not Loaded.
726
01:33:14,130 --> 01:33:16,631
Look, you just pull the bolt -
727
01:33:19,552 --> 01:33:22,887
I can't take it anymore!
728
01:33:23,806 --> 01:33:26,516
She's driving me crazy!
729
01:33:27,101 --> 01:33:29,769
Paulina, I Love you.
730
01:33:36,235 --> 01:33:40,488
Today the sun shines
at my window
731
01:33:40,615 --> 01:33:44,951
And my heart grows sad
732
01:33:45,077 --> 01:33:48,079
Looking out over the city
733
01:33:48,873 --> 01:33:51,499
Because you're Leaving
734
01:33:52,543 --> 01:33:56,546
like every other night
I awoke
735
01:33:57,048 --> 01:33:59,633
Thinking of you
736
01:33:59,759 --> 01:34:04,512
As my watch
marked the passing hours
737
01:34:05,306 --> 01:34:07,724
Because you're Leaving
738
01:34:09,018 --> 01:34:13,271
All my hopes of
go with you
739
01:34:13,397 --> 01:34:17,984
You'll forget me
740
01:34:19,862 --> 01:34:24,199
Outside the station
I'll cry like a baby
741
01:34:24,325 --> 01:34:29,204
Because you're Leaving
742
01:34:31,165 --> 01:34:34,501
Could you turn
that music down?
743
01:34:49,600 --> 01:35:01,319
I hope she dies.
744
01:35:37,898 --> 01:35:39,733
Thanks, Ana.
You're a darling.
745
01:35:39,859 --> 01:35:41,693
You're welcome, Auntie.
746
01:36:15,311 --> 01:36:17,228
Ouch! I pricked my finger!
747
01:36:17,354 --> 01:36:21,316
You're as clumsy as your mother.
Hold the needle properly.
748
01:36:21,442 --> 01:36:22,942
Come here.
749
01:36:23,444 --> 01:36:24,944
Let me do it.
750
01:36:28,824 --> 01:36:32,076
Hold it like this, see?
751
01:36:35,498 --> 01:36:37,332
Understand?
752
01:36:40,503 --> 01:36:42,337
Now you do it.
753
01:36:56,352 --> 01:36:59,562
You're more like
your mother every day.
754
01:36:59,688 --> 01:37:01,523
In what way?
755
01:37:01,649 --> 01:37:05,443
Sometimes your gestures
are just like hers.
756
01:37:05,569 --> 01:37:09,113
When you talk,
it's like I'm hearing her voice.
757
01:37:09,240 --> 01:37:13,952
The poor thing suffered so much.
- Because she was sick?
758
01:37:14,078 --> 01:37:16,454
Not just that.
759
01:37:16,580 --> 01:37:19,582
One day I'll tell you
a few things.
760
01:37:19,708 --> 01:37:22,210
Your mother deserved
a Lot better.
761
01:37:22,336 --> 01:37:25,505
She was a saint,
a real saint.
762
01:37:30,928 --> 01:37:34,722
She confided in me,
even the most intimate matters,
763
01:37:34,849 --> 01:37:37,642
and some of it
was really shocking.
764
01:37:37,768 --> 01:37:42,397
I remember one day
your father had to Leave suddenly.
765
01:37:42,523 --> 01:37:44,315
I think for Segovia.
766
01:37:44,441 --> 01:37:47,569
Your mother waited up all night -
- What are you saying?
767
01:37:47,695 --> 01:37:49,529
Nothing, miss.
768
01:37:49,655 --> 01:37:52,657
I don't like you gossiping
about my sister.
769
01:37:53,742 --> 01:37:56,452
She's dead.
Let's Let her rest in peace.
770
01:37:56,579 --> 01:37:59,205
Don't go on about her
in front of the girls.
771
01:37:59,331 --> 01:38:01,749
You should know that.
772
01:38:02,710 --> 01:38:04,711
Ana, come here.
773
01:38:16,390 --> 01:38:18,766
I'd like to know something:
774
01:38:18,893 --> 01:38:21,519
You remember
your mother well, don't you?
775
01:38:22,730 --> 01:38:25,106
Yes, sometimes.
776
01:38:26,317 --> 01:38:29,527
I don't want you to think
I'm usurping -
777
01:38:29,653 --> 01:38:31,654
What does "usurping" mean?
778
01:38:36,076 --> 01:38:40,914
I just want to see that you're all happy
and want for nothing.
779
01:38:41,040 --> 01:38:45,168
But I can't give you girls affection
if you're not willing to receive it.
780
01:38:45,294 --> 01:38:48,880
This isn't easy for me.
Not easy at all.
781
01:38:54,553 --> 01:38:55,970
Rosa, go Look for Maite.
782
01:38:56,847 --> 01:38:59,849
Tell her to come
try her dress on.
783
01:38:59,975 --> 01:39:02,435
If you want me to Leave,
just say so.
784
01:39:02,561 --> 01:39:04,979
I do!
I want to be alone with Ana.
785
01:39:05,105 --> 01:39:08,608
This only concerns her and me.
786
01:39:14,365 --> 01:39:17,784
This is too much!
Who does that fool think she is!
787
01:39:17,910 --> 01:39:19,077
May I go?
788
01:39:19,203 --> 01:39:22,914
No! You stay here
until I say you can go.
789
01:39:27,670 --> 01:39:30,505
All right.
Do as you please.
790
01:40:39,742 --> 01:40:41,576
Poor thing.
791
01:42:43,824 --> 01:42:46,534
Come on, girls, get up.
It's 7:00.
792
01:42:46,660 --> 01:42:49,704
Time for school.
793
01:42:49,830 --> 01:42:53,666
Irene, stop pretending
you're asleep. Come on.
794
01:42:53,792 --> 01:42:56,252
- Leave me alone.
- What's this?
795
01:42:58,922 --> 01:43:01,757
I don't want to go to school.
796
01:43:02,718 --> 01:43:06,053
- Me neither.
- What's that?
797
01:43:06,180 --> 01:43:09,765
You think holidays Last forever?
798
01:43:09,892 --> 01:43:11,726
Come on.
799
01:43:11,852 --> 01:43:14,312
Don't tickle me.
800
01:43:23,280 --> 01:43:25,239
What a racket!
801
01:43:30,662 --> 01:43:33,831
What are these children doing?
802
01:43:39,129 --> 01:43:41,589
Good morning, Auntie.
803
01:43:41,715 --> 01:43:43,841
- Did you sleep well?
- Yes, and you?
804
01:43:43,967 --> 01:43:46,260
Wonderfully.
805
01:43:46,386 --> 01:43:48,888
Good morning, Rosa.
806
01:43:49,014 --> 01:43:51,057
Come here, Maite.
807
01:43:58,190 --> 01:44:01,817
- Did you sleep well, Ana?
- So-so.
808
01:44:05,989 --> 01:44:07,823
Here's your shirt.
809
01:44:08,951 --> 01:44:10,534
Just so-so?
810
01:44:11,662 --> 01:44:13,496
Why?
811
01:44:20,921 --> 01:44:23,256
Did you have a nightmare?
812
01:44:25,092 --> 01:44:28,177
We went down
one street after another.
813
01:44:28,303 --> 01:44:32,515
Suddenly we were
in the countryside.
814
01:44:32,641 --> 01:44:35,184
In the distance
was a house
815
01:44:35,310 --> 01:44:39,897
that Looked run-down
and abandoned.
816
01:44:40,023 --> 01:44:42,942
The car went up to it.
817
01:44:43,068 --> 01:44:47,780
Two men came out,
and one of them said,
818
01:44:47,906 --> 01:44:50,157
"How was the hunt?"
819
01:44:50,284 --> 01:44:52,451
The man said,
820
01:44:52,577 --> 01:44:55,997
"Very good.
Look what I brought you."
821
01:44:56,123 --> 01:45:00,293
They took me out of the car
and into the house.
822
01:45:01,211 --> 01:45:05,798
There was a dirty kitchen
823
01:45:05,924 --> 01:45:10,553
with a very old pan
and a few pots.
824
01:45:10,679 --> 01:45:13,597
Then they took me
into one of the bedrooms
825
01:45:13,724 --> 01:45:16,225
and Locked me in.
826
01:45:16,852 --> 01:45:19,937
Later they brought me
some food.
827
01:45:20,063 --> 01:45:21,814
I wouldn’t eat it,
828
01:45:21,940 --> 01:45:26,193
because I thought it had been
cooked in that old pan.
829
01:45:27,237 --> 01:45:29,947
They asked me
my telephone number,
830
01:45:30,073 --> 01:45:34,327
and I gave it to them,
afraid that they would kill me.
831
01:45:34,453 --> 01:45:37,872
They phoned, but Mama
and Papa weren't in.
832
01:45:37,998 --> 01:45:42,251
- Mama and Papa are dead.
- Not in my dream.
833
01:45:42,377 --> 01:45:45,046
They were out Looking for me.
834
01:45:45,172 --> 01:45:48,507
The man said they would
call again in half an hour,
835
01:45:48,633 --> 01:45:51,927
but if they weren't in by then,
they'd kill me.
836
01:45:52,054 --> 01:45:54,388
I was terrified.
837
01:45:56,600 --> 01:46:00,770
Half an hour Later,
they called again.
838
01:46:01,563 --> 01:46:05,024
They still weren't in.
They hadn't got back yet.
839
01:46:05,984 --> 01:46:08,069
So they said,
840
01:46:08,195 --> 01:46:11,280
"The time has come to kill you."
841
01:46:12,407 --> 01:46:17,912
They tied me
to a wooden column.
842
01:46:19,873 --> 01:46:22,792
They put a gun
to my temple,
843
01:46:22,918 --> 01:46:25,836
and just as they were
about to shoot,
55949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.