Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,240
"Believe those who are seeking the truth,
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,680
doubt those who find it.
3
00:00:09,010 --> 00:00:10,310
Andrรยฉ Gide."
4
00:00:16,440 --> 00:00:20,920
197, 198, 199, 200.
5
00:00:20,990 --> 00:00:23,360
These are payments for the little kittens.
6
00:00:23,420 --> 00:00:24,950
And...
7
00:00:25,420 --> 00:00:28,020
Stop daydreaming and come help, Boku.
8
00:00:28,150 --> 00:00:29,170
How much did we earn?
9
00:00:29,170 --> 00:00:30,360
Not a huge amount.
10
00:00:30,420 --> 00:00:32,540
The catch wasn't that big, but we didn't spend much either.
11
00:00:32,600 --> 00:00:33,770
I meant up until now.
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,440
- Up until now? - How much have we earned?
13
00:00:35,440 --> 00:00:36,440
No idea.
14
00:00:36,440 --> 00:00:38,570
We have been doing this since we were this small, you know.
15
00:00:38,700 --> 00:00:40,270
How much money do you have in your safe, Dako?
16
00:00:40,340 --> 00:00:43,550
That's private. But since you asked, I'll tell you.
17
00:00:43,600 --> 00:00:44,880
I have about 500 million yen.
18
00:00:45,070 --> 00:00:46,980
That's quite a sum for a big spender.
19
00:00:47,050 --> 00:00:49,050
Because I work hard.
20
00:00:49,120 --> 00:00:52,450
Do you know how hard I work behind your backs?
21
00:00:52,660 --> 00:00:53,750
How about Richard?
22
00:00:54,020 --> 00:00:55,490
I probably have 300 million yen.
23
00:00:55,560 --> 00:00:56,630
You, Boku?
24
00:00:56,690 --> 00:01:00,060
He must have saved a lot. He never spends any.
25
00:01:00,250 --> 00:01:01,250
Enough.
26
00:01:02,230 --> 00:01:03,630
I have enough.
27
00:01:03,800 --> 00:01:06,300
Enough to live comfortably even if I stopped.
28
00:01:06,500 --> 00:01:07,640
A quiet and peaceful life.
29
00:01:07,690 --> 00:01:08,940
Are you thinking about quitting again?
30
00:01:09,000 --> 00:01:11,030
This is already the 398th time.
31
00:01:11,110 --> 00:01:13,000
You are the one I'm worried about.
32
00:01:13,700 --> 00:01:15,470
You can't go on doing this forever.
33
00:01:15,550 --> 00:01:17,550
It's a miracle you have gone unscathed for so long.
34
00:01:17,670 --> 00:01:19,940
One day, karma is going to bite.
35
00:01:20,080 --> 00:01:21,640
Don't worry about me.
36
00:01:21,720 --> 00:01:24,190
You and I aren't friends nor family.
37
00:01:24,250 --> 00:01:26,690
Just take care of yourself.
38
00:01:28,580 --> 00:01:30,950
Well then, I'm done.
39
00:01:32,890 --> 00:01:34,890
He is always such a chicken.
40
00:01:37,530 --> 00:01:40,300
(One year later)
41
00:01:43,470 --> 00:01:45,110
Hachimaki, let me do it.
42
00:01:45,170 --> 00:01:46,440
It's no problem, sir.
43
00:01:46,500 --> 00:01:47,780
Don't force it.
44
00:01:51,000 --> 00:01:52,020
I'm sorry.
45
00:01:53,640 --> 00:01:56,610
I'm always causing you trouble, sir.
46
00:01:57,080 --> 00:01:58,410
I'm really sorry.
47
00:01:58,490 --> 00:02:00,110
Don't worry about it.
48
00:02:00,190 --> 00:02:01,830
I just became the supervisor.
49
00:02:01,890 --> 00:02:04,390
It has only been a year since I started this work.
50
00:02:04,550 --> 00:02:05,630
Is that so?
51
00:02:06,750 --> 00:02:08,560
What did you do before this?
52
00:02:09,690 --> 00:02:11,060
This and that.
53
00:02:11,430 --> 00:02:13,790
You could say I was finding my own path.
54
00:02:13,870 --> 00:02:15,000
Here, the pickles.
55
00:02:15,060 --> 00:02:16,260
Thank you.
56
00:02:17,160 --> 00:02:18,230
How about you?
57
00:02:18,380 --> 00:02:20,070
Is this your first time working as a mover?
58
00:02:20,810 --> 00:02:21,810
No.
59
00:02:21,810 --> 00:02:24,850
I'm embarrassed to say it. Not only the moving company,
60
00:02:24,910 --> 00:02:27,570
I have never had a proper job even at this age.
61
00:02:29,440 --> 00:02:30,940
Because of my health.
62
00:02:32,350 --> 00:02:35,190
It's not much, but my parents left some money for me.
63
00:02:35,250 --> 00:02:37,780
I managed to survive with what I have.
64
00:02:37,850 --> 00:02:38,930
I see.
65
00:02:39,030 --> 00:02:41,400
But all the money is gone.
66
00:02:41,760 --> 00:02:43,260
What happened?
67
00:02:45,130 --> 00:02:46,900
I was too stupid.
68
00:02:47,560 --> 00:02:49,760
I understood after some thinking.
69
00:02:50,530 --> 00:02:54,100
How would such a pretty girl like someone like me?
70
00:02:56,680 --> 00:02:59,070
I'm sorry for blabbering.
71
00:03:00,040 --> 00:03:01,780
Was it a marriage scam?
72
00:03:01,980 --> 00:03:02,980
It's all in the past now.
73
00:03:03,010 --> 00:03:05,160
I actually know some people in that line of work.
74
00:03:05,350 --> 00:03:07,220
Do you have a photo of the girl?
75
00:03:07,280 --> 00:03:09,780
She said she didn't like taking photos.
76
00:03:09,850 --> 00:03:11,030
How typical.
77
00:03:26,910 --> 00:03:28,180
- What? - What happened?
78
00:03:28,230 --> 00:03:29,280
What happened?
79
00:03:35,510 --> 00:03:36,940
Sorry, I'm late.
80
00:03:37,010 --> 00:03:38,090
He is here!
81
00:03:38,150 --> 00:03:40,690
The famous investigator, Ebigawara Koukichi.
82
00:03:40,750 --> 00:03:43,690
Ebigawara really was made for him.
83
00:03:45,130 --> 00:03:46,430
It's open.
84
00:03:51,060 --> 00:03:53,340
Long time no see. I knew you'd be back.
85
00:03:53,400 --> 00:03:54,500
Come watch.
86
00:03:54,560 --> 00:03:56,500
"The Adventures of Famous Investigator Ebigawara".
87
00:03:56,500 --> 00:03:57,500
Where is Richard?
88
00:03:57,500 --> 00:03:58,500
I'm here.
89
00:03:58,530 --> 00:04:00,100
I'm so happy to see you.
90
00:04:00,280 --> 00:04:01,680
What's up?
91
00:04:07,850 --> 00:04:09,310
I'm sure you two know who he is.
92
00:04:09,380 --> 00:04:10,380
The culprit?
93
00:04:10,510 --> 00:04:11,540
I bet it's the husband.
94
00:04:11,620 --> 00:04:12,780
I don't think it's that simple.
95
00:04:12,910 --> 00:04:14,620
My guess is the maid.
96
00:04:14,690 --> 00:04:17,280
From the choice of actress, she doesn't fit the bill.
97
00:04:18,260 --> 00:04:19,350
Hey.
98
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
Who is that?
99
00:04:23,120 --> 00:04:24,270
You know him.
100
00:04:24,770 --> 00:04:27,030
Boku, bringing an outsider to this house means...
101
00:04:27,100 --> 00:04:29,100
I know. That's why I brought him.
102
00:04:29,510 --> 00:04:30,910
Dako, Richard.
103
00:04:31,010 --> 00:04:33,080
You guys did something you shouldn't have.
104
00:04:33,370 --> 00:04:34,800
No, you've already done a lot of those,
105
00:04:34,870 --> 00:04:36,540
but this time it's unforgivable.
106
00:04:36,600 --> 00:04:38,650
You mean eating all the free food at the supermarket downstairs,
107
00:04:38,720 --> 00:04:40,020
but never buying anything?
108
00:04:40,650 --> 00:04:42,610
Are you the Matsumae pickle seller?
109
00:04:42,740 --> 00:04:44,450
- Hello. - Stop acting dumb.
110
00:04:44,980 --> 00:04:46,850
He is Hachimaki Hideo.
111
00:04:47,590 --> 00:04:48,590
Hachimaki...
112
00:04:48,620 --> 00:04:49,620
Hideo?
113
00:04:49,680 --> 00:04:51,220
Are you not going to own up?
114
00:04:51,280 --> 00:04:54,700
Six months ago, Hachimaki registered at a marriage agency.
115
00:04:55,530 --> 00:04:57,570
The agency introduced him to a caregiver...
116
00:04:57,860 --> 00:04:59,400
named Sanae.
117
00:05:00,790 --> 00:05:03,970
The two got along nicely and after several dates,
118
00:05:04,030 --> 00:05:05,730
they decided to get married.
119
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
But one day,
120
00:05:09,780 --> 00:05:12,040
Sanae suddenly said she couldn't marry.
121
00:05:12,610 --> 00:05:16,390
Because her parents had a huge debt.
122
00:05:17,350 --> 00:05:18,660
Without a second thought,
123
00:05:18,720 --> 00:05:21,160
Hachimaki gave her all 30 million yen of his savings.
124
00:05:21,850 --> 00:05:25,530
He lost all contact with Sanae after that.
125
00:05:26,100 --> 00:05:29,200
The marriage agency also disappeared.
126
00:05:30,100 --> 00:05:32,660
You two did a despicable thing.
127
00:05:32,730 --> 00:05:33,730
I'm disappointed!
128
00:05:33,730 --> 00:05:34,860
(Sanae)
129
00:05:34,930 --> 00:05:36,140
(Manager)
130
00:05:36,210 --> 00:05:37,210
- That's not me. - That's not me.
131
00:05:37,210 --> 00:05:38,580
It's you no matter how you look at it.
132
00:05:38,640 --> 00:05:40,800
Hachimaki is willing to forgive you two.
133
00:05:40,930 --> 00:05:44,780
But before that, he hopes to see Sanae one last time.
134
00:05:45,240 --> 00:05:46,580
- That's why I... - Wait!
135
00:05:46,650 --> 00:05:48,320
I really don't know him.
136
00:05:48,390 --> 00:05:50,740
My face doesn't look like some latex doll.
137
00:05:51,720 --> 00:05:53,090
It's them, right?
138
00:05:59,620 --> 00:06:01,160
What a nice room.
139
00:06:06,160 --> 00:06:07,400
The view is good.
140
00:06:12,170 --> 00:06:13,800
The sofa is bouncy!
141
00:06:13,870 --> 00:06:15,040
Hachimaki?
142
00:06:24,980 --> 00:06:26,090
Who are you guys?
143
00:06:46,840 --> 00:06:49,350
I picked up some of your tricks.
144
00:06:50,080 --> 00:06:52,220
I see. What an interesting bunch.
145
00:06:55,480 --> 00:06:58,590
You are Dako, you are Richard and you are Boku.
146
00:07:01,350 --> 00:07:03,590
I finally found you.
147
00:07:04,280 --> 00:07:05,700
Hachimaki.
148
00:07:06,050 --> 00:07:09,030
Boku, I think you've been tricked.
149
00:07:09,700 --> 00:07:11,600
So much for being the nice guy.
150
00:07:16,170 --> 00:07:18,170
Jangan lupa untuk mengunjungi web kami di bagikuy.com
151
00:07:18,170 --> 00:07:20,170
Subtitle ini diterjemahkan oleh VIU & Retimmed Bagikuy
152
00:07:20,170 --> 00:07:24,970
(The Confidence Man JP: The Confidence Man)
153
00:07:40,350 --> 00:07:43,120
Hachimaki. Enough fooling around.
154
00:07:43,200 --> 00:07:44,860
Why are you doing this?
155
00:07:45,530 --> 00:07:47,470
There is something I'd like to know.
156
00:07:47,600 --> 00:07:51,340
But then, you can read each other's mind.
157
00:07:52,300 --> 00:07:55,950
And it's not nice to see your friends getting killed, right?
158
00:07:56,280 --> 00:07:59,040
Hey, I'm not sure what happened...
159
00:07:59,110 --> 00:08:01,020
but what is it you wanted to know?
160
00:08:01,080 --> 00:08:02,280
Actually,
161
00:08:02,950 --> 00:08:05,660
I'm looking for a little dog.
162
00:08:05,720 --> 00:08:06,390
A dog?
163
00:08:06,460 --> 00:08:08,350
Yes, a dog.
164
00:08:08,780 --> 00:08:10,620
You should go to a pet shop then.
165
00:08:10,680 --> 00:08:11,920
There are no dogs here.
166
00:08:11,990 --> 00:08:14,120
No, there are right here.
167
00:08:16,470 --> 00:08:17,470
Woof.
168
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
Woof!
169
00:08:24,030 --> 00:08:26,210
What kind of puppy are you looking for?
170
00:08:26,370 --> 00:08:28,600
Chihuahua? Toy poodle?
171
00:08:28,970 --> 00:08:31,210
Pomeranian? Yorkshire?
172
00:08:31,280 --> 00:08:32,780
I don't know.
173
00:08:33,170 --> 00:08:35,010
A male or female,
174
00:08:35,480 --> 00:08:37,550
young or old.
175
00:08:39,110 --> 00:08:43,250
I only know that it's a bad dog...
176
00:08:44,350 --> 00:08:46,330
that tricks people.
177
00:08:49,260 --> 00:08:51,520
I'll leave once I settle the matter.
178
00:08:51,700 --> 00:08:53,260
"Settle the matter"?
179
00:08:53,730 --> 00:08:55,500
Kill it I mean.
180
00:09:05,720 --> 00:09:06,850
What's that?
181
00:09:07,470 --> 00:09:10,640
Gosh. Stop being embarrassing, you useless man.
182
00:09:22,120 --> 00:09:23,570
Put him in the bathtub.
183
00:09:29,860 --> 00:09:32,180
Now, let's do a roll call.
184
00:09:34,040 --> 00:09:40,140
Which one is the little dog?
185
00:09:40,350 --> 00:09:43,290
Is this one of your bad jokes again?
186
00:09:43,350 --> 00:09:45,750
You are scaring me to entertain yourself, right?
187
00:09:45,960 --> 00:09:48,190
Are you sure you're not the one trying to change my mind...
188
00:09:48,250 --> 00:09:50,520
by putting on this act?
189
00:09:51,620 --> 00:09:55,330
Or is it Richard? Always the playful Richard.
190
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
- Richard! - Richard!
191
00:09:58,260 --> 00:09:59,490
Richard?
192
00:09:59,940 --> 00:10:01,860
Are you the little dog?
193
00:10:01,940 --> 00:10:03,810
Ready or not.
194
00:10:03,810 --> 00:10:04,810
- Wait! - Wait!
195
00:10:04,810 --> 00:10:06,500
Calm down! Mr. Hachimaki, listen.
196
00:10:06,580 --> 00:10:08,470
We have no idea what you're talking about.
197
00:10:08,550 --> 00:10:09,600
Who is the little dog?
198
00:10:09,680 --> 00:10:11,080
At least explain it to us.
199
00:10:11,140 --> 00:10:12,320
Maybe it's all a misunderstanding.
200
00:10:12,370 --> 00:10:13,420
That's right.
201
00:10:13,420 --> 00:10:15,550
Who knows, we might be able to help.
202
00:10:16,610 --> 00:10:18,920
Confusing the other party with words.
203
00:10:19,220 --> 00:10:20,820
You are the best at that.
204
00:10:20,880 --> 00:10:22,290
No such thing.
205
00:10:22,350 --> 00:10:24,250
- Right? - We're not good at all.
206
00:10:25,990 --> 00:10:27,350
This Caprese is pretty good.
207
00:10:28,200 --> 00:10:30,490
- Help yourself to the wine. - Do you want some pizza too?
208
00:10:34,170 --> 00:10:35,900
My name is Hachimaki Hideo.
209
00:10:36,760 --> 00:10:38,770
But I have another name.
210
00:10:39,580 --> 00:10:40,900
Son Hideo.
211
00:10:41,340 --> 00:10:43,500
It's pronounced as Sun Xiu Nan over there.
212
00:10:44,000 --> 00:10:45,350
It's a Chinese name.
213
00:10:46,740 --> 00:10:47,740
So...
214
00:10:48,320 --> 00:10:49,720
Ring any bells?
215
00:10:49,720 --> 00:10:50,790
Not really.
216
00:10:50,790 --> 00:10:53,290
There used to be a Chinese mafia gang...
217
00:10:53,350 --> 00:10:54,920
running Shinjuku.
218
00:10:55,960 --> 00:10:58,990
They had good connections with both sides of the divide.
219
00:11:01,930 --> 00:11:03,990
The boss was an impressive man.
220
00:11:04,200 --> 00:11:06,130
He was the head of the Golden Tigers in Shinjuku,
221
00:11:06,360 --> 00:11:07,490
Sun Xiu Ha.
222
00:11:07,570 --> 00:11:08,630
Ready.
223
00:11:08,970 --> 00:11:10,630
Their main business was drug dealing,
224
00:11:10,710 --> 00:11:11,900
earning big money.
225
00:11:12,540 --> 00:11:15,970
They had the opportunity to open up a new channel.
226
00:11:16,370 --> 00:11:17,810
Trafficking drugs from Thailand.
227
00:11:18,510 --> 00:11:20,740
In order to monopolize the route,
228
00:11:21,110 --> 00:11:24,550
Sun Xiu Ha bought 15 kilos of drugs for 100 million yen a kilo.
229
00:11:25,480 --> 00:11:28,430
He gave the middleman 1.5 billion yen.
230
00:11:31,430 --> 00:11:34,460
It was supposed to be a great deal.
231
00:11:38,170 --> 00:11:40,100
But the batch of drugs...
232
00:11:41,970 --> 00:11:43,810
Guess what was inside?
233
00:11:45,370 --> 00:11:46,370
Salt?
234
00:11:46,370 --> 00:11:47,370
- Sugar? - Flour?
235
00:11:47,440 --> 00:11:48,710
It was cornflour.
236
00:11:48,770 --> 00:11:51,350
- Cornflour! - So it contained cornflour.
237
00:11:55,090 --> 00:11:57,980
The middleman disappeared with the 1.5 billion.
238
00:11:58,510 --> 00:12:02,430
Very quickly, Sun Xiu Ha lost his authority after the incident.
239
00:12:03,350 --> 00:12:05,850
With the people and money gone,
240
00:12:06,390 --> 00:12:08,390
the organization was in tatters.
241
00:12:09,360 --> 00:12:10,360
And then...
242
00:12:11,430 --> 00:12:14,470
Sun Xiu Ha died all by himself.
243
00:12:17,230 --> 00:12:19,630
Year 1973.
244
00:12:19,810 --> 00:12:21,810
He moved from China to Tokyo with no money.
245
00:12:21,870 --> 00:12:25,320
The life he built with his blood, sweat and tears...
246
00:12:25,850 --> 00:12:28,690
were ripped away from him because of a scammer.
247
00:12:28,850 --> 00:12:30,140
Poor thing.
248
00:12:30,850 --> 00:12:32,320
What a joke.
249
00:12:33,010 --> 00:12:36,830
But there is someone who inherited Sun Xiu Ha's will.
250
00:12:37,150 --> 00:12:39,220
Having worked in Hong Kong,
251
00:12:39,330 --> 00:12:41,520
he returned to Japan five years ago.
252
00:12:41,830 --> 00:12:44,100
He's none other than Sun Xiu Ha's son, Sun...
253
00:12:44,170 --> 00:12:45,760
Sun Hideo!
254
00:12:46,070 --> 00:12:47,570
It's you, right?
255
00:12:47,700 --> 00:12:48,840
I didn't ask you.
256
00:12:48,900 --> 00:12:50,710
- Sorry. - Know your place.
257
00:12:52,210 --> 00:12:55,450
I moved mountains to rebuild the drug business.
258
00:12:55,950 --> 00:12:58,510
The New Shinjuku Golden Tigers.
259
00:13:00,110 --> 00:13:03,110
I have 1.5 billion yen in my bank account right now.
260
00:13:04,010 --> 00:13:06,980
I've earned back all the money my dad had lost.
261
00:13:07,060 --> 00:13:08,850
What a good, reliable son you are.
262
00:13:08,930 --> 00:13:11,060
There is one more thing that I need to do.
263
00:13:12,300 --> 00:13:13,300
Do you know what?
264
00:13:13,300 --> 00:13:15,800
Seek revenge on the man who tricked your dad?
265
00:13:15,860 --> 00:13:17,860
Without revenge, you can't assert dominance.
266
00:13:17,930 --> 00:13:18,940
That's right.
267
00:13:19,360 --> 00:13:22,130
And the nickname for that middleman is...
268
00:13:22,210 --> 00:13:22,940
Little Dog.
269
00:13:23,000 --> 00:13:24,040
Correct!
270
00:13:24,440 --> 00:13:26,580
I asked my dad many times...
271
00:13:27,130 --> 00:13:30,050
what kind of man the little dog is.
272
00:13:31,500 --> 00:13:32,510
But...
273
00:13:32,720 --> 00:13:33,770
Forget it.
274
00:13:33,950 --> 00:13:36,220
He probably had his own reasons.
275
00:13:36,290 --> 00:13:37,820
- No. - One day,
276
00:13:38,240 --> 00:13:41,930
he will bring the money and real stuff back.
277
00:13:43,250 --> 00:13:44,790
Don't try and look for him.
278
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
Because my dad said that,
279
00:13:47,020 --> 00:13:49,100
none of his men could do anything.
280
00:13:50,070 --> 00:13:53,340
Soon, the men who had met Little Dog before were gone too.
281
00:13:54,340 --> 00:13:56,170
They either left the gang...
282
00:13:56,810 --> 00:13:58,940
or died in random fights.
283
00:14:00,340 --> 00:14:01,680
My dad too.
284
00:14:05,680 --> 00:14:06,680
He may be old,
285
00:14:06,680 --> 00:14:09,050
but to have gained my dad's utmost trust,
286
00:14:10,320 --> 00:14:11,820
I'm sure he was a very capable scammer.
287
00:14:11,960 --> 00:14:14,510
I don't think that's a scammer.
288
00:14:14,590 --> 00:14:17,880
Taking advantage of someone's trust to get them to do his bidding...
289
00:14:17,960 --> 00:14:21,520
That's the work of the best kind of confidence man.
290
00:14:21,600 --> 00:14:22,970
Yes, that's right.
291
00:14:23,600 --> 00:14:25,970
Anyway, I've gathered a lot of intel.
292
00:14:26,100 --> 00:14:29,100
I made use of all the available illegal intel network.
293
00:14:31,360 --> 00:14:34,340
And at last, I found it.
294
00:14:34,770 --> 00:14:38,970
Three renowned confidence men.
295
00:14:40,420 --> 00:14:41,510
I finally found you.
296
00:14:46,250 --> 00:14:47,540
Any ideas?
297
00:14:48,050 --> 00:14:49,150
Who is Little Dog?
298
00:14:56,390 --> 00:14:58,520
Are you not going to betray your comrade?
299
00:14:58,660 --> 00:15:00,160
We are not comrades.
300
00:15:00,230 --> 00:15:01,660
We are neither family nor friends.
301
00:15:01,740 --> 00:15:03,340
We are just working together for money.
302
00:15:03,870 --> 00:15:05,240
We are innocent.
303
00:15:05,610 --> 00:15:07,500
Wait. If it's a little dog...
304
00:15:08,580 --> 00:15:09,630
Boku, Richard.
305
00:15:09,710 --> 00:15:11,950
Little Dog? Is it him?
306
00:15:12,000 --> 00:15:12,710
Him?
307
00:15:12,770 --> 00:15:15,510
If it's five years ago, he did suddenly make a comeback.
308
00:15:15,510 --> 00:15:16,580
Have you gotten an idea?
309
00:15:16,580 --> 00:15:18,750
Yes. If you mean a little dog, it must be him.
310
00:15:18,820 --> 00:15:20,320
Is it a man or woman?
311
00:15:20,380 --> 00:15:21,380
- A man! - Age?
312
00:15:21,410 --> 00:15:22,410
- Around 40. - Physique?
313
00:15:22,490 --> 00:15:23,650
Small stature.
314
00:15:23,720 --> 00:15:25,780
- Characteristics? - Wears glasses, plain-looking.
315
00:15:25,920 --> 00:15:27,520
He is very personable...
316
00:15:27,590 --> 00:15:29,730
and good at gaining people's trust.
317
00:15:29,790 --> 00:15:31,290
He pretends to be slow,
318
00:15:31,370 --> 00:15:33,920
but he is actually very smart. He can speak four languages.
319
00:15:34,000 --> 00:15:36,100
He often gave impressions to entertain others.
320
00:15:36,160 --> 00:15:38,210
And his best one is imitating a little dog.
321
00:15:38,440 --> 00:15:39,760
It must be him.
322
00:15:39,840 --> 00:15:40,900
It's him, all right.
323
00:15:41,170 --> 00:15:42,270
It's him!
324
00:15:42,770 --> 00:15:43,770
Where is he now?
325
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
I think...
326
00:15:44,800 --> 00:15:45,980
In Singapore!
327
00:15:48,370 --> 00:15:49,820
Then it must be a nobody.
328
00:15:51,490 --> 00:15:53,510
First, you created some fake identities...
329
00:15:53,590 --> 00:15:55,280
and picked one.
330
00:15:55,510 --> 00:15:57,490
Then all three of you would say the same thing.
331
00:15:58,020 --> 00:15:59,250
The finger snap just now...
332
00:15:59,460 --> 00:16:00,460
was a signal.
333
00:16:02,330 --> 00:16:03,860
I know a lot more about you guys.
334
00:16:03,920 --> 00:16:05,120
For instance,
335
00:16:05,600 --> 00:16:09,570
selling fake music copyright to a dodgy music company.
336
00:16:10,440 --> 00:16:12,300
I think you made 300 million yen from that.
337
00:16:13,070 --> 00:16:14,070
Also,
338
00:16:14,440 --> 00:16:17,710
you persuaded a businessman who loves F1 to buy a sports car.
339
00:16:18,540 --> 00:16:20,000
You earned 600 million yen.
340
00:16:20,300 --> 00:16:21,540
Impressive.
341
00:16:22,270 --> 00:16:23,620
Without a doubt,
342
00:16:23,670 --> 00:16:26,090
you three are the best confidence men out there.
343
00:16:27,140 --> 00:16:28,820
There is no one else better.
344
00:16:31,010 --> 00:16:32,020
Who?
345
00:16:33,690 --> 00:16:35,790
Who sold us out?
346
00:16:36,020 --> 00:16:39,790
The Chinese mafia intel network covers every corner of the world.
347
00:16:39,920 --> 00:16:40,920
Think about it.
348
00:16:41,100 --> 00:16:44,130
There is practically a Chinatown in every big city in the world.
349
00:16:46,610 --> 00:16:48,340
Our reach...
350
00:16:49,030 --> 00:16:51,270
spans the entire globe.
351
00:16:52,480 --> 00:16:53,850
Just like a spider's web.
352
00:16:56,770 --> 00:16:57,770
By the way.
353
00:16:58,320 --> 00:17:01,190
One of your good friend is part of it.
354
00:17:03,010 --> 00:17:04,190
Friend?
355
00:17:19,800 --> 00:17:21,240
Say hi.
356
00:17:28,750 --> 00:17:29,980
Go on!
357
00:17:30,750 --> 00:17:31,750
I'm sorry,
358
00:17:32,610 --> 00:17:33,610
everyone.
359
00:17:44,630 --> 00:17:47,760
Looks like you finally understand the situation.
360
00:17:49,590 --> 00:17:52,000
But he is only one of many examples.
361
00:17:54,800 --> 00:17:56,710
You aren't comrades nor family.
362
00:17:57,380 --> 00:17:59,800
It's every person for his own.
363
00:18:00,750 --> 00:18:02,070
That's your motto.
364
00:18:03,150 --> 00:18:05,340
He just put the motto into practice.
365
00:18:07,450 --> 00:18:08,460
Now,
366
00:18:09,390 --> 00:18:10,690
what are you going to do?
367
00:18:20,230 --> 00:18:21,400
I see.
368
00:18:24,970 --> 00:18:27,670
A chocolate bun, jam bun and cream bun.
369
00:18:29,380 --> 00:18:31,770
When you don't know which is the chocolate bun,
370
00:18:33,100 --> 00:18:35,420
you just have to eat all three to find out.
371
00:18:35,720 --> 00:18:36,720
Wait.
372
00:18:36,720 --> 00:18:38,540
I don't agree with your method.
373
00:18:38,610 --> 00:18:40,610
You'll get sick from doing that.
374
00:18:40,690 --> 00:18:42,250
What if there is no chocolate bun?
375
00:18:44,780 --> 00:18:47,190
What if you ate all three, but none is chocolate?
376
00:18:47,550 --> 00:18:50,520
Little Dog isn't among us and he'll continue to live freely.
377
00:18:50,590 --> 00:18:52,760
With the 1.5 billion yen he stole from your dad,
378
00:18:53,130 --> 00:18:54,500
he'll tell stories about your stupidity...
379
00:18:54,560 --> 00:18:55,830
to the hostesses at Ginza.
380
00:18:55,900 --> 00:18:58,760
He's going to make fun of you for killing innocent people.
381
00:18:58,830 --> 00:19:00,260
You'll be a laughing stock.
382
00:19:04,540 --> 00:19:06,100
Shut up, you bastard.
383
00:19:07,410 --> 00:19:08,810
I am going...
384
00:19:08,880 --> 00:19:10,110
- to kill you first! - No! Please don't!
385
00:19:10,180 --> 00:19:12,250
- No! - I'll tell you the truth.
386
00:19:24,000 --> 00:19:25,290
Look me in the eye.
387
00:19:33,260 --> 00:19:35,180
I'll pull the trigger if you dare lie.
388
00:19:38,040 --> 00:19:39,300
Who is Little Dog?
389
00:19:41,980 --> 00:19:45,080
We've tricked many people.
390
00:19:45,950 --> 00:19:48,010
But we didn't do what you said.
391
00:19:48,460 --> 00:19:51,520
None of us has ever used the code name Little Dog.
392
00:19:51,580 --> 00:19:52,660
We don't know anything.
393
00:19:55,250 --> 00:19:56,460
Believe me.
394
00:20:11,100 --> 00:20:12,500
How I admire the birds.
395
00:20:14,410 --> 00:20:16,540
There are no lies in the animal world.
396
00:20:19,610 --> 00:20:21,250
Confidence men?
397
00:20:22,310 --> 00:20:23,510
I pity you lot.
398
00:20:24,850 --> 00:20:27,580
Everything you guys have are lies.
399
00:20:28,520 --> 00:20:30,590
There is no semblance of trust.
400
00:20:32,860 --> 00:20:34,970
You don't even think you're lying.
401
00:20:38,500 --> 00:20:40,330
I can't really blame you...
402
00:20:41,710 --> 00:20:43,980
for not knowing what is true and what is not.
403
00:20:45,980 --> 00:20:49,380
Which part of you is fake and which is real.
404
00:20:51,250 --> 00:20:53,420
A fake name and a real one.
405
00:20:54,750 --> 00:20:56,460
You have lost them.
406
00:21:00,160 --> 00:21:04,350
Because cheating others means cheating yourself too.
407
00:21:11,910 --> 00:21:13,360
I'll help you remember...
408
00:21:15,030 --> 00:21:17,240
who you truly are.
409
00:21:19,500 --> 00:21:23,450
Dako, Boku and Richard.
410
00:21:25,810 --> 00:21:26,810
No.
411
00:21:29,250 --> 00:21:30,720
Fujisawa Hinako.
412
00:21:34,700 --> 00:21:36,130
Nishizaki Naoto.
413
00:21:41,530 --> 00:21:42,530
And...
414
00:21:44,330 --> 00:21:46,140
Kamata Kiyoshi.
415
00:21:54,100 --> 00:21:55,950
I told you it's like a spider's web.
416
00:21:56,810 --> 00:21:58,310
I know everything.
417
00:22:00,450 --> 00:22:03,750
I have found some leads on Little Dog.
418
00:22:08,320 --> 00:22:10,520
Let's have a proper chat.
419
00:22:12,520 --> 00:22:13,630
Mr. Kamata.
420
00:22:20,330 --> 00:22:21,330
Richard!
421
00:22:21,410 --> 00:22:22,410
Don't move!
422
00:22:50,500 --> 00:22:51,540
Who...
423
00:22:52,570 --> 00:22:54,040
Who are they?
424
00:22:54,110 --> 00:22:55,120
What's the matter?
425
00:22:55,970 --> 00:22:57,270
Your voice is trembling.
426
00:22:57,810 --> 00:22:58,810
Thank you for waiting.
427
00:22:58,810 --> 00:23:00,420
The beef potato stew was delicious...
428
00:23:00,810 --> 00:23:03,620
at your ex-wife's, Kayo, bento shop.
429
00:23:04,890 --> 00:23:07,190
The customers love her because she's so friendly.
430
00:23:08,100 --> 00:23:10,930
Kyoko never spends the money you send her.
431
00:23:11,220 --> 00:23:13,320
She is working part-time to pay for school.
432
00:23:13,990 --> 00:23:16,100
What a lovely daughter.
433
00:23:17,460 --> 00:23:18,610
I don't know them.
434
00:23:19,800 --> 00:23:20,800
I don't know...
435
00:23:21,270 --> 00:23:22,640
this mom...
436
00:23:22,880 --> 00:23:23,940
and daughter.
437
00:23:24,230 --> 00:23:27,570
You ought to be true to yourself.
438
00:23:29,650 --> 00:23:32,280
You used to be a normal salesperson...
439
00:23:32,980 --> 00:23:34,980
with a family.
440
00:23:36,920 --> 00:23:38,750
Being a good speaker,
441
00:23:38,960 --> 00:23:41,200
you have no trouble selling expensive jewellery to the rich wives.
442
00:23:41,250 --> 00:23:42,930
You quickly became the company's best salesman.
443
00:23:42,990 --> 00:23:44,160
It looks good on you.
444
00:23:44,320 --> 00:23:48,670
But you kept the money you earned and started your own business.
445
00:23:50,030 --> 00:23:53,410
You started selling weird products together with your partners.
446
00:23:54,880 --> 00:23:56,710
Do you remember the real you now,
447
00:23:57,610 --> 00:23:59,270
Mr. Kamata?
448
00:24:01,040 --> 00:24:04,240
Pretending to be some British gentleman, Richard?
449
00:24:14,990 --> 00:24:19,220
I don't wish to lay hands on them if I don't have to.
450
00:24:21,100 --> 00:24:23,370
As long as you come clean with me,
451
00:24:24,440 --> 00:24:26,910
I'll spare your life.
452
00:24:27,370 --> 00:24:30,000
As well as your family's.
453
00:24:34,920 --> 00:24:36,150
Looks like you remembered.
454
00:24:38,210 --> 00:24:39,620
Who is Little Dog?
455
00:24:45,720 --> 00:24:46,720
The money...
456
00:24:48,200 --> 00:24:49,400
We will return it.
457
00:24:50,630 --> 00:24:54,020
The three of us have a total of 1.5 billion yen in our accounts.
458
00:24:54,100 --> 00:24:55,640
We'll transfer it to you right away.
459
00:24:55,700 --> 00:24:57,640
So please let us go.
460
00:24:57,700 --> 00:24:59,530
This is not about the money.
461
00:24:59,610 --> 00:25:01,380
It's about my reputation!
462
00:25:05,500 --> 00:25:07,040
Who is Little Dog?
463
00:25:13,540 --> 00:25:14,550
Little Dog is...
464
00:25:17,980 --> 00:25:19,090
Little Dog is...
465
00:25:33,870 --> 00:25:35,610
Next is...
466
00:25:36,530 --> 00:25:38,500
You, Nishizaki.
467
00:25:57,800 --> 00:26:00,000
Mr. Kamata has already spilled the beans.
468
00:26:00,070 --> 00:26:01,710
- I want to confirm it with you. - Liar.
469
00:26:01,770 --> 00:26:03,510
Richard only lied because you threatened him.
470
00:26:03,570 --> 00:26:04,890
The Little Dog...
471
00:26:12,780 --> 00:26:14,900
You always profess you have no family,
472
00:26:14,960 --> 00:26:16,290
but that's not true.
473
00:26:19,790 --> 00:26:21,100
Nishizaki Nobue.
474
00:26:22,060 --> 00:26:23,440
Your mom.
475
00:26:24,710 --> 00:26:26,370
I don't know this woman.
476
00:26:26,730 --> 00:26:28,500
(To Mom. Thank you for everything.)
477
00:26:28,840 --> 00:26:32,210
What a wonderful drawing, Boku.
478
00:26:32,450 --> 00:26:34,620
She was a beautiful mom you were proud of, right?
479
00:26:35,150 --> 00:26:37,070
Moreover, she doted on you.
480
00:26:37,780 --> 00:26:39,540
She called you Boku...
481
00:26:39,620 --> 00:26:41,420
and would buy you whatever you wanted.
482
00:26:41,750 --> 00:26:43,920
She always took you out.
483
00:26:44,860 --> 00:26:45,980
Are you okay?
484
00:26:46,480 --> 00:26:47,480
Do you feel sick?
485
00:26:47,480 --> 00:26:49,130
Take this money for your son's surgery.
486
00:26:49,600 --> 00:26:51,870
But she would ask you to do some weird things sometimes.
487
00:26:52,200 --> 00:26:54,100
Such as pretending to be sick...
488
00:26:54,170 --> 00:26:56,400
or pretending to have returned from overseas.
489
00:26:56,670 --> 00:26:59,060
You always did your best acting,
490
00:26:59,560 --> 00:27:00,940
so you could please her.
491
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Are you okay?
492
00:27:02,180 --> 00:27:03,800
But you soon realized...
493
00:27:04,270 --> 00:27:05,740
that your mom is a liar...
494
00:27:06,000 --> 00:27:09,010
and you have been forced to become her accomplice.
495
00:27:10,510 --> 00:27:12,780
Your mom was soon arrested and you took it as an excuse...
496
00:27:12,980 --> 00:27:14,890
to break your ties with her.
497
00:27:15,090 --> 00:27:17,460
You decided to start a new life.
498
00:27:18,090 --> 00:27:19,090
But...
499
00:27:19,780 --> 00:27:23,430
The two people your mom worked with still have a hold onto you.
500
00:27:24,430 --> 00:27:25,630
They are using you.
501
00:27:26,760 --> 00:27:28,370
Are they worth protecting?
502
00:27:31,800 --> 00:27:33,210
Aren't you going to draw?
503
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
Draw?
504
00:27:35,300 --> 00:27:36,940
A drawing of your mom.
505
00:27:38,150 --> 00:27:39,910
You used to draw one every year...
506
00:27:40,110 --> 00:27:42,710
and gave it to your mom as her birthday present, right?
507
00:27:48,920 --> 00:27:50,890
Her birthday is coming up.
508
00:27:52,630 --> 00:27:53,690
I don't...
509
00:27:54,520 --> 00:27:56,490
- remember it. - Stop lying!
510
00:27:56,550 --> 00:27:58,700
I'm sure you don't remember your own mom's birthday.
511
00:27:58,760 --> 00:28:01,230
November 26.
512
00:28:04,410 --> 00:28:06,340
Your mom's birthday...
513
00:28:08,230 --> 00:28:10,440
is June 12.
514
00:28:12,570 --> 00:28:14,380
Do you know what she's doing now?
515
00:28:16,180 --> 00:28:18,190
She has turned herself around.
516
00:28:18,710 --> 00:28:22,210
Right now, she runs a little bar in Sapporo.
517
00:28:22,750 --> 00:28:24,250
She does everything herself,
518
00:28:24,320 --> 00:28:26,390
not wanting to spend on hiring help.
519
00:28:27,700 --> 00:28:31,630
Your drawings are hanging on the walls there.
520
00:28:31,720 --> 00:28:34,960
(To Mom. Thank you for everything.)
521
00:28:40,060 --> 00:28:42,030
Aren't you supposed to be...
522
00:28:43,300 --> 00:28:44,850
spending your life there?
523
00:28:53,850 --> 00:28:55,620
Go and celebrate her birthday.
524
00:29:04,820 --> 00:29:08,670
Leave behind this life full of lies and treachery.
525
00:29:09,600 --> 00:29:11,710
It's time to live a real life.
526
00:29:22,150 --> 00:29:23,650
Who is Little Dog?
527
00:29:26,350 --> 00:29:27,350
Little Dog is...
528
00:30:15,700 --> 00:30:16,700
Leave us.
529
00:30:30,600 --> 00:30:32,550
Two out of the three have confessed.
530
00:30:33,870 --> 00:30:34,870
Little Dog...
531
00:30:40,180 --> 00:30:41,450
is Dako.
532
00:30:42,610 --> 00:30:43,820
It's Dako.
533
00:30:45,150 --> 00:30:46,180
Is that so?
534
00:30:47,730 --> 00:30:49,620
Looks like the team is in ruins.
535
00:30:50,030 --> 00:30:51,120
We are not a team.
536
00:30:51,190 --> 00:30:51,860
Right.
537
00:30:51,920 --> 00:30:54,000
They are neither friends nor family.
538
00:30:54,930 --> 00:30:56,240
But the truth is,
539
00:30:56,800 --> 00:30:59,100
you yearn for family and friends the most, right?
540
00:30:59,510 --> 00:31:01,100
Fujisawa Hinako.
541
00:31:10,050 --> 00:31:12,910
Matsudo Mirae House, an orphanage.
542
00:31:13,590 --> 00:31:14,590
Nostalgic, right?
543
00:31:16,950 --> 00:31:18,850
We talked to Ms. Hiromi.
544
00:31:19,620 --> 00:31:22,330
She remembers you well.
545
00:31:23,090 --> 00:31:25,390
She said you hardly spoke.
546
00:31:26,230 --> 00:31:28,000
You don't smile or show any temper.
547
00:31:28,930 --> 00:31:31,340
You only ever said one word.
548
00:31:31,810 --> 00:31:32,810
Hinako!
549
00:31:35,100 --> 00:31:37,240
You should ask the others if you could join them.
550
00:31:37,440 --> 00:31:38,440
Okay.
551
00:31:39,280 --> 00:31:40,280
All right?
552
00:31:40,780 --> 00:31:41,780
Okay.
553
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
Give it to me.
554
00:31:43,280 --> 00:31:45,790
Come on now. Don't take other people's stuff.
555
00:31:48,090 --> 00:31:50,110
It's okay to be selfish sometimes.
556
00:31:50,560 --> 00:31:51,560
Okay.
557
00:31:51,850 --> 00:31:53,150
There you go again.
558
00:31:53,330 --> 00:31:55,730
Learn to act spoiled, like a Daddy's girl.
559
00:31:56,030 --> 00:31:57,470
Daddy's girl.
560
00:31:57,530 --> 00:31:59,090
Daddy's girl.
561
00:31:59,160 --> 00:32:00,690
Keep quiet. No teasing!
562
00:32:00,770 --> 00:32:01,890
Dako!
563
00:32:02,040 --> 00:32:03,300
Stop that.
564
00:32:04,160 --> 00:32:06,900
Dako.
565
00:32:07,480 --> 00:32:09,280
You left the orphanage after entering junior high.
566
00:32:09,340 --> 00:32:11,340
You went astray.
567
00:32:11,870 --> 00:32:13,980
I don't know the details,
568
00:32:14,170 --> 00:32:16,340
but you ended up meeting a female conman.
569
00:32:16,580 --> 00:32:18,720
You hung out with her all the time.
570
00:32:19,090 --> 00:32:23,610
You can gain a person's trust when you satisfy their wants.
571
00:32:24,560 --> 00:32:26,120
That's why it's easy to trick...
572
00:32:27,030 --> 00:32:28,350
those who are greedy.
573
00:32:29,650 --> 00:32:31,890
Nishizaki saw potential in you...
574
00:32:32,330 --> 00:32:35,000
and taught you everything she knew.
575
00:32:35,630 --> 00:32:37,930
You finally felt like you belong and didn't disappoint.
576
00:32:38,010 --> 00:32:40,470
You are already a pro at this,
577
00:32:40,540 --> 00:32:42,540
Daddy's girl, Dako.
578
00:32:49,820 --> 00:32:52,590
What you really wanted isn't money.
579
00:32:53,840 --> 00:32:54,850
But comrades.
580
00:32:56,520 --> 00:32:57,620
Family.
581
00:33:01,230 --> 00:33:02,350
But even these...
582
00:33:03,500 --> 00:33:05,530
are all fakes.
583
00:33:10,660 --> 00:33:12,010
The real you...
584
00:33:13,240 --> 00:33:14,840
was abandoned by your parents...
585
00:33:15,400 --> 00:33:17,510
and had no friends.
586
00:33:18,900 --> 00:33:22,110
No matter where you go, you are still Fujizawa Hinako.
587
00:33:29,680 --> 00:33:30,760
Little Dog...
588
00:33:32,680 --> 00:33:33,790
is you, right?
589
00:33:39,330 --> 00:33:41,240
Just say it.
590
00:33:48,870 --> 00:33:50,740
Is your birthplace still around?
591
00:33:52,750 --> 00:33:53,780
Birthplace?
592
00:33:56,110 --> 00:34:00,020
I used to sneak out to find my birthplace.
593
00:34:03,150 --> 00:34:04,290
I naively thought...
594
00:34:04,350 --> 00:34:07,420
that I'd find my parents who left me waiting for me there.
595
00:34:10,420 --> 00:34:13,160
But I didn't find it.
596
00:34:15,660 --> 00:34:17,300
I didn't know where the house was.
597
00:34:19,770 --> 00:34:21,980
I couldn't remember how my parents looked.
598
00:34:27,570 --> 00:34:28,640
But even so,
599
00:34:30,050 --> 00:34:31,820
I haven't given up looking.
600
00:34:47,070 --> 00:34:49,200
The house where I was born in is gone.
601
00:34:53,300 --> 00:34:56,100
The first place my dad lived in in Tokyo...
602
00:34:56,180 --> 00:34:57,780
was the second floor of a sea produce shop.
603
00:34:59,470 --> 00:35:01,320
It has been turned into a factory.
604
00:35:04,410 --> 00:35:06,390
The past is gone.
605
00:35:15,550 --> 00:35:17,160
You are Little Dog, aren't you?
606
00:35:20,570 --> 00:35:21,870
- No. - Hey!
607
00:35:22,700 --> 00:35:25,760
Why must you find Little Dog?
608
00:35:26,070 --> 00:35:28,140
Just kill the three of us.
609
00:35:28,570 --> 00:35:29,930
I'll do exactly that.
610
00:35:34,120 --> 00:35:36,550
Is it because you have a question to ask Little Dog?
611
00:35:38,990 --> 00:35:40,010
For example,
612
00:35:41,050 --> 00:35:45,220
how did Little Dog capture Sun Xiu Ha's heart?
613
00:35:48,120 --> 00:35:50,200
Sun Xiu Ha was a cold and heartless man.
614
00:35:50,260 --> 00:35:52,220
He never showed any emotions even to his family.
615
00:35:52,300 --> 00:35:53,430
He was known for that.
616
00:35:54,470 --> 00:35:58,530
But Little Dog managed to gain his trust so easily.
617
00:35:59,260 --> 00:36:00,600
How did he do it?
618
00:36:01,470 --> 00:36:03,180
You are dying to know.
619
00:36:03,840 --> 00:36:07,200
Because you never received any love from him.
620
00:36:08,220 --> 00:36:10,740
- So you are Little Dog. - No. It's only what I imagined.
621
00:36:11,350 --> 00:36:12,740
You adored your dad.
622
00:36:12,820 --> 00:36:15,220
You did your best to be recognized.
623
00:36:15,280 --> 00:36:15,990
Shut up.
624
00:36:16,050 --> 00:36:19,620
But your dad only called you stupid and a degenerate.
625
00:36:19,680 --> 00:36:20,350
I said shut up!
626
00:36:20,430 --> 00:36:23,450
In the end, you and your mom were kicked out of the house.
627
00:36:23,930 --> 00:36:25,430
So much for trading in Hong Kong.
628
00:36:25,820 --> 00:36:29,660
You were only running a small car rental company.
629
00:36:30,570 --> 00:36:33,070
You finally returned to Tokyo after your dad passed away.
630
00:36:33,140 --> 00:36:34,870
You vowed to prove to him what you are worth.
631
00:36:34,910 --> 00:36:35,910
But this is only what I think.
632
00:36:35,910 --> 00:36:37,340
Shut up or else I will kill you!
633
00:36:37,410 --> 00:36:38,510
Little Dog...
634
00:36:39,280 --> 00:36:42,620
must have brought egg tarts.
635
00:36:45,680 --> 00:36:47,620
Handmade egg tarts.
636
00:36:48,180 --> 00:36:50,680
It contained figs in the custard.
637
00:36:50,890 --> 00:36:53,180
That's right. It's your mom's special recipe.
638
00:36:53,320 --> 00:36:56,890
The three of you used to enjoy those egg tarts every Sunday.
639
00:36:58,070 --> 00:36:59,300
Actually,
640
00:37:00,220 --> 00:37:02,340
Sun Xiu Ha felt so lonely.
641
00:37:03,870 --> 00:37:05,030
In fact,
642
00:37:06,200 --> 00:37:08,600
he was sick and tired of this world.
643
00:37:11,680 --> 00:37:13,450
But this is only what I think.
644
00:37:15,620 --> 00:37:16,870
The reason why...
645
00:37:17,620 --> 00:37:19,640
Sun Xiu Ha kicked his wife and son out...
646
00:37:20,510 --> 00:37:22,660
was not because he didn't love them.
647
00:37:22,720 --> 00:37:23,720
It was the opposite.
648
00:37:23,850 --> 00:37:26,890
He did it because he loved and care for you.
649
00:37:27,090 --> 00:37:28,950
It was to protect you two from the dangerous world.
650
00:37:29,200 --> 00:37:33,200
He made that hard decision to keep you two safe.
651
00:37:33,870 --> 00:37:35,470
Don't look for that man.
652
00:37:36,070 --> 00:37:37,070
He didn't want you...
653
00:37:38,070 --> 00:37:40,140
looking for Little Dog was not because...
654
00:37:40,200 --> 00:37:42,070
he felt ashamed of being tricked.
655
00:37:42,140 --> 00:37:43,410
It was because he didn't want...
656
00:37:43,470 --> 00:37:45,950
his beloved son to get into any danger.
657
00:37:50,780 --> 00:37:51,890
Sun Xiu Ha...
658
00:37:52,950 --> 00:37:55,350
loved you and your mom very much.
659
00:37:57,120 --> 00:37:59,590
But what is it that you're doing now?
660
00:38:00,120 --> 00:38:03,620
You just flushed all his effort down the drain.
661
00:38:04,030 --> 00:38:05,300
You should go back to Hong Kong...
662
00:38:05,470 --> 00:38:08,470
and manage the little car rental company with your mom.
663
00:38:08,530 --> 00:38:10,760
That's what your real life should be!
664
00:39:08,710 --> 00:39:09,710
(China International Bank)
665
00:39:09,750 --> 00:39:12,620
Transfer all your money into that account.
666
00:39:13,650 --> 00:39:15,020
Not one cent less.
667
00:39:18,400 --> 00:39:19,920
And we'll call it even.
668
00:39:42,060 --> 00:39:43,150
(China International Bank, Shanghai Branch, Balance)
669
00:39:43,210 --> 00:39:44,310
(Kamata Kiyoshi deposited)
670
00:39:44,390 --> 00:39:45,480
(Nishizaki Naoto deposited)
671
00:39:45,560 --> 00:39:47,390
(Fujisawa Hinako deposited)
672
00:39:51,850 --> 00:39:53,460
Thank you for sparing us.
673
00:39:53,870 --> 00:39:55,120
We won't forget this.
674
00:39:55,190 --> 00:39:57,270
We'll return to our real lives after this.
675
00:40:14,080 --> 00:40:16,480
Did you really think I'll let you guys go?
676
00:40:17,150 --> 00:40:19,560
Why would I do that?
677
00:40:19,620 --> 00:40:21,330
That's different from what you promised.
678
00:40:21,390 --> 00:40:22,920
Yes, that's the way it is.
679
00:40:23,000 --> 00:40:24,850
I tricked you guys.
680
00:40:25,000 --> 00:40:27,370
I wanted both your money and your lives.
681
00:40:27,830 --> 00:40:30,790
That's what I planned right from the start, idiots!
682
00:40:37,710 --> 00:40:41,540
Did you think I would be touched by such a lousy story?
683
00:40:42,580 --> 00:40:45,940
I couldn't care less about fatherly love and all that crap.
684
00:40:50,890 --> 00:40:51,960
Despite everything,
685
00:40:53,390 --> 00:40:55,120
I still had fun today.
686
00:41:05,230 --> 00:41:07,330
Even the last counterattack...
687
00:41:08,730 --> 00:41:10,080
has failed.
688
00:41:10,400 --> 00:41:12,150
In the end, you are still the same.
689
00:41:12,210 --> 00:41:14,650
I have long prepared myself for such a day to come.
690
00:41:16,710 --> 00:41:17,710
By the way,
691
00:41:20,150 --> 00:41:22,750
let me tell you the other lie I told.
692
00:41:24,960 --> 00:41:28,230
I said these two singled you out as Little Dog.
693
00:41:29,400 --> 00:41:30,500
That was a lie.
694
00:41:31,020 --> 00:41:32,190
Little Dog...
695
00:41:37,790 --> 00:41:38,810
is me.
696
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Is me.
697
00:41:42,900 --> 00:41:43,900
Really?
698
00:41:43,940 --> 00:41:44,940
Something like that.
699
00:41:45,900 --> 00:41:47,150
Isn't that expected?
700
00:42:05,920 --> 00:42:06,920
Boss!
701
00:42:06,920 --> 00:42:08,020
The police are here.
702
00:42:09,230 --> 00:42:11,190
I sent a distress call...
703
00:42:11,400 --> 00:42:13,140
while transferring the money just now.
704
00:42:13,210 --> 00:42:14,330
It doesn't matter.
705
00:42:14,730 --> 00:42:15,830
We're about done here anyway.
706
00:42:21,250 --> 00:42:22,650
Any last words?
707
00:42:23,520 --> 00:42:24,540
No.
708
00:42:25,210 --> 00:42:26,940
Actually, I feel at peace.
709
00:42:27,580 --> 00:42:30,520
I finally found out who my true comrades are.
710
00:42:37,350 --> 00:42:39,900
If there are any regrets,
711
00:42:41,270 --> 00:42:43,140
it's not knowing who the real culprit is...
712
00:42:43,190 --> 00:42:45,060
in "The Adventures of Famous Investigator Ebigawara".
713
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
I'll find out for you.
714
00:43:13,900 --> 00:43:15,000
What's the matter?
715
00:43:15,730 --> 00:43:16,730
If you don't hurry...
716
00:43:16,790 --> 00:43:17,940
The police will be here.
717
00:43:24,900 --> 00:43:26,870
You can't pull the trigger.
718
00:43:28,810 --> 00:43:32,190
Killing a person isn't an easy thing to do.
719
00:43:32,710 --> 00:43:34,580
You're not like your dad.
720
00:43:34,890 --> 00:43:37,520
You are the one who lost your true self.
721
00:43:39,150 --> 00:43:41,330
The weak, but kind-hearted...
722
00:43:41,580 --> 00:43:43,250
Hachimaki Hideo.
723
00:43:45,060 --> 00:43:46,920
That's the real...
724
00:45:15,000 --> 00:45:16,810
The truth has come out.
725
00:45:17,480 --> 00:45:19,770
It was actually so obvious.
726
00:45:20,500 --> 00:45:24,440
When the body was found, the victim was actually still alive.
727
00:45:24,520 --> 00:45:25,520
Still alive?
728
00:45:27,290 --> 00:45:29,480
- The gun was swapped. - What?
729
00:45:29,590 --> 00:45:32,630
The bullets in the gun were blood bullets.
730
00:45:32,690 --> 00:45:33,690
Blood bullets?
731
00:45:35,830 --> 00:45:38,130
Bullets that explode with blood once fired.
732
00:45:38,360 --> 00:45:39,960
It looks as if the person has been killed,
733
00:45:40,020 --> 00:45:42,130
but it's nothing, but a dumb toy.
734
00:45:42,270 --> 00:45:43,270
That's impossible.
735
00:45:43,270 --> 00:45:45,540
The police checked the body for life.
736
00:45:46,230 --> 00:45:49,480
The police who arrived at the scene then were fakes.
737
00:45:49,730 --> 00:45:52,210
They were in it with the culprits.
738
00:45:53,250 --> 00:45:54,380
Culprits?
739
00:45:54,540 --> 00:45:55,540
That's right.
740
00:45:55,810 --> 00:45:58,940
There were three culprits that carried out this crime.
741
00:45:59,090 --> 00:46:00,190
Three culprits?
742
00:46:01,380 --> 00:46:02,650
The culprits...
743
00:46:04,980 --> 00:46:06,590
are you guys, right?
744
00:46:08,690 --> 00:46:10,770
The maid, Fujisawa Hinako.
745
00:46:11,900 --> 00:46:13,330
Fujisawa Hinako.
746
00:46:16,460 --> 00:46:18,670
The head of the family, Nishizaki Naoto.
747
00:46:19,110 --> 00:46:20,610
Nishizaki Naoto.
748
00:46:23,730 --> 00:46:27,150
And the old man next door, Kamata Kiyoshi.
749
00:46:27,670 --> 00:46:29,610
Kamata Kiyoshi.
750
00:46:32,250 --> 00:46:35,590
Nothing gets past Ebigawara's eyes.
751
00:46:48,090 --> 00:46:49,270
Are you kidding me?
752
00:46:49,340 --> 00:46:51,170
Hey! Turn around!
753
00:46:57,980 --> 00:47:00,000
What does the bank want? I'm busy!
754
00:47:00,940 --> 00:47:01,940
What?
755
00:47:02,380 --> 00:47:05,690
I didn't withdraw any money. I deposited 1.5 billion yen!
756
00:47:05,810 --> 00:47:07,380
There should be 3 billion yen right now.
757
00:47:09,380 --> 00:47:11,460
What? Withdrawn?
758
00:47:11,650 --> 00:47:12,650
By who?
759
00:47:14,290 --> 00:47:16,460
What do you mean you don't know?
760
00:47:18,690 --> 00:47:20,020
(China International Bank)
761
00:47:20,090 --> 00:47:21,440
(Balance, 0 yen. Withdrawn, 3 billion yen.)
762
00:47:22,770 --> 00:47:23,960
What's this?
763
00:47:24,460 --> 00:47:26,040
What's going on?
764
00:47:27,110 --> 00:47:29,170
Hey, go back to the hotel!
765
00:47:45,980 --> 00:47:47,020
Who are you guys?
766
00:47:47,090 --> 00:47:48,500
Shut up, fake police!
767
00:47:49,020 --> 00:47:51,900
I'm going to kill them!
768
00:47:51,960 --> 00:47:53,060
What?
769
00:47:53,130 --> 00:47:55,500
Are you the real police? Really?
770
00:47:55,630 --> 00:47:56,690
Wait.
771
00:47:56,770 --> 00:47:58,040
What is fake then?
772
00:47:58,710 --> 00:48:01,210
What is real?
773
00:48:01,340 --> 00:48:02,630
Watch your step.
774
00:48:06,400 --> 00:48:08,080
(5 years ago)
775
00:48:08,580 --> 00:48:10,790
Ready.
776
00:48:15,560 --> 00:48:17,210
I'll buy it for 1.5 billion yen.
777
00:48:18,250 --> 00:48:19,250
Little Dog,
778
00:48:19,590 --> 00:48:22,330
are you able to look after the money?
779
00:48:24,520 --> 00:48:26,830
I have a private bank account.
780
00:48:27,630 --> 00:48:30,000
With two sets of passwords, I hope.
781
00:48:30,060 --> 00:48:31,060
Two sets?
782
00:48:31,540 --> 00:48:34,380
- I'm not good with numbers. - Idiot.
783
00:48:35,340 --> 00:48:38,540
Passwords are the guardians of one's wealth.
784
00:48:38,940 --> 00:48:39,940
Listen up.
785
00:48:40,150 --> 00:48:41,920
It's important to have auspicious numbers.
786
00:48:42,080 --> 00:48:44,040
The numbers have power.
787
00:48:44,420 --> 00:48:48,060
You need to protect the numbers.
788
00:48:48,110 --> 00:48:49,790
"Protect the numbers?"
789
00:48:49,860 --> 00:48:51,560
It means your root.
790
00:48:52,630 --> 00:48:57,920
I'm talking about your birth mom and your family.
791
00:48:58,060 --> 00:49:02,170
My mom's birthdate and the house lot of my birthplace?
792
00:49:02,230 --> 00:49:05,130
Remember. That numbers are your guardians.
793
00:49:07,770 --> 00:49:08,840
Yes. Self-drawn.
794
00:49:11,250 --> 00:49:13,750
One day, karma is going to bite.
795
00:49:13,810 --> 00:49:15,480
Don't worry about me.
796
00:49:15,540 --> 00:49:17,980
We are neither family nor friends.
797
00:49:18,040 --> 00:49:20,210
Just take care of yourself.
798
00:49:20,290 --> 00:49:21,520
Well then, I'm done.
799
00:49:24,090 --> 00:49:26,190
He is always such a chicken.
800
00:49:28,150 --> 00:49:29,150
Listen, Dako.
801
00:49:29,230 --> 00:49:31,860
I kind of agree with what Boku said.
802
00:49:32,060 --> 00:49:33,400
Did something bad happen?
803
00:49:33,730 --> 00:49:35,960
Remember Sun Xiu Ha that we baited a few years ago?
804
00:49:36,040 --> 00:49:38,460
He passed away, right? He was a nice old man.
805
00:49:38,540 --> 00:49:41,380
His son seems to be going around looking for revenge.
806
00:49:41,440 --> 00:49:43,630
He runs a rental car company in Hong Kong, right?
807
00:49:43,710 --> 00:49:46,770
Actually, he established the New Shinjuku Golden Tigers.
808
00:49:46,840 --> 00:49:50,020
He has made it big in the drug business now.
809
00:49:50,080 --> 00:49:51,110
Really?
810
00:49:52,880 --> 00:49:54,210
Why are you so happy?
811
00:49:54,290 --> 00:49:55,690
The passwords.
812
00:49:55,980 --> 00:49:57,250
He is a total daddy's boy...
813
00:49:57,310 --> 00:49:58,980
and will definitely listen to his advice.
814
00:49:59,090 --> 00:50:00,480
We'll take his money, shut down the triad...
815
00:50:00,560 --> 00:50:02,650
and throw him into jail.
816
00:50:02,730 --> 00:50:05,500
We've got ourselves a big catch!
817
00:50:06,360 --> 00:50:08,060
Showtime!
818
00:50:11,130 --> 00:50:12,400
I got into the organization...
819
00:50:12,460 --> 00:50:15,000
and leaked fake intel about you three.
820
00:50:15,080 --> 00:50:16,540
All you have to do is lead them on.
821
00:50:16,840 --> 00:50:18,440
One more thing.
822
00:50:18,810 --> 00:50:20,540
Swap out their guns with these beforehand.
823
00:50:20,920 --> 00:50:21,920
Can you do that?
824
00:50:22,650 --> 00:50:24,540
Who do you think I am?
825
00:50:26,150 --> 00:50:27,150
Iga...
826
00:50:36,830 --> 00:50:39,270
He has taken the bait, Sun Xiu Ha's son.
827
00:50:41,060 --> 00:50:42,840
Hachimaki, let me do it.
828
00:50:43,230 --> 00:50:44,230
It's no problem, sir.
829
00:50:44,230 --> 00:50:45,440
Don't force it.
830
00:50:47,110 --> 00:50:48,340
Who are you guys?
831
00:50:50,840 --> 00:50:53,080
I'm sure you don't remember your own mom's birthday.
832
00:50:53,150 --> 00:50:55,650
November 26.
833
00:50:55,840 --> 00:50:57,810
The house where I was born in is gone.
834
00:50:58,290 --> 00:51:00,960
The first place my dad lived in in Tokyo...
835
00:51:01,020 --> 00:51:02,650
was the second floor of a sea produce shop.
836
00:51:04,380 --> 00:51:06,330
It has been turned into a factory.
837
00:51:06,380 --> 00:51:08,060
We'll transfer the money into your account.
838
00:51:08,130 --> 00:51:10,590
So please, spare us.
839
00:51:10,650 --> 00:51:13,420
Transfer all your money into that account.
840
00:51:36,020 --> 00:51:37,750
It kind of hurt.
841
00:51:37,830 --> 00:51:39,690
I thought I was shot for real.
842
00:51:39,750 --> 00:51:41,360
Hurry! The police will be here soon.
843
00:51:43,920 --> 00:51:46,770
Dako, Richard. Here.
844
00:51:47,090 --> 00:51:48,090
All right.
845
00:51:50,730 --> 00:51:52,670
They forgot about you.
846
00:51:52,670 --> 00:51:53,670
Are you okay?
847
00:51:53,670 --> 00:51:54,840
His leg should be fine.
848
00:51:54,900 --> 00:51:56,210
It was just fake blood.
849
00:51:57,650 --> 00:51:59,210
What are you going to do now?
850
00:51:59,270 --> 00:52:00,940
We have an extra set of clothes.
851
00:52:42,710 --> 00:52:46,130
My own room is still the best.
852
00:52:49,150 --> 00:52:50,400
Now,
853
00:52:51,000 --> 00:52:54,130
let's access the private banking account.
854
00:52:55,360 --> 00:52:56,900
Here.
855
00:52:58,630 --> 00:53:02,130
The first password, 1126.
856
00:53:03,210 --> 00:53:05,040
Okay. Second password?
857
00:53:05,110 --> 00:53:05,770
Hold on.
858
00:53:05,840 --> 00:53:08,980
There are two chemical fibre factories within Tokyo.
859
00:53:09,270 --> 00:53:13,610
Comparing the map from 1973, the sea produce shop is...
860
00:53:14,310 --> 00:53:15,360
Found it!
861
00:53:15,420 --> 00:53:18,420
Adachi-ku, Iriyacho, 1044 of 2.
862
00:53:20,060 --> 00:53:23,020
1044 of 2.
863
00:53:27,840 --> 00:53:28,840
(Transfer)
864
00:53:30,730 --> 00:53:31,940
(Transfer complete)
865
00:53:32,000 --> 00:53:34,170
Success!
866
00:53:34,230 --> 00:53:37,750
Great! 3 billion yen in the bank!
867
00:53:38,110 --> 00:53:40,920
What a catch!
868
00:53:40,980 --> 00:53:43,440
What a catch!
869
00:53:43,520 --> 00:53:44,840
Let me go!
870
00:53:44,920 --> 00:53:46,040
Stay still.
871
00:53:46,110 --> 00:53:48,460
Those sly scammers!
872
00:53:48,590 --> 00:53:50,110
How dare they trick me?
873
00:53:51,130 --> 00:53:52,730
That hurts!
874
00:53:54,330 --> 00:53:57,000
Sorry about that. I'm at the party right now.
875
00:53:57,860 --> 00:54:00,330
Together with the bunch of little kittens...
876
00:54:00,400 --> 00:54:01,630
that helped build Dako's resume.
877
00:54:02,630 --> 00:54:05,040
Those guys are too loud.
878
00:54:07,810 --> 00:54:09,710
Who is it? Don't touch me.
879
00:54:11,400 --> 00:54:14,270
Dako, don't mind me asking.
880
00:54:14,940 --> 00:54:18,520
The resume is all fake, right?
881
00:54:18,590 --> 00:54:19,940
You made up all the info, right?
882
00:54:20,590 --> 00:54:23,090
Who knows?
883
00:54:27,830 --> 00:54:29,150
Igarashi!
884
00:54:30,020 --> 00:54:31,730
- Bring the beer! - Bring the beer!
885
00:54:32,560 --> 00:54:33,560
Shut...
886
00:54:34,060 --> 00:54:36,690
What kind of person is that double spy?
887
00:54:37,130 --> 00:54:38,860
You haven't met him, Boku?
888
00:54:39,130 --> 00:54:40,560
He s quite an interesting man.
889
00:54:40,980 --> 00:54:44,150
He s infatuated with me and insisted on working with me.
890
00:54:44,210 --> 00:54:45,710
Must be a weirdo.
891
00:54:45,880 --> 00:54:47,440
I'll introduce him to you soon.
892
00:54:48,110 --> 00:54:50,790
Your service is pretty good.
893
00:54:50,840 --> 00:54:52,840
The butler uniform suits you too.
894
00:54:52,920 --> 00:54:56,480
If you want, you can stay here as the room's personal butler.
895
00:55:05,520 --> 00:55:07,670
Awesome. You found a new job.
896
00:55:07,730 --> 00:55:08,960
I'll be going now.
897
00:55:09,040 --> 00:55:12,310
Wait, Boku. I've got a lead for our next catch.
898
00:55:12,840 --> 00:55:15,610
Hostess club owner, Yashiro Kumiko...
899
00:55:15,940 --> 00:55:18,040
and Chief Ishizaki of a chain second-hand car dealership.
900
00:55:18,110 --> 00:55:19,710
I'm planning to catch them both.
901
00:55:19,770 --> 00:55:20,770
Interesting, right?
902
00:55:20,810 --> 00:55:22,710
Do as you wish. I'm done.
903
00:55:22,770 --> 00:55:24,480
This is the 399th time.
904
00:55:24,540 --> 00:55:25,690
I'm serious this time.
905
00:55:25,750 --> 00:55:26,750
Boku.
906
00:55:27,380 --> 00:55:29,210
My friend's daughter...
907
00:55:29,610 --> 00:55:31,630
is a victim of Yashiro Kumiko.
908
00:55:32,020 --> 00:55:33,980
Nobody is more pitiful than Miyuki.
909
00:55:34,960 --> 00:55:36,060
This is the last time.
910
00:55:36,420 --> 00:55:37,670
Can't you help?
911
00:55:42,040 --> 00:55:43,340
All right.
912
00:55:43,900 --> 00:55:45,460
This really is the last time, okay?
913
00:55:45,770 --> 00:55:47,540
I've already thought of the roles.
914
00:55:47,610 --> 00:55:49,900
I will be the owner of a fake casino,
915
00:55:50,110 --> 00:55:51,500
Yozakura No Rei.
916
00:55:52,170 --> 00:55:54,980
Richard will be a croupier, Masakichi.
917
00:55:55,110 --> 00:55:58,610
Meanwhile, you're going to be a sexy dancer, Hato.
918
00:55:58,690 --> 00:56:00,090
No way. I don't want to be such a gross character.
919
00:56:00,150 --> 00:56:01,480
- Come on, it's going to be cute. - No!
920
00:56:01,560 --> 00:56:03,360
I think it suits you. You're a mature woman killer.
921
00:56:03,420 --> 00:56:05,590
Mature woman killer? What are you talking about?
922
00:56:07,290 --> 00:56:09,650
What you see isn't always the truth.
923
00:56:09,730 --> 00:56:11,630
What is real, what is fake?
924
00:56:11,860 --> 00:56:15,900
Is this world the reality or the fantasy you hear?
925
00:56:16,170 --> 00:56:17,940
We will welcome you again...
926
00:56:18,540 --> 00:56:19,770
to the world of the Confidence Man.
927
00:56:23,770 --> 00:56:26,000
- Hands up, Michael. - I said no!
928
00:56:26,080 --> 00:56:27,340
Just try it.
929
00:56:28,210 --> 00:56:30,250
Not bad. Do it once more. Again.
930
00:56:31,340 --> 00:56:32,340
You, Dako?
931
00:56:32,440 --> 00:56:33,440
Nice.
932
00:56:33,520 --> 00:56:34,520
You, Richard?
933
00:56:35,150 --> 00:56:37,650
(The Confidence Man, End)
63510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.