All language subtitles for Code.404.S01E02.1080p.AHDTV.x264-FaiLED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,181 --> 00:01:02,853 Здравствуй, Джон. Заглянешь сегодня на чай? 2 00:01:03,676 --> 00:01:05,676 Будет куриный пирог. 3 00:01:10,407 --> 00:01:12,614 Умри-и-и-и!!! 4 00:01:12,697 --> 00:01:18,062 Поздравляю, детектив Мейджор, вы убили свою бабушку. Опять. 5 00:01:18,723 --> 00:01:20,723 Вы не попробовали её пироги. 6 00:01:21,096 --> 00:01:24,097 - Говорил же, от тестов толка нет. - Карвер, это ты? 7 00:01:24,246 --> 00:01:26,246 Тесты крайне необходимы. 8 00:01:26,352 --> 00:01:28,794 Я полностью обновила его программное обеспечение, 9 00:01:28,875 --> 00:01:31,047 если всё сработает как надо, его восприятие ускорится, 10 00:01:31,128 --> 00:01:33,416 а глюки пропадут. - Карвер, ты был здесь, 11 00:01:33,497 --> 00:01:35,547 когда я просил добавить в эту штуку порно? 12 00:01:35,628 --> 00:01:38,169 Нет, но спасибо, что сообщил нам. 13 00:01:38,250 --> 00:01:42,795 Мне нужно как-то расслабляться. Ой! Итишкина мышь! 14 00:01:43,282 --> 00:01:45,355 Здесь блокируют все порносайты. 15 00:01:45,436 --> 00:01:49,484 Я вынужден извращать свой фоторобот и на него рукоблудить. 16 00:01:49,565 --> 00:01:54,049 Вы даже представить не можете, как унизительно... Привет, здрасьте. 17 00:01:54,307 --> 00:01:58,611 Эти господа из Этического комитета искусственного интеллекта. 18 00:01:58,713 --> 00:02:01,081 Пришли понаблюдать за обновлением программного обеспечения. 19 00:02:01,162 --> 00:02:03,162 Здравствуйте. 20 00:02:03,243 --> 00:02:06,386 Думаю, сейчас вряд ли кто захочет пожать тебе руку. 21 00:02:07,898 --> 00:02:10,250 У нас нет времени сидеть на сраках ровно, 22 00:02:10,331 --> 00:02:12,343 нам нужно раскрывать преступления. 23 00:02:18,995 --> 00:02:21,761 "На сраках"? Обновление сработало лучше некуда. 24 00:02:24,084 --> 00:02:27,699 Как видите, он делает потрясающие успехи. 25 00:02:31,028 --> 00:02:33,619 "Ошибка 404" 26 00:02:35,356 --> 00:02:39,030 На этой карте отмечены локации трёх последних происшествий. 27 00:02:39,111 --> 00:02:42,481 Три точки образуют треугольник. Думаю, это не случайно. 28 00:02:43,098 --> 00:02:45,098 Любые три точки его образуют. 29 00:02:45,887 --> 00:02:47,988 В этом районе сконцентрированы мусорные свалки 30 00:02:48,069 --> 00:02:50,535 - Вы должны съездить туда и... - Мусорные свалки? 31 00:02:50,616 --> 00:02:54,248 Мы же детективы-инспекторы. Нам что, ловить тех, кто мусорит? 32 00:02:54,329 --> 00:02:58,084 После таких косяков, скажите спасибо, что не детей через дорогу переводите! 33 00:02:58,165 --> 00:03:00,403 Мы должны громить нарколаборатории и ловить пАдафилов. 34 00:03:00,484 --> 00:03:02,497 - ПЕдофилов. - Я так и сказал, пАдафилов. 35 00:03:02,578 --> 00:03:04,597 - ПЕдофилов. - Я и сказал, пАдафилов. 36 00:03:04,678 --> 00:03:07,234 Это твоё первое дело, Джон, будем начинать с малого. 37 00:03:07,315 --> 00:03:09,969 А ты, Карвер, должен присматривать за ним, 38 00:03:10,050 --> 00:03:12,050 а не прыгать с долбаных парковок. 39 00:03:12,771 --> 00:03:14,921 Я прослежу, чтобы он вёл себя хорошо. 40 00:03:16,328 --> 00:03:20,499 Кстати, как продвигается расследование моего убийства? 41 00:03:20,781 --> 00:03:24,082 Не лезь в это, Джон, над твоим делом с первого дня работают Гилберт и Райл. 42 00:03:24,163 --> 00:03:27,007 - Гилберт и Райл бездари! - Хватит, хватит. 43 00:03:27,088 --> 00:03:30,065 Мы доложим о результатах, шеф. Идём. 44 00:03:32,404 --> 00:03:38,031 Ещё кое-что. Карвер прав. Три точки всегда образуют треугольник. 45 00:04:04,592 --> 00:04:09,154 Что происходит, Рой? Я хочу выяснить, кто меня кокнул, а всем плевать! 46 00:04:09,235 --> 00:04:14,543 И Деннет, и Гилберту, и Райл! Даже тебе, похоже... Что это? 47 00:04:15,106 --> 00:04:17,106 Моё тайное хобби уже целый год. 48 00:04:20,311 --> 00:04:23,217 Не обольщайся, я так ничего и не выяснил. 49 00:04:25,026 --> 00:04:27,026 Операция "Синий зяблик". 50 00:04:27,143 --> 00:04:32,959 И всё, что известно о твоём убийстве: люди, тачки, известные сообщники. 51 00:04:34,351 --> 00:04:36,351 Всё. 52 00:04:38,826 --> 00:04:42,464 Что? Не смотри так, не пугай меня. 53 00:04:42,545 --> 00:04:46,185 Я тебя не заслуживаю. Сначала ты отдувался за парковку, 54 00:04:46,599 --> 00:04:48,661 хотя там по сути был виноват я. 55 00:04:50,592 --> 00:04:55,889 А теперь это. О чём ты ещё ты позаботился ради меня? Келли. 56 00:05:06,779 --> 00:05:10,248 Привет. Ну, как ты? Как дела? 57 00:05:10,605 --> 00:05:14,227 В целом неплохо, учитывая обстоя... А, прости, ты это ему. 58 00:05:16,030 --> 00:05:18,832 Я и не знала, что ты спишь здесь. Думала, у тебя есть дом. 59 00:05:18,995 --> 00:05:21,600 У меня есть дом, Келли. Но ты меня туда не пускаешь. 60 00:05:21,812 --> 00:05:25,004 Что это? Очень похоже на фоторобот. Что такое? 61 00:05:25,085 --> 00:05:27,085 Это конфиденциально. 62 00:05:29,234 --> 00:05:31,815 Я тут привезла твои вещи... 63 00:05:31,998 --> 00:05:34,684 Между нами всё кончено? Мне нужен поверенный? 64 00:05:34,826 --> 00:05:40,476 Кто? Ты об адвокате? Нет. Я пришла, чтобы пригласить тебя на ужин. 65 00:05:42,834 --> 00:05:46,188 Потому что уже не помню, когда мы в последний раз вместе ужинали. 66 00:05:46,310 --> 00:05:48,972 Ладно. Это было в тот вечер, когда меня убили, 67 00:05:49,053 --> 00:05:51,471 мы с тобой ссорились. Рой тебя утешал. А я ещё подумал... 68 00:05:51,552 --> 00:05:53,981 Мне пора. Позвони потом, ладно? 69 00:05:56,154 --> 00:05:58,154 Жизнь налаживается. 70 00:05:58,456 --> 00:06:02,146 Да... Подожди, я на минутку. 71 00:06:06,336 --> 00:06:08,336 С каких пор я болею за Ливерпуль? 72 00:06:09,300 --> 00:06:11,740 Келли! Ты пригласила его на свидание? 73 00:06:11,821 --> 00:06:14,038 - Нам нужно поговорить. - А со мной поговорить? 74 00:06:14,119 --> 00:06:17,787 - Ты не отвечаешь на мои звонки. - Рой, эти месяцы были изумительными, 75 00:06:17,868 --> 00:06:22,834 но теперь мы будто проснулись, или, скорее, он проснулся. 76 00:06:22,915 --> 00:06:25,118 И ты всё забудешь, словно ничего и не было? 77 00:06:25,244 --> 00:06:27,932 Я не могу бросить Джона, когда он так уязвим. 78 00:06:28,013 --> 00:06:30,641 Если он напортачит, они его просто выключат. 79 00:06:30,722 --> 00:06:34,621 Чёрта с два они его выключат. Он в норме, Парфит его починила. 80 00:06:35,087 --> 00:06:39,732 Я обновила программное обеспеченье, но он не даёт мне его проверить, 81 00:06:39,834 --> 00:06:42,725 и я не знаю, помогло ли это. - А новое программное обеспечение, 82 00:06:42,806 --> 00:06:44,945 случаем, не американское? - А что такое? 83 00:06:46,659 --> 00:06:50,107 Ещё свидимся, куколка. Идём, корешок, нас ждёт свалка. 84 00:06:51,882 --> 00:06:53,882 Да так, ничего. 85 00:07:03,190 --> 00:07:05,203 - Памперсы... - Подгузники. 86 00:07:05,284 --> 00:07:07,443 - ...консервные банки... - Жестянки. 87 00:07:07,917 --> 00:07:10,556 - Чувствую себя бомжом. - Да боже мой... 88 00:07:10,946 --> 00:07:12,946 Почему ты отказался пройти тесты? 89 00:07:13,158 --> 00:07:18,080 Потому что меня не надо тестировать. Я не компьютер, не робот, не машина! 90 00:07:19,291 --> 00:07:21,767 Меня проапгрейдили. Вот и всё. 91 00:07:21,952 --> 00:07:24,361 Мы знаем, дружище. Но это психологический тест, 92 00:07:24,442 --> 00:07:26,448 а не тест Тьюринга. - Что? 93 00:07:26,529 --> 00:07:28,529 Тест Тьюринга. Назван в честь... 94 00:07:28,610 --> 00:07:31,329 Алана Тьюринга, взломщика шифров, я в курсе, что это за тест: 95 00:07:31,410 --> 00:07:34,083 треплешься с кем-то час, чтобы понять гей он или нет. 96 00:07:35,178 --> 00:07:38,930 Ничего подобного. Мать честная, что это? 97 00:07:39,658 --> 00:07:41,678 - Сотовый. - Мобильник. 98 00:07:41,759 --> 00:07:43,856 Симки нет. Попробуем найти что-нибудь... 99 00:07:43,937 --> 00:07:46,797 - Едрёны пассатижи, нога! - Господи Иисусе! 100 00:07:47,173 --> 00:07:50,827 Мужская, сорок четвёртого размера. Крови нет. Судя по всему, 101 00:07:50,908 --> 00:07:54,705 отпилена уже после смерти. Похоже, у нас убийство. 102 00:07:54,856 --> 00:07:57,545 Одна ступня? Но зачем выбрасывать одну ступню? 103 00:07:57,626 --> 00:08:01,534 Какой-то ритуал? Судя по фрагменту, татуха была оккультной. 104 00:08:01,615 --> 00:08:04,712 Похоже, мы возвращаемся к серьёзным преступлениям. 105 00:08:04,897 --> 00:08:07,725 Фуу! Зачем ты это сделал? 106 00:08:07,806 --> 00:08:09,806 - Ой, прости. - Долбозвон чёртов! 107 00:08:10,294 --> 00:08:12,294 Сунь её в пакет! 108 00:08:15,852 --> 00:08:18,978 Криминалистам нужно шесть часов на полный анализ ДНК. 109 00:08:19,284 --> 00:08:23,494 Джуди, будь добра, поищи, не было ли у кого среди пропавших такой тату. 110 00:08:23,575 --> 00:08:26,564 - Ладно, но я всё ещё не Джуди. - Мы доберёмся до правды, 111 00:08:26,645 --> 00:08:29,901 Джон, я чувствую. - Гляньте-ка, инспектор Гаджет. 112 00:08:29,982 --> 00:08:31,982 Отвалите, ушлёпки. Я занят. 113 00:08:32,389 --> 00:08:36,248 Да. Ты идёшь к нам на допрос по поводу твоего убийства. 114 00:08:47,357 --> 00:08:50,287 - Доложи Деннет про ногу. - Ты её нашёл, тебе и все лавры. 115 00:08:50,368 --> 00:08:52,748 Мы же команда, Рой, так что все лавры тебе. 116 00:09:02,333 --> 00:09:04,840 Не волнуйтесь, мы не станем предъявлять вам обвинения. 117 00:09:04,921 --> 00:09:06,921 Разве что предложим обновления. 118 00:09:08,611 --> 00:09:11,785 Это была шутка. Ну, о том, что ты компьютер. 119 00:09:12,042 --> 00:09:15,355 Но тебе так шутить нельзя, это не полит-компьютерно. 120 00:09:16,504 --> 00:09:20,269 Что у вас есть по убийству? У стрелка был красный джип. 121 00:09:21,238 --> 00:09:23,260 Вы разослали ориентировку на машину? 122 00:09:23,341 --> 00:09:27,254 Так, Сири. Вопросы здесь задаём мы. 123 00:09:28,018 --> 00:09:30,585 Мы слышали, прямо перед выстрелом тебе сообщили имя. 124 00:09:31,746 --> 00:09:34,739 Кто это был? Да. 125 00:09:37,769 --> 00:09:40,340 Только я забыл его. Пытался вспомнить, но... 126 00:09:41,720 --> 00:09:44,684 Ничего. Я понимаю. 127 00:09:47,152 --> 00:09:49,215 Не пробовал выключить себя и снова включить? 128 00:09:49,332 --> 00:09:52,501 Я не компьютер. Я детектив, и я человек! 129 00:09:52,582 --> 00:09:55,294 Это была шутка Мы не серьёзно. 130 00:09:56,047 --> 00:09:59,574 Вот кого нужно проверить: Лиам Клисби, сообщник стрелка. 131 00:09:59,715 --> 00:10:02,580 Мы взяли его два дня назад, но он улизнул. 132 00:10:02,746 --> 00:10:06,262 Мы опрашивали Клисби год назад. Он мелкая сошка и ничего не знает. 133 00:10:06,451 --> 00:10:09,506 - Думаю, на этом беседа окончена. - Запись остановлена. 134 00:10:09,587 --> 00:10:14,245 Что, и это всё? Я думал, это расследование убийства. 135 00:10:14,326 --> 00:10:16,598 - А так ли это? - Что значит "так ли это"? 136 00:10:16,679 --> 00:10:19,746 - Меня же убили! - Да, тебя убили, 137 00:10:19,827 --> 00:10:21,845 но сейчас-то ты не убит, верно? 138 00:10:21,926 --> 00:10:24,117 Так это дело об убийстве или нет? 139 00:10:24,198 --> 00:10:27,561 Я бы сказал, покушение на убийство, нанесение тяжких телесных. 140 00:10:27,642 --> 00:10:29,974 Если честно, мне жаль твоих адвокатов. 141 00:10:30,055 --> 00:10:33,407 Вы утверждаете, что меня не убивали? Меня, нахрен, застрелили! 142 00:10:34,347 --> 00:10:37,196 Успокойся. Ctrl-Alt-Del. 143 00:10:39,686 --> 00:10:42,801 Благодарим за сотрудничество. Позже ещё поговорим. 144 00:10:42,882 --> 00:10:47,094 - Переходим в режим ожидания. - Ожидания! Как компьютер. 145 00:10:48,428 --> 00:10:50,808 - Дегенераты. - Дегенераты? 146 00:11:03,552 --> 00:11:06,027 - Всё слышал, Клисби? - Я передам. 147 00:11:06,569 --> 00:11:09,265 - Что теперь с ним будет? - Это не мне решать. 148 00:11:09,656 --> 00:11:12,752 - Он ничего не помнит. - Он помнит джип. 149 00:11:21,597 --> 00:11:24,510 Жаль. Я любил эту тачку. 150 00:11:38,993 --> 00:11:41,807 Тату - это кельтский символ, связанный с островом Мэн. 151 00:11:41,888 --> 00:11:45,500 Я связался с местной полицией, образцы тканей уже у криминалистов. 152 00:11:45,826 --> 00:11:48,265 Хорошо, детектив Карвер. У вас 24 часа. 153 00:11:48,346 --> 00:11:50,908 Докажите, что люди ошибаются. - Спасибо, шеф. 154 00:11:53,277 --> 00:11:55,277 Какие люди? 155 00:11:55,358 --> 00:11:58,511 Те, кто говорил, что после гибели Мейджора ты спёкся, 156 00:11:58,592 --> 00:12:01,993 кто считал, что ты стал алкоголиком или что у тебя нервный срыв. 157 00:12:02,883 --> 00:12:05,659 Бог свидетель, я и сама сто раз так говорила. 158 00:12:06,687 --> 00:12:09,683 Ну, хватит вдохновляющих речей, иди найди убийцу. 159 00:12:15,939 --> 00:12:18,944 То, что я жив, не означает, что я не жертва убийства. 160 00:12:19,025 --> 00:12:21,960 Прости перебью, но в этой стране левостороннее движение. 161 00:12:22,041 --> 00:12:24,777 Что? Твою ж налево! 162 00:12:28,841 --> 00:12:30,841 Извини. 163 00:12:38,152 --> 00:12:41,578 Дружище, спасибо, что позволил мне записать себе в заслуги находку ноги. 164 00:12:41,826 --> 00:12:44,909 Это меньшее, что я мог. После того, как ты проделал такую работу, 165 00:12:45,113 --> 00:12:47,113 расследуя моё убийство. 166 00:12:47,194 --> 00:12:49,704 Мы отличная команда. И всегда были. 167 00:12:51,738 --> 00:12:54,956 - Ты и половины не знаешь. - О чём ты? 168 00:12:55,589 --> 00:12:59,167 Как, по-твоему, эта нога вообще оказалась на свалке среди мусора? 169 00:12:59,486 --> 00:13:01,589 - Её выбросил убийца? - Или 170 00:13:02,253 --> 00:13:05,316 твой добрый друг оставил её там. 171 00:13:05,535 --> 00:13:09,969 Друг, у которого есть доступ в морг, откуда можно позаимствовать пару улик, 172 00:13:10,050 --> 00:13:12,730 чтобы дать твоей карьере волшебный пендель. 173 00:13:14,102 --> 00:13:16,396 Спасибо, Джон. Ты такой заботливый. 174 00:13:16,477 --> 00:13:19,162 Да? А то я боялся, что ты расстроишься. 175 00:13:20,391 --> 00:13:23,131 - И чего ты от меня ждал? - Хрен знает. 176 00:13:23,317 --> 00:13:26,347 Что я назову тебя конченным дебилом? 177 00:13:26,538 --> 00:13:29,719 Скажу, что ты подделал улики, осквернил труп, 178 00:13:29,800 --> 00:13:32,610 потратил время коллег, и теперь нам обоим светит тюрьма? 179 00:13:33,448 --> 00:13:35,464 - Ну вот, ты надулся. - Я не надулся. 180 00:13:35,670 --> 00:13:38,144 - И ежу понятно, надулся. - Я в ярости, а не надулся, 181 00:13:38,363 --> 00:13:43,016 американская твоя харя! Надуться можно водярой, 182 00:13:43,097 --> 00:13:46,011 а я, мать твою за ногу, трезв, как грёбанное стёклышко! 183 00:13:49,037 --> 00:13:51,103 - Надулся. - О чём ты думал?! 184 00:13:51,184 --> 00:13:55,434 Я пытался помочь. Ты же хотел вернуться к тяжким преступлениям! 185 00:13:55,515 --> 00:13:58,578 Но не совершать их! Что будет, когда по ДНК выяснится, 186 00:13:58,659 --> 00:14:00,941 что такой труп у нас уже есть? - Я думал об этом. 187 00:14:01,111 --> 00:14:06,560 Мы скажем, что это другая жертва, брат-близнец. 188 00:14:06,815 --> 00:14:08,833 У однояйцевых близнецов одинаковая ДНК! 189 00:14:08,914 --> 00:14:10,948 - Правда? - Не знаю, наверное. 190 00:14:11,068 --> 00:14:15,671 Твою ж налево! Мы по уши в дерьме. Надо срочно что-то придумать! 191 00:14:15,752 --> 00:14:19,339 Да, если кто-то и может всё исправить, то это мы с тобой, и я бы 192 00:14:20,027 --> 00:14:24,886 с радостью помог, но у меня через 20 минут свидание с Келли, и... 193 00:14:33,452 --> 00:14:35,452 Я высажу тебя здесь, ладно? 194 00:14:46,041 --> 00:14:48,041 Мне всё это кажется знакомым. 195 00:14:48,122 --> 00:14:51,151 То, что мы сидели за столом, боясь заговорить о том, что нужно обсудить? 196 00:14:51,335 --> 00:14:53,804 Нет, нет, я про этот ресторан. 197 00:14:54,496 --> 00:14:57,414 Да, мы здесь бывали раньше. Теперь они всё привели в порядок. 198 00:14:57,495 --> 00:14:59,855 Всё снесли и потом модернизировали. 199 00:15:00,292 --> 00:15:03,784 - Прямо как меня. - Я напишу тебе отзыв на TripAdvisor. 200 00:15:04,192 --> 00:15:07,988 - Сколько звёзд дашь? - Ну, я пока точно не знаю. 201 00:15:08,142 --> 00:15:10,964 О, я помню, мы были здесь в твой день рождения. 202 00:15:11,441 --> 00:15:14,716 Ты так назюзюкалась, я думал, тебя сюда больше не пустят. 203 00:15:14,797 --> 00:15:18,363 - Не было такого. - Да ты лыка не вязала, 204 00:15:18,714 --> 00:15:20,782 и сказала официанту, что он похож на Элтона Джона. 205 00:15:20,863 --> 00:15:25,269 Неправда! Правда... Правда. 206 00:15:25,381 --> 00:15:29,527 Но он был похож. В плохом смысле. Интересно, он ещё здесь? 207 00:15:29,960 --> 00:15:33,913 Не разбивай мне сердце! Его здесь нет. 208 00:15:33,994 --> 00:15:37,207 Его здесь нет. Мне за тебя стыдно, Джон. 209 00:15:37,288 --> 00:15:39,728 Стыдно за меня? Я на руках тащил тебя домой. 210 00:15:52,050 --> 00:15:55,953 - Хм, это на тебя не похоже. - Ну, меня же модернизировали. 211 00:16:01,825 --> 00:16:03,825 Возьми трубку, придурок. 212 00:16:06,685 --> 00:16:08,744 - В чём дело? - Твою мать! 213 00:16:09,353 --> 00:16:12,994 Вот в чём дело. Ваш научный проект пошёл наперекосяк. 214 00:16:16,367 --> 00:16:19,550 - А Деннет в курсе? - Я ей ещё не показывал. 215 00:16:20,218 --> 00:16:22,218 Вы что, серьёзно? 216 00:16:22,299 --> 00:16:24,463 Да, он мой напарник, но он же полицейский. 217 00:16:24,627 --> 00:16:29,213 Он должен защищать людей от таких, как... Что вы делаете? 218 00:16:29,699 --> 00:16:32,330 Ой, видео с камер наблюдения, кажется, исчезло. 219 00:16:32,732 --> 00:16:34,901 И что? Нас всё равно поймают. 220 00:16:35,243 --> 00:16:37,390 А я больше не стану брать вину на себя. 221 00:16:37,471 --> 00:16:40,982 Карвер, попробуйте пошевелить мозгами. Если Деннет об этом узнает, 222 00:16:41,159 --> 00:16:44,627 проект "Искусственный интеллект" будет закрыт. 223 00:16:44,707 --> 00:16:49,410 Может, туда ему и дорога? Он налажал. Ваш косяк. Вас обоих надо уволить. 224 00:16:49,549 --> 00:16:52,741 Ах, уволить. Он компьютер. 225 00:16:52,945 --> 00:16:55,791 Знаете, что случается с ними, если выдернуть вилку? 226 00:17:00,900 --> 00:17:02,900 Вот блин! 227 00:17:03,148 --> 00:17:05,923 Ладно, это был ксерокс, но суть вы уловили. 228 00:17:07,563 --> 00:17:11,596 - Чепуха. Он не умрёт. - Вы что, хотите проверить? 229 00:17:17,302 --> 00:17:20,920 Да, я ходила к психоаналитику после твоей... 230 00:17:21,320 --> 00:17:23,954 На занятия для переживших утрату. 231 00:17:24,035 --> 00:17:28,828 И, в общем, я так прониклась, что решила учиться на психолога. 232 00:17:29,576 --> 00:17:32,135 - И уже работаю с полицейскими. - Ты молодец! 233 00:17:32,216 --> 00:17:35,592 Хочу помогать тем, кто пережил то же, что и я. 234 00:17:35,687 --> 00:17:38,676 Конечно, я не про мужа, вернувшегося с того света, а... 235 00:17:38,836 --> 00:17:40,844 А ты ещё работаешь риелтором? 236 00:17:41,464 --> 00:17:45,336 Агентом по недвижимости? Нет, нет, я давно бросила. 237 00:17:45,844 --> 00:17:48,359 Не знаю, почему я раньше этого не сделала, 238 00:17:48,516 --> 00:17:51,559 это было такое чувство свободы и облегчения, Боже... 239 00:17:51,640 --> 00:17:55,313 Но, разумеется, с оттенком грусти и печали. 240 00:17:55,964 --> 00:17:58,773 Ты круто изменила свою жизнь. Это здорово. 241 00:17:59,537 --> 00:18:02,617 Второй шанс, да? Всё дело... в нём. 242 00:18:09,344 --> 00:18:12,383 В общем, на консультации я обычно спрашиваю, 243 00:18:12,781 --> 00:18:16,508 например, испытываете ли вы чувство гнева, а ты отвечаешь... 244 00:18:16,589 --> 00:18:19,328 - Что бы ты ответил? - Что? 245 00:18:19,409 --> 00:18:25,271 Гнев. А, да, нет. Ну да, да, сегодня на работе я слегка вспылил. 246 00:18:26,148 --> 00:18:28,803 Хорошо. А тебе стало легче или тяжелее 247 00:18:28,884 --> 00:18:31,977 сосредоточиваться на чём-то после обновлений? 248 00:18:33,178 --> 00:18:35,178 Откуда ты знаешь про обновления? 249 00:18:41,936 --> 00:18:44,972 Кажется, в лаборатории кто-то говорил, когда я приходила... 250 00:18:45,053 --> 00:18:47,553 Поверить не могу! Ты меня тестируешь. 251 00:18:47,857 --> 00:18:49,958 - Джон... - Она здесь? 252 00:18:50,039 --> 00:18:52,763 Доктор Парфит, она нас слушает? 253 00:18:52,844 --> 00:18:55,578 Никто нас не слушает! Не будь ослом! 254 00:18:58,813 --> 00:19:02,376 Я позвоню ей после. И сообщу, что ты сказал. 255 00:19:02,518 --> 00:19:05,141 - Моя родная жена - стукачка! - Что? 256 00:19:05,222 --> 00:19:08,803 Я думал, у нас свидание. Я думал, ты за меня волнуешься. 257 00:19:08,894 --> 00:19:12,580 Я очень волнуюсь за тебя, Джон, потому и пытаюсь тебе помочь. 258 00:19:12,661 --> 00:19:15,158 Обманывая меня? Шпионя за мной? 259 00:19:15,239 --> 00:19:17,308 Нет, доктор Парфит сказала, что ты отказался от тестов, 260 00:19:17,388 --> 00:19:19,708 а ей нужно знать, как ты себя чувствуешь. 261 00:19:19,789 --> 00:19:23,673 Если бы тебя заботили мои чувства, Келли, мы бы здесь сейчас не сидели! 262 00:19:39,055 --> 00:19:41,055 На хер всё! 263 00:19:41,136 --> 00:19:43,873 - Свидание не задалось? - Да! Это ещё мягко сказано! 264 00:19:44,001 --> 00:19:46,698 - Ты и ей ногу отпилил? - Что? Нет. 265 00:19:46,779 --> 00:19:48,788 Значит, ты не так безнадёжен. 266 00:19:48,869 --> 00:19:50,984 Почему сегодня все надо мной глумятся? 267 00:19:51,065 --> 00:19:55,252 Ой, "Призрак в доспехах". Деннет хочет видеть вас обоих. 268 00:19:55,651 --> 00:19:57,651 И она какая-то нерадостная. 269 00:19:57,828 --> 00:20:00,159 Может, это из-за препятствования правосудию. 270 00:20:00,240 --> 00:20:04,103 Что это значит? Я думал, ты всё уладил! Ты не уладил? 271 00:20:05,119 --> 00:20:07,754 В смысле, не вернулся в прошлое и не помешал тебе стать мудаком? 272 00:20:07,835 --> 00:20:10,110 Карвер, комитет же меня отключит! 273 00:20:10,191 --> 00:20:12,594 Возьми вину на себя. Это в последний раз, честно. 274 00:20:12,675 --> 00:20:14,704 - Нет! - Ради меня! Прошу! 275 00:20:14,784 --> 00:20:17,742 - Ты сказал, в команде нет "я". - А в слове булошная нет буквы "ч". 276 00:20:17,823 --> 00:20:20,163 Ты просто неправильно его произносишь! 277 00:20:28,450 --> 00:20:31,943 - Дело касается вашей ноги. - Да-а, понимаете, мэм, 278 00:20:32,024 --> 00:20:34,659 мы думаем, что серийный убийца охотится на близнецов. 279 00:20:34,740 --> 00:20:37,140 - Вы должны бросить дело. - Что? 280 00:20:37,221 --> 00:20:39,823 Пришло сообщение от МИ-5 о том, что дело засекречено. 281 00:20:40,259 --> 00:20:42,360 Постарайтесь вообще забыть о том, что нашли эту ногу. 282 00:20:42,441 --> 00:20:45,150 - Но шеф, я думал... - Бесит ужасно, но ничего не поделать. 283 00:20:45,910 --> 00:20:47,910 Дело закрыто. 284 00:20:53,760 --> 00:20:58,232 Твоих рук дело. Вместе с Парфит. Вы всё-таки меня прикрыли. 285 00:20:58,313 --> 00:21:01,605 Может, будет лучше об этом поговорить, когда мы выйдем из кабинета? 286 00:21:01,736 --> 00:21:05,131 О, да. Пока я не забыл. Я поймал того, кто мусорит. 287 00:21:05,212 --> 00:21:08,163 - Что? - Что? - Простите. Да, я забыл рассказать. 288 00:21:08,657 --> 00:21:11,061 Мы восстановили найденный на свалке сотовый, 289 00:21:11,142 --> 00:21:14,007 и, проанализировав информацию, вышли на подозреваемого. 290 00:21:14,088 --> 00:21:16,088 - Он во всём признался. - Превосходная работа, 291 00:21:16,169 --> 00:21:18,838 детектив Мейджор, вы гордость нашего отдела. 292 00:21:18,997 --> 00:21:21,382 - Это моя рЭбота. - Работа. - Детектив Карвер? 293 00:21:21,463 --> 00:21:23,658 Учитесь, как нужно работать. Свободны. 294 00:21:23,887 --> 00:21:27,407 - Спасибо, шеф. - Долбоклюй. 295 00:21:48,005 --> 00:21:50,926 Как вам удалось взломать МИ-5 и послать фальшивое сообщение? 296 00:21:51,322 --> 00:21:55,096 Ерунда. Я занимаюсь этим ещё с детского сада. 297 00:21:55,350 --> 00:21:57,742 Нельзя же делать так каждый раз, как он накосячит. 298 00:21:57,974 --> 00:22:01,319 Он больше не будет косячить. Я обновила обновление 299 00:22:01,400 --> 00:22:03,663 и сбросила языковые настройки. 300 00:22:03,744 --> 00:22:08,056 Теперь его когнитивные способности должны существенно улучшиться. 301 00:22:11,262 --> 00:22:13,262 ...меня застрелили. 302 00:22:21,683 --> 00:22:28,719 Де я перебуваю? Хто я такий? Допоможи мени, мий друже! 303 00:22:28,849 --> 00:22:31,157 Прекрасно, пусть так и останется. Великолепно. 304 00:22:31,238 --> 00:22:33,238 Минуточку... 305 00:23:10,922 --> 00:23:12,922 Мейджор! 306 00:23:20,072 --> 00:23:24,623 У меня есть зацепка. Цепляй к башке и заряжай телефон. 307 00:23:29,969 --> 00:23:31,969 Ты с кем-то встречалась? 308 00:23:32,845 --> 00:23:34,845 Да, Джон, встречалась. 309 00:23:44,579 --> 00:23:47,583 Вы мерзкая старая хрычовка! 310 00:23:53,796 --> 00:23:56,435 Господи! Кажется, у него нож. 36722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.