All language subtitles for Cria.Cuervos.1976.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,329 --> 00:02:06,166 CONCEIVED, WRITTEN AND DIRECTED BY 2 00:02:54,090 --> 00:02:58,093 I love you, I love you. 3 00:02:59,304 --> 00:03:03,974 Anselmo, you're tickling me. 4 00:03:05,018 --> 00:03:07,895 Be patient, Anselmo. 5 00:03:08,021 --> 00:03:12,482 I love you more than anything in the whole world. 6 00:03:12,609 --> 00:03:15,110 I love you. 7 00:03:18,948 --> 00:03:22,534 Like that, darling. 8 00:03:29,167 --> 00:03:32,836 Anselmo... what's wrong? 9 00:03:33,922 --> 00:03:35,923 Anselmo. 10 00:03:40,637 --> 00:03:44,223 I can't breathe. 11 00:03:44,349 --> 00:03:47,100 I'm suffocating. 12 00:04:23,846 --> 00:04:25,847 My God! 13 00:05:53,728 --> 00:05:55,228 Papa. 14 00:07:31,784 --> 00:07:33,743 Just what are you doing here? 15 00:07:33,870 --> 00:07:35,620 I can't sleep. 16 00:07:38,958 --> 00:07:40,834 You can't sleep. 17 00:07:42,462 --> 00:07:43,962 Do you know what time it is? 18 00:07:47,884 --> 00:07:49,968 It's very, very late. 19 00:07:50,678 --> 00:07:52,679 Off to bed now! 20 00:08:02,523 --> 00:08:05,025 Good night. 21 00:08:21,584 --> 00:08:24,669 Roni, look what I brought you. 22 00:08:31,928 --> 00:08:34,179 You're a real glutton. 23 00:09:33,698 --> 00:09:36,741 Rosa, when will I take my First Communion? 24 00:09:36,867 --> 00:09:41,746 I don't know. You have a few more years to go. 25 00:09:41,872 --> 00:09:44,958 Your turn, Ana. Come on. 26 00:10:34,175 --> 00:10:36,593 Let me do it, Rosa. 27 00:10:44,143 --> 00:10:49,314 What would happen if I bit your neck like this? 28 00:10:50,858 --> 00:10:56,363 And what if I kissed your neck? 29 00:10:57,156 --> 00:11:02,118 And what if I bit you again on this side? 30 00:11:06,165 --> 00:11:12,671 And what if I gave you a big loud kiss on the ear? 31 00:11:33,734 --> 00:11:35,985 Ana... 32 00:11:39,031 --> 00:11:41,324 just what are you thinking about? 33 00:11:41,450 --> 00:11:45,912 Rosa, is it true that my mother always wore this cross? 34 00:11:46,038 --> 00:11:49,749 Of course. Grandmother gave it to her. 35 00:11:49,875 --> 00:11:52,377 This cross keeps the devil away. 36 00:11:52,503 --> 00:11:54,796 And vampires too. 37 00:11:54,922 --> 00:11:56,756 Ready? 38 00:11:56,882 --> 00:11:59,050 They're ready, miss. 39 00:12:07,476 --> 00:12:09,310 Let's have a look. 40 00:12:21,699 --> 00:12:25,285 At least they're presentable. Thank you, Rosa. 41 00:12:32,668 --> 00:12:34,919 I hope you’ll behave yourselves. 42 00:12:36,130 --> 00:12:38,131 Irene, come here. 43 00:12:40,718 --> 00:12:44,596 When you enter the room, first kiss your father. 44 00:12:44,722 --> 00:12:47,348 Then say a prayer for his soul. 45 00:12:47,475 --> 00:12:49,309 Understand? 46 00:12:50,019 --> 00:12:52,437 You understand, Ana? 47 00:12:53,939 --> 00:12:56,691 Let's go. Maite. 48 00:13:04,283 --> 00:13:06,201 When will I take my First Communion? 49 00:13:06,327 --> 00:13:07,577 Quiet, Maite. 50 00:13:08,788 --> 00:13:11,289 I came downstairs and heard Papa gasping. 51 00:13:11,415 --> 00:13:15,877 When I went in the room, I saw Papa was dead. 52 00:13:16,003 --> 00:13:17,921 Then Mama appeared. 53 00:13:18,047 --> 00:13:20,465 Mama's dead, Ana. 54 00:13:22,510 --> 00:13:24,344 Thank you very much. 55 00:13:30,309 --> 00:13:32,060 Irene, you're the oldest. You go first. 56 00:13:50,079 --> 00:13:51,913 Your turn, Ana. 57 00:13:53,749 --> 00:14:03,508 Go on. 58 00:14:22,987 --> 00:14:24,320 I don't want to. 59 00:14:24,446 --> 00:14:26,948 You and I will talk later. 60 00:14:37,126 --> 00:14:40,211 Your turn, Maite. Go with her. 61 00:14:50,556 --> 00:14:52,390 I can't reach. 62 00:18:41,453 --> 00:18:44,247 One day when my mother was cleaning the house, 63 00:18:44,373 --> 00:18:46,791 she took a metal can out of the closet. 64 00:18:46,917 --> 00:18:49,252 She gave it to me and said, 65 00:18:49,378 --> 00:18:52,964 "Ana, throw this in the rubbish bin. 66 00:18:53,090 --> 00:18:55,383 "It mustn't be here. 67 00:18:55,509 --> 00:18:58,511 "Besides, it's of no use anymore." 68 00:19:00,931 --> 00:19:04,016 I was curious 69 00:19:04,143 --> 00:19:07,895 and asked her, "What's inside?" 70 00:19:08,021 --> 00:19:11,149 "What do you care?" was her reply. 71 00:19:11,275 --> 00:19:14,527 "Is it poison?" I asked. 72 00:19:14,653 --> 00:19:18,114 My mother smiled and said, 73 00:19:18,240 --> 00:19:20,074 "Yes. 74 00:19:20,200 --> 00:19:22,785 "It's a horrible poison. 75 00:19:22,911 --> 00:19:27,790 "Just a spoonful of this powder can kill an elephant." 76 00:19:27,916 --> 00:19:32,420 Then she said, "Come on now. Throw it out." 77 00:19:34,464 --> 00:19:36,966 I was shocked. 78 00:19:39,678 --> 00:19:41,429 I don't know exactly why, 79 00:19:41,555 --> 00:19:45,725 but I didn't Listen to my mother and kept the can. 80 00:19:48,562 --> 00:19:51,397 Why did I want to kill my father? 81 00:19:53,275 --> 00:19:56,611 I've asked myself that question hundreds of times... 82 00:19:58,113 --> 00:20:00,990 and all the answers I can think of now, 83 00:20:01,116 --> 00:20:06,287 with twenty years' hindsight... 84 00:20:07,748 --> 00:20:09,874 are too simple. 85 00:20:10,000 --> 00:20:12,501 They don't convince me. 86 00:20:13,420 --> 00:20:16,714 The only thing I remember very clearly 87 00:20:16,840 --> 00:20:18,966 is that at the time 88 00:20:19,092 --> 00:20:21,636 I was convinced my father was responsible 89 00:20:21,762 --> 00:20:26,641 for all the sadness that embittered the last years of my mother's life. 90 00:20:26,767 --> 00:20:30,353 I was convinced that it was he and he alone 91 00:20:30,479 --> 00:20:33,814 had caused her illness and death. 92 00:20:36,235 --> 00:20:38,527 My mother. 93 00:20:39,279 --> 00:20:43,366 According to those who knew her well, 94 00:20:43,492 --> 00:20:46,160 my mother could have been an excellent pianist. 95 00:20:46,286 --> 00:20:48,829 Ever since she was a child, 96 00:20:48,956 --> 00:20:51,707 she showed a particular gift for music, 97 00:20:51,833 --> 00:20:56,254 and everyone foretold a brilliant future for her. 98 00:20:57,339 --> 00:20:59,006 For many years 99 00:20:59,132 --> 00:21:03,886 she devoted herself almost exclusive to the piano 100 00:21:04,012 --> 00:21:06,847 and even gave public concerts. 101 00:21:06,974 --> 00:21:10,393 It was at one of these that she met my father. 102 00:21:10,519 --> 00:21:12,603 They fell in love 103 00:21:12,729 --> 00:21:14,605 and married shortly afterwards, 104 00:21:14,731 --> 00:21:17,775 and my mother gave up the piano for good 105 00:21:17,901 --> 00:21:23,906 to devote herself entirely to us, her daughters. 106 00:21:24,908 --> 00:21:29,704 I think she always missed those times 107 00:21:29,830 --> 00:21:32,748 and regretted giving up a profession 108 00:21:32,874 --> 00:21:36,919 that could have brought her freedom. 109 00:21:37,045 --> 00:21:40,965 But now I also think that deep down 110 00:21:41,091 --> 00:21:44,677 she feared she might not be the prodigy 111 00:21:44,803 --> 00:21:46,971 her friends had foretold. 112 00:21:47,097 --> 00:21:51,892 She preferred a quiet and well-ordered life 113 00:21:52,019 --> 00:21:57,023 to risking a responsibility she would have to face alone. 114 00:22:20,797 --> 00:22:24,675 Irene, didn't anybody ever teach you to eat properly? 115 00:22:25,886 --> 00:22:29,305 It's better to hold the fork like this. 116 00:22:32,392 --> 00:22:35,394 That's it. It's easier too. 117 00:22:43,862 --> 00:22:46,614 Ana, please, the knife! 118 00:22:51,411 --> 00:22:54,830 I can't believe you have no table manners. 119 00:23:07,719 --> 00:23:11,472 Maite, eat with your mouth closed. 120 00:23:14,518 --> 00:23:16,185 Nobody taught me. 121 00:23:16,311 --> 00:23:18,270 Don't be silly. 122 00:23:18,397 --> 00:23:21,482 Your parents never taught you how to behave at the table? 123 00:23:21,608 --> 00:23:24,360 Nobody taught me. I always eat this way. 124 00:23:24,486 --> 00:23:27,196 - What did you say? - Nothing. 125 00:23:28,407 --> 00:23:32,201 If you have something to say, speak up. Otherwise, be quiet. 126 00:23:32,327 --> 00:23:35,037 I don't like mumbling. 127 00:23:35,163 --> 00:23:37,915 Irene, your fork. 128 00:23:38,041 --> 00:23:40,292 Papa never told us how to eat. 129 00:23:41,211 --> 00:23:42,795 And what about your mother? 130 00:23:42,921 --> 00:23:46,382 My sister never taught you to eat properly? 131 00:23:46,508 --> 00:23:49,385 My mother died before I was born. 132 00:23:50,637 --> 00:23:52,388 Who told you such nonsense? 133 00:24:06,820 --> 00:24:09,113 I want you girls to listen carefully. 134 00:24:16,496 --> 00:24:22,585 Per your father's will, I've taken charge of your upbringing. 135 00:24:23,170 --> 00:24:28,424 From now on, you're under my care and protection. 136 00:24:29,301 --> 00:24:31,927 Your grandmother and I will be living here now, 137 00:24:32,053 --> 00:24:35,723 and we'll both do our best to provide everything you need. 138 00:24:36,975 --> 00:24:41,896 It may be hard in the beginning, 139 00:24:42,022 --> 00:24:44,440 but I'm sure that if we all try, 140 00:24:44,566 --> 00:24:47,234 we'll get along well. Right, Maite? 141 00:24:50,113 --> 00:24:53,657 There's one final thing: 142 00:24:53,783 --> 00:24:57,578 This house is a shambles. 143 00:24:58,288 --> 00:25:01,832 From now on, I want things tidy, 144 00:25:02,417 --> 00:25:07,087 and that means the three of you will have to pitch in and help. 145 00:25:08,048 --> 00:25:11,884 I want the house in order before your holiday is over. 146 00:25:12,469 --> 00:25:14,887 Can I count on you? 147 00:25:17,891 --> 00:25:20,476 - May I be excused? - Of course. 148 00:25:23,146 --> 00:25:26,774 - May I be excused? - Of course you may. 149 00:25:29,361 --> 00:25:32,780 I can see we're all going to get along well. 150 00:25:42,123 --> 00:25:45,417 Men are all the same, every one of them. 151 00:25:45,544 --> 00:25:49,004 You'll realize that when you're a woman. 152 00:25:49,130 --> 00:25:52,091 They all want the same thing. 153 00:25:52,217 --> 00:25:55,177 Heaven help you if you give in. 154 00:25:55,303 --> 00:25:58,722 Your father was awful that way. 155 00:25:58,848 --> 00:26:02,268 He chased women like mad. 156 00:26:02,394 --> 00:26:05,479 I had to run away from him more than once. 157 00:26:06,565 --> 00:26:09,650 I tell you, he had wandering hands. 158 00:26:09,776 --> 00:26:13,279 What stories I could tell about your father. 159 00:27:39,240 --> 00:27:40,741 That's it. 160 00:27:45,372 --> 00:27:48,165 The woman who lived next door to me - 161 00:27:48,291 --> 00:27:51,669 I still laugh when I think about it. 162 00:27:51,795 --> 00:27:57,007 One day she suddenly relized she was three months pregnant. 163 00:27:57,133 --> 00:27:58,967 You should have heard the commotion. 164 00:27:59,094 --> 00:28:02,388 Everyone kept asking who the father was, 165 00:28:02,514 --> 00:28:06,517 but she swore she hadn't slept with anybody. 166 00:28:06,643 --> 00:28:10,729 You understand what I'm talking about? - I don't understand anything. 167 00:28:11,940 --> 00:28:13,440 Here. 168 00:28:14,150 --> 00:28:15,651 Hold that. 169 00:28:22,367 --> 00:28:23,951 That's it. 170 00:28:24,077 --> 00:28:26,829 She said that one day 171 00:28:26,955 --> 00:28:33,919 she was walking past a building site when something fell inside her blouse. 172 00:28:34,045 --> 00:28:36,463 You know what it was? A mouse. 173 00:28:38,049 --> 00:28:41,885 She said that that mouse was the father of her child. 174 00:28:43,179 --> 00:28:44,680 Have you got anything for Roni? 175 00:28:44,806 --> 00:28:47,433 How can you keep such a disgusting animal? 176 00:28:48,393 --> 00:28:51,812 - Give me some lettuce. - In the fridge. But go easy. 177 00:28:51,938 --> 00:28:54,940 Your aunt laid into me the other day. 178 00:28:56,109 --> 00:28:58,360 What does it mean? 179 00:28:59,112 --> 00:29:02,656 One by one I remove the pearls from the string. 180 00:29:02,782 --> 00:29:06,994 Yes, one day she'll remove the pearls from the string. 181 00:29:07,120 --> 00:29:09,788 Her pearls and mine... 182 00:29:09,914 --> 00:29:12,458 our hours of bliss. 183 00:29:28,266 --> 00:29:31,435 - What floor is it on? - The third. 184 00:29:31,561 --> 00:29:35,522 There's nobody there. They went on holiday. 185 00:29:35,648 --> 00:29:38,525 Did you send him the Letter? - Yes, but he didn't answer. 186 00:29:38,651 --> 00:29:41,528 - Because he doesn't Love you. - What do you know? 187 00:29:41,654 --> 00:29:44,990 - You're silly. - You're the silly one. 188 00:30:05,845 --> 00:30:08,096 Look how chubby Roni is. 189 00:30:11,184 --> 00:30:13,352 Hey, cutie. 190 00:30:31,621 --> 00:30:34,248 - Maite, sweetie. - What? 191 00:30:35,875 --> 00:30:37,709 Help me Look. 192 00:30:40,839 --> 00:30:43,632 Is this one good? 193 00:30:43,758 --> 00:30:48,345 You know who's downstairs? That good-Looking friend of Papa's. 194 00:30:49,305 --> 00:30:50,889 What about this one? 195 00:30:51,015 --> 00:30:53,725 Yes. Mark it for me. 196 00:31:18,376 --> 00:31:22,129 Today the sun shines at my window 197 00:31:22,755 --> 00:31:27,092 And my heart grows sad 198 00:31:27,218 --> 00:31:30,470 Looking out over the city 199 00:31:30,972 --> 00:31:33,640 Because you're Leaving 200 00:31:34,684 --> 00:31:38,437 like every other night I awoke 201 00:31:39,355 --> 00:31:41,565 Thinking of you 202 00:31:42,108 --> 00:31:46,945 As my watch marked the passing hours 203 00:31:47,363 --> 00:31:48,864 Because you're Leaving 204 00:31:51,659 --> 00:31:54,536 All my hopes of go with you 205 00:31:56,664 --> 00:31:58,415 Could you turn that music down? 206 00:32:05,798 --> 00:32:07,299 I'm going now. Be good. 207 00:32:07,425 --> 00:32:08,800 Where are you going? 208 00:32:09,594 --> 00:32:11,470 I have tons of things to do. 209 00:32:11,596 --> 00:32:15,182 But I'll be back before Rosa. Take care of your grandmother. 210 00:32:15,308 --> 00:32:16,808 Especially you, Irene. 211 00:32:17,852 --> 00:32:22,397 - Can we go with you? - Not this time. I'm in a rush. 212 00:32:22,523 --> 00:32:27,569 You're the oldest and the most sensible. Keep an eye on things. 213 00:32:27,695 --> 00:32:29,947 If anybody calls, I'll be back in a few hours. 214 00:32:30,073 --> 00:32:31,907 All right? 215 00:32:32,408 --> 00:32:34,242 Be good. 216 00:32:47,632 --> 00:32:49,633 Want to dance? 217 00:34:50,421 --> 00:34:52,923 I think Grandma's calling. 218 00:34:55,718 --> 00:34:57,719 What a pain! 219 00:35:00,098 --> 00:35:01,932 I'll go. 220 00:35:14,570 --> 00:35:18,323 Poor Grandma. Nobody pays attention to you. 221 00:35:18,449 --> 00:35:22,786 They Leave you here alone, and you get tired of Looking at the garden. 222 00:35:23,412 --> 00:35:25,247 Come on. 223 00:35:33,464 --> 00:35:36,007 Do you want to Look at the pictures? 224 00:35:36,134 --> 00:35:39,511 Or would you rather have the prayer book? 225 00:35:39,637 --> 00:35:42,055 You want to Look at the pictures. 226 00:35:50,398 --> 00:35:52,399 Anything else? 227 00:35:56,195 --> 00:35:58,196 I'll put on the music. 228 00:37:04,722 --> 00:37:06,223 You coming with us? 229 00:37:06,974 --> 00:37:08,058 Where? 230 00:37:08,184 --> 00:37:10,477 To Look around. Come on. Don't be a drag. 231 00:37:10,603 --> 00:37:14,231 I'm not a drag. You are. 232 00:37:14,357 --> 00:37:17,525 - Can I go with you? - Yes. 233 00:37:20,529 --> 00:37:22,364 All right. 234 00:37:31,207 --> 00:37:33,041 How do I Look? 235 00:37:57,275 --> 00:37:58,441 Ana, help me. 236 00:38:12,206 --> 00:38:15,125 - It's too big for you. - I don't care. 237 00:38:15,668 --> 00:38:20,255 - I'll never wear one of these. - Then you won't be able to run. 238 00:38:20,381 --> 00:38:24,009 - Why not? - Just because. 239 00:39:47,134 --> 00:39:49,135 Give me the broom. 240 00:40:07,488 --> 00:40:09,739 How are you, sweetheart? 241 00:40:09,865 --> 00:40:11,366 You're very Late. 242 00:40:11,492 --> 00:40:17,038 You mind telling me what kept you out until 1 1:00 at night? 243 00:40:17,164 --> 00:40:20,333 Please don't start again. I'm dead tired. 244 00:40:20,459 --> 00:40:22,127 I've had quite a day. 245 00:40:22,253 --> 00:40:25,463 I'll bet! Don't give me that Line. 246 00:40:25,589 --> 00:40:27,090 You think I'm stupid? 247 00:40:27,216 --> 00:40:28,716 Let's not start. 248 00:40:28,843 --> 00:40:32,387 I come home Looking for peace and quiet, and I get this. 249 00:40:32,513 --> 00:40:37,267 You're making my Life hell. My God, what have I done? 250 00:40:37,393 --> 00:40:40,770 You don't fool me with that innocent Look. 251 00:40:40,896 --> 00:40:44,691 You think I'm stupid or what? 252 00:40:44,817 --> 00:40:47,318 I know very well who you were with. 253 00:40:47,445 --> 00:40:51,197 You were with... Rosa. 254 00:40:51,323 --> 00:40:52,907 Rosa? 255 00:40:53,033 --> 00:40:54,534 That's right. Now be quiet. 256 00:40:55,119 --> 00:40:58,955 Don't be silly. You and your stupid jealousy. 257 00:40:59,081 --> 00:41:03,251 You're the only one I Love, Amelia, though sometimes you test my patience. 258 00:41:03,377 --> 00:41:07,881 This can't go on. I'll show you. 259 00:41:08,007 --> 00:41:09,966 Amelia, please! The children! 260 00:41:10,634 --> 00:41:14,512 They're asleep. Besides, I don't care if they wake up. 261 00:41:14,638 --> 00:41:19,684 They'll see what their father really is - a scoundrel. 262 00:41:19,810 --> 00:41:22,562 Shut up! It's not their fault. 263 00:41:22,688 --> 00:41:28,026 I'll shout all I want. Who do you think you are anyway? 264 00:41:29,904 --> 00:41:32,071 Oh, no! 265 00:41:37,953 --> 00:41:39,204 What are you girls doing? 266 00:41:40,206 --> 00:41:43,708 - Nothing. - We were playing. 267 00:41:45,419 --> 00:41:47,504 I'm playing the maid. 268 00:41:50,549 --> 00:41:52,383 Ana, come here. 269 00:41:57,181 --> 00:41:59,432 What have you got behind your back? 270 00:42:00,392 --> 00:42:01,893 Give it to me. 271 00:42:05,147 --> 00:42:06,981 My wig. 272 00:42:11,612 --> 00:42:14,197 And you used my rouge! 273 00:42:14,782 --> 00:42:17,283 You too, Irene? 274 00:42:18,160 --> 00:42:21,162 Go in the bathroom and wash your faces. 275 00:42:21,830 --> 00:42:24,916 Hurry now. And don't Let this happen again. 276 00:42:27,002 --> 00:42:30,964 So you played the maid, did you, little mouse? 277 00:42:31,715 --> 00:42:33,550 Arms up. 278 00:42:36,428 --> 00:42:39,305 We're going to spend next weekend in the country. 279 00:42:39,431 --> 00:42:40,765 What do you say? 280 00:42:40,891 --> 00:42:43,685 Fine, but where? 281 00:42:43,811 --> 00:42:47,480 Nicolás Garate's villa. You know who that is, don't you? 282 00:42:48,148 --> 00:42:51,651 The man in the garden the other day. 283 00:42:51,777 --> 00:42:53,027 Amelia’s husband. 284 00:42:54,822 --> 00:42:56,656 Take your pants off. 285 00:42:57,366 --> 00:42:59,617 Have you ever been there? 286 00:42:59,743 --> 00:43:02,370 We went once with Mama and Papa. 287 00:43:02,496 --> 00:43:04,497 There were horses... 288 00:43:05,624 --> 00:43:08,668 a pine grove, and I think a river too. 289 00:43:08,794 --> 00:43:11,254 That's right. It's a splendid estate. 290 00:43:11,380 --> 00:43:14,382 We'll have a great time. You'll see. 291 00:43:14,508 --> 00:43:16,926 Take this off too. 292 00:43:17,052 --> 00:43:18,720 Now your other Leg. 293 00:43:18,846 --> 00:43:21,180 Now into the tub! 294 00:43:21,307 --> 00:43:24,142 Ouch! It's hot! 295 00:43:25,561 --> 00:43:27,562 We'll cool it down. 296 00:43:29,857 --> 00:43:33,735 Get in, Maite. Don't be naughty. 297 00:43:33,861 --> 00:43:35,945 Get down in the water. 298 00:43:37,114 --> 00:43:39,115 Crouch down, Maite. 299 00:43:39,908 --> 00:43:41,743 Now your head. 300 00:43:43,912 --> 00:43:45,997 Maite, sweetie. 301 00:43:48,167 --> 00:43:50,710 Nicolás was your father's best friend. 302 00:43:50,836 --> 00:43:52,962 A very good man. 303 00:43:53,881 --> 00:43:58,551 They were in the army and stationed in Burgos together. 304 00:43:58,677 --> 00:44:02,096 Amelia was with Papa when he died. 305 00:44:02,806 --> 00:44:04,974 What did you say? 306 00:44:09,313 --> 00:44:12,273 Amelia was in bed with Papa when he died. 307 00:44:13,984 --> 00:44:18,071 Wait a minute now. Tell me that story. 308 00:44:18,197 --> 00:44:20,198 Amelia was with your father? 309 00:44:21,700 --> 00:44:25,078 Are you being serious? Who told you that? 310 00:44:25,204 --> 00:44:28,331 Ana saw them together in bed. 311 00:44:30,417 --> 00:44:32,460 Now I get it. 312 00:44:32,586 --> 00:44:35,088 What did you see? 313 00:44:36,131 --> 00:44:37,465 I didn't see anything. 314 00:44:37,591 --> 00:44:40,009 Of course you didn't! 315 00:44:40,594 --> 00:44:43,680 You can't go around telling Lies like that. 316 00:44:43,806 --> 00:44:47,141 Some Lies can do a Lot of harm. 317 00:44:47,726 --> 00:44:52,313 You're still too young to realize how serious certain things are. 318 00:44:52,940 --> 00:44:54,774 Where did you ever get such an idea? 319 00:44:56,318 --> 00:44:59,404 One day Papa told Mama 320 00:44:59,530 --> 00:45:02,281 that Amelia was very pretty. 321 00:45:02,408 --> 00:45:06,244 Mama said she wasn't that pretty. 322 00:45:07,746 --> 00:45:10,998 I think Amelia’s very pretty, isn't she? 323 00:45:11,125 --> 00:45:14,877 Yes, she's very pretty. 324 00:45:20,384 --> 00:45:22,135 I can't understand people who say 325 00:45:22,261 --> 00:45:25,722 that childhood is the happiest time of one's Life. 326 00:45:25,848 --> 00:45:28,433 It certainly wasn't for me. 327 00:45:28,559 --> 00:45:32,854 Maybe that's why I don't believe in a childlike paradise 328 00:45:32,980 --> 00:45:37,525 or that children are innocent or good by nature. 329 00:45:37,651 --> 00:45:39,944 I remember my childhood 330 00:45:40,070 --> 00:45:45,158 as an interminably Long and sad time 331 00:45:45,951 --> 00:45:48,202 filled with fear. 332 00:45:48,662 --> 00:45:51,080 Fear of the unknown. 333 00:45:52,750 --> 00:45:55,585 There are things I can't forget. 334 00:45:56,920 --> 00:46:00,840 It's unbelievable how powerful memories can be. 335 00:46:02,801 --> 00:46:04,802 So very powerful. 336 00:46:06,263 --> 00:46:09,682 My mother was ill in bed. 337 00:46:09,808 --> 00:46:13,895 At the time I didn't know that her illness was incurable 338 00:46:14,021 --> 00:46:17,315 and that she'd been sent home from the hospital 339 00:46:17,441 --> 00:46:20,401 so she could die at home. 340 00:46:20,527 --> 00:46:24,572 My two sisters were with Aunt Paulina and Grandmother, 341 00:46:24,698 --> 00:46:28,201 who weren't yet living with us then. 342 00:46:28,327 --> 00:46:30,578 My father was out. 343 00:46:31,455 --> 00:46:33,456 I don't know where. 344 00:46:34,291 --> 00:46:36,709 Rosa acted as nurse. 345 00:46:59,691 --> 00:47:03,236 I want to speak to the doctor. 346 00:47:03,362 --> 00:47:05,363 It's very urgent. 347 00:47:05,489 --> 00:47:07,740 Tell him Rosa's calling. 348 00:47:08,867 --> 00:47:10,576 Doctor? 349 00:47:10,702 --> 00:47:13,246 Yes, Doctor, this is Rosa. 350 00:47:13,372 --> 00:47:16,457 She's very sick. 351 00:47:17,251 --> 00:47:21,295 Please come as soon as you can. 352 00:47:21,421 --> 00:47:24,382 She's in a Lot of pain. I don't know what to do. 353 00:47:24,508 --> 00:47:27,677 Yes, she had a shot at 9:00. 354 00:49:07,903 --> 00:49:09,946 It's all a Lie. 355 00:49:14,451 --> 00:49:16,452 There's nothing. 356 00:49:17,412 --> 00:49:19,246 Nothing. 357 00:49:21,708 --> 00:49:24,293 They Lied to me. 358 00:49:27,339 --> 00:49:29,590 I'm afraid. 359 00:49:31,802 --> 00:49:36,222 I don't want to die. 360 00:49:38,350 --> 00:49:40,351 I'm afraid. 361 00:49:54,741 --> 00:49:57,076 I don't want to die! 362 00:49:59,579 --> 00:50:04,375 It hurts! 363 00:50:16,596 --> 00:50:18,681 Calm down. 364 00:50:19,349 --> 00:50:21,475 They're going to give you a shot. 365 00:50:21,601 --> 00:50:23,477 It'll stop the pain. 366 00:50:23,603 --> 00:50:26,022 Please. 367 00:50:28,483 --> 00:50:30,317 Listen. 368 00:50:33,280 --> 00:50:35,114 What are you doing here? 369 00:50:35,240 --> 00:50:38,242 Get out of here. Go and play. 370 00:53:53,688 --> 00:53:55,022 What are you doing here? 371 00:53:56,107 --> 00:53:58,651 I can't sleep. 372 00:54:00,362 --> 00:54:02,613 You can't sleep. 373 00:54:04,950 --> 00:54:06,784 Have you tried counting sheep? 374 00:54:08,036 --> 00:54:09,870 I see. 375 00:54:11,831 --> 00:54:14,667 May I stay with you a while? 376 00:54:16,878 --> 00:54:19,296 Do you know what time it is? 377 00:54:21,341 --> 00:54:23,175 It's very Late. 378 00:54:26,263 --> 00:54:28,681 I don't feel sleepy. 379 00:54:30,183 --> 00:54:33,686 Why don't you play that song I like so much? 380 00:54:36,856 --> 00:54:39,858 This is no time to be playing the piano. 381 00:54:39,985 --> 00:54:41,944 Please, Mama. 382 00:54:45,282 --> 00:54:46,782 All right. 383 00:54:47,826 --> 00:54:50,995 But then you promise to go to sleep? 384 00:54:51,121 --> 00:54:53,247 You sure? 385 00:54:53,373 --> 00:54:54,790 You promise? 386 00:54:54,916 --> 00:54:56,917 I promise. 387 00:55:06,011 --> 00:55:08,429 The song you like. 388 00:55:19,065 --> 00:55:20,566 This is the one, right? 389 00:55:23,486 --> 00:55:24,820 What do you mean, no? 390 00:55:30,660 --> 00:55:33,078 I don't know. Blow. 391 00:55:33,204 --> 00:55:34,955 Here. 392 00:55:43,631 --> 00:55:45,466 Is this the one? 393 00:56:48,279 --> 00:56:50,280 What about that promise? 394 00:56:54,035 --> 00:56:55,536 Off to bed now. 395 00:56:56,871 --> 00:56:58,372 Give me a kiss. 396 00:57:02,210 --> 00:57:04,294 Another one. 397 00:57:05,171 --> 00:57:07,005 Kiss me like in the movies. 398 00:57:08,174 --> 00:57:12,511 Now like the Eskimos. 399 00:57:15,849 --> 00:57:17,683 And now kiss me - 400 00:57:18,268 --> 00:57:20,269 like a bear. 401 00:57:20,854 --> 00:57:23,647 Listen, she-bear, to bed. 402 00:57:23,773 --> 00:57:26,608 Come on. That's enough bears now. 403 00:57:54,554 --> 00:57:56,305 So you're still up. 404 00:57:56,431 --> 00:57:58,724 I told you I'd be home Late. 405 00:57:58,850 --> 00:58:01,727 Go to bed. - I can't sleep. 406 00:58:01,853 --> 00:58:04,980 Anselmo, I've been waiting for you. 407 00:58:05,106 --> 00:58:06,857 I wanted to talk to you. 408 00:58:06,983 --> 00:58:08,859 We'll talk tomorrow. 409 00:58:08,985 --> 00:58:11,987 I'm tired. I'm going to bed. 410 00:58:12,113 --> 00:58:15,282 Let's go to bed. We have all day tomorrow to chat. 411 00:58:15,408 --> 00:58:18,785 I don't want to chat all day tomorrow. 412 00:58:18,912 --> 00:58:20,954 I want to talk to you now. 413 00:58:23,291 --> 00:58:25,125 About what? 414 00:58:28,213 --> 00:58:29,713 I don't know. 415 00:58:33,718 --> 00:58:37,638 Tell me what you did tonight. Did you have a good time? 416 00:58:39,807 --> 00:58:41,892 Yes, I had a good time. 417 00:58:42,018 --> 00:58:44,186 You had a good time. 418 00:58:48,191 --> 00:58:52,611 I can't go on, Anselmo. 419 00:58:53,655 --> 00:58:55,656 I've reached my Limit. 420 00:58:57,450 --> 00:58:59,284 I can't go on. 421 00:58:59,911 --> 00:59:04,122 Stop talking nonsense, María. Let's not start this again. 422 00:59:04,249 --> 00:59:07,292 You need to find a pastime. - I don't want a pastime! 423 00:59:07,418 --> 00:59:10,462 You can't be Locked up in here all day brooding. 424 00:59:10,588 --> 00:59:15,008 I want to die. 425 00:59:17,971 --> 00:59:20,806 Come on, María. Take it easy. 426 00:59:26,938 --> 00:59:28,939 I'm sick. 427 00:59:32,068 --> 00:59:35,070 Calm down. There's nothing wrong with you. 428 00:59:35,196 --> 00:59:37,864 Absolutely nothing. 429 00:59:37,991 --> 00:59:39,825 Help me. 430 00:59:39,951 --> 00:59:42,578 Help me! I'm sick! 431 00:59:42,704 --> 00:59:46,707 How can I help you if I don't know what you've got? 432 00:59:48,042 --> 00:59:51,878 Tell me about yourself. 433 00:59:52,630 --> 00:59:56,800 Don't Leave me alone here all day. 434 00:59:56,926 --> 00:59:58,760 Love me! 435 01:00:00,680 --> 01:00:03,682 I'm sick! 436 01:00:04,183 --> 01:00:08,854 Here we go again with your infernal illness. 437 01:00:11,691 --> 01:00:15,193 You're not sick. - I'm sick! 438 01:00:17,238 --> 01:00:20,574 I've told you before I won't stand for blackmail. 439 01:00:20,700 --> 01:00:24,453 You're determined to make my Life miserable. 440 01:00:24,579 --> 01:00:26,038 I'll tell you something. 441 01:00:26,164 --> 01:00:28,373 I'm fed up with your complaints and accusations. 442 01:00:28,499 --> 01:00:32,002 I am the way I am, so just Leave me alone! 443 01:00:47,018 --> 01:00:50,437 Ana, what are you doing? 444 01:00:52,440 --> 01:00:54,608 Where were you? 445 01:00:57,362 --> 01:00:59,988 Let's hear it. 446 01:01:00,114 --> 01:01:01,698 Where were you? 447 01:01:01,824 --> 01:01:04,368 I went to get a drink of water. 448 01:01:04,494 --> 01:01:07,162 Did you have to go to the kitchen for that? 449 01:01:07,288 --> 01:01:09,373 I was thirsty. 450 01:01:12,460 --> 01:01:15,879 Off to bed now. Good night. 451 01:01:17,423 --> 01:01:20,092 Good night, Aunt Paulina. Sleep well. 452 01:01:24,347 --> 01:01:27,683 I'll Leave the hallway Light on. Call me if you need anything. 453 01:01:27,809 --> 01:01:30,060 Sleep well, Ana. 454 01:03:38,272 --> 01:03:40,106 Naughty girl. 455 01:03:41,025 --> 01:03:43,443 Always kicking off the covers. 456 01:03:47,031 --> 01:03:48,865 Good night, Mama. 457 01:04:22,817 --> 01:04:26,945 - Are you still awake? - I can't sleep. 458 01:04:29,323 --> 01:04:31,074 You can't sleep? 459 01:04:33,744 --> 01:04:35,745 Have you tried counting sheep? 460 01:04:36,789 --> 01:04:38,290 I see. 461 01:04:42,211 --> 01:04:44,796 May I stay with you a while? 462 01:04:50,845 --> 01:04:52,512 Shall I tell you a story? 463 01:04:52,638 --> 01:04:55,432 Yes. "Little Almond." 464 01:04:55,558 --> 01:04:57,934 "Little Almond"? 465 01:05:01,314 --> 01:05:03,481 Let's see if I remember. 466 01:05:04,442 --> 01:05:08,403 Once upon a time in a faraway Land... 467 01:05:09,655 --> 01:05:13,199 there was a teeny tiny little girl. 468 01:05:14,493 --> 01:05:19,080 She was so tiny that she Looked like an almond... 469 01:05:19,999 --> 01:05:22,834 so people used to call her Little Almond. 470 01:05:25,296 --> 01:05:32,010 One day Little Almond was asleep in her bed when she woke up. 471 01:05:32,136 --> 01:05:36,056 Her bed was tiny too. 472 01:06:08,172 --> 01:06:09,673 Mama. 473 01:06:24,522 --> 01:06:26,773 What's the matter? 474 01:06:30,111 --> 01:06:31,945 What's wrong, Ana? 475 01:06:32,071 --> 01:06:33,947 Irene, get back in bed. 476 01:06:34,073 --> 01:06:36,491 Ana, what's wrong? 477 01:06:37,076 --> 01:06:41,329 Calm down now. It was nothing. 478 01:06:41,872 --> 01:06:45,625 Were you dreaming? What's the matter? 479 01:06:45,751 --> 01:06:49,254 I want to die. 480 01:06:51,757 --> 01:06:53,591 Ana, don't be silly. 481 01:06:55,386 --> 01:06:59,222 You were dreaming. You had a nightmare, didn't you? 482 01:06:59,348 --> 01:07:02,600 I know. I'll tell you a story. 483 01:07:02,727 --> 01:07:04,561 Shall I? 484 01:07:06,564 --> 01:07:07,897 Let's see now. 485 01:07:09,650 --> 01:07:12,402 What story shall I tell you? 486 01:07:12,528 --> 01:07:15,530 I know. "Little Almond." 487 01:07:17,783 --> 01:07:20,785 Once upon a time in a faraway Land, 488 01:07:20,911 --> 01:07:22,537 there was a girl - 489 01:07:22,663 --> 01:07:25,331 I wish you were dead. 490 01:07:26,042 --> 01:07:29,210 How can you say that? 491 01:07:29,336 --> 01:07:31,504 I wish you were dead! 492 01:08:42,451 --> 01:08:46,121 You're a bad girl. You never do what you should. 493 01:08:46,247 --> 01:08:52,919 And you make Aunt Paulina and Rosa and my sisters suffer. 494 01:08:56,423 --> 01:09:00,176 You're a bad girl. You never do what you should. 495 01:09:05,766 --> 01:09:08,852 You don't mind, and you're a little thief. 496 01:09:12,690 --> 01:09:18,278 You took your friend Sofía's pen once and never gave it back. 497 01:09:20,239 --> 01:09:25,201 Not all my memories of that period are sad. 498 01:09:25,327 --> 01:09:28,163 Among my fondest memories, 499 01:09:28,289 --> 01:09:30,540 few can compare with that weekend. 500 01:09:32,293 --> 01:09:36,671 I can't really think why 501 01:09:36,797 --> 01:09:42,635 that particular trip remained so vividly engraved in my mind. 502 01:09:44,054 --> 01:09:48,224 I don't know, but I felt free, 503 01:09:48,350 --> 01:09:49,767 new, different. 504 01:09:49,894 --> 01:09:55,815 I remember I was wearing jeans with flowers on the pockets, 505 01:09:55,941 --> 01:09:59,777 a flowery blouse with red buttons, 506 01:09:59,904 --> 01:10:02,280 and a navy blue cardigan. 507 01:10:02,948 --> 01:10:05,658 Aunt Paulina drove. 508 01:10:05,784 --> 01:10:09,871 Irene got to sit in front because she was the oldest. 509 01:10:09,997 --> 01:10:13,666 Maite and I sat in the back. 510 01:11:07,179 --> 01:11:09,514 How was the trip? 511 01:11:11,600 --> 01:11:16,437 Hello there, beautiful. Don't be afraid of the dog. 512 01:11:16,563 --> 01:11:19,649 How are things? Hi, beautiful. 513 01:11:21,652 --> 01:11:24,070 Are you afraid of the dog, Maite? 514 01:11:24,905 --> 01:11:27,073 Figaro! 515 01:11:27,199 --> 01:11:29,492 The estate owned by Nicolás and Amelia 516 01:11:29,618 --> 01:11:31,577 was magnificent. 517 01:11:31,704 --> 01:11:35,915 A haven of peace that seemed part of some other world. 518 01:11:36,041 --> 01:11:39,919 But it was getting hard to keep up property like that, 519 01:11:40,045 --> 01:11:44,549 and a few years Later, they sold it and moved to Madrid. 520 01:11:44,675 --> 01:11:48,928 Amelia, you have a great cook. That was a wonderful Lunch. 521 01:11:49,054 --> 01:11:51,723 - Yes, she's tremendous. - Don't you ever cook? 522 01:11:51,849 --> 01:11:54,684 Heavens, no! I'm a terrible cook. 523 01:11:55,811 --> 01:11:59,772 Now I understand my father's fascination with that woman. 524 01:11:59,898 --> 01:12:02,525 Amelia was a very warm woman, 525 01:12:02,651 --> 01:12:05,611 affectionate and sensual. 526 01:12:05,738 --> 01:12:08,656 Her face Lit up when she smiled. 527 01:12:08,782 --> 01:12:13,745 Her skin was a rich olive colour that you wanted to touch. 528 01:12:19,209 --> 01:12:22,003 Irene, why don't you girls play outside? 529 01:12:22,129 --> 01:12:24,547 I don't feel like it. I'm reading. 530 01:12:26,842 --> 01:12:28,801 You like that book? 531 01:12:28,927 --> 01:12:31,888 It's yours, but on one condition. 532 01:12:32,014 --> 01:12:34,098 What condition? 533 01:12:35,392 --> 01:12:37,643 That you all go outside and play. 534 01:12:37,770 --> 01:12:43,107 Enjoy the fresh air that you don't get in Madrid. Go on now. 535 01:12:43,233 --> 01:12:45,068 What do you say? 536 01:12:47,613 --> 01:12:49,113 Thank you. 537 01:12:49,615 --> 01:12:51,949 Come on, Ana and Maite. 538 01:13:13,305 --> 01:13:16,140 Don't cheat. And no Looking. 539 01:13:26,693 --> 01:13:30,530 Ready or not, here I come. 540 01:13:54,930 --> 01:13:58,933 I saw you, you cheat! Come out! 541 01:13:59,601 --> 01:14:01,602 Which tree? 542 01:14:03,313 --> 01:14:05,481 That one. 543 01:14:06,817 --> 01:14:10,236 Come out, Maite, and stop cheating. 544 01:14:14,408 --> 01:14:17,452 Now you have to die. Come on, die! 545 01:14:32,843 --> 01:14:35,678 I saw you, Irene. 546 01:14:35,804 --> 01:14:38,973 You're behind the bushes. Come out! 547 01:14:44,021 --> 01:14:45,354 Now die! 548 01:14:45,481 --> 01:14:47,899 Ah, I'm dying! 549 01:15:02,498 --> 01:15:04,457 Guardian angel, my sweet companion, 550 01:15:04,583 --> 01:15:08,836 do not Leave me alone or I will be Lost. 551 01:15:08,962 --> 01:15:13,382 Bring my sisters Irene and Maite back to Life. 552 01:15:26,146 --> 01:15:27,897 Come on, Maite. 553 01:15:55,133 --> 01:15:56,634 You could Live out here. 554 01:15:56,760 --> 01:16:00,429 No, it'd be a pain getting to work every day in Madrid. 555 01:16:02,432 --> 01:16:04,684 Why don't you go play with your sisters? 556 01:16:04,810 --> 01:16:07,228 I want to be with you. 557 01:16:08,146 --> 01:16:09,981 Did you have a fight? 558 01:16:11,608 --> 01:16:14,569 Yesterday it only took me 35 minutes. 559 01:16:14,695 --> 01:16:17,613 Go and play with your sisters. 560 01:16:24,079 --> 01:16:26,372 Have you noticed how tall Ana's become? 561 01:16:26,498 --> 01:16:28,332 I can't believe how time flies. 562 01:16:28,458 --> 01:16:32,837 Yes, it's been eight years since we met in Burgos. Remember? 563 01:16:32,963 --> 01:16:35,256 How Long were you stationed in Burgos? 564 01:16:35,382 --> 01:16:39,468 Just Long enough to study at the Cavalry Academy. 565 01:16:47,728 --> 01:16:49,812 Go and Look for Papa 566 01:16:49,938 --> 01:16:54,358 and tell him we have to be in Madrid by 9:00. 567 01:17:48,163 --> 01:17:49,997 You're all wet! 568 01:17:50,457 --> 01:17:54,502 You're always peeing your pants. 569 01:17:54,628 --> 01:17:58,422 And don't give me that Look. I won't stand for it. 570 01:17:58,548 --> 01:18:00,633 It's not time yet. 571 01:18:01,468 --> 01:18:04,178 Yes, I know what you want, 572 01:18:04,304 --> 01:18:07,223 but you'll just have to wait. 573 01:18:07,349 --> 01:18:10,851 Impatient - that's what you are. 574 01:18:16,525 --> 01:18:18,359 Go ahead. 575 01:18:24,282 --> 01:18:25,866 You bit me! 576 01:18:25,992 --> 01:18:28,411 Naughty girl! 577 01:18:32,332 --> 01:18:34,333 Glutton. 578 01:18:43,218 --> 01:18:47,054 Rosa, do babies have hair when they're born? 579 01:18:47,180 --> 01:18:49,765 You know by the heartburn. 580 01:18:49,891 --> 01:18:52,977 With Jacinto I had the most horrible pains. 581 01:18:53,103 --> 01:18:57,606 If the mother has heartburn, the baby will have Lots of hair. 582 01:18:59,651 --> 01:19:01,152 How many did you have? 583 01:19:01,278 --> 01:19:04,029 Four. The Last one died. 584 01:19:05,449 --> 01:19:07,616 I know the one in Germany. 585 01:19:07,743 --> 01:19:11,036 There's him, and María who Lives in Barcelona, and Jacinto. 586 01:19:11,163 --> 01:19:15,583 Remember Jacinto, when we went to the country with your mother? 587 01:19:15,709 --> 01:19:17,960 No, I don't. 588 01:19:19,087 --> 01:19:23,591 Let me show you. You hold it like this, see? 589 01:19:23,717 --> 01:19:26,302 You see? 590 01:19:26,428 --> 01:19:29,930 I remember when you were born. Your father was so upset. 591 01:19:30,056 --> 01:19:32,600 God punished him with three daughters. 592 01:19:32,726 --> 01:19:36,145 They had to use forceps to get you out. 593 01:19:36,271 --> 01:19:37,396 What's that? 594 01:19:37,522 --> 01:19:39,982 You wouldn’t come out. They had to pull you out. 595 01:19:40,108 --> 01:19:43,110 The doctor, the anaesthetist and the midwife. 596 01:19:43,236 --> 01:19:46,614 They just couldn’t get you out of your mother's womb. 597 01:19:46,740 --> 01:19:48,741 How about that? 598 01:19:50,660 --> 01:19:55,247 If you Look closely in the mirror, you'll still see some marks here. 599 01:19:57,793 --> 01:19:58,876 Here? 600 01:19:59,002 --> 01:20:01,253 Your poor mother wanted to breast-feed you, 601 01:20:01,379 --> 01:20:05,424 but she was too pale and delicate. 602 01:20:05,550 --> 01:20:08,886 So I was the one who really nursed you. 603 01:20:09,471 --> 01:20:13,974 - Did you breast-feed me? - Heavens, no. I gave you a bottle. 604 01:20:15,477 --> 01:20:18,687 You've got big breasts. Will you show me? 605 01:20:18,814 --> 01:20:22,107 What do think this is, a circus? 606 01:20:22,234 --> 01:20:24,568 Come on, show me. 607 01:20:24,694 --> 01:20:28,572 I'll close my eyes and count to five. 608 01:20:40,585 --> 01:20:42,920 They're so big! 609 01:20:44,881 --> 01:20:48,384 Go on and see what the old hag wants. 610 01:21:09,197 --> 01:21:10,698 This one? 611 01:21:14,452 --> 01:21:16,745 Then it must be this one. 612 01:21:21,167 --> 01:21:23,752 Do you want a closer Look? 613 01:21:32,512 --> 01:21:33,929 Is that Mama? 614 01:21:39,853 --> 01:21:43,731 If it's not Mama, who else could it be? 615 01:21:52,157 --> 01:21:54,742 Your sister? 616 01:21:55,493 --> 01:21:57,494 Your mother? 617 01:21:59,456 --> 01:22:01,624 A friend? 618 01:22:28,610 --> 01:22:30,611 The postcard of the Lake. 619 01:22:34,199 --> 01:22:38,035 You were in Switzerland with Grandfather... 620 01:22:39,287 --> 01:22:42,247 when you were young. 621 01:22:42,374 --> 01:22:46,877 And this hotel reminds you of the honeymoon. 622 01:22:49,965 --> 01:22:54,134 The Lake at sunrise was beautiful, full of swans. 623 01:22:55,303 --> 01:22:59,348 You could see the mountains covered with snow. 624 01:23:00,642 --> 01:23:04,311 This was the window of your room. 625 01:23:39,472 --> 01:23:41,807 You want to die? 626 01:23:51,651 --> 01:23:54,319 Do you want me to help you die? 627 01:24:02,412 --> 01:24:05,164 I'll be right back. 628 01:24:24,350 --> 01:24:25,684 BAKING SODA 629 01:24:25,810 --> 01:24:29,605 Here it is - a horrible poison. 630 01:24:30,398 --> 01:24:35,402 Just a spoonful of this powder can kill an elephant. 631 01:24:45,622 --> 01:24:49,875 It's deadly poison. 632 01:24:53,046 --> 01:24:54,880 Don't you want it? 633 01:24:56,257 --> 01:24:58,926 Just a moment ago you said you did. 634 01:25:02,013 --> 01:25:04,014 Why not? 635 01:25:07,727 --> 01:25:09,561 Whatever you say. 636 01:25:22,617 --> 01:25:24,118 Roni. 637 01:25:27,455 --> 01:25:29,456 Are you sick? 638 01:25:31,000 --> 01:25:33,001 What's wrong? 639 01:25:38,007 --> 01:25:39,842 Poor little thing. 640 01:25:40,343 --> 01:25:42,177 Poor Roni. 641 01:25:44,681 --> 01:25:46,890 I'll take care of you. 642 01:25:47,016 --> 01:25:50,018 You'll be well in no time. 643 01:26:21,634 --> 01:26:23,635 He's dead. 644 01:26:58,171 --> 01:27:00,380 Take this holy card. 645 01:27:06,721 --> 01:27:10,933 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 646 01:27:11,059 --> 01:27:14,895 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 647 01:27:20,652 --> 01:27:23,237 What happens when someone dies? 648 01:27:23,363 --> 01:27:24,529 Leave me alone. 649 01:27:24,656 --> 01:27:28,450 Come on. I've done you Lots offavours. 650 01:27:28,576 --> 01:27:31,411 Nothing happens. The person just dies. 651 01:27:31,537 --> 01:27:33,455 Just dies? 652 01:27:33,581 --> 01:27:37,501 I don't understand. How do you die? 653 01:27:37,627 --> 01:27:38,710 Don't ask me! 654 01:28:19,877 --> 01:28:22,337 Ana, what are you up to? 655 01:28:22,463 --> 01:28:24,298 Nothing. 656 01:28:25,717 --> 01:28:28,343 Is your aunt home? 657 01:28:28,469 --> 01:28:30,721 I don't know. I think so. 658 01:28:30,847 --> 01:28:35,517 Go and wash your face or she'll have a fit. 659 01:28:55,413 --> 01:28:58,999 It was a mistake to marry her, Paulina. 660 01:28:59,125 --> 01:29:05,005 At the time I thought Love could triumph over all, 661 01:29:05,131 --> 01:29:08,967 that everything would work out if we Loved each other. 662 01:29:09,093 --> 01:29:12,012 I soon reappraised I was wrong. 663 01:29:14,432 --> 01:29:17,476 My marriage has been a complete failure. 664 01:29:17,602 --> 01:29:20,854 Everyone carries his burden as best he can. 665 01:29:20,980 --> 01:29:26,151 I won't just resign myself, act like nothing is wrong. 666 01:29:26,277 --> 01:29:28,278 I just won't do it. 667 01:29:29,280 --> 01:29:32,282 Sorry to bore you with my problems. 668 01:29:32,408 --> 01:29:34,993 Not at all. Just the opposite. 669 01:29:36,371 --> 01:29:39,706 Anyway, it doesn't matter much anymore. 670 01:29:40,375 --> 01:29:44,628 And what have you been doing? 671 01:29:44,754 --> 01:29:48,340 Me? What do you think I do? Nothing. 672 01:29:50,301 --> 01:29:55,389 I'm cooped up here all day until the girls go back to school. 673 01:29:55,515 --> 01:29:58,517 You should get out more often. 674 01:29:58,643 --> 01:30:02,979 You can't spend your whole Life between these walls. 675 01:30:03,106 --> 01:30:06,441 A woman like yourself, still so young - 676 01:30:14,242 --> 01:30:16,118 Thanks, Rosa. What are the girls doing? 677 01:30:18,204 --> 01:30:20,372 We're tidying up their father's office. 678 01:30:21,249 --> 01:30:25,210 This house was a disaster. I've never seen such a mess. 679 01:30:26,003 --> 01:30:27,587 Anyway. 680 01:30:28,548 --> 01:30:30,924 If it wasn't for Rosa - 681 01:30:31,050 --> 01:30:32,217 Anything else? 682 01:30:32,343 --> 01:30:34,344 No. I mean yes. 683 01:30:34,470 --> 01:30:38,432 Don't touch the glass cases. I'll do that myself. 684 01:30:38,558 --> 01:30:41,017 - A little more tea? - Thank you. 685 01:30:54,115 --> 01:30:56,533 Out of the way, please. 686 01:30:59,537 --> 01:31:02,873 Rosa, when did the Spanish Civil War end? 687 01:31:04,208 --> 01:31:06,918 I think it was 1939. 688 01:31:07,044 --> 01:31:12,048 - What did Papa do during the war? - I'm not sure. 689 01:31:12,175 --> 01:31:15,093 Oh, yes. Your mother told me he volunteered. 690 01:31:15,219 --> 01:31:17,596 Later he fought beside the Nazis in Russia. 691 01:31:17,722 --> 01:31:20,348 That's where he was wounded in the Leg. 692 01:31:20,475 --> 01:31:22,976 Put that gun back where it was! 693 01:31:23,102 --> 01:31:24,144 It's mine. 694 01:31:24,270 --> 01:31:27,105 Put that back where it was! 695 01:31:28,733 --> 01:31:31,693 Papa gave it to me one day. Ask Irene. 696 01:31:31,819 --> 01:31:33,236 Isn't it mine? 697 01:31:33,362 --> 01:31:37,073 It's true. He gave me this rifle and Ana that gun. 698 01:31:37,200 --> 01:31:39,951 And he gave me the Legion flag. 699 01:31:40,077 --> 01:31:42,704 Enough nonsense! Put it back. 700 01:31:42,830 --> 01:31:45,540 Weapons are dangerous. Don't make me tell you again. 701 01:31:45,666 --> 01:31:47,709 "Once mine, always mine." 702 01:31:47,835 --> 01:31:49,586 Stop this foolishness. 703 01:31:49,712 --> 01:31:52,547 Go ask your aunt how she feels about it. 704 01:31:52,673 --> 01:31:57,344 Go ahead. Ask her. Let's see what she says. 705 01:31:58,387 --> 01:32:00,222 How could I forget? 706 01:32:00,348 --> 01:32:03,600 It was in Burgos, the summer of 1965. 707 01:32:03,726 --> 01:32:05,936 You were stationed at headquarters. 708 01:32:06,062 --> 01:32:07,812 See? You still Love me. 709 01:32:07,939 --> 01:32:11,942 You've always Loved me, Paulina, and I Love you. 710 01:32:12,985 --> 01:32:16,905 I've always been in Love with you, my darling. 711 01:32:20,952 --> 01:32:25,747 - Ana, why didn't you knock? - The door was open. 712 01:32:25,873 --> 01:32:27,874 What do you want? 713 01:32:28,918 --> 01:32:31,836 Rosa says this gun isn't mine. 714 01:32:31,963 --> 01:32:35,090 What are you doing with that? Put it down this instant! 715 01:32:36,300 --> 01:32:38,468 Calm down. I'll take care of this. 716 01:32:40,096 --> 01:32:44,057 Ana, why do you want a gun? Guns are for boys. 717 01:32:44,183 --> 01:32:47,227 Papa gave it to me. It's mine. 718 01:32:47,353 --> 01:32:48,645 Ask Irene. 719 01:32:48,771 --> 01:32:52,649 Of course he did. Let's have a Look here. 720 01:32:52,775 --> 01:32:55,235 It's very beautiful. 721 01:32:55,361 --> 01:33:00,031 It's a Luger, a Parabellum .38 calibre. 722 01:33:00,992 --> 01:33:03,243 May I see it? 723 01:33:03,995 --> 01:33:07,414 Come on. Just for a second. 724 01:33:10,126 --> 01:33:11,209 Good girl. 725 01:33:12,003 --> 01:33:14,004 Don't worry. I'm sure it's not Loaded. 726 01:33:14,130 --> 01:33:16,631 Look, you just pull the bolt - 727 01:33:19,552 --> 01:33:22,887 I can't take it anymore! 728 01:33:23,806 --> 01:33:26,516 She's driving me crazy! 729 01:33:27,101 --> 01:33:29,769 Paulina, I Love you. 730 01:33:36,235 --> 01:33:40,488 Today the sun shines at my window 731 01:33:40,615 --> 01:33:44,951 And my heart grows sad 732 01:33:45,077 --> 01:33:48,079 Looking out over the city 733 01:33:48,873 --> 01:33:51,499 Because you're Leaving 734 01:33:52,543 --> 01:33:56,546 like every other night I awoke 735 01:33:57,048 --> 01:33:59,633 Thinking of you 736 01:33:59,759 --> 01:34:04,512 As my watch marked the passing hours 737 01:34:05,306 --> 01:34:07,724 Because you're Leaving 738 01:34:09,018 --> 01:34:13,271 All my hopes of go with you 739 01:34:13,397 --> 01:34:17,984 You'll forget me 740 01:34:19,862 --> 01:34:24,199 Outside the station I'll cry like a baby 741 01:34:24,325 --> 01:34:29,204 Because you're Leaving 742 01:34:31,165 --> 01:34:34,501 Could you turn that music down? 743 01:34:49,600 --> 01:35:01,319 I hope she dies. 744 01:35:37,898 --> 01:35:39,733 Thanks, Ana. You're a darling. 745 01:35:39,859 --> 01:35:41,693 You're welcome, Auntie. 746 01:36:15,311 --> 01:36:17,228 Ouch! I pricked my finger! 747 01:36:17,354 --> 01:36:21,316 You're as clumsy as your mother. Hold the needle properly. 748 01:36:21,442 --> 01:36:22,942 Come here. 749 01:36:23,444 --> 01:36:24,944 Let me do it. 750 01:36:28,824 --> 01:36:32,076 Hold it like this, see? 751 01:36:35,498 --> 01:36:37,332 Understand? 752 01:36:40,503 --> 01:36:42,337 Now you do it. 753 01:36:56,352 --> 01:36:59,562 You're more like your mother every day. 754 01:36:59,688 --> 01:37:01,523 In what way? 755 01:37:01,649 --> 01:37:05,443 Sometimes your gestures are just like hers. 756 01:37:05,569 --> 01:37:09,113 When you talk, it's like I'm hearing her voice. 757 01:37:09,240 --> 01:37:13,952 The poor thing suffered so much. - Because she was sick? 758 01:37:14,078 --> 01:37:16,454 Not just that. 759 01:37:16,580 --> 01:37:19,582 One day I'll tell you a few things. 760 01:37:19,708 --> 01:37:22,210 Your mother deserved a Lot better. 761 01:37:22,336 --> 01:37:25,505 She was a saint, a real saint. 762 01:37:30,928 --> 01:37:34,722 She confided in me, even the most intimate matters, 763 01:37:34,849 --> 01:37:37,642 and some of it was really shocking. 764 01:37:37,768 --> 01:37:42,397 I remember one day your father had to Leave suddenly. 765 01:37:42,523 --> 01:37:44,315 I think for Segovia. 766 01:37:44,441 --> 01:37:47,569 Your mother waited up all night - - What are you saying? 767 01:37:47,695 --> 01:37:49,529 Nothing, miss. 768 01:37:49,655 --> 01:37:52,657 I don't like you gossiping about my sister. 769 01:37:53,742 --> 01:37:56,452 She's dead. Let's Let her rest in peace. 770 01:37:56,579 --> 01:37:59,205 Don't go on about her in front of the girls. 771 01:37:59,331 --> 01:38:01,749 You should know that. 772 01:38:02,710 --> 01:38:04,711 Ana, come here. 773 01:38:16,390 --> 01:38:18,766 I'd like to know something: 774 01:38:18,893 --> 01:38:21,519 You remember your mother well, don't you? 775 01:38:22,730 --> 01:38:25,106 Yes, sometimes. 776 01:38:26,317 --> 01:38:29,527 I don't want you to think I'm usurping - 777 01:38:29,653 --> 01:38:31,654 What does "usurping" mean? 778 01:38:36,076 --> 01:38:40,914 I just want to see that you're all happy and want for nothing. 779 01:38:41,040 --> 01:38:45,168 But I can't give you girls affection if you're not willing to receive it. 780 01:38:45,294 --> 01:38:48,880 This isn't easy for me. Not easy at all. 781 01:38:54,553 --> 01:38:55,970 Rosa, go Look for Maite. 782 01:38:56,847 --> 01:38:59,849 Tell her to come try her dress on. 783 01:38:59,975 --> 01:39:02,435 If you want me to Leave, just say so. 784 01:39:02,561 --> 01:39:04,979 I do! I want to be alone with Ana. 785 01:39:05,105 --> 01:39:08,608 This only concerns her and me. 786 01:39:14,365 --> 01:39:17,784 This is too much! Who does that fool think she is! 787 01:39:17,910 --> 01:39:19,077 May I go? 788 01:39:19,203 --> 01:39:22,914 No! You stay here until I say you can go. 789 01:39:27,670 --> 01:39:30,505 All right. Do as you please. 790 01:40:39,742 --> 01:40:41,576 Poor thing. 791 01:42:43,824 --> 01:42:46,534 Come on, girls, get up. It's 7:00. 792 01:42:46,660 --> 01:42:49,704 Time for school. 793 01:42:49,830 --> 01:42:53,666 Irene, stop pretending you're asleep. Come on. 794 01:42:53,792 --> 01:42:56,252 - Leave me alone. - What's this? 795 01:42:58,922 --> 01:43:01,757 I don't want to go to school. 796 01:43:02,718 --> 01:43:06,053 - Me neither. - What's that? 797 01:43:06,180 --> 01:43:09,765 You think holidays Last forever? 798 01:43:09,892 --> 01:43:11,726 Come on. 799 01:43:11,852 --> 01:43:14,312 Don't tickle me. 800 01:43:23,280 --> 01:43:25,239 What a racket! 801 01:43:30,662 --> 01:43:33,831 What are these children doing? 802 01:43:39,129 --> 01:43:41,589 Good morning, Auntie. 803 01:43:41,715 --> 01:43:43,841 - Did you sleep well? - Yes, and you? 804 01:43:43,967 --> 01:43:46,260 Wonderfully. 805 01:43:46,386 --> 01:43:48,888 Good morning, Rosa. 806 01:43:49,014 --> 01:43:51,057 Come here, Maite. 807 01:43:58,190 --> 01:44:01,817 - Did you sleep well, Ana? - So-so. 808 01:44:05,989 --> 01:44:07,823 Here's your shirt. 809 01:44:08,951 --> 01:44:10,534 Just so-so? 810 01:44:11,662 --> 01:44:13,496 Why? 811 01:44:20,921 --> 01:44:23,256 Did you have a nightmare? 812 01:44:25,092 --> 01:44:28,177 We went down one street after another. 813 01:44:28,303 --> 01:44:32,515 Suddenly we were in the countryside. 814 01:44:32,641 --> 01:44:35,184 In the distance was a house 815 01:44:35,310 --> 01:44:39,897 that Looked run-down and abandoned. 816 01:44:40,023 --> 01:44:42,942 The car went up to it. 817 01:44:43,068 --> 01:44:47,780 Two men came out, and one of them said, 818 01:44:47,906 --> 01:44:50,157 "How was the hunt?" 819 01:44:50,284 --> 01:44:52,451 The man said, 820 01:44:52,577 --> 01:44:55,997 "Very good. Look what I brought you." 821 01:44:56,123 --> 01:45:00,293 They took me out of the car and into the house. 822 01:45:01,211 --> 01:45:05,798 There was a dirty kitchen 823 01:45:05,924 --> 01:45:10,553 with a very old pan and a few pots. 824 01:45:10,679 --> 01:45:13,597 Then they took me into one of the bedrooms 825 01:45:13,724 --> 01:45:16,225 and Locked me in. 826 01:45:16,852 --> 01:45:19,937 Later they brought me some food. 827 01:45:20,063 --> 01:45:21,814 I wouldn’t eat it, 828 01:45:21,940 --> 01:45:26,193 because I thought it had been cooked in that old pan. 829 01:45:27,237 --> 01:45:29,947 They asked me my telephone number, 830 01:45:30,073 --> 01:45:34,327 and I gave it to them, afraid that they would kill me. 831 01:45:34,453 --> 01:45:37,872 They phoned, but Mama and Papa weren't in. 832 01:45:37,998 --> 01:45:42,251 - Mama and Papa are dead. - Not in my dream. 833 01:45:42,377 --> 01:45:45,046 They were out Looking for me. 834 01:45:45,172 --> 01:45:48,507 The man said they would call again in half an hour, 835 01:45:48,633 --> 01:45:51,927 but if they weren't in by then, they'd kill me. 836 01:45:52,054 --> 01:45:54,388 I was terrified. 837 01:45:56,600 --> 01:46:00,770 Half an hour Later, they called again. 838 01:46:01,563 --> 01:46:05,024 They still weren't in. They hadn't got back yet. 839 01:46:05,984 --> 01:46:08,069 So they said, 840 01:46:08,195 --> 01:46:11,280 "The time has come to kill you." 841 01:46:12,407 --> 01:46:17,912 They tied me to a wooden column. 842 01:46:19,873 --> 01:46:22,792 They put a gun to my temple, 843 01:46:22,918 --> 01:46:25,836 and just as they were about to shoot, 55949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.