Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,181 --> 00:01:02,853
Здравствуй, Джон.
Заглянешь сегодня на чай?
2
00:01:03,676 --> 00:01:05,676
Будет куриный пирог.
3
00:01:10,407 --> 00:01:12,614
Умри-и-и-и!!!
4
00:01:12,697 --> 00:01:18,062
Поздравляю, детектив Мейджор,
вы убили свою бабушку. Опять.
5
00:01:18,723 --> 00:01:20,723
Вы не попробовали её пироги.
6
00:01:21,096 --> 00:01:24,097
- Говорил же, от тестов толка нет.
- Карвер, это ты?
7
00:01:24,246 --> 00:01:26,246
Тесты крайне необходимы.
8
00:01:26,352 --> 00:01:28,794
Я полностью обновила
его программное обеспечение,
9
00:01:28,875 --> 00:01:31,047
если всё сработает как надо,
его восприятие ускорится,
10
00:01:31,128 --> 00:01:33,416
а глюки пропадут.
- Карвер, ты был здесь,
11
00:01:33,497 --> 00:01:35,547
когда я просил
добавить в эту штуку порно?
12
00:01:35,628 --> 00:01:38,169
Нет, но спасибо, что сообщил нам.
13
00:01:38,250 --> 00:01:42,795
Мне нужно как-то расслабляться.
Ой! Итишкина мышь!
14
00:01:43,282 --> 00:01:45,355
Здесь блокируют все порносайты.
15
00:01:45,436 --> 00:01:49,484
Я вынужден извращать свой фоторобот
и на него рукоблудить.
16
00:01:49,565 --> 00:01:54,049
Вы даже представить не можете,
как унизительно... Привет, здрасьте.
17
00:01:54,307 --> 00:01:58,611
Эти господа из Этического комитета
искусственного интеллекта.
18
00:01:58,713 --> 00:02:01,081
Пришли понаблюдать за обновлением
программного обеспечения.
19
00:02:01,162 --> 00:02:03,162
Здравствуйте.
20
00:02:03,243 --> 00:02:06,386
Думаю, сейчас вряд ли кто захочет
пожать тебе руку.
21
00:02:07,898 --> 00:02:10,250
У нас нет времени
сидеть на сраках ровно,
22
00:02:10,331 --> 00:02:12,343
нам нужно раскрывать преступления.
23
00:02:18,995 --> 00:02:21,761
"На сраках"?
Обновление сработало лучше некуда.
24
00:02:24,084 --> 00:02:27,699
Как видите,
он делает потрясающие успехи.
25
00:02:31,028 --> 00:02:33,619
"Ошибка 404"
26
00:02:35,356 --> 00:02:39,030
На этой карте отмечены локации
трёх последних происшествий.
27
00:02:39,111 --> 00:02:42,481
Три точки образуют треугольник.
Думаю, это не случайно.
28
00:02:43,098 --> 00:02:45,098
Любые три точки его образуют.
29
00:02:45,887 --> 00:02:47,988
В этом районе сконцентрированы
мусорные свалки
30
00:02:48,069 --> 00:02:50,535
- Вы должны съездить туда и...
- Мусорные свалки?
31
00:02:50,616 --> 00:02:54,248
Мы же детективы-инспекторы.
Нам что, ловить тех, кто мусорит?
32
00:02:54,329 --> 00:02:58,084
После таких косяков, скажите спасибо,
что не детей через дорогу переводите!
33
00:02:58,165 --> 00:03:00,403
Мы должны громить нарколаборатории
и ловить пАдафилов.
34
00:03:00,484 --> 00:03:02,497
- ПЕдофилов.
- Я так и сказал, пАдафилов.
35
00:03:02,578 --> 00:03:04,597
- ПЕдофилов.
- Я и сказал, пАдафилов.
36
00:03:04,678 --> 00:03:07,234
Это твоё первое дело, Джон,
будем начинать с малого.
37
00:03:07,315 --> 00:03:09,969
А ты, Карвер,
должен присматривать за ним,
38
00:03:10,050 --> 00:03:12,050
а не прыгать с долбаных парковок.
39
00:03:12,771 --> 00:03:14,921
Я прослежу, чтобы он вёл себя хорошо.
40
00:03:16,328 --> 00:03:20,499
Кстати, как продвигается
расследование моего убийства?
41
00:03:20,781 --> 00:03:24,082
Не лезь в это, Джон, над твоим делом
с первого дня работают Гилберт и Райл.
42
00:03:24,163 --> 00:03:27,007
- Гилберт и Райл бездари!
- Хватит, хватит.
43
00:03:27,088 --> 00:03:30,065
Мы доложим о результатах, шеф.
Идём.
44
00:03:32,404 --> 00:03:38,031
Ещё кое-что. Карвер прав.
Три точки всегда образуют треугольник.
45
00:04:04,592 --> 00:04:09,154
Что происходит, Рой? Я хочу выяснить,
кто меня кокнул, а всем плевать!
46
00:04:09,235 --> 00:04:14,543
И Деннет, и Гилберту, и Райл!
Даже тебе, похоже... Что это?
47
00:04:15,106 --> 00:04:17,106
Моё тайное хобби уже целый год.
48
00:04:20,311 --> 00:04:23,217
Не обольщайся,
я так ничего и не выяснил.
49
00:04:25,026 --> 00:04:27,026
Операция "Синий зяблик".
50
00:04:27,143 --> 00:04:32,959
И всё, что известно о твоём убийстве:
люди, тачки, известные сообщники.
51
00:04:34,351 --> 00:04:36,351
Всё.
52
00:04:38,826 --> 00:04:42,464
Что? Не смотри так, не пугай меня.
53
00:04:42,545 --> 00:04:46,185
Я тебя не заслуживаю.
Сначала ты отдувался за парковку,
54
00:04:46,599 --> 00:04:48,661
хотя там по сути был виноват я.
55
00:04:50,592 --> 00:04:55,889
А теперь это. О чём ты ещё
ты позаботился ради меня? Келли.
56
00:05:06,779 --> 00:05:10,248
Привет. Ну, как ты? Как дела?
57
00:05:10,605 --> 00:05:14,227
В целом неплохо, учитывая обстоя...
А, прости, ты это ему.
58
00:05:16,030 --> 00:05:18,832
Я и не знала, что ты спишь здесь.
Думала, у тебя есть дом.
59
00:05:18,995 --> 00:05:21,600
У меня есть дом, Келли.
Но ты меня туда не пускаешь.
60
00:05:21,812 --> 00:05:25,004
Что это? Очень похоже на фоторобот.
Что такое?
61
00:05:25,085 --> 00:05:27,085
Это конфиденциально.
62
00:05:29,234 --> 00:05:31,815
Я тут привезла твои вещи...
63
00:05:31,998 --> 00:05:34,684
Между нами всё кончено?
Мне нужен поверенный?
64
00:05:34,826 --> 00:05:40,476
Кто? Ты об адвокате? Нет. Я пришла,
чтобы пригласить тебя на ужин.
65
00:05:42,834 --> 00:05:46,188
Потому что уже не помню, когда мы
в последний раз вместе ужинали.
66
00:05:46,310 --> 00:05:48,972
Ладно. Это было в тот вечер,
когда меня убили,
67
00:05:49,053 --> 00:05:51,471
мы с тобой ссорились. Рой тебя утешал.
А я ещё подумал...
68
00:05:51,552 --> 00:05:53,981
Мне пора. Позвони потом, ладно?
69
00:05:56,154 --> 00:05:58,154
Жизнь налаживается.
70
00:05:58,456 --> 00:06:02,146
Да... Подожди, я на минутку.
71
00:06:06,336 --> 00:06:08,336
С каких пор я болею за Ливерпуль?
72
00:06:09,300 --> 00:06:11,740
Келли! Ты пригласила его на свидание?
73
00:06:11,821 --> 00:06:14,038
- Нам нужно поговорить.
- А со мной поговорить?
74
00:06:14,119 --> 00:06:17,787
- Ты не отвечаешь на мои звонки.
- Рой, эти месяцы были изумительными,
75
00:06:17,868 --> 00:06:22,834
но теперь мы будто проснулись,
или, скорее, он проснулся.
76
00:06:22,915 --> 00:06:25,118
И ты всё забудешь,
словно ничего и не было?
77
00:06:25,244 --> 00:06:27,932
Я не могу бросить Джона,
когда он так уязвим.
78
00:06:28,013 --> 00:06:30,641
Если он напортачит,
они его просто выключат.
79
00:06:30,722 --> 00:06:34,621
Чёрта с два они его выключат.
Он в норме, Парфит его починила.
80
00:06:35,087 --> 00:06:39,732
Я обновила программное обеспеченье,
но он не даёт мне его проверить,
81
00:06:39,834 --> 00:06:42,725
и я не знаю, помогло ли это.
- А новое программное обеспечение,
82
00:06:42,806 --> 00:06:44,945
случаем, не американское?
- А что такое?
83
00:06:46,659 --> 00:06:50,107
Ещё свидимся, куколка.
Идём, корешок, нас ждёт свалка.
84
00:06:51,882 --> 00:06:53,882
Да так, ничего.
85
00:07:03,190 --> 00:07:05,203
- Памперсы...
- Подгузники.
86
00:07:05,284 --> 00:07:07,443
- ...консервные банки...
- Жестянки.
87
00:07:07,917 --> 00:07:10,556
- Чувствую себя бомжом.
- Да боже мой...
88
00:07:10,946 --> 00:07:12,946
Почему ты отказался пройти тесты?
89
00:07:13,158 --> 00:07:18,080
Потому что меня не надо тестировать.
Я не компьютер, не робот, не машина!
90
00:07:19,291 --> 00:07:21,767
Меня проапгрейдили. Вот и всё.
91
00:07:21,952 --> 00:07:24,361
Мы знаем, дружище.
Но это психологический тест,
92
00:07:24,442 --> 00:07:26,448
а не тест Тьюринга.
- Что?
93
00:07:26,529 --> 00:07:28,529
Тест Тьюринга. Назван в честь...
94
00:07:28,610 --> 00:07:31,329
Алана Тьюринга, взломщика шифров,
я в курсе, что это за тест:
95
00:07:31,410 --> 00:07:34,083
треплешься с кем-то час,
чтобы понять гей он или нет.
96
00:07:35,178 --> 00:07:38,930
Ничего подобного.
Мать честная, что это?
97
00:07:39,658 --> 00:07:41,678
- Сотовый.
- Мобильник.
98
00:07:41,759 --> 00:07:43,856
Симки нет.
Попробуем найти что-нибудь...
99
00:07:43,937 --> 00:07:46,797
- Едрёны пассатижи, нога!
- Господи Иисусе!
100
00:07:47,173 --> 00:07:50,827
Мужская, сорок четвёртого размера.
Крови нет. Судя по всему,
101
00:07:50,908 --> 00:07:54,705
отпилена уже после смерти.
Похоже, у нас убийство.
102
00:07:54,856 --> 00:07:57,545
Одна ступня?
Но зачем выбрасывать одну ступню?
103
00:07:57,626 --> 00:08:01,534
Какой-то ритуал? Судя по фрагменту,
татуха была оккультной.
104
00:08:01,615 --> 00:08:04,712
Похоже, мы возвращаемся
к серьёзным преступлениям.
105
00:08:04,897 --> 00:08:07,725
Фуу!
Зачем ты это сделал?
106
00:08:07,806 --> 00:08:09,806
- Ой, прости.
- Долбозвон чёртов!
107
00:08:10,294 --> 00:08:12,294
Сунь её в пакет!
108
00:08:15,852 --> 00:08:18,978
Криминалистам нужно шесть часов
на полный анализ ДНК.
109
00:08:19,284 --> 00:08:23,494
Джуди, будь добра, поищи, не было ли
у кого среди пропавших такой тату.
110
00:08:23,575 --> 00:08:26,564
- Ладно, но я всё ещё не Джуди.
- Мы доберёмся до правды,
111
00:08:26,645 --> 00:08:29,901
Джон, я чувствую.
- Гляньте-ка, инспектор Гаджет.
112
00:08:29,982 --> 00:08:31,982
Отвалите, ушлёпки. Я занят.
113
00:08:32,389 --> 00:08:36,248
Да. Ты идёшь к нам на допрос
по поводу твоего убийства.
114
00:08:47,357 --> 00:08:50,287
- Доложи Деннет про ногу.
- Ты её нашёл, тебе и все лавры.
115
00:08:50,368 --> 00:08:52,748
Мы же команда, Рой,
так что все лавры тебе.
116
00:09:02,333 --> 00:09:04,840
Не волнуйтесь, мы не станем
предъявлять вам обвинения.
117
00:09:04,921 --> 00:09:06,921
Разве что предложим обновления.
118
00:09:08,611 --> 00:09:11,785
Это была шутка.
Ну, о том, что ты компьютер.
119
00:09:12,042 --> 00:09:15,355
Но тебе так шутить нельзя,
это не полит-компьютерно.
120
00:09:16,504 --> 00:09:20,269
Что у вас есть по убийству?
У стрелка был красный джип.
121
00:09:21,238 --> 00:09:23,260
Вы разослали ориентировку на машину?
122
00:09:23,341 --> 00:09:27,254
Так, Сири. Вопросы здесь задаём мы.
123
00:09:28,018 --> 00:09:30,585
Мы слышали, прямо перед выстрелом
тебе сообщили имя.
124
00:09:31,746 --> 00:09:34,739
Кто это был?
Да.
125
00:09:37,769 --> 00:09:40,340
Только я забыл его.
Пытался вспомнить, но...
126
00:09:41,720 --> 00:09:44,684
Ничего. Я понимаю.
127
00:09:47,152 --> 00:09:49,215
Не пробовал выключить себя
и снова включить?
128
00:09:49,332 --> 00:09:52,501
Я не компьютер.
Я детектив, и я человек!
129
00:09:52,582 --> 00:09:55,294
Это была шутка Мы не серьёзно.
130
00:09:56,047 --> 00:09:59,574
Вот кого нужно проверить:
Лиам Клисби, сообщник стрелка.
131
00:09:59,715 --> 00:10:02,580
Мы взяли его два дня назад,
но он улизнул.
132
00:10:02,746 --> 00:10:06,262
Мы опрашивали Клисби год назад.
Он мелкая сошка и ничего не знает.
133
00:10:06,451 --> 00:10:09,506
- Думаю, на этом беседа окончена.
- Запись остановлена.
134
00:10:09,587 --> 00:10:14,245
Что, и это всё?
Я думал, это расследование убийства.
135
00:10:14,326 --> 00:10:16,598
- А так ли это?
- Что значит "так ли это"?
136
00:10:16,679 --> 00:10:19,746
- Меня же убили!
- Да, тебя убили,
137
00:10:19,827 --> 00:10:21,845
но сейчас-то ты не убит, верно?
138
00:10:21,926 --> 00:10:24,117
Так это дело об убийстве или нет?
139
00:10:24,198 --> 00:10:27,561
Я бы сказал, покушение на убийство,
нанесение тяжких телесных.
140
00:10:27,642 --> 00:10:29,974
Если честно, мне жаль твоих адвокатов.
141
00:10:30,055 --> 00:10:33,407
Вы утверждаете, что меня не убивали?
Меня, нахрен, застрелили!
142
00:10:34,347 --> 00:10:37,196
Успокойся. Ctrl-Alt-Del.
143
00:10:39,686 --> 00:10:42,801
Благодарим за сотрудничество.
Позже ещё поговорим.
144
00:10:42,882 --> 00:10:47,094
- Переходим в режим ожидания.
- Ожидания! Как компьютер.
145
00:10:48,428 --> 00:10:50,808
- Дегенераты.
- Дегенераты?
146
00:11:03,552 --> 00:11:06,027
- Всё слышал, Клисби?
- Я передам.
147
00:11:06,569 --> 00:11:09,265
- Что теперь с ним будет?
- Это не мне решать.
148
00:11:09,656 --> 00:11:12,752
- Он ничего не помнит.
- Он помнит джип.
149
00:11:21,597 --> 00:11:24,510
Жаль. Я любил эту тачку.
150
00:11:38,993 --> 00:11:41,807
Тату - это кельтский символ,
связанный с островом Мэн.
151
00:11:41,888 --> 00:11:45,500
Я связался с местной полицией,
образцы тканей уже у криминалистов.
152
00:11:45,826 --> 00:11:48,265
Хорошо, детектив Карвер.
У вас 24 часа.
153
00:11:48,346 --> 00:11:50,908
Докажите, что люди ошибаются.
- Спасибо, шеф.
154
00:11:53,277 --> 00:11:55,277
Какие люди?
155
00:11:55,358 --> 00:11:58,511
Те, кто говорил,
что после гибели Мейджора ты спёкся,
156
00:11:58,592 --> 00:12:01,993
кто считал, что ты стал алкоголиком
или что у тебя нервный срыв.
157
00:12:02,883 --> 00:12:05,659
Бог свидетель,
я и сама сто раз так говорила.
158
00:12:06,687 --> 00:12:09,683
Ну, хватит вдохновляющих речей,
иди найди убийцу.
159
00:12:15,939 --> 00:12:18,944
То, что я жив, не означает,
что я не жертва убийства.
160
00:12:19,025 --> 00:12:21,960
Прости перебью, но в этой стране
левостороннее движение.
161
00:12:22,041 --> 00:12:24,777
Что? Твою ж налево!
162
00:12:28,841 --> 00:12:30,841
Извини.
163
00:12:38,152 --> 00:12:41,578
Дружище, спасибо, что позволил мне
записать себе в заслуги находку ноги.
164
00:12:41,826 --> 00:12:44,909
Это меньшее, что я мог. После того,
как ты проделал такую работу,
165
00:12:45,113 --> 00:12:47,113
расследуя моё убийство.
166
00:12:47,194 --> 00:12:49,704
Мы отличная команда. И всегда были.
167
00:12:51,738 --> 00:12:54,956
- Ты и половины не знаешь.
- О чём ты?
168
00:12:55,589 --> 00:12:59,167
Как, по-твоему, эта нога вообще
оказалась на свалке среди мусора?
169
00:12:59,486 --> 00:13:01,589
- Её выбросил убийца?
- Или
170
00:13:02,253 --> 00:13:05,316
твой добрый друг оставил её там.
171
00:13:05,535 --> 00:13:09,969
Друг, у которого есть доступ в морг,
откуда можно позаимствовать пару улик,
172
00:13:10,050 --> 00:13:12,730
чтобы дать твоей карьере
волшебный пендель.
173
00:13:14,102 --> 00:13:16,396
Спасибо, Джон. Ты такой заботливый.
174
00:13:16,477 --> 00:13:19,162
Да? А то я боялся,
что ты расстроишься.
175
00:13:20,391 --> 00:13:23,131
- И чего ты от меня ждал?
- Хрен знает.
176
00:13:23,317 --> 00:13:26,347
Что я назову тебя конченным дебилом?
177
00:13:26,538 --> 00:13:29,719
Скажу, что ты подделал улики,
осквернил труп,
178
00:13:29,800 --> 00:13:32,610
потратил время коллег,
и теперь нам обоим светит тюрьма?
179
00:13:33,448 --> 00:13:35,464
- Ну вот, ты надулся.
- Я не надулся.
180
00:13:35,670 --> 00:13:38,144
- И ежу понятно, надулся.
- Я в ярости, а не надулся,
181
00:13:38,363 --> 00:13:43,016
американская твоя харя!
Надуться можно водярой,
182
00:13:43,097 --> 00:13:46,011
а я, мать твою за ногу,
трезв, как грёбанное стёклышко!
183
00:13:49,037 --> 00:13:51,103
- Надулся.
- О чём ты думал?!
184
00:13:51,184 --> 00:13:55,434
Я пытался помочь. Ты же хотел
вернуться к тяжким преступлениям!
185
00:13:55,515 --> 00:13:58,578
Но не совершать их!
Что будет, когда по ДНК выяснится,
186
00:13:58,659 --> 00:14:00,941
что такой труп у нас уже есть?
- Я думал об этом.
187
00:14:01,111 --> 00:14:06,560
Мы скажем, что это другая жертва,
брат-близнец.
188
00:14:06,815 --> 00:14:08,833
У однояйцевых близнецов
одинаковая ДНК!
189
00:14:08,914 --> 00:14:10,948
- Правда?
- Не знаю, наверное.
190
00:14:11,068 --> 00:14:15,671
Твою ж налево! Мы по уши в дерьме.
Надо срочно что-то придумать!
191
00:14:15,752 --> 00:14:19,339
Да, если кто-то и может всё исправить,
то это мы с тобой, и я бы
192
00:14:20,027 --> 00:14:24,886
с радостью помог, но у меня
через 20 минут свидание с Келли, и...
193
00:14:33,452 --> 00:14:35,452
Я высажу тебя здесь, ладно?
194
00:14:46,041 --> 00:14:48,041
Мне всё это кажется знакомым.
195
00:14:48,122 --> 00:14:51,151
То, что мы сидели за столом, боясь
заговорить о том, что нужно обсудить?
196
00:14:51,335 --> 00:14:53,804
Нет, нет, я про этот ресторан.
197
00:14:54,496 --> 00:14:57,414
Да, мы здесь бывали раньше.
Теперь они всё привели в порядок.
198
00:14:57,495 --> 00:14:59,855
Всё снесли и потом модернизировали.
199
00:15:00,292 --> 00:15:03,784
- Прямо как меня.
- Я напишу тебе отзыв на TripAdvisor.
200
00:15:04,192 --> 00:15:07,988
- Сколько звёзд дашь?
- Ну, я пока точно не знаю.
201
00:15:08,142 --> 00:15:10,964
О, я помню, мы были здесь
в твой день рождения.
202
00:15:11,441 --> 00:15:14,716
Ты так назюзюкалась, я думал,
тебя сюда больше не пустят.
203
00:15:14,797 --> 00:15:18,363
- Не было такого.
- Да ты лыка не вязала,
204
00:15:18,714 --> 00:15:20,782
и сказала официанту,
что он похож на Элтона Джона.
205
00:15:20,863 --> 00:15:25,269
Неправда! Правда... Правда.
206
00:15:25,381 --> 00:15:29,527
Но он был похож. В плохом смысле.
Интересно, он ещё здесь?
207
00:15:29,960 --> 00:15:33,913
Не разбивай мне сердце! Его здесь нет.
208
00:15:33,994 --> 00:15:37,207
Его здесь нет.
Мне за тебя стыдно, Джон.
209
00:15:37,288 --> 00:15:39,728
Стыдно за меня?
Я на руках тащил тебя домой.
210
00:15:52,050 --> 00:15:55,953
- Хм, это на тебя не похоже.
- Ну, меня же модернизировали.
211
00:16:01,825 --> 00:16:03,825
Возьми трубку, придурок.
212
00:16:06,685 --> 00:16:08,744
- В чём дело?
- Твою мать!
213
00:16:09,353 --> 00:16:12,994
Вот в чём дело.
Ваш научный проект пошёл наперекосяк.
214
00:16:16,367 --> 00:16:19,550
- А Деннет в курсе?
- Я ей ещё не показывал.
215
00:16:20,218 --> 00:16:22,218
Вы что, серьёзно?
216
00:16:22,299 --> 00:16:24,463
Да, он мой напарник,
но он же полицейский.
217
00:16:24,627 --> 00:16:29,213
Он должен защищать людей
от таких, как... Что вы делаете?
218
00:16:29,699 --> 00:16:32,330
Ой, видео с камер наблюдения,
кажется, исчезло.
219
00:16:32,732 --> 00:16:34,901
И что? Нас всё равно поймают.
220
00:16:35,243 --> 00:16:37,390
А я больше не стану
брать вину на себя.
221
00:16:37,471 --> 00:16:40,982
Карвер, попробуйте пошевелить мозгами.
Если Деннет об этом узнает,
222
00:16:41,159 --> 00:16:44,627
проект "Искусственный интеллект"
будет закрыт.
223
00:16:44,707 --> 00:16:49,410
Может, туда ему и дорога? Он налажал.
Ваш косяк. Вас обоих надо уволить.
224
00:16:49,549 --> 00:16:52,741
Ах, уволить. Он компьютер.
225
00:16:52,945 --> 00:16:55,791
Знаете, что случается с ними,
если выдернуть вилку?
226
00:17:00,900 --> 00:17:02,900
Вот блин!
227
00:17:03,148 --> 00:17:05,923
Ладно, это был ксерокс,
но суть вы уловили.
228
00:17:07,563 --> 00:17:11,596
- Чепуха. Он не умрёт.
- Вы что, хотите проверить?
229
00:17:17,302 --> 00:17:20,920
Да, я ходила к психоаналитику
после твоей...
230
00:17:21,320 --> 00:17:23,954
На занятия для переживших утрату.
231
00:17:24,035 --> 00:17:28,828
И, в общем, я так прониклась,
что решила учиться на психолога.
232
00:17:29,576 --> 00:17:32,135
- И уже работаю с полицейскими.
- Ты молодец!
233
00:17:32,216 --> 00:17:35,592
Хочу помогать тем, кто пережил то же,
что и я.
234
00:17:35,687 --> 00:17:38,676
Конечно, я не про мужа,
вернувшегося с того света, а...
235
00:17:38,836 --> 00:17:40,844
А ты ещё работаешь риелтором?
236
00:17:41,464 --> 00:17:45,336
Агентом по недвижимости?
Нет, нет, я давно бросила.
237
00:17:45,844 --> 00:17:48,359
Не знаю,
почему я раньше этого не сделала,
238
00:17:48,516 --> 00:17:51,559
это было такое чувство свободы
и облегчения, Боже...
239
00:17:51,640 --> 00:17:55,313
Но, разумеется,
с оттенком грусти и печали.
240
00:17:55,964 --> 00:17:58,773
Ты круто изменила свою жизнь.
Это здорово.
241
00:17:59,537 --> 00:18:02,617
Второй шанс, да? Всё дело... в нём.
242
00:18:09,344 --> 00:18:12,383
В общем, на консультации
я обычно спрашиваю,
243
00:18:12,781 --> 00:18:16,508
например, испытываете ли вы
чувство гнева, а ты отвечаешь...
244
00:18:16,589 --> 00:18:19,328
- Что бы ты ответил?
- Что?
245
00:18:19,409 --> 00:18:25,271
Гнев. А, да, нет. Ну да, да,
сегодня на работе я слегка вспылил.
246
00:18:26,148 --> 00:18:28,803
Хорошо.
А тебе стало легче или тяжелее
247
00:18:28,884 --> 00:18:31,977
сосредоточиваться на чём-то
после обновлений?
248
00:18:33,178 --> 00:18:35,178
Откуда ты знаешь про обновления?
249
00:18:41,936 --> 00:18:44,972
Кажется, в лаборатории кто-то говорил,
когда я приходила...
250
00:18:45,053 --> 00:18:47,553
Поверить не могу! Ты меня тестируешь.
251
00:18:47,857 --> 00:18:49,958
- Джон...
- Она здесь?
252
00:18:50,039 --> 00:18:52,763
Доктор Парфит, она нас слушает?
253
00:18:52,844 --> 00:18:55,578
Никто нас не слушает!
Не будь ослом!
254
00:18:58,813 --> 00:19:02,376
Я позвоню ей после.
И сообщу, что ты сказал.
255
00:19:02,518 --> 00:19:05,141
- Моя родная жена - стукачка!
- Что?
256
00:19:05,222 --> 00:19:08,803
Я думал, у нас свидание.
Я думал, ты за меня волнуешься.
257
00:19:08,894 --> 00:19:12,580
Я очень волнуюсь за тебя, Джон,
потому и пытаюсь тебе помочь.
258
00:19:12,661 --> 00:19:15,158
Обманывая меня? Шпионя за мной?
259
00:19:15,239 --> 00:19:17,308
Нет, доктор Парфит сказала,
что ты отказался от тестов,
260
00:19:17,388 --> 00:19:19,708
а ей нужно знать,
как ты себя чувствуешь.
261
00:19:19,789 --> 00:19:23,673
Если бы тебя заботили мои чувства,
Келли, мы бы здесь сейчас не сидели!
262
00:19:39,055 --> 00:19:41,055
На хер всё!
263
00:19:41,136 --> 00:19:43,873
- Свидание не задалось?
- Да! Это ещё мягко сказано!
264
00:19:44,001 --> 00:19:46,698
- Ты и ей ногу отпилил?
- Что? Нет.
265
00:19:46,779 --> 00:19:48,788
Значит, ты не так безнадёжен.
266
00:19:48,869 --> 00:19:50,984
Почему сегодня все надо мной глумятся?
267
00:19:51,065 --> 00:19:55,252
Ой, "Призрак в доспехах".
Деннет хочет видеть вас обоих.
268
00:19:55,651 --> 00:19:57,651
И она какая-то нерадостная.
269
00:19:57,828 --> 00:20:00,159
Может,
это из-за препятствования правосудию.
270
00:20:00,240 --> 00:20:04,103
Что это значит? Я думал,
ты всё уладил! Ты не уладил?
271
00:20:05,119 --> 00:20:07,754
В смысле, не вернулся в прошлое
и не помешал тебе стать мудаком?
272
00:20:07,835 --> 00:20:10,110
Карвер, комитет же меня отключит!
273
00:20:10,191 --> 00:20:12,594
Возьми вину на себя.
Это в последний раз, честно.
274
00:20:12,675 --> 00:20:14,704
- Нет!
- Ради меня! Прошу!
275
00:20:14,784 --> 00:20:17,742
- Ты сказал, в команде нет "я".
- А в слове булошная нет буквы "ч".
276
00:20:17,823 --> 00:20:20,163
Ты просто неправильно его произносишь!
277
00:20:28,450 --> 00:20:31,943
- Дело касается вашей ноги.
- Да-а, понимаете, мэм,
278
00:20:32,024 --> 00:20:34,659
мы думаем, что серийный убийца
охотится на близнецов.
279
00:20:34,740 --> 00:20:37,140
- Вы должны бросить дело.
- Что?
280
00:20:37,221 --> 00:20:39,823
Пришло сообщение от МИ-5 о том,
что дело засекречено.
281
00:20:40,259 --> 00:20:42,360
Постарайтесь вообще забыть о
том, что нашли эту ногу.
282
00:20:42,441 --> 00:20:45,150
- Но шеф, я думал...
- Бесит ужасно, но ничего не поделать.
283
00:20:45,910 --> 00:20:47,910
Дело закрыто.
284
00:20:53,760 --> 00:20:58,232
Твоих рук дело. Вместе с Парфит.
Вы всё-таки меня прикрыли.
285
00:20:58,313 --> 00:21:01,605
Может, будет лучше об этом поговорить,
когда мы выйдем из кабинета?
286
00:21:01,736 --> 00:21:05,131
О, да. Пока я не забыл.
Я поймал того, кто мусорит.
287
00:21:05,212 --> 00:21:08,163
- Что? - Что?
- Простите. Да, я забыл рассказать.
288
00:21:08,657 --> 00:21:11,061
Мы восстановили
найденный на свалке сотовый,
289
00:21:11,142 --> 00:21:14,007
и, проанализировав информацию,
вышли на подозреваемого.
290
00:21:14,088 --> 00:21:16,088
- Он во всём признался.
- Превосходная работа,
291
00:21:16,169 --> 00:21:18,838
детектив Мейджор,
вы гордость нашего отдела.
292
00:21:18,997 --> 00:21:21,382
- Это моя рЭбота.
- Работа. - Детектив Карвер?
293
00:21:21,463 --> 00:21:23,658
Учитесь, как нужно работать.
Свободны.
294
00:21:23,887 --> 00:21:27,407
- Спасибо, шеф.
- Долбоклюй.
295
00:21:48,005 --> 00:21:50,926
Как вам удалось взломать МИ-5
и послать фальшивое сообщение?
296
00:21:51,322 --> 00:21:55,096
Ерунда. Я занимаюсь этим
ещё с детского сада.
297
00:21:55,350 --> 00:21:57,742
Нельзя же делать так каждый раз,
как он накосячит.
298
00:21:57,974 --> 00:22:01,319
Он больше не будет косячить.
Я обновила обновление
299
00:22:01,400 --> 00:22:03,663
и сбросила языковые настройки.
300
00:22:03,744 --> 00:22:08,056
Теперь его когнитивные способности
должны существенно улучшиться.
301
00:22:11,262 --> 00:22:13,262
...меня застрелили.
302
00:22:21,683 --> 00:22:28,719
Де я перебуваю? Хто я такий?
Допоможи мени, мий друже!
303
00:22:28,849 --> 00:22:31,157
Прекрасно, пусть так и останется.
Великолепно.
304
00:22:31,238 --> 00:22:33,238
Минуточку...
305
00:23:10,922 --> 00:23:12,922
Мейджор!
306
00:23:20,072 --> 00:23:24,623
У меня есть зацепка.
Цепляй к башке и заряжай телефон.
307
00:23:29,969 --> 00:23:31,969
Ты с кем-то встречалась?
308
00:23:32,845 --> 00:23:34,845
Да, Джон, встречалась.
309
00:23:44,579 --> 00:23:47,583
Вы мерзкая старая хрычовка!
310
00:23:53,796 --> 00:23:56,435
Господи! Кажется, у него нож.
36722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.