All language subtitles for Confidence Man JP EP10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,240 "Believe those who are seeking the truth, 2 00:00:05,100 --> 00:00:07,680 doubt those who find it. 3 00:00:09,010 --> 00:00:10,310 André Gide." 4 00:00:16,440 --> 00:00:20,920 197, 198, 199, 200. 5 00:00:20,990 --> 00:00:23,360 These are payments for the little kittens. 6 00:00:23,420 --> 00:00:24,950 And... 7 00:00:25,420 --> 00:00:28,020 Stop daydreaming and come help, Boku. 8 00:00:28,150 --> 00:00:29,170 How much did we earn? 9 00:00:29,170 --> 00:00:30,360 Not a huge amount. 10 00:00:30,420 --> 00:00:32,540 The catch wasn't that big, but we didn't spend much either. 11 00:00:32,600 --> 00:00:33,770 I meant up until now. 12 00:00:33,840 --> 00:00:35,440 - Up until now? - How much have we earned? 13 00:00:35,440 --> 00:00:36,440 No idea. 14 00:00:36,440 --> 00:00:38,570 We have been doing this since we were this small, you know. 15 00:00:38,700 --> 00:00:40,270 How much money do you have in your safe, Dako? 16 00:00:40,340 --> 00:00:43,550 That's private. But since you asked, I'll tell you. 17 00:00:43,600 --> 00:00:44,880 I have about 500 million yen. 18 00:00:45,070 --> 00:00:46,980 That's quite a sum for a big spender. 19 00:00:47,050 --> 00:00:49,050 Because I work hard. 20 00:00:49,120 --> 00:00:52,450 Do you know how hard I work behind your backs? 21 00:00:52,660 --> 00:00:53,750 How about Richard? 22 00:00:54,020 --> 00:00:55,490 I probably have 300 million yen. 23 00:00:55,560 --> 00:00:56,630 You, Boku? 24 00:00:56,690 --> 00:01:00,060 He must have saved a lot. He never spends any. 25 00:01:00,250 --> 00:01:01,250 Enough. 26 00:01:02,230 --> 00:01:03,630 I have enough. 27 00:01:03,800 --> 00:01:06,300 Enough to live comfortably even if I stopped. 28 00:01:06,500 --> 00:01:07,640 A quiet and peaceful life. 29 00:01:07,690 --> 00:01:08,940 Are you thinking about quitting again? 30 00:01:09,000 --> 00:01:11,030 This is already the 398th time. 31 00:01:11,110 --> 00:01:13,000 You are the one I'm worried about. 32 00:01:13,700 --> 00:01:15,470 You can't go on doing this forever. 33 00:01:15,550 --> 00:01:17,550 It's a miracle you have gone unscathed for so long. 34 00:01:17,670 --> 00:01:19,940 One day, karma is going to bite. 35 00:01:20,080 --> 00:01:21,640 Don't worry about me. 36 00:01:21,720 --> 00:01:24,190 You and I aren't friends nor family. 37 00:01:24,250 --> 00:01:26,690 Just take care of yourself. 38 00:01:28,580 --> 00:01:30,950 Well then, I'm done. 39 00:01:32,890 --> 00:01:34,890 He is always such a chicken. 40 00:01:37,530 --> 00:01:40,300 (One year later) 41 00:01:43,470 --> 00:01:45,110 Hachimaki, let me do it. 42 00:01:45,170 --> 00:01:46,440 It's no problem, sir. 43 00:01:46,500 --> 00:01:47,780 Don't force it. 44 00:01:51,000 --> 00:01:52,020 I'm sorry. 45 00:01:53,640 --> 00:01:56,610 I'm always causing you trouble, sir. 46 00:01:57,080 --> 00:01:58,410 I'm really sorry. 47 00:01:58,490 --> 00:02:00,110 Don't worry about it. 48 00:02:00,190 --> 00:02:01,830 I just became the supervisor. 49 00:02:01,890 --> 00:02:04,390 It has only been a year since I started this work. 50 00:02:04,550 --> 00:02:05,630 Is that so? 51 00:02:06,750 --> 00:02:08,560 What did you do before this? 52 00:02:09,690 --> 00:02:11,060 This and that. 53 00:02:11,430 --> 00:02:13,790 You could say I was finding my own path. 54 00:02:13,870 --> 00:02:15,000 Here, the pickles. 55 00:02:15,060 --> 00:02:16,260 Thank you. 56 00:02:17,160 --> 00:02:18,230 How about you? 57 00:02:18,380 --> 00:02:20,070 Is this your first time working as a mover? 58 00:02:20,810 --> 00:02:21,810 No. 59 00:02:21,810 --> 00:02:24,850 I'm embarrassed to say it. Not only the moving company, 60 00:02:24,910 --> 00:02:27,570 I have never had a proper job even at this age. 61 00:02:29,440 --> 00:02:30,940 Because of my health. 62 00:02:32,350 --> 00:02:35,190 It's not much, but my parents left some money for me. 63 00:02:35,250 --> 00:02:37,780 I managed to survive with what I have. 64 00:02:37,850 --> 00:02:38,930 I see. 65 00:02:39,030 --> 00:02:41,400 But all the money is gone. 66 00:02:41,760 --> 00:02:43,260 What happened? 67 00:02:45,130 --> 00:02:46,900 I was too stupid. 68 00:02:47,560 --> 00:02:49,760 I understood after some thinking. 69 00:02:50,530 --> 00:02:54,100 How would such a pretty girl like someone like me? 70 00:02:56,680 --> 00:02:59,070 I'm sorry for blabbering. 71 00:03:00,040 --> 00:03:01,780 Was it a marriage scam? 72 00:03:01,980 --> 00:03:02,980 It's all in the past now. 73 00:03:03,010 --> 00:03:05,160 I actually know some people in that line of work. 74 00:03:05,350 --> 00:03:07,220 Do you have a photo of the girl? 75 00:03:07,280 --> 00:03:09,780 She said she didn't like taking photos. 76 00:03:09,850 --> 00:03:11,030 How typical. 77 00:03:26,910 --> 00:03:28,180 - What? - What happened? 78 00:03:28,230 --> 00:03:29,280 What happened? 79 00:03:35,510 --> 00:03:36,940 Sorry, I'm late. 80 00:03:37,010 --> 00:03:38,090 He is here! 81 00:03:38,150 --> 00:03:40,690 The famous investigator, Ebigawara Koukichi. 82 00:03:40,750 --> 00:03:43,690 Ebigawara really was made for him. 83 00:03:45,130 --> 00:03:46,430 It's open. 84 00:03:51,060 --> 00:03:53,340 Long time no see. I knew you'd be back. 85 00:03:53,400 --> 00:03:54,500 Come watch. 86 00:03:54,560 --> 00:03:56,500 "The Adventures of Famous Investigator Ebigawara". 87 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 Where is Richard? 88 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 I'm here. 89 00:03:58,530 --> 00:04:00,100 I'm so happy to see you. 90 00:04:00,280 --> 00:04:01,680 What's up? 91 00:04:07,850 --> 00:04:09,310 I'm sure you two know who he is. 92 00:04:09,380 --> 00:04:10,380 The culprit? 93 00:04:10,510 --> 00:04:11,540 I bet it's the husband. 94 00:04:11,620 --> 00:04:12,780 I don't think it's that simple. 95 00:04:12,910 --> 00:04:14,620 My guess is the maid. 96 00:04:14,690 --> 00:04:17,280 From the choice of actress, she doesn't fit the bill. 97 00:04:18,260 --> 00:04:19,350 Hey. 98 00:04:22,120 --> 00:04:23,120 Who is that? 99 00:04:23,120 --> 00:04:24,270 You know him. 100 00:04:24,770 --> 00:04:27,030 Boku, bringing an outsider to this house means... 101 00:04:27,100 --> 00:04:29,100 I know. That's why I brought him. 102 00:04:29,510 --> 00:04:30,910 Dako, Richard. 103 00:04:31,010 --> 00:04:33,080 You guys did something you shouldn't have. 104 00:04:33,370 --> 00:04:34,800 No, you've already done a lot of those, 105 00:04:34,870 --> 00:04:36,540 but this time it's unforgivable. 106 00:04:36,600 --> 00:04:38,650 You mean eating all the free food at the supermarket downstairs, 107 00:04:38,720 --> 00:04:40,020 but never buying anything? 108 00:04:40,650 --> 00:04:42,610 Are you the Matsumae pickle seller? 109 00:04:42,740 --> 00:04:44,450 - Hello. - Stop acting dumb. 110 00:04:44,980 --> 00:04:46,850 He is Hachimaki Hideo. 111 00:04:47,590 --> 00:04:48,590 Hachimaki... 112 00:04:48,620 --> 00:04:49,620 Hideo? 113 00:04:49,680 --> 00:04:51,220 Are you not going to own up? 114 00:04:51,280 --> 00:04:54,700 Six months ago, Hachimaki registered at a marriage agency. 115 00:04:55,530 --> 00:04:57,570 The agency introduced him to a caregiver... 116 00:04:57,860 --> 00:04:59,400 named Sanae. 117 00:05:00,790 --> 00:05:03,970 The two got along nicely and after several dates, 118 00:05:04,030 --> 00:05:05,730 they decided to get married. 119 00:05:08,080 --> 00:05:09,080 But one day, 120 00:05:09,780 --> 00:05:12,040 Sanae suddenly said she couldn't marry. 121 00:05:12,610 --> 00:05:16,390 Because her parents had a huge debt. 122 00:05:17,350 --> 00:05:18,660 Without a second thought, 123 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 Hachimaki gave her all 30 million yen of his savings. 124 00:05:21,850 --> 00:05:25,530 He lost all contact with Sanae after that. 125 00:05:26,100 --> 00:05:29,200 The marriage agency also disappeared. 126 00:05:30,100 --> 00:05:32,660 You two did a despicable thing. 127 00:05:32,730 --> 00:05:33,730 I'm disappointed! 128 00:05:33,730 --> 00:05:34,860 (Sanae) 129 00:05:34,930 --> 00:05:36,140 (Manager) 130 00:05:36,210 --> 00:05:37,210 - That's not me. - That's not me. 131 00:05:37,210 --> 00:05:38,580 It's you no matter how you look at it. 132 00:05:38,640 --> 00:05:40,800 Hachimaki is willing to forgive you two. 133 00:05:40,930 --> 00:05:44,780 But before that, he hopes to see Sanae one last time. 134 00:05:45,240 --> 00:05:46,580 - That's why I... - Wait! 135 00:05:46,650 --> 00:05:48,320 I really don't know him. 136 00:05:48,390 --> 00:05:50,740 My face doesn't look like some latex doll. 137 00:05:51,720 --> 00:05:53,090 It's them, right? 138 00:05:59,620 --> 00:06:01,160 What a nice room. 139 00:06:06,160 --> 00:06:07,400 The view is good. 140 00:06:12,170 --> 00:06:13,800 The sofa is bouncy! 141 00:06:13,870 --> 00:06:15,040 Hachimaki? 142 00:06:24,980 --> 00:06:26,090 Who are you guys? 143 00:06:46,840 --> 00:06:49,350 I picked up some of your tricks. 144 00:06:50,080 --> 00:06:52,220 I see. What an interesting bunch. 145 00:06:55,480 --> 00:06:58,590 You are Dako, you are Richard and you are Boku. 146 00:07:01,350 --> 00:07:03,590 I finally found you. 147 00:07:04,280 --> 00:07:05,700 Hachimaki. 148 00:07:06,050 --> 00:07:09,030 Boku, I think you've been tricked. 149 00:07:09,700 --> 00:07:11,600 So much for being the nice guy. 150 00:07:16,170 --> 00:07:18,170 Jangan lupa untuk mengunjungi web kami di bagikuy.com 151 00:07:18,170 --> 00:07:20,170 Subtitle ini diterjemahkan oleh VIU & Retimmed Bagikuy 152 00:07:20,170 --> 00:07:24,970 (The Confidence Man JP: The Confidence Man) 153 00:07:40,350 --> 00:07:43,120 Hachimaki. Enough fooling around. 154 00:07:43,200 --> 00:07:44,860 Why are you doing this? 155 00:07:45,530 --> 00:07:47,470 There is something I'd like to know. 156 00:07:47,600 --> 00:07:51,340 But then, you can read each other's mind. 157 00:07:52,300 --> 00:07:55,950 And it's not nice to see your friends getting killed, right? 158 00:07:56,280 --> 00:07:59,040 Hey, I'm not sure what happened... 159 00:07:59,110 --> 00:08:01,020 but what is it you wanted to know? 160 00:08:01,080 --> 00:08:02,280 Actually, 161 00:08:02,950 --> 00:08:05,660 I'm looking for a little dog. 162 00:08:05,720 --> 00:08:06,390 A dog? 163 00:08:06,460 --> 00:08:08,350 Yes, a dog. 164 00:08:08,780 --> 00:08:10,620 You should go to a pet shop then. 165 00:08:10,680 --> 00:08:11,920 There are no dogs here. 166 00:08:11,990 --> 00:08:14,120 No, there are right here. 167 00:08:16,470 --> 00:08:17,470 Woof. 168 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Woof! 169 00:08:24,030 --> 00:08:26,210 What kind of puppy are you looking for? 170 00:08:26,370 --> 00:08:28,600 Chihuahua? Toy poodle? 171 00:08:28,970 --> 00:08:31,210 Pomeranian? Yorkshire? 172 00:08:31,280 --> 00:08:32,780 I don't know. 173 00:08:33,170 --> 00:08:35,010 A male or female, 174 00:08:35,480 --> 00:08:37,550 young or old. 175 00:08:39,110 --> 00:08:43,250 I only know that it's a bad dog... 176 00:08:44,350 --> 00:08:46,330 that tricks people. 177 00:08:49,260 --> 00:08:51,520 I'll leave once I settle the matter. 178 00:08:51,700 --> 00:08:53,260 "Settle the matter"? 179 00:08:53,730 --> 00:08:55,500 Kill it I mean. 180 00:09:05,720 --> 00:09:06,850 What's that? 181 00:09:07,470 --> 00:09:10,640 Gosh. Stop being embarrassing, you useless man. 182 00:09:22,120 --> 00:09:23,570 Put him in the bathtub. 183 00:09:29,860 --> 00:09:32,180 Now, let's do a roll call. 184 00:09:34,040 --> 00:09:40,140 Which one is the little dog? 185 00:09:40,350 --> 00:09:43,290 Is this one of your bad jokes again? 186 00:09:43,350 --> 00:09:45,750 You are scaring me to entertain yourself, right? 187 00:09:45,960 --> 00:09:48,190 Are you sure you're not the one trying to change my mind... 188 00:09:48,250 --> 00:09:50,520 by putting on this act? 189 00:09:51,620 --> 00:09:55,330 Or is it Richard? Always the playful Richard. 190 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 - Richard! - Richard! 191 00:09:58,260 --> 00:09:59,490 Richard? 192 00:09:59,940 --> 00:10:01,860 Are you the little dog? 193 00:10:01,940 --> 00:10:03,810 Ready or not. 194 00:10:03,810 --> 00:10:04,810 - Wait! - Wait! 195 00:10:04,810 --> 00:10:06,500 Calm down! Mr. Hachimaki, listen. 196 00:10:06,580 --> 00:10:08,470 We have no idea what you're talking about. 197 00:10:08,550 --> 00:10:09,600 Who is the little dog? 198 00:10:09,680 --> 00:10:11,080 At least explain it to us. 199 00:10:11,140 --> 00:10:12,320 Maybe it's all a misunderstanding. 200 00:10:12,370 --> 00:10:13,420 That's right. 201 00:10:13,420 --> 00:10:15,550 Who knows, we might be able to help. 202 00:10:16,610 --> 00:10:18,920 Confusing the other party with words. 203 00:10:19,220 --> 00:10:20,820 You are the best at that. 204 00:10:20,880 --> 00:10:22,290 No such thing. 205 00:10:22,350 --> 00:10:24,250 - Right? - We're not good at all. 206 00:10:25,990 --> 00:10:27,350 This Caprese is pretty good. 207 00:10:28,200 --> 00:10:30,490 - Help yourself to the wine. - Do you want some pizza too? 208 00:10:34,170 --> 00:10:35,900 My name is Hachimaki Hideo. 209 00:10:36,760 --> 00:10:38,770 But I have another name. 210 00:10:39,580 --> 00:10:40,900 Son Hideo. 211 00:10:41,340 --> 00:10:43,500 It's pronounced as Sun Xiu Nan over there. 212 00:10:44,000 --> 00:10:45,350 It's a Chinese name. 213 00:10:46,740 --> 00:10:47,740 So... 214 00:10:48,320 --> 00:10:49,720 Ring any bells? 215 00:10:49,720 --> 00:10:50,790 Not really. 216 00:10:50,790 --> 00:10:53,290 There used to be a Chinese mafia gang... 217 00:10:53,350 --> 00:10:54,920 running Shinjuku. 218 00:10:55,960 --> 00:10:58,990 They had good connections with both sides of the divide. 219 00:11:01,930 --> 00:11:03,990 The boss was an impressive man. 220 00:11:04,200 --> 00:11:06,130 He was the head of the Golden Tigers in Shinjuku, 221 00:11:06,360 --> 00:11:07,490 Sun Xiu Ha. 222 00:11:07,570 --> 00:11:08,630 Ready. 223 00:11:08,970 --> 00:11:10,630 Their main business was drug dealing, 224 00:11:10,710 --> 00:11:11,900 earning big money. 225 00:11:12,540 --> 00:11:15,970 They had the opportunity to open up a new channel. 226 00:11:16,370 --> 00:11:17,810 Trafficking drugs from Thailand. 227 00:11:18,510 --> 00:11:20,740 In order to monopolize the route, 228 00:11:21,110 --> 00:11:24,550 Sun Xiu Ha bought 15 kilos of drugs for 100 million yen a kilo. 229 00:11:25,480 --> 00:11:28,430 He gave the middleman 1.5 billion yen. 230 00:11:31,430 --> 00:11:34,460 It was supposed to be a great deal. 231 00:11:38,170 --> 00:11:40,100 But the batch of drugs... 232 00:11:41,970 --> 00:11:43,810 Guess what was inside? 233 00:11:45,370 --> 00:11:46,370 Salt? 234 00:11:46,370 --> 00:11:47,370 - Sugar? - Flour? 235 00:11:47,440 --> 00:11:48,710 It was cornflour. 236 00:11:48,770 --> 00:11:51,350 - Cornflour! - So it contained cornflour. 237 00:11:55,090 --> 00:11:57,980 The middleman disappeared with the 1.5 billion. 238 00:11:58,510 --> 00:12:02,430 Very quickly, Sun Xiu Ha lost his authority after the incident. 239 00:12:03,350 --> 00:12:05,850 With the people and money gone, 240 00:12:06,390 --> 00:12:08,390 the organization was in tatters. 241 00:12:09,360 --> 00:12:10,360 And then... 242 00:12:11,430 --> 00:12:14,470 Sun Xiu Ha died all by himself. 243 00:12:17,230 --> 00:12:19,630 Year 1973. 244 00:12:19,810 --> 00:12:21,810 He moved from China to Tokyo with no money. 245 00:12:21,870 --> 00:12:25,320 The life he built with his blood, sweat and tears... 246 00:12:25,850 --> 00:12:28,690 were ripped away from him because of a scammer. 247 00:12:28,850 --> 00:12:30,140 Poor thing. 248 00:12:30,850 --> 00:12:32,320 What a joke. 249 00:12:33,010 --> 00:12:36,830 But there is someone who inherited Sun Xiu Ha's will. 250 00:12:37,150 --> 00:12:39,220 Having worked in Hong Kong, 251 00:12:39,330 --> 00:12:41,520 he returned to Japan five years ago. 252 00:12:41,830 --> 00:12:44,100 He's none other than Sun Xiu Ha's son, Sun... 253 00:12:44,170 --> 00:12:45,760 Sun Hideo! 254 00:12:46,070 --> 00:12:47,570 It's you, right? 255 00:12:47,700 --> 00:12:48,840 I didn't ask you. 256 00:12:48,900 --> 00:12:50,710 - Sorry. - Know your place. 257 00:12:52,210 --> 00:12:55,450 I moved mountains to rebuild the drug business. 258 00:12:55,950 --> 00:12:58,510 The New Shinjuku Golden Tigers. 259 00:13:00,110 --> 00:13:03,110 I have 1.5 billion yen in my bank account right now. 260 00:13:04,010 --> 00:13:06,980 I've earned back all the money my dad had lost. 261 00:13:07,060 --> 00:13:08,850 What a good, reliable son you are. 262 00:13:08,930 --> 00:13:11,060 There is one more thing that I need to do. 263 00:13:12,300 --> 00:13:13,300 Do you know what? 264 00:13:13,300 --> 00:13:15,800 Seek revenge on the man who tricked your dad? 265 00:13:15,860 --> 00:13:17,860 Without revenge, you can't assert dominance. 266 00:13:17,930 --> 00:13:18,940 That's right. 267 00:13:19,360 --> 00:13:22,130 And the nickname for that middleman is... 268 00:13:22,210 --> 00:13:22,940 Little Dog. 269 00:13:23,000 --> 00:13:24,040 Correct! 270 00:13:24,440 --> 00:13:26,580 I asked my dad many times... 271 00:13:27,130 --> 00:13:30,050 what kind of man the little dog is. 272 00:13:31,500 --> 00:13:32,510 But... 273 00:13:32,720 --> 00:13:33,770 Forget it. 274 00:13:33,950 --> 00:13:36,220 He probably had his own reasons. 275 00:13:36,290 --> 00:13:37,820 - No. - One day, 276 00:13:38,240 --> 00:13:41,930 he will bring the money and real stuff back. 277 00:13:43,250 --> 00:13:44,790 Don't try and look for him. 278 00:13:45,120 --> 00:13:46,960 Because my dad said that, 279 00:13:47,020 --> 00:13:49,100 none of his men could do anything. 280 00:13:50,070 --> 00:13:53,340 Soon, the men who had met Little Dog before were gone too. 281 00:13:54,340 --> 00:13:56,170 They either left the gang... 282 00:13:56,810 --> 00:13:58,940 or died in random fights. 283 00:14:00,340 --> 00:14:01,680 My dad too. 284 00:14:05,680 --> 00:14:06,680 He may be old, 285 00:14:06,680 --> 00:14:09,050 but to have gained my dad's utmost trust, 286 00:14:10,320 --> 00:14:11,820 I'm sure he was a very capable scammer. 287 00:14:11,960 --> 00:14:14,510 I don't think that's a scammer. 288 00:14:14,590 --> 00:14:17,880 Taking advantage of someone's trust to get them to do his bidding... 289 00:14:17,960 --> 00:14:21,520 That's the work of the best kind of confidence man. 290 00:14:21,600 --> 00:14:22,970 Yes, that's right. 291 00:14:23,600 --> 00:14:25,970 Anyway, I've gathered a lot of intel. 292 00:14:26,100 --> 00:14:29,100 I made use of all the available illegal intel network. 293 00:14:31,360 --> 00:14:34,340 And at last, I found it. 294 00:14:34,770 --> 00:14:38,970 Three renowned confidence men. 295 00:14:40,420 --> 00:14:41,510 I finally found you. 296 00:14:46,250 --> 00:14:47,540 Any ideas? 297 00:14:48,050 --> 00:14:49,150 Who is Little Dog? 298 00:14:56,390 --> 00:14:58,520 Are you not going to betray your comrade? 299 00:14:58,660 --> 00:15:00,160 We are not comrades. 300 00:15:00,230 --> 00:15:01,660 We are neither family nor friends. 301 00:15:01,740 --> 00:15:03,340 We are just working together for money. 302 00:15:03,870 --> 00:15:05,240 We are innocent. 303 00:15:05,610 --> 00:15:07,500 Wait. If it's a little dog... 304 00:15:08,580 --> 00:15:09,630 Boku, Richard. 305 00:15:09,710 --> 00:15:11,950 Little Dog? Is it him? 306 00:15:12,000 --> 00:15:12,710 Him? 307 00:15:12,770 --> 00:15:15,510 If it's five years ago, he did suddenly make a comeback. 308 00:15:15,510 --> 00:15:16,580 Have you gotten an idea? 309 00:15:16,580 --> 00:15:18,750 Yes. If you mean a little dog, it must be him. 310 00:15:18,820 --> 00:15:20,320 Is it a man or woman? 311 00:15:20,380 --> 00:15:21,380 - A man! - Age? 312 00:15:21,410 --> 00:15:22,410 - Around 40. - Physique? 313 00:15:22,490 --> 00:15:23,650 Small stature. 314 00:15:23,720 --> 00:15:25,780 - Characteristics? - Wears glasses, plain-looking. 315 00:15:25,920 --> 00:15:27,520 He is very personable... 316 00:15:27,590 --> 00:15:29,730 and good at gaining people's trust. 317 00:15:29,790 --> 00:15:31,290 He pretends to be slow, 318 00:15:31,370 --> 00:15:33,920 but he is actually very smart. He can speak four languages. 319 00:15:34,000 --> 00:15:36,100 He often gave impressions to entertain others. 320 00:15:36,160 --> 00:15:38,210 And his best one is imitating a little dog. 321 00:15:38,440 --> 00:15:39,760 It must be him. 322 00:15:39,840 --> 00:15:40,900 It's him, all right. 323 00:15:41,170 --> 00:15:42,270 It's him! 324 00:15:42,770 --> 00:15:43,770 Where is he now? 325 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 I think... 326 00:15:44,800 --> 00:15:45,980 In Singapore! 327 00:15:48,370 --> 00:15:49,820 Then it must be a nobody. 328 00:15:51,490 --> 00:15:53,510 First, you created some fake identities... 329 00:15:53,590 --> 00:15:55,280 and picked one. 330 00:15:55,510 --> 00:15:57,490 Then all three of you would say the same thing. 331 00:15:58,020 --> 00:15:59,250 The finger snap just now... 332 00:15:59,460 --> 00:16:00,460 was a signal. 333 00:16:02,330 --> 00:16:03,860 I know a lot more about you guys. 334 00:16:03,920 --> 00:16:05,120 For instance, 335 00:16:05,600 --> 00:16:09,570 selling fake music copyright to a dodgy music company. 336 00:16:10,440 --> 00:16:12,300 I think you made 300 million yen from that. 337 00:16:13,070 --> 00:16:14,070 Also, 338 00:16:14,440 --> 00:16:17,710 you persuaded a businessman who loves F1 to buy a sports car. 339 00:16:18,540 --> 00:16:20,000 You earned 600 million yen. 340 00:16:20,300 --> 00:16:21,540 Impressive. 341 00:16:22,270 --> 00:16:23,620 Without a doubt, 342 00:16:23,670 --> 00:16:26,090 you three are the best confidence men out there. 343 00:16:27,140 --> 00:16:28,820 There is no one else better. 344 00:16:31,010 --> 00:16:32,020 Who? 345 00:16:33,690 --> 00:16:35,790 Who sold us out? 346 00:16:36,020 --> 00:16:39,790 The Chinese mafia intel network covers every corner of the world. 347 00:16:39,920 --> 00:16:40,920 Think about it. 348 00:16:41,100 --> 00:16:44,130 There is practically a Chinatown in every big city in the world. 349 00:16:46,610 --> 00:16:48,340 Our reach... 350 00:16:49,030 --> 00:16:51,270 spans the entire globe. 351 00:16:52,480 --> 00:16:53,850 Just like a spider's web. 352 00:16:56,770 --> 00:16:57,770 By the way. 353 00:16:58,320 --> 00:17:01,190 One of your good friend is part of it. 354 00:17:03,010 --> 00:17:04,190 Friend? 355 00:17:19,800 --> 00:17:21,240 Say hi. 356 00:17:28,750 --> 00:17:29,980 Go on! 357 00:17:30,750 --> 00:17:31,750 I'm sorry, 358 00:17:32,610 --> 00:17:33,610 everyone. 359 00:17:44,630 --> 00:17:47,760 Looks like you finally understand the situation. 360 00:17:49,590 --> 00:17:52,000 But he is only one of many examples. 361 00:17:54,800 --> 00:17:56,710 You aren't comrades nor family. 362 00:17:57,380 --> 00:17:59,800 It's every person for his own. 363 00:18:00,750 --> 00:18:02,070 That's your motto. 364 00:18:03,150 --> 00:18:05,340 He just put the motto into practice. 365 00:18:07,450 --> 00:18:08,460 Now, 366 00:18:09,390 --> 00:18:10,690 what are you going to do? 367 00:18:20,230 --> 00:18:21,400 I see. 368 00:18:24,970 --> 00:18:27,670 A chocolate bun, jam bun and cream bun. 369 00:18:29,380 --> 00:18:31,770 When you don't know which is the chocolate bun, 370 00:18:33,100 --> 00:18:35,420 you just have to eat all three to find out. 371 00:18:35,720 --> 00:18:36,720 Wait. 372 00:18:36,720 --> 00:18:38,540 I don't agree with your method. 373 00:18:38,610 --> 00:18:40,610 You'll get sick from doing that. 374 00:18:40,690 --> 00:18:42,250 What if there is no chocolate bun? 375 00:18:44,780 --> 00:18:47,190 What if you ate all three, but none is chocolate? 376 00:18:47,550 --> 00:18:50,520 Little Dog isn't among us and he'll continue to live freely. 377 00:18:50,590 --> 00:18:52,760 With the 1.5 billion yen he stole from your dad, 378 00:18:53,130 --> 00:18:54,500 he'll tell stories about your stupidity... 379 00:18:54,560 --> 00:18:55,830 to the hostesses at Ginza. 380 00:18:55,900 --> 00:18:58,760 He's going to make fun of you for killing innocent people. 381 00:18:58,830 --> 00:19:00,260 You'll be a laughing stock. 382 00:19:04,540 --> 00:19:06,100 Shut up, you bastard. 383 00:19:07,410 --> 00:19:08,810 I am going... 384 00:19:08,880 --> 00:19:10,110 - to kill you first! - No! Please don't! 385 00:19:10,180 --> 00:19:12,250 - No! - I'll tell you the truth. 386 00:19:24,000 --> 00:19:25,290 Look me in the eye. 387 00:19:33,260 --> 00:19:35,180 I'll pull the trigger if you dare lie. 388 00:19:38,040 --> 00:19:39,300 Who is Little Dog? 389 00:19:41,980 --> 00:19:45,080 We've tricked many people. 390 00:19:45,950 --> 00:19:48,010 But we didn't do what you said. 391 00:19:48,460 --> 00:19:51,520 None of us has ever used the code name Little Dog. 392 00:19:51,580 --> 00:19:52,660 We don't know anything. 393 00:19:55,250 --> 00:19:56,460 Believe me. 394 00:20:11,100 --> 00:20:12,500 How I admire the birds. 395 00:20:14,410 --> 00:20:16,540 There are no lies in the animal world. 396 00:20:19,610 --> 00:20:21,250 Confidence men? 397 00:20:22,310 --> 00:20:23,510 I pity you lot. 398 00:20:24,850 --> 00:20:27,580 Everything you guys have are lies. 399 00:20:28,520 --> 00:20:30,590 There is no semblance of trust. 400 00:20:32,860 --> 00:20:34,970 You don't even think you're lying. 401 00:20:38,500 --> 00:20:40,330 I can't really blame you... 402 00:20:41,710 --> 00:20:43,980 for not knowing what is true and what is not. 403 00:20:45,980 --> 00:20:49,380 Which part of you is fake and which is real. 404 00:20:51,250 --> 00:20:53,420 A fake name and a real one. 405 00:20:54,750 --> 00:20:56,460 You have lost them. 406 00:21:00,160 --> 00:21:04,350 Because cheating others means cheating yourself too. 407 00:21:11,910 --> 00:21:13,360 I'll help you remember... 408 00:21:15,030 --> 00:21:17,240 who you truly are. 409 00:21:19,500 --> 00:21:23,450 Dako, Boku and Richard. 410 00:21:25,810 --> 00:21:26,810 No. 411 00:21:29,250 --> 00:21:30,720 Fujisawa Hinako. 412 00:21:34,700 --> 00:21:36,130 Nishizaki Naoto. 413 00:21:41,530 --> 00:21:42,530 And... 414 00:21:44,330 --> 00:21:46,140 Kamata Kiyoshi. 415 00:21:54,100 --> 00:21:55,950 I told you it's like a spider's web. 416 00:21:56,810 --> 00:21:58,310 I know everything. 417 00:22:00,450 --> 00:22:03,750 I have found some leads on Little Dog. 418 00:22:08,320 --> 00:22:10,520 Let's have a proper chat. 419 00:22:12,520 --> 00:22:13,630 Mr. Kamata. 420 00:22:20,330 --> 00:22:21,330 Richard! 421 00:22:21,410 --> 00:22:22,410 Don't move! 422 00:22:50,500 --> 00:22:51,540 Who... 423 00:22:52,570 --> 00:22:54,040 Who are they? 424 00:22:54,110 --> 00:22:55,120 What's the matter? 425 00:22:55,970 --> 00:22:57,270 Your voice is trembling. 426 00:22:57,810 --> 00:22:58,810 Thank you for waiting. 427 00:22:58,810 --> 00:23:00,420 The beef potato stew was delicious... 428 00:23:00,810 --> 00:23:03,620 at your ex-wife's, Kayo, bento shop. 429 00:23:04,890 --> 00:23:07,190 The customers love her because she's so friendly. 430 00:23:08,100 --> 00:23:10,930 Kyoko never spends the money you send her. 431 00:23:11,220 --> 00:23:13,320 She is working part-time to pay for school. 432 00:23:13,990 --> 00:23:16,100 What a lovely daughter. 433 00:23:17,460 --> 00:23:18,610 I don't know them. 434 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 I don't know... 435 00:23:21,270 --> 00:23:22,640 this mom... 436 00:23:22,880 --> 00:23:23,940 and daughter. 437 00:23:24,230 --> 00:23:27,570 You ought to be true to yourself. 438 00:23:29,650 --> 00:23:32,280 You used to be a normal salesperson... 439 00:23:32,980 --> 00:23:34,980 with a family. 440 00:23:36,920 --> 00:23:38,750 Being a good speaker, 441 00:23:38,960 --> 00:23:41,200 you have no trouble selling expensive jewellery to the rich wives. 442 00:23:41,250 --> 00:23:42,930 You quickly became the company's best salesman. 443 00:23:42,990 --> 00:23:44,160 It looks good on you. 444 00:23:44,320 --> 00:23:48,670 But you kept the money you earned and started your own business. 445 00:23:50,030 --> 00:23:53,410 You started selling weird products together with your partners. 446 00:23:54,880 --> 00:23:56,710 Do you remember the real you now, 447 00:23:57,610 --> 00:23:59,270 Mr. Kamata? 448 00:24:01,040 --> 00:24:04,240 Pretending to be some British gentleman, Richard? 449 00:24:14,990 --> 00:24:19,220 I don't wish to lay hands on them if I don't have to. 450 00:24:21,100 --> 00:24:23,370 As long as you come clean with me, 451 00:24:24,440 --> 00:24:26,910 I'll spare your life. 452 00:24:27,370 --> 00:24:30,000 As well as your family's. 453 00:24:34,920 --> 00:24:36,150 Looks like you remembered. 454 00:24:38,210 --> 00:24:39,620 Who is Little Dog? 455 00:24:45,720 --> 00:24:46,720 The money... 456 00:24:48,200 --> 00:24:49,400 We will return it. 457 00:24:50,630 --> 00:24:54,020 The three of us have a total of 1.5 billion yen in our accounts. 458 00:24:54,100 --> 00:24:55,640 We'll transfer it to you right away. 459 00:24:55,700 --> 00:24:57,640 So please let us go. 460 00:24:57,700 --> 00:24:59,530 This is not about the money. 461 00:24:59,610 --> 00:25:01,380 It's about my reputation! 462 00:25:05,500 --> 00:25:07,040 Who is Little Dog? 463 00:25:13,540 --> 00:25:14,550 Little Dog is... 464 00:25:17,980 --> 00:25:19,090 Little Dog is... 465 00:25:33,870 --> 00:25:35,610 Next is... 466 00:25:36,530 --> 00:25:38,500 You, Nishizaki. 467 00:25:57,800 --> 00:26:00,000 Mr. Kamata has already spilled the beans. 468 00:26:00,070 --> 00:26:01,710 - I want to confirm it with you. - Liar. 469 00:26:01,770 --> 00:26:03,510 Richard only lied because you threatened him. 470 00:26:03,570 --> 00:26:04,890 The Little Dog... 471 00:26:12,780 --> 00:26:14,900 You always profess you have no family, 472 00:26:14,960 --> 00:26:16,290 but that's not true. 473 00:26:19,790 --> 00:26:21,100 Nishizaki Nobue. 474 00:26:22,060 --> 00:26:23,440 Your mom. 475 00:26:24,710 --> 00:26:26,370 I don't know this woman. 476 00:26:26,730 --> 00:26:28,500 (To Mom. Thank you for everything.) 477 00:26:28,840 --> 00:26:32,210 What a wonderful drawing, Boku. 478 00:26:32,450 --> 00:26:34,620 She was a beautiful mom you were proud of, right? 479 00:26:35,150 --> 00:26:37,070 Moreover, she doted on you. 480 00:26:37,780 --> 00:26:39,540 She called you Boku... 481 00:26:39,620 --> 00:26:41,420 and would buy you whatever you wanted. 482 00:26:41,750 --> 00:26:43,920 She always took you out. 483 00:26:44,860 --> 00:26:45,980 Are you okay? 484 00:26:46,480 --> 00:26:47,480 Do you feel sick? 485 00:26:47,480 --> 00:26:49,130 Take this money for your son's surgery. 486 00:26:49,600 --> 00:26:51,870 But she would ask you to do some weird things sometimes. 487 00:26:52,200 --> 00:26:54,100 Such as pretending to be sick... 488 00:26:54,170 --> 00:26:56,400 or pretending to have returned from overseas. 489 00:26:56,670 --> 00:26:59,060 You always did your best acting, 490 00:26:59,560 --> 00:27:00,940 so you could please her. 491 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Are you okay? 492 00:27:02,180 --> 00:27:03,800 But you soon realized... 493 00:27:04,270 --> 00:27:05,740 that your mom is a liar... 494 00:27:06,000 --> 00:27:09,010 and you have been forced to become her accomplice. 495 00:27:10,510 --> 00:27:12,780 Your mom was soon arrested and you took it as an excuse... 496 00:27:12,980 --> 00:27:14,890 to break your ties with her. 497 00:27:15,090 --> 00:27:17,460 You decided to start a new life. 498 00:27:18,090 --> 00:27:19,090 But... 499 00:27:19,780 --> 00:27:23,430 The two people your mom worked with still have a hold onto you. 500 00:27:24,430 --> 00:27:25,630 They are using you. 501 00:27:26,760 --> 00:27:28,370 Are they worth protecting? 502 00:27:31,800 --> 00:27:33,210 Aren't you going to draw? 503 00:27:34,300 --> 00:27:35,300 Draw? 504 00:27:35,300 --> 00:27:36,940 A drawing of your mom. 505 00:27:38,150 --> 00:27:39,910 You used to draw one every year... 506 00:27:40,110 --> 00:27:42,710 and gave it to your mom as her birthday present, right? 507 00:27:48,920 --> 00:27:50,890 Her birthday is coming up. 508 00:27:52,630 --> 00:27:53,690 I don't... 509 00:27:54,520 --> 00:27:56,490 - remember it. - Stop lying! 510 00:27:56,550 --> 00:27:58,700 I'm sure you don't remember your own mom's birthday. 511 00:27:58,760 --> 00:28:01,230 November 26. 512 00:28:04,410 --> 00:28:06,340 Your mom's birthday... 513 00:28:08,230 --> 00:28:10,440 is June 12. 514 00:28:12,570 --> 00:28:14,380 Do you know what she's doing now? 515 00:28:16,180 --> 00:28:18,190 She has turned herself around. 516 00:28:18,710 --> 00:28:22,210 Right now, she runs a little bar in Sapporo. 517 00:28:22,750 --> 00:28:24,250 She does everything herself, 518 00:28:24,320 --> 00:28:26,390 not wanting to spend on hiring help. 519 00:28:27,700 --> 00:28:31,630 Your drawings are hanging on the walls there. 520 00:28:31,720 --> 00:28:34,960 (To Mom. Thank you for everything.) 521 00:28:40,060 --> 00:28:42,030 Aren't you supposed to be... 522 00:28:43,300 --> 00:28:44,850 spending your life there? 523 00:28:53,850 --> 00:28:55,620 Go and celebrate her birthday. 524 00:29:04,820 --> 00:29:08,670 Leave behind this life full of lies and treachery. 525 00:29:09,600 --> 00:29:11,710 It's time to live a real life. 526 00:29:22,150 --> 00:29:23,650 Who is Little Dog? 527 00:29:26,350 --> 00:29:27,350 Little Dog is... 528 00:30:15,700 --> 00:30:16,700 Leave us. 529 00:30:30,600 --> 00:30:32,550 Two out of the three have confessed. 530 00:30:33,870 --> 00:30:34,870 Little Dog... 531 00:30:40,180 --> 00:30:41,450 is Dako. 532 00:30:42,610 --> 00:30:43,820 It's Dako. 533 00:30:45,150 --> 00:30:46,180 Is that so? 534 00:30:47,730 --> 00:30:49,620 Looks like the team is in ruins. 535 00:30:50,030 --> 00:30:51,120 We are not a team. 536 00:30:51,190 --> 00:30:51,860 Right. 537 00:30:51,920 --> 00:30:54,000 They are neither friends nor family. 538 00:30:54,930 --> 00:30:56,240 But the truth is, 539 00:30:56,800 --> 00:30:59,100 you yearn for family and friends the most, right? 540 00:30:59,510 --> 00:31:01,100 Fujisawa Hinako. 541 00:31:10,050 --> 00:31:12,910 Matsudo Mirae House, an orphanage. 542 00:31:13,590 --> 00:31:14,590 Nostalgic, right? 543 00:31:16,950 --> 00:31:18,850 We talked to Ms. Hiromi. 544 00:31:19,620 --> 00:31:22,330 She remembers you well. 545 00:31:23,090 --> 00:31:25,390 She said you hardly spoke. 546 00:31:26,230 --> 00:31:28,000 You don't smile or show any temper. 547 00:31:28,930 --> 00:31:31,340 You only ever said one word. 548 00:31:31,810 --> 00:31:32,810 Hinako! 549 00:31:35,100 --> 00:31:37,240 You should ask the others if you could join them. 550 00:31:37,440 --> 00:31:38,440 Okay. 551 00:31:39,280 --> 00:31:40,280 All right? 552 00:31:40,780 --> 00:31:41,780 Okay. 553 00:31:42,280 --> 00:31:43,280 Give it to me. 554 00:31:43,280 --> 00:31:45,790 Come on now. Don't take other people's stuff. 555 00:31:48,090 --> 00:31:50,110 It's okay to be selfish sometimes. 556 00:31:50,560 --> 00:31:51,560 Okay. 557 00:31:51,850 --> 00:31:53,150 There you go again. 558 00:31:53,330 --> 00:31:55,730 Learn to act spoiled, like a Daddy's girl. 559 00:31:56,030 --> 00:31:57,470 Daddy's girl. 560 00:31:57,530 --> 00:31:59,090 Daddy's girl. 561 00:31:59,160 --> 00:32:00,690 Keep quiet. No teasing! 562 00:32:00,770 --> 00:32:01,890 Dako! 563 00:32:02,040 --> 00:32:03,300 Stop that. 564 00:32:04,160 --> 00:32:06,900 Dako. 565 00:32:07,480 --> 00:32:09,280 You left the orphanage after entering junior high. 566 00:32:09,340 --> 00:32:11,340 You went astray. 567 00:32:11,870 --> 00:32:13,980 I don't know the details, 568 00:32:14,170 --> 00:32:16,340 but you ended up meeting a female conman. 569 00:32:16,580 --> 00:32:18,720 You hung out with her all the time. 570 00:32:19,090 --> 00:32:23,610 You can gain a person's trust when you satisfy their wants. 571 00:32:24,560 --> 00:32:26,120 That's why it's easy to trick... 572 00:32:27,030 --> 00:32:28,350 those who are greedy. 573 00:32:29,650 --> 00:32:31,890 Nishizaki saw potential in you... 574 00:32:32,330 --> 00:32:35,000 and taught you everything she knew. 575 00:32:35,630 --> 00:32:37,930 You finally felt like you belong and didn't disappoint. 576 00:32:38,010 --> 00:32:40,470 You are already a pro at this, 577 00:32:40,540 --> 00:32:42,540 Daddy's girl, Dako. 578 00:32:49,820 --> 00:32:52,590 What you really wanted isn't money. 579 00:32:53,840 --> 00:32:54,850 But comrades. 580 00:32:56,520 --> 00:32:57,620 Family. 581 00:33:01,230 --> 00:33:02,350 But even these... 582 00:33:03,500 --> 00:33:05,530 are all fakes. 583 00:33:10,660 --> 00:33:12,010 The real you... 584 00:33:13,240 --> 00:33:14,840 was abandoned by your parents... 585 00:33:15,400 --> 00:33:17,510 and had no friends. 586 00:33:18,900 --> 00:33:22,110 No matter where you go, you are still Fujizawa Hinako. 587 00:33:29,680 --> 00:33:30,760 Little Dog... 588 00:33:32,680 --> 00:33:33,790 is you, right? 589 00:33:39,330 --> 00:33:41,240 Just say it. 590 00:33:48,870 --> 00:33:50,740 Is your birthplace still around? 591 00:33:52,750 --> 00:33:53,780 Birthplace? 592 00:33:56,110 --> 00:34:00,020 I used to sneak out to find my birthplace. 593 00:34:03,150 --> 00:34:04,290 I naively thought... 594 00:34:04,350 --> 00:34:07,420 that I'd find my parents who left me waiting for me there. 595 00:34:10,420 --> 00:34:13,160 But I didn't find it. 596 00:34:15,660 --> 00:34:17,300 I didn't know where the house was. 597 00:34:19,770 --> 00:34:21,980 I couldn't remember how my parents looked. 598 00:34:27,570 --> 00:34:28,640 But even so, 599 00:34:30,050 --> 00:34:31,820 I haven't given up looking. 600 00:34:47,070 --> 00:34:49,200 The house where I was born in is gone. 601 00:34:53,300 --> 00:34:56,100 The first place my dad lived in in Tokyo... 602 00:34:56,180 --> 00:34:57,780 was the second floor of a sea produce shop. 603 00:34:59,470 --> 00:35:01,320 It has been turned into a factory. 604 00:35:04,410 --> 00:35:06,390 The past is gone. 605 00:35:15,550 --> 00:35:17,160 You are Little Dog, aren't you? 606 00:35:20,570 --> 00:35:21,870 - No. - Hey! 607 00:35:22,700 --> 00:35:25,760 Why must you find Little Dog? 608 00:35:26,070 --> 00:35:28,140 Just kill the three of us. 609 00:35:28,570 --> 00:35:29,930 I'll do exactly that. 610 00:35:34,120 --> 00:35:36,550 Is it because you have a question to ask Little Dog? 611 00:35:38,990 --> 00:35:40,010 For example, 612 00:35:41,050 --> 00:35:45,220 how did Little Dog capture Sun Xiu Ha's heart? 613 00:35:48,120 --> 00:35:50,200 Sun Xiu Ha was a cold and heartless man. 614 00:35:50,260 --> 00:35:52,220 He never showed any emotions even to his family. 615 00:35:52,300 --> 00:35:53,430 He was known for that. 616 00:35:54,470 --> 00:35:58,530 But Little Dog managed to gain his trust so easily. 617 00:35:59,260 --> 00:36:00,600 How did he do it? 618 00:36:01,470 --> 00:36:03,180 You are dying to know. 619 00:36:03,840 --> 00:36:07,200 Because you never received any love from him. 620 00:36:08,220 --> 00:36:10,740 - So you are Little Dog. - No. It's only what I imagined. 621 00:36:11,350 --> 00:36:12,740 You adored your dad. 622 00:36:12,820 --> 00:36:15,220 You did your best to be recognized. 623 00:36:15,280 --> 00:36:15,990 Shut up. 624 00:36:16,050 --> 00:36:19,620 But your dad only called you stupid and a degenerate. 625 00:36:19,680 --> 00:36:20,350 I said shut up! 626 00:36:20,430 --> 00:36:23,450 In the end, you and your mom were kicked out of the house. 627 00:36:23,930 --> 00:36:25,430 So much for trading in Hong Kong. 628 00:36:25,820 --> 00:36:29,660 You were only running a small car rental company. 629 00:36:30,570 --> 00:36:33,070 You finally returned to Tokyo after your dad passed away. 630 00:36:33,140 --> 00:36:34,870 You vowed to prove to him what you are worth. 631 00:36:34,910 --> 00:36:35,910 But this is only what I think. 632 00:36:35,910 --> 00:36:37,340 Shut up or else I will kill you! 633 00:36:37,410 --> 00:36:38,510 Little Dog... 634 00:36:39,280 --> 00:36:42,620 must have brought egg tarts. 635 00:36:45,680 --> 00:36:47,620 Handmade egg tarts. 636 00:36:48,180 --> 00:36:50,680 It contained figs in the custard. 637 00:36:50,890 --> 00:36:53,180 That's right. It's your mom's special recipe. 638 00:36:53,320 --> 00:36:56,890 The three of you used to enjoy those egg tarts every Sunday. 639 00:36:58,070 --> 00:36:59,300 Actually, 640 00:37:00,220 --> 00:37:02,340 Sun Xiu Ha felt so lonely. 641 00:37:03,870 --> 00:37:05,030 In fact, 642 00:37:06,200 --> 00:37:08,600 he was sick and tired of this world. 643 00:37:11,680 --> 00:37:13,450 But this is only what I think. 644 00:37:15,620 --> 00:37:16,870 The reason why... 645 00:37:17,620 --> 00:37:19,640 Sun Xiu Ha kicked his wife and son out... 646 00:37:20,510 --> 00:37:22,660 was not because he didn't love them. 647 00:37:22,720 --> 00:37:23,720 It was the opposite. 648 00:37:23,850 --> 00:37:26,890 He did it because he loved and care for you. 649 00:37:27,090 --> 00:37:28,950 It was to protect you two from the dangerous world. 650 00:37:29,200 --> 00:37:33,200 He made that hard decision to keep you two safe. 651 00:37:33,870 --> 00:37:35,470 Don't look for that man. 652 00:37:36,070 --> 00:37:37,070 He didn't want you... 653 00:37:38,070 --> 00:37:40,140 looking for Little Dog was not because... 654 00:37:40,200 --> 00:37:42,070 he felt ashamed of being tricked. 655 00:37:42,140 --> 00:37:43,410 It was because he didn't want... 656 00:37:43,470 --> 00:37:45,950 his beloved son to get into any danger. 657 00:37:50,780 --> 00:37:51,890 Sun Xiu Ha... 658 00:37:52,950 --> 00:37:55,350 loved you and your mom very much. 659 00:37:57,120 --> 00:37:59,590 But what is it that you're doing now? 660 00:38:00,120 --> 00:38:03,620 You just flushed all his effort down the drain. 661 00:38:04,030 --> 00:38:05,300 You should go back to Hong Kong... 662 00:38:05,470 --> 00:38:08,470 and manage the little car rental company with your mom. 663 00:38:08,530 --> 00:38:10,760 That's what your real life should be! 664 00:39:08,710 --> 00:39:09,710 (China International Bank) 665 00:39:09,750 --> 00:39:12,620 Transfer all your money into that account. 666 00:39:13,650 --> 00:39:15,020 Not one cent less. 667 00:39:18,400 --> 00:39:19,920 And we'll call it even. 668 00:39:42,060 --> 00:39:43,150 (China International Bank, Shanghai Branch, Balance) 669 00:39:43,210 --> 00:39:44,310 (Kamata Kiyoshi deposited) 670 00:39:44,390 --> 00:39:45,480 (Nishizaki Naoto deposited) 671 00:39:45,560 --> 00:39:47,390 (Fujisawa Hinako deposited) 672 00:39:51,850 --> 00:39:53,460 Thank you for sparing us. 673 00:39:53,870 --> 00:39:55,120 We won't forget this. 674 00:39:55,190 --> 00:39:57,270 We'll return to our real lives after this. 675 00:40:14,080 --> 00:40:16,480 Did you really think I'll let you guys go? 676 00:40:17,150 --> 00:40:19,560 Why would I do that? 677 00:40:19,620 --> 00:40:21,330 That's different from what you promised. 678 00:40:21,390 --> 00:40:22,920 Yes, that's the way it is. 679 00:40:23,000 --> 00:40:24,850 I tricked you guys. 680 00:40:25,000 --> 00:40:27,370 I wanted both your money and your lives. 681 00:40:27,830 --> 00:40:30,790 That's what I planned right from the start, idiots! 682 00:40:37,710 --> 00:40:41,540 Did you think I would be touched by such a lousy story? 683 00:40:42,580 --> 00:40:45,940 I couldn't care less about fatherly love and all that crap. 684 00:40:50,890 --> 00:40:51,960 Despite everything, 685 00:40:53,390 --> 00:40:55,120 I still had fun today. 686 00:41:05,230 --> 00:41:07,330 Even the last counterattack... 687 00:41:08,730 --> 00:41:10,080 has failed. 688 00:41:10,400 --> 00:41:12,150 In the end, you are still the same. 689 00:41:12,210 --> 00:41:14,650 I have long prepared myself for such a day to come. 690 00:41:16,710 --> 00:41:17,710 By the way, 691 00:41:20,150 --> 00:41:22,750 let me tell you the other lie I told. 692 00:41:24,960 --> 00:41:28,230 I said these two singled you out as Little Dog. 693 00:41:29,400 --> 00:41:30,500 That was a lie. 694 00:41:31,020 --> 00:41:32,190 Little Dog... 695 00:41:37,790 --> 00:41:38,810 is me. 696 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 Is me. 697 00:41:42,900 --> 00:41:43,900 Really? 698 00:41:43,940 --> 00:41:44,940 Something like that. 699 00:41:45,900 --> 00:41:47,150 Isn't that expected? 700 00:42:05,920 --> 00:42:06,920 Boss! 701 00:42:06,920 --> 00:42:08,020 The police are here. 702 00:42:09,230 --> 00:42:11,190 I sent a distress call... 703 00:42:11,400 --> 00:42:13,140 while transferring the money just now. 704 00:42:13,210 --> 00:42:14,330 It doesn't matter. 705 00:42:14,730 --> 00:42:15,830 We're about done here anyway. 706 00:42:21,250 --> 00:42:22,650 Any last words? 707 00:42:23,520 --> 00:42:24,540 No. 708 00:42:25,210 --> 00:42:26,940 Actually, I feel at peace. 709 00:42:27,580 --> 00:42:30,520 I finally found out who my true comrades are. 710 00:42:37,350 --> 00:42:39,900 If there are any regrets, 711 00:42:41,270 --> 00:42:43,140 it's not knowing who the real culprit is... 712 00:42:43,190 --> 00:42:45,060 in "The Adventures of Famous Investigator Ebigawara". 713 00:42:52,040 --> 00:42:53,040 I'll find out for you. 714 00:43:13,900 --> 00:43:15,000 What's the matter? 715 00:43:15,730 --> 00:43:16,730 If you don't hurry... 716 00:43:16,790 --> 00:43:17,940 The police will be here. 717 00:43:24,900 --> 00:43:26,870 You can't pull the trigger. 718 00:43:28,810 --> 00:43:32,190 Killing a person isn't an easy thing to do. 719 00:43:32,710 --> 00:43:34,580 You're not like your dad. 720 00:43:34,890 --> 00:43:37,520 You are the one who lost your true self. 721 00:43:39,150 --> 00:43:41,330 The weak, but kind-hearted... 722 00:43:41,580 --> 00:43:43,250 Hachimaki Hideo. 723 00:43:45,060 --> 00:43:46,920 That's the real... 724 00:45:15,000 --> 00:45:16,810 The truth has come out. 725 00:45:17,480 --> 00:45:19,770 It was actually so obvious. 726 00:45:20,500 --> 00:45:24,440 When the body was found, the victim was actually still alive. 727 00:45:24,520 --> 00:45:25,520 Still alive? 728 00:45:27,290 --> 00:45:29,480 - The gun was swapped. - What? 729 00:45:29,590 --> 00:45:32,630 The bullets in the gun were blood bullets. 730 00:45:32,690 --> 00:45:33,690 Blood bullets? 731 00:45:35,830 --> 00:45:38,130 Bullets that explode with blood once fired. 732 00:45:38,360 --> 00:45:39,960 It looks as if the person has been killed, 733 00:45:40,020 --> 00:45:42,130 but it's nothing, but a dumb toy. 734 00:45:42,270 --> 00:45:43,270 That's impossible. 735 00:45:43,270 --> 00:45:45,540 The police checked the body for life. 736 00:45:46,230 --> 00:45:49,480 The police who arrived at the scene then were fakes. 737 00:45:49,730 --> 00:45:52,210 They were in it with the culprits. 738 00:45:53,250 --> 00:45:54,380 Culprits? 739 00:45:54,540 --> 00:45:55,540 That's right. 740 00:45:55,810 --> 00:45:58,940 There were three culprits that carried out this crime. 741 00:45:59,090 --> 00:46:00,190 Three culprits? 742 00:46:01,380 --> 00:46:02,650 The culprits... 743 00:46:04,980 --> 00:46:06,590 are you guys, right? 744 00:46:08,690 --> 00:46:10,770 The maid, Fujisawa Hinako. 745 00:46:11,900 --> 00:46:13,330 Fujisawa Hinako. 746 00:46:16,460 --> 00:46:18,670 The head of the family, Nishizaki Naoto. 747 00:46:19,110 --> 00:46:20,610 Nishizaki Naoto. 748 00:46:23,730 --> 00:46:27,150 And the old man next door, Kamata Kiyoshi. 749 00:46:27,670 --> 00:46:29,610 Kamata Kiyoshi. 750 00:46:32,250 --> 00:46:35,590 Nothing gets past Ebigawara's eyes. 751 00:46:48,090 --> 00:46:49,270 Are you kidding me? 752 00:46:49,340 --> 00:46:51,170 Hey! Turn around! 753 00:46:57,980 --> 00:47:00,000 What does the bank want? I'm busy! 754 00:47:00,940 --> 00:47:01,940 What? 755 00:47:02,380 --> 00:47:05,690 I didn't withdraw any money. I deposited 1.5 billion yen! 756 00:47:05,810 --> 00:47:07,380 There should be 3 billion yen right now. 757 00:47:09,380 --> 00:47:11,460 What? Withdrawn? 758 00:47:11,650 --> 00:47:12,650 By who? 759 00:47:14,290 --> 00:47:16,460 What do you mean you don't know? 760 00:47:18,690 --> 00:47:20,020 (China International Bank) 761 00:47:20,090 --> 00:47:21,440 (Balance, 0 yen. Withdrawn, 3 billion yen.) 762 00:47:22,770 --> 00:47:23,960 What's this? 763 00:47:24,460 --> 00:47:26,040 What's going on? 764 00:47:27,110 --> 00:47:29,170 Hey, go back to the hotel! 765 00:47:45,980 --> 00:47:47,020 Who are you guys? 766 00:47:47,090 --> 00:47:48,500 Shut up, fake police! 767 00:47:49,020 --> 00:47:51,900 I'm going to kill them! 768 00:47:51,960 --> 00:47:53,060 What? 769 00:47:53,130 --> 00:47:55,500 Are you the real police? Really? 770 00:47:55,630 --> 00:47:56,690 Wait. 771 00:47:56,770 --> 00:47:58,040 What is fake then? 772 00:47:58,710 --> 00:48:01,210 What is real? 773 00:48:01,340 --> 00:48:02,630 Watch your step. 774 00:48:06,400 --> 00:48:08,080 (5 years ago) 775 00:48:08,580 --> 00:48:10,790 Ready. 776 00:48:15,560 --> 00:48:17,210 I'll buy it for 1.5 billion yen. 777 00:48:18,250 --> 00:48:19,250 Little Dog, 778 00:48:19,590 --> 00:48:22,330 are you able to look after the money? 779 00:48:24,520 --> 00:48:26,830 I have a private bank account. 780 00:48:27,630 --> 00:48:30,000 With two sets of passwords, I hope. 781 00:48:30,060 --> 00:48:31,060 Two sets? 782 00:48:31,540 --> 00:48:34,380 - I'm not good with numbers. - Idiot. 783 00:48:35,340 --> 00:48:38,540 Passwords are the guardians of one's wealth. 784 00:48:38,940 --> 00:48:39,940 Listen up. 785 00:48:40,150 --> 00:48:41,920 It's important to have auspicious numbers. 786 00:48:42,080 --> 00:48:44,040 The numbers have power. 787 00:48:44,420 --> 00:48:48,060 You need to protect the numbers. 788 00:48:48,110 --> 00:48:49,790 "Protect the numbers?" 789 00:48:49,860 --> 00:48:51,560 It means your root. 790 00:48:52,630 --> 00:48:57,920 I'm talking about your birth mom and your family. 791 00:48:58,060 --> 00:49:02,170 My mom's birthdate and the house lot of my birthplace? 792 00:49:02,230 --> 00:49:05,130 Remember. That numbers are your guardians. 793 00:49:07,770 --> 00:49:08,840 Yes. Self-drawn. 794 00:49:11,250 --> 00:49:13,750 One day, karma is going to bite. 795 00:49:13,810 --> 00:49:15,480 Don't worry about me. 796 00:49:15,540 --> 00:49:17,980 We are neither family nor friends. 797 00:49:18,040 --> 00:49:20,210 Just take care of yourself. 798 00:49:20,290 --> 00:49:21,520 Well then, I'm done. 799 00:49:24,090 --> 00:49:26,190 He is always such a chicken. 800 00:49:28,150 --> 00:49:29,150 Listen, Dako. 801 00:49:29,230 --> 00:49:31,860 I kind of agree with what Boku said. 802 00:49:32,060 --> 00:49:33,400 Did something bad happen? 803 00:49:33,730 --> 00:49:35,960 Remember Sun Xiu Ha that we baited a few years ago? 804 00:49:36,040 --> 00:49:38,460 He passed away, right? He was a nice old man. 805 00:49:38,540 --> 00:49:41,380 His son seems to be going around looking for revenge. 806 00:49:41,440 --> 00:49:43,630 He runs a rental car company in Hong Kong, right? 807 00:49:43,710 --> 00:49:46,770 Actually, he established the New Shinjuku Golden Tigers. 808 00:49:46,840 --> 00:49:50,020 He has made it big in the drug business now. 809 00:49:50,080 --> 00:49:51,110 Really? 810 00:49:52,880 --> 00:49:54,210 Why are you so happy? 811 00:49:54,290 --> 00:49:55,690 The passwords. 812 00:49:55,980 --> 00:49:57,250 He is a total daddy's boy... 813 00:49:57,310 --> 00:49:58,980 and will definitely listen to his advice. 814 00:49:59,090 --> 00:50:00,480 We'll take his money, shut down the triad... 815 00:50:00,560 --> 00:50:02,650 and throw him into jail. 816 00:50:02,730 --> 00:50:05,500 We've got ourselves a big catch! 817 00:50:06,360 --> 00:50:08,060 Showtime! 818 00:50:11,130 --> 00:50:12,400 I got into the organization... 819 00:50:12,460 --> 00:50:15,000 and leaked fake intel about you three. 820 00:50:15,080 --> 00:50:16,540 All you have to do is lead them on. 821 00:50:16,840 --> 00:50:18,440 One more thing. 822 00:50:18,810 --> 00:50:20,540 Swap out their guns with these beforehand. 823 00:50:20,920 --> 00:50:21,920 Can you do that? 824 00:50:22,650 --> 00:50:24,540 Who do you think I am? 825 00:50:26,150 --> 00:50:27,150 Iga... 826 00:50:36,830 --> 00:50:39,270 He has taken the bait, Sun Xiu Ha's son. 827 00:50:41,060 --> 00:50:42,840 Hachimaki, let me do it. 828 00:50:43,230 --> 00:50:44,230 It's no problem, sir. 829 00:50:44,230 --> 00:50:45,440 Don't force it. 830 00:50:47,110 --> 00:50:48,340 Who are you guys? 831 00:50:50,840 --> 00:50:53,080 I'm sure you don't remember your own mom's birthday. 832 00:50:53,150 --> 00:50:55,650 November 26. 833 00:50:55,840 --> 00:50:57,810 The house where I was born in is gone. 834 00:50:58,290 --> 00:51:00,960 The first place my dad lived in in Tokyo... 835 00:51:01,020 --> 00:51:02,650 was the second floor of a sea produce shop. 836 00:51:04,380 --> 00:51:06,330 It has been turned into a factory. 837 00:51:06,380 --> 00:51:08,060 We'll transfer the money into your account. 838 00:51:08,130 --> 00:51:10,590 So please, spare us. 839 00:51:10,650 --> 00:51:13,420 Transfer all your money into that account. 840 00:51:36,020 --> 00:51:37,750 It kind of hurt. 841 00:51:37,830 --> 00:51:39,690 I thought I was shot for real. 842 00:51:39,750 --> 00:51:41,360 Hurry! The police will be here soon. 843 00:51:43,920 --> 00:51:46,770 Dako, Richard. Here. 844 00:51:47,090 --> 00:51:48,090 All right. 845 00:51:50,730 --> 00:51:52,670 They forgot about you. 846 00:51:52,670 --> 00:51:53,670 Are you okay? 847 00:51:53,670 --> 00:51:54,840 His leg should be fine. 848 00:51:54,900 --> 00:51:56,210 It was just fake blood. 849 00:51:57,650 --> 00:51:59,210 What are you going to do now? 850 00:51:59,270 --> 00:52:00,940 We have an extra set of clothes. 851 00:52:42,710 --> 00:52:46,130 My own room is still the best. 852 00:52:49,150 --> 00:52:50,400 Now, 853 00:52:51,000 --> 00:52:54,130 let's access the private banking account. 854 00:52:55,360 --> 00:52:56,900 Here. 855 00:52:58,630 --> 00:53:02,130 The first password, 1126. 856 00:53:03,210 --> 00:53:05,040 Okay. Second password? 857 00:53:05,110 --> 00:53:05,770 Hold on. 858 00:53:05,840 --> 00:53:08,980 There are two chemical fibre factories within Tokyo. 859 00:53:09,270 --> 00:53:13,610 Comparing the map from 1973, the sea produce shop is... 860 00:53:14,310 --> 00:53:15,360 Found it! 861 00:53:15,420 --> 00:53:18,420 Adachi-ku, Iriyacho, 1044 of 2. 862 00:53:20,060 --> 00:53:23,020 1044 of 2. 863 00:53:27,840 --> 00:53:28,840 (Transfer) 864 00:53:30,730 --> 00:53:31,940 (Transfer complete) 865 00:53:32,000 --> 00:53:34,170 Success! 866 00:53:34,230 --> 00:53:37,750 Great! 3 billion yen in the bank! 867 00:53:38,110 --> 00:53:40,920 What a catch! 868 00:53:40,980 --> 00:53:43,440 What a catch! 869 00:53:43,520 --> 00:53:44,840 Let me go! 870 00:53:44,920 --> 00:53:46,040 Stay still. 871 00:53:46,110 --> 00:53:48,460 Those sly scammers! 872 00:53:48,590 --> 00:53:50,110 How dare they trick me? 873 00:53:51,130 --> 00:53:52,730 That hurts! 874 00:53:54,330 --> 00:53:57,000 Sorry about that. I'm at the party right now. 875 00:53:57,860 --> 00:54:00,330 Together with the bunch of little kittens... 876 00:54:00,400 --> 00:54:01,630 that helped build Dako's resume. 877 00:54:02,630 --> 00:54:05,040 Those guys are too loud. 878 00:54:07,810 --> 00:54:09,710 Who is it? Don't touch me. 879 00:54:11,400 --> 00:54:14,270 Dako, don't mind me asking. 880 00:54:14,940 --> 00:54:18,520 The resume is all fake, right? 881 00:54:18,590 --> 00:54:19,940 You made up all the info, right? 882 00:54:20,590 --> 00:54:23,090 Who knows? 883 00:54:27,830 --> 00:54:29,150 Igarashi! 884 00:54:30,020 --> 00:54:31,730 - Bring the beer! - Bring the beer! 885 00:54:32,560 --> 00:54:33,560 Shut... 886 00:54:34,060 --> 00:54:36,690 What kind of person is that double spy? 887 00:54:37,130 --> 00:54:38,860 You haven't met him, Boku? 888 00:54:39,130 --> 00:54:40,560 He s quite an interesting man. 889 00:54:40,980 --> 00:54:44,150 He s infatuated with me and insisted on working with me. 890 00:54:44,210 --> 00:54:45,710 Must be a weirdo. 891 00:54:45,880 --> 00:54:47,440 I'll introduce him to you soon. 892 00:54:48,110 --> 00:54:50,790 Your service is pretty good. 893 00:54:50,840 --> 00:54:52,840 The butler uniform suits you too. 894 00:54:52,920 --> 00:54:56,480 If you want, you can stay here as the room's personal butler. 895 00:55:05,520 --> 00:55:07,670 Awesome. You found a new job. 896 00:55:07,730 --> 00:55:08,960 I'll be going now. 897 00:55:09,040 --> 00:55:12,310 Wait, Boku. I've got a lead for our next catch. 898 00:55:12,840 --> 00:55:15,610 Hostess club owner, Yashiro Kumiko... 899 00:55:15,940 --> 00:55:18,040 and Chief Ishizaki of a chain second-hand car dealership. 900 00:55:18,110 --> 00:55:19,710 I'm planning to catch them both. 901 00:55:19,770 --> 00:55:20,770 Interesting, right? 902 00:55:20,810 --> 00:55:22,710 Do as you wish. I'm done. 903 00:55:22,770 --> 00:55:24,480 This is the 399th time. 904 00:55:24,540 --> 00:55:25,690 I'm serious this time. 905 00:55:25,750 --> 00:55:26,750 Boku. 906 00:55:27,380 --> 00:55:29,210 My friend's daughter... 907 00:55:29,610 --> 00:55:31,630 is a victim of Yashiro Kumiko. 908 00:55:32,020 --> 00:55:33,980 Nobody is more pitiful than Miyuki. 909 00:55:34,960 --> 00:55:36,060 This is the last time. 910 00:55:36,420 --> 00:55:37,670 Can't you help? 911 00:55:42,040 --> 00:55:43,340 All right. 912 00:55:43,900 --> 00:55:45,460 This really is the last time, okay? 913 00:55:45,770 --> 00:55:47,540 I've already thought of the roles. 914 00:55:47,610 --> 00:55:49,900 I will be the owner of a fake casino, 915 00:55:50,110 --> 00:55:51,500 Yozakura No Rei. 916 00:55:52,170 --> 00:55:54,980 Richard will be a croupier, Masakichi. 917 00:55:55,110 --> 00:55:58,610 Meanwhile, you're going to be a sexy dancer, Hato. 918 00:55:58,690 --> 00:56:00,090 No way. I don't want to be such a gross character. 919 00:56:00,150 --> 00:56:01,480 - Come on, it's going to be cute. - No! 920 00:56:01,560 --> 00:56:03,360 I think it suits you. You're a mature woman killer. 921 00:56:03,420 --> 00:56:05,590 Mature woman killer? What are you talking about? 922 00:56:07,290 --> 00:56:09,650 What you see isn't always the truth. 923 00:56:09,730 --> 00:56:11,630 What is real, what is fake? 924 00:56:11,860 --> 00:56:15,900 Is this world the reality or the fantasy you hear? 925 00:56:16,170 --> 00:56:17,940 We will welcome you again... 926 00:56:18,540 --> 00:56:19,770 to the world of the Confidence Man. 927 00:56:23,770 --> 00:56:26,000 - Hands up, Michael. - I said no! 928 00:56:26,080 --> 00:56:27,340 Just try it. 929 00:56:28,210 --> 00:56:30,250 Not bad. Do it once more. Again. 930 00:56:31,340 --> 00:56:32,340 You, Dako? 931 00:56:32,440 --> 00:56:33,440 Nice. 932 00:56:33,520 --> 00:56:34,520 You, Richard? 933 00:56:35,150 --> 00:56:37,650 (The Confidence Man, End) 63510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.