Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,933 --> 00:00:13,552
FN P90,
персональное оружие самообороны,
2
00:00:13,633 --> 00:00:16,707
идеально для ближнего боя,
способно пробить бронежилет.
3
00:00:16,959 --> 00:00:19,169
Угомонись,
тут тебе не магазин на диване,
4
00:00:20,125 --> 00:00:22,125
в оружии я секу.
5
00:00:26,651 --> 00:00:28,651
Отойди чуть-чуть, мне нужен обзор.
6
00:00:33,925 --> 00:00:35,925
Полагаю, ты знаешь, что это?
7
00:00:36,525 --> 00:00:39,055
- Чёрт.
- Я знаю, что он не заряжен.
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
Уверен?
9
00:00:42,200 --> 00:00:46,048
Вполне. Может, проверим?
10
00:00:49,156 --> 00:00:51,306
Боже правый, тебе что, жить надоело?
11
00:00:54,978 --> 00:00:57,000
Никогда не держу
пушки и патроны вместе.
12
00:00:57,081 --> 00:00:59,081
Это как перевозить лису
и курицу через реку.
13
00:01:00,124 --> 00:01:02,124
- Что?
- Головоломка такая.
14
00:01:02,205 --> 00:01:04,896
У тебя есть лиса, курица
и мешок зерна.
15
00:01:04,977 --> 00:01:06,977
- Надо перевезти курицу...
- Знаешь, что,
16
00:01:07,058 --> 00:01:10,845
плевать я хотел на лис и куриц.
Что ещё есть?
17
00:01:12,300 --> 00:01:14,300
Жди здесь.
18
00:01:15,407 --> 00:01:17,407
Что происходит? Он тебя узнал?
19
00:01:17,488 --> 00:01:23,519
Да он свою жопу в зеркале не узнает,
но спасибо за беспокойство, напарник.
20
00:01:24,428 --> 00:01:28,070
Слушай, Джон, тогда, у тебя дома...
Это было не то, что ты подумал...
21
00:01:28,151 --> 00:01:30,151
Захлопнись, он возвращается.
22
00:01:32,054 --> 00:01:34,716
"Моссберг 500",
помповое ружьё 12-го калибра.
23
00:01:34,797 --> 00:01:37,322
Типичная американская классика.
24
00:01:37,527 --> 00:01:41,246
Спокойно, Джон. Провернём сделку
и они, считай, у нас в кармане.
25
00:01:41,715 --> 00:01:45,692
Ствол 14 дюймов,
магазин на шесть патронов,
26
00:01:45,773 --> 00:01:50,011
вес три кило. Зона поражения
порядка сорока метров.
27
00:01:50,323 --> 00:01:52,761
Ты мне нравишься, приятель,
так что тебе сделаю скидку.
28
00:01:52,842 --> 00:01:56,976
Для тебя цена будет...
И да, сыр.
29
00:01:58,509 --> 00:02:01,628
- Ты сказал "сыр"?
- Да, я сказал "сыр".
30
00:02:02,331 --> 00:02:05,351
На твою камеру,
детектив инспектор Мейджор.
31
00:02:05,593 --> 00:02:07,780
Карвер, нас раскрыли, это подстава!
32
00:02:08,764 --> 00:02:11,531
Чёрт, Мейджор, беги! Джон, беги!
33
00:02:14,567 --> 00:02:17,151
Я не уйду, пока не скажешь!
Кто меня сдал?
34
00:02:17,305 --> 00:02:19,665
- Не знаю!
- Мейджор, уходи! Быстро!
35
00:02:19,746 --> 00:02:21,874
- Кто это был?
- Хватит, вали!
36
00:02:43,620 --> 00:02:47,237
Мне жаль, детектив Карвер.
Ваш напарник был блестящим офицером.
37
00:02:47,738 --> 00:02:50,073
Вы были лучшей командой в отряде.
38
00:02:51,644 --> 00:02:54,984
- А теперь вы словно оба умерли.
- Да, шеф.
39
00:02:55,100 --> 00:02:57,656
Мы назовём в его честь
что-нибудь важное.
40
00:02:57,737 --> 00:03:02,306
Вертолёт или столовую.
Или фонтанчик какой-нибудь.
41
00:03:06,492 --> 00:03:11,099
- Келли.
- Джон.
42
00:03:11,226 --> 00:03:14,286
Мне жаль, миссис Мейджор.
Ваш муж был блестящим офицером.
43
00:03:14,367 --> 00:03:16,421
Думаю, её нужно оставить одну, босс.
44
00:03:16,502 --> 00:03:20,144
Конечно.
Кто-нибудь может убрать отсюда труп?
45
00:03:27,508 --> 00:03:30,682
- Какие показатели?
- Пригодность - 84%.
46
00:03:31,803 --> 00:03:33,803
За дело!
47
00:03:41,342 --> 00:03:43,342
"Ошибка 404"
48
00:03:45,456 --> 00:03:47,456
Год спустя.
49
00:03:53,570 --> 00:04:00,007
Дружище, это от Джуди из управления.
Она не смогла прийти и попросила меня.
50
00:04:01,890 --> 00:04:05,155
Я их купил на свои деньги,
так что формально они от меня.
51
00:04:12,759 --> 00:04:14,759
Прости, Джон.
52
00:04:19,233 --> 00:04:21,233
Я должен был прийти раньше.
53
00:04:24,421 --> 00:04:26,553
Но я так виноват перед...
54
00:04:33,671 --> 00:04:36,173
- Етить твою в качель!
- Привет, Рой.
55
00:04:40,056 --> 00:04:43,093
- Какого хера?
- Я надеялся, ты скажешь "Иисусе"!
56
00:04:43,350 --> 00:04:46,866
Я бы тогда ответил: "Нет!
Но мы оба вернулись из мёртвых"!
57
00:04:46,947 --> 00:04:49,176
- Иисусе!
- Момент упущен.
58
00:04:49,257 --> 00:04:51,976
Я же видел, как ты умер, Джон.
Я делал тебе искусственное дыхание.
59
00:04:52,057 --> 00:04:54,278
У меня все руки были в твоей крови.
60
00:04:54,359 --> 00:04:57,259
Я же лучший полицейский в отряде.
Они меня вернули.
61
00:04:57,340 --> 00:05:01,129
- Они? Кто "они"?
- Гики. Технари. Фанатики.
62
00:05:03,044 --> 00:05:05,044
- Господи боже!
- Это не он, балбес,
63
00:05:05,125 --> 00:05:07,125
он управляет самолётиком.
64
00:05:08,996 --> 00:05:14,458
Меня восстановили на компьютерах.
Она тебе потом всё объяснит.
65
00:05:14,719 --> 00:05:17,868
Значит, ты теперь что, робот?
66
00:05:18,847 --> 00:05:22,137
Я всё тот же детектив Мейджор,
что спасал твой зад последние 10 лет.
67
00:05:22,941 --> 00:05:24,941
- Меня просто апгрейдили.
- Что это значит?
68
00:05:25,022 --> 00:05:27,255
Что - "апгрейдили"? Не знаю,
они всё время так говорят,
69
00:05:27,336 --> 00:05:29,336
надо спросить.
- А твоя жена знает?
70
00:05:29,417 --> 00:05:32,291
- Что значит "апгрейдили"?
- Что ты вернулся из мёртвых, дубина!
71
00:05:32,372 --> 00:05:35,575
Я думал, ты поможешь мне ей сказать.
Вы с ней всегда ладили.
72
00:05:36,133 --> 00:05:38,622
А сейчас нам надо к шефу.
73
00:05:44,542 --> 00:05:47,481
- Твою дивизию!
- Да я прикалываюсь.
74
00:05:48,224 --> 00:05:50,554
Слушай, а в чём ты виноват?
75
00:05:50,635 --> 00:05:53,567
Ты говорил там, что виноват.
В чём?
76
00:05:53,963 --> 00:05:56,951
- Да ни в чём.
- То есть, ты виноват ни в чём?
77
00:05:57,178 --> 00:05:59,178
Это нормальная
психологическая реакция,
78
00:05:59,259 --> 00:06:01,526
когда кто-то умирает.
- Правда?
79
00:06:01,785 --> 00:06:03,785
Да, да.
80
00:06:05,902 --> 00:06:07,902
О. А что там за фонтанчик?
81
00:07:02,042 --> 00:07:05,036
Спасибо за цветы, Джуди. Но я не умер.
82
00:07:05,452 --> 00:07:07,452
Я не Джуди.
83
00:07:09,989 --> 00:07:12,727
Джон Мейджор. Хорошо, что ты вернулся.
84
00:07:12,808 --> 00:07:14,916
- Спасибо, шеф.
- Без тебя тут всё было не так.
85
00:07:14,997 --> 00:07:16,997
Ты - лучший коп в отряде,
86
00:07:17,078 --> 00:07:19,638
по сравнению с тобой,
все остальные здесь просто отстой.
87
00:07:21,210 --> 00:07:23,436
Шеф, я так и не понял.
Я видел, как этот парень умер,
88
00:07:23,517 --> 00:07:25,839
я нёс гроб на его похоронах.
89
00:07:25,920 --> 00:07:27,920
Пришлось устроить
похороны для конспирации.
90
00:07:28,664 --> 00:07:30,664
В гробу лежала Грейси.
91
00:07:32,321 --> 00:07:34,668
- Я похоронил собаку-ищейку?
- Со всеми почестями.
92
00:07:34,749 --> 00:07:37,665
- Она бы этого хотела, Рой.
- А почему мне ничего не сказали?
93
00:07:37,969 --> 00:07:40,341
И вы должны были спросить
разрешения у его жены.
94
00:07:40,422 --> 00:07:42,672
Нам нужно только его разрешение.
95
00:07:42,824 --> 00:07:44,824
- Ты же не против, Джон?
- Ни в коем разе!
96
00:07:44,905 --> 00:07:49,002
Ни в коем разе! Подобная процедура
проводилась впервые.
97
00:07:49,083 --> 00:07:51,884
Никто не должен был знать, на случай,
если всё накроется медным тазом.
98
00:07:51,965 --> 00:07:54,356
Что ещё за процедура?
Что вы с ним сделали?
99
00:07:54,437 --> 00:07:58,088
Доктор Парфит всё объяснит.
Она американка.
100
00:08:00,447 --> 00:08:02,447
У объекта наличествовали
101
00:08:02,528 --> 00:08:04,835
необратимые повреждения
множества органов.
102
00:08:04,916 --> 00:08:07,944
Они были заменены имплантами,
выращенными из стволовых клеток.
103
00:08:08,025 --> 00:08:12,580
Что касается коры головного мозга,
мы впервые применили передовую технику
104
00:08:12,661 --> 00:08:15,440
внедрения модулей
искусственного интеллекта
105
00:08:15,521 --> 00:08:17,521
в существующую нейронную сеть объекта.
106
00:08:19,446 --> 00:08:21,985
Вы вставили компьютер ему в голову.
Он теперь робот?
107
00:08:22,066 --> 00:08:24,066
- Нет!
- Да!
108
00:08:24,147 --> 00:08:26,147
Значит, он теперь частично робот?
109
00:08:26,228 --> 00:08:29,651
Он на 90% человек,
на 10% - неорганическое вещество.
110
00:08:29,732 --> 00:08:32,219
Сойдёмся на том,
что я человек на 150%.
111
00:08:32,300 --> 00:08:34,300
- Не сойдёмся.
- Так, получается,
112
00:08:34,381 --> 00:08:37,278
его теперь нельзя ранить или убить?
- Именно так, блин!
113
00:08:37,359 --> 00:08:40,724
- Нет, ничего подобного.
- Твою мать!
114
00:08:42,859 --> 00:08:44,884
Спасибо за подробные объяснения.
115
00:08:45,232 --> 00:08:47,430
Да всё просто: он умер,
она его вернула, теперь ему лучше.
116
00:08:47,511 --> 00:08:50,677
- Это же не нейрохирургия.
- Вообще-то, это именно...
117
00:08:50,758 --> 00:08:54,883
Бла-бла-бла, слушайте,
у меня тут есть незаконченное дело.
118
00:08:54,964 --> 00:08:57,652
Надо найти того, кто меня убил,
и глаз ему на жопу натянуть.
119
00:08:57,733 --> 00:09:00,991
Расслабься, герой.
Дело расследуют проверенные ребята -
120
00:09:01,072 --> 00:09:03,072
детективы Гилберт и Райл.
121
00:09:03,636 --> 00:09:05,909
Нужно убедиться,
что все системы работают,
122
00:09:05,990 --> 00:09:09,089
прежде чем ты выйдешь на улицы.
Испытательный срок.
123
00:09:09,417 --> 00:09:12,225
- Кроме того, у тебя есть другие дела.
- М?
124
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
Твоя жена?
125
00:09:15,311 --> 00:09:17,857
Келли знает, что я жив.
К ней отправили офицера.
126
00:09:18,400 --> 00:09:21,358
Она знает, что была на похоронах
английского спрингер-спаниеля?
127
00:09:21,439 --> 00:09:23,439
Да.
128
00:09:23,520 --> 00:09:26,620
Тогда ты прав, волноваться не о чем.
Может, она тебе торт испекла?
129
00:09:27,823 --> 00:09:30,240
Ты психуешь ещё больше, чем я.
В чём дело?
130
00:09:31,105 --> 00:09:33,105
Ни в чём.
131
00:09:38,145 --> 00:09:40,145
Дай-ка.
132
00:09:43,440 --> 00:09:48,409
Дружище, я так рад, что ты вернулся.
Потерять тебя было тяжело.
133
00:09:48,490 --> 00:09:50,929
Ну, теперь я здесь,
так что всё отлично!
134
00:09:53,012 --> 00:09:56,620
Да, но для тебя, наверное,
странно было умереть,
135
00:09:56,701 --> 00:09:59,367
а потом воскреснуть частично роботом.
Что ты вообще чувствуешь?
136
00:09:59,448 --> 00:10:04,800
Похоже, будто ты лёг спать,
а потом проснулся,
137
00:10:06,798 --> 00:10:09,259
и вот ты уже не спишь.
- Да.
138
00:10:09,340 --> 00:10:11,340
Ну, как-то так.
139
00:10:14,212 --> 00:10:16,970
Слушай, а что с тем делом,
над которым мы работали?
140
00:10:17,196 --> 00:10:20,196
- Операция "Синий зяблик"?
- Её свернули после твоей гибели.
141
00:10:20,277 --> 00:10:24,174
Но меня убили из-за неё! Найдём убийцу
и раскроем Синего зяблика.
142
00:10:24,255 --> 00:10:27,618
Как раз перед тем, как всё случилось,
Кристоф, торговец, что-то тебе сказал.
143
00:10:28,017 --> 00:10:30,690
Связь пропала и я ничего не слышал,
но, может, ты что-то помнишь?
144
00:10:30,884 --> 00:10:37,263
Я помню имя. Понятия не имею,
откуда оно, но прямо засело в голове.
145
00:10:37,344 --> 00:10:39,344
Так, хорошо, продолжай.
146
00:10:39,885 --> 00:10:43,810
Блюменталь. Хестон Блюменталь.
147
00:10:44,316 --> 00:10:47,388
- Он повар из телешоу.
- Да? Тогда, наверное, это не он.
148
00:10:48,722 --> 00:10:50,722
Что ещё из того вечера ты помнишь?
149
00:10:51,583 --> 00:10:54,550
Последнее, что я помню, было до этого.
150
00:10:54,819 --> 00:10:57,448
Ты зашёл к нам в гости,
мы ели китайскую еду.
151
00:10:58,917 --> 00:11:00,988
- Это неважно.
- Мы с Келли жутко поругались,
152
00:11:01,069 --> 00:11:03,069
и я отправился в паб.
153
00:11:05,359 --> 00:11:07,641
- Это тоже неважно.
- Я просидел там не один час,
154
00:11:07,722 --> 00:11:09,722
а когда вернулся, твоя машина
ещё стояла возле дома,
155
00:11:09,803 --> 00:11:11,821
и я подумал: "Странно,
почему он ещё здесь?"
156
00:11:11,902 --> 00:11:14,219
Джон, Джон, Джон, Джон,
ты не о том думаешь,
157
00:11:14,300 --> 00:11:16,999
думай о выстрелах.
- Рик Стайн!
158
00:11:17,079 --> 00:11:19,485
- Тоже повар из телешоу.
- Джино Де Кампо? - Повар.
159
00:11:19,613 --> 00:11:22,506
- Кен Хом!
- Давай-ка сделаем паузу, ладно?
160
00:11:23,200 --> 00:11:25,200
Да.
161
00:11:40,363 --> 00:11:42,768
- "Странно, почему он ещё здесь?"
- Джон, Джон...
162
00:12:03,703 --> 00:12:06,875
Дорогая, я дома.
163
00:12:27,957 --> 00:12:30,302
Ты шикарно выглядишь,
даже несмотря на...
164
00:12:30,383 --> 00:12:32,428
- Несмотря на что?
- На скорбь.
165
00:12:32,509 --> 00:12:35,859
На скорбь... Скорбь. Да,
166
00:12:36,225 --> 00:12:38,749
это был непростой год.
167
00:12:40,522 --> 00:12:43,608
- Ну, привет.
- Ну, теперь я здесь.
168
00:12:43,921 --> 00:12:46,808
- Мне пора. - Ну что ты, Рой.
- Вам о многом надо поговорить.
169
00:12:46,889 --> 00:12:49,106
Нет, останься, прошу,
я сейчас принесу ещё вина.
170
00:12:49,300 --> 00:12:51,300
Да.
171
00:12:54,562 --> 00:12:56,562
Пойду помогу ей.
172
00:13:06,673 --> 00:13:08,673
- Чёрт, что нам теперь делать?
- Не знаю, Рой.
173
00:13:08,754 --> 00:13:11,225
Он знает про нас?
Он помнит, что было в тот вечер?
174
00:13:11,306 --> 00:13:13,592
Не думаю.
Если бы он помнил, мы бы уже знали.
175
00:13:13,673 --> 00:13:16,264
- Он такой же, как и прежде?
- Да, врать не буду, такой же тупица.
176
00:13:16,345 --> 00:13:18,877
- И?
- Ты точно всё успела спрятать?
177
00:13:18,958 --> 00:13:23,768
О, Боже, да, всё упаковано
и лежит в гараже. О Господи!
178
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Что?
179
00:13:27,733 --> 00:13:32,311
Здесь что-то не так.
Ты расширила кухню.
180
00:13:32,625 --> 00:13:36,522
Да. Да, да, да, да. Мне выплатили
пособие после твоей сме...
181
00:13:36,603 --> 00:13:41,544
Так что... Я тут... В общем... И ещё
я перестроила чердак, и решила...
182
00:13:41,625 --> 00:13:44,332
Да ты времени не теряла.
А где вино-то?
183
00:13:44,548 --> 00:13:47,073
У вас заканчивается масло и хумус.
184
00:13:47,154 --> 00:13:50,637
О, Пино Гриджио.
Рой тоже всегда такое покупает.
185
00:13:50,718 --> 00:13:53,128
Знаешь, меня проапгрейдили,
я теперь всё замечаю.
186
00:13:53,251 --> 00:13:55,864
Спасибо, Рой, наслаждайся вином.
Открой, пожалуйста.
187
00:13:55,945 --> 00:13:58,201
- А я принесу сумку из машины.
- Сумку?
188
00:13:59,196 --> 00:14:02,449
Да, там всего пара вещей.
Надо будет устроить шопинг в выходные.
189
00:14:02,530 --> 00:14:05,194
- Я сбросил пару кило после убийства.
- Нет, нет, нет, нет, нет, Джон.
190
00:14:05,275 --> 00:14:07,677
Ты что, решил, что можешь
вот так просто взять и вернуться?
191
00:14:07,778 --> 00:14:09,980
- Это же мой дом.
- Я знаю, дорогой,
192
00:14:10,061 --> 00:14:12,115
но мне кажется,
нам нужно чуть больше времени.
193
00:14:12,196 --> 00:14:15,478
Времени? Я был мёртв целый год,
сколько времени тебе нужно?
194
00:14:15,559 --> 00:14:19,105
Вот именно, ты был мёртв целый год,
моя жизнь разлетелась на куски,
195
00:14:19,186 --> 00:14:21,410
а сегодня мне сообщают, что ты жив,
но наполовину робот,
196
00:14:21,491 --> 00:14:24,621
знаешь, это немного слишком.
- Я понимаю.
197
00:14:25,823 --> 00:14:27,853
- Тогда, может, завтра? - Нет!
- Послезавтра?
198
00:14:27,934 --> 00:14:30,527
Нет, Джон. Нам теперь нужно
заново узнать друг друга.
199
00:14:30,608 --> 00:14:33,366
Не нужно!
Это всё ещё я, твой муж,
200
00:14:33,447 --> 00:14:36,148
только с кое-какими
электронными усовершенствованиями.
201
00:14:36,484 --> 00:14:40,202
Представь, что я Оскар Писториус.
202
00:14:41,583 --> 00:14:44,791
По-моему, это
не самое удачное сравнение, дружище.
203
00:14:44,871 --> 00:14:46,871
Да?
204
00:14:53,421 --> 00:14:55,719
- Что случилось?
- Келли против моего возвращения!
205
00:14:55,800 --> 00:14:58,662
Она не так сказала, Джон.
Что значит, "что случилось"?
206
00:14:58,743 --> 00:15:01,839
Вы же тут гений из Кремниевой долины,
он должен быть идеальным.
207
00:15:02,896 --> 00:15:06,260
Он лишь опытный образец, прототип.
Прошу вас,
208
00:15:06,341 --> 00:15:08,511
понаблюдайте за его поведением,
209
00:15:08,592 --> 00:15:10,592
подмечайте мелочи,
заметные только вам.
210
00:15:12,460 --> 00:15:15,584
А точно не осталось лишних деталей,
когда вы его пересобрали?
211
00:15:17,880 --> 00:15:21,147
В жопу всё, Карвер!
У меня нет ни дома, ни жены.
212
00:15:21,228 --> 00:15:24,049
Пойдём, отыщем ублюдка,
который меня грохнул!
213
00:15:24,130 --> 00:15:26,628
- Он вообще придёт в норму?
- Надеюсь.
214
00:15:26,745 --> 00:15:28,793
Мы же не хотим,
чтобы проект прикрыли.
215
00:15:28,874 --> 00:15:30,928
Как это прикрыли?
216
00:15:31,009 --> 00:15:36,440
Главное, не перегружайте его
и отмечайте необычные реакции.
217
00:15:38,190 --> 00:15:40,190
И не мочите его!
218
00:15:55,869 --> 00:15:57,869
Нашёл.
219
00:15:58,146 --> 00:16:01,714
Этот парнишка мелкий наркодилер,
он нифига не знает про убийство.
220
00:16:01,795 --> 00:16:04,998
Он был там, помнишь? Знает или нет,
но он как-то в этом замешан.
221
00:16:05,133 --> 00:16:08,535
- Его допрашивали год назад.
- Ага, Гилберт и Райл, но не я.
222
00:16:09,261 --> 00:16:11,888
Ладно, только помягче,
мы же тут неофициально.
223
00:16:13,740 --> 00:16:19,466
Я понял. Открывай, Клисби,
настал твой Судный день!
224
00:16:20,731 --> 00:16:23,307
Вон из моей квартиры!
Немедленно убирайся! Я вызываю копов!
225
00:16:23,388 --> 00:16:25,926
О, о, простите. Дверью ошибся.
226
00:16:26,079 --> 00:16:28,079
Нам туда.
227
00:16:31,677 --> 00:16:33,677
Клисби!
228
00:16:34,929 --> 00:16:36,929
Иисусе!
229
00:16:37,051 --> 00:16:41,187
Нет! Но мы оба вернулись из мёртвых!
230
00:16:45,067 --> 00:16:47,549
Ты же... Ты погиб.
Словил пулю и загнулся.
231
00:16:47,654 --> 00:16:49,806
Не верь всему,
что видел в новостях, Клисби.
232
00:16:49,887 --> 00:16:53,851
- Это было не в новостях.
- О, неужели? Ну, значит, в газетах.
233
00:16:53,936 --> 00:16:55,936
У нас есть к тебе вопросы, Клисби.
234
00:16:56,017 --> 00:16:58,793
Значит, в интернете,
где нынче почти все читают новости.
235
00:16:58,874 --> 00:17:02,021
Я уже всё рассказал.
Я вообще не при делах.
236
00:17:02,102 --> 00:17:05,200
- Я по наркоте, а не по пушкам.
- Одно связано с другим, сам знаешь.
237
00:17:05,721 --> 00:17:07,721
Скажи нам,
кто сейчас поставляет товар?
238
00:17:07,802 --> 00:17:09,802
Амазон Прайм.
239
00:17:09,883 --> 00:17:12,681
Отвечай на вопрос,
Клисби, или пожалеешь.
240
00:17:12,815 --> 00:17:15,325
- Это угроза?
- О, нет, друг мой, не угроза.
241
00:17:15,927 --> 00:17:19,521
- Это обещание.
- Вообще-то, обещание расправы -
242
00:17:19,602 --> 00:17:22,047
это именно угроза и есть,
так что фактически...
243
00:17:22,388 --> 00:17:26,600
Видимо, да. Это...
Так... Да! Это угроза!
244
00:17:28,244 --> 00:17:30,244
Ой-ой-ой-ой.
245
00:17:32,185 --> 00:17:35,880
Мы знаем, что ты обычный мелкий обсос.
Нам нужен кто-то покрупнее.
246
00:17:36,282 --> 00:17:39,385
- Сведи нас с поставщиком.
- Извини, я затарен по полной,
247
00:17:39,466 --> 00:17:42,909
мне не надо...
О! Какого хрена?!
248
00:17:43,245 --> 00:17:48,004
- Мейджор, ты что делаешь?
- Да просто избавляюсь от дури.
249
00:17:48,085 --> 00:17:50,546
Ради бога, почему просто
не спустить всё в унитаз?
250
00:17:51,001 --> 00:17:54,247
Здравая мысль.
Я так и собирался сделать.
251
00:17:57,809 --> 00:18:01,123
- Какого?
- Твои запасы кончились, Клисби.
252
00:18:01,204 --> 00:18:04,224
- Пора навестить поставщика.
- Всё нормально?
253
00:18:04,420 --> 00:18:08,417
Ага. Ты забываешь,
что дурь на меня больше не действует.
254
00:18:09,094 --> 00:18:11,520
- Ты уверен?
- Абсолютно, да.
255
00:18:11,771 --> 00:18:13,771
Абсолютно?
256
00:18:13,852 --> 00:18:16,357
На 99,9 процента,
257
00:18:16,438 --> 00:18:19,505
то есть три девятки,
а это номер полиции,
258
00:18:19,586 --> 00:18:22,774
то есть три шестёрки наоборот,
а три шестёрки -
259
00:18:22,855 --> 00:18:25,544
это число Зверя!
А Зверь - это злодей!
260
00:18:26,600 --> 00:18:28,600
Ясно.
261
00:18:36,613 --> 00:18:38,886
Мне не нравится, это не к добру.
262
00:18:39,062 --> 00:18:41,888
Клисби, когда придёт поставщик,
веди себя естественно.
263
00:18:42,395 --> 00:18:44,395
И перестань трогать ухо.
264
00:18:45,013 --> 00:18:50,692
Классная карповка.
Я сказал, карповка.
265
00:18:50,773 --> 00:18:57,341
Я хотел сказать, карповка.
Так почему я сказал карповка?
266
00:18:57,463 --> 00:19:02,037
- Потому что ты под кайфом.
- И вовсе я не под кайфом!
267
00:19:02,536 --> 00:19:05,974
Ясно. Значит, в твоей
электронной дерьмоначинке
268
00:19:06,118 --> 00:19:08,903
что-то сбойнуло, раз коп из тебя
получился такой паршивый.
269
00:19:10,867 --> 00:19:14,177
Ладно, я под кайфом.
Но результат налицо!
270
00:19:14,258 --> 00:19:18,716
Клисби встретится с поставщиком
и мы накроем этого ублюдка!
271
00:19:18,963 --> 00:19:21,427
Так, он здесь. Слышите? Он идёт.
272
00:19:23,851 --> 00:19:28,084
Мы никого не накроем. Ты...
273
00:19:30,083 --> 00:19:34,181
останешься сидеть в машине.
- Мне тут будет ужасно грустно.
274
00:19:34,684 --> 00:19:37,833
И ничего не трогай! Я серьёзно, блин!
275
00:19:40,450 --> 00:19:45,028
Рой! Чёрт!
276
00:19:47,289 --> 00:19:49,289
Привет, придурок.
277
00:19:52,300 --> 00:19:57,588
Да! Так его! Давай, Рой!
278
00:19:57,758 --> 00:20:02,029
Я не хочу тебя арестовывать.
Мне просто нужен ваш главный, ясно?
279
00:20:03,576 --> 00:20:08,232
Почему он его отпускает?
Господи...
280
00:20:09,583 --> 00:20:12,091
Карвер, это ты...
281
00:20:12,231 --> 00:20:16,381
Это с самого начала был ты,
вот почему ты чувствовал вину!
282
00:20:16,896 --> 00:20:21,490
Ты меня подставил! Теперь всё ясно!
283
00:20:26,971 --> 00:20:28,971
Режим безопасности активирован.
284
00:20:31,229 --> 00:20:33,795
Моего напарника убили.
Ты поможешь мне найти убийцу.
285
00:20:33,943 --> 00:20:37,888
- Рой!!! Я знаю, что это ты!
- Этот чувак с тобой?
286
00:20:41,525 --> 00:20:45,404
Не волнуйся, он просто не в себе.
Давай поговорим. Что ты знаешь?
287
00:20:45,485 --> 00:20:47,648
Засранец!
288
00:20:47,729 --> 00:20:54,126
Не бойся, он тебя и пальцем не тронет.
Джон, за что?
289
00:20:56,362 --> 00:21:00,010
Я знаю, что это ты меня убил.
Ты сам всё это подстроил.
290
00:21:00,091 --> 00:21:03,855
Поэтому и оставил меня в машине.
Поэтому отпустил подозреваемого!
291
00:21:03,996 --> 00:21:08,244
Я оставил тебя,
потому что у тебя крыша едет!
292
00:21:08,325 --> 00:21:10,385
И не я упустил подозреваемого, а ты!
293
00:21:14,441 --> 00:21:19,151
А теперь будь добр, отпусти меня.
Мудила!
294
00:21:23,170 --> 00:21:25,576
Мать твою за ногу!
295
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
Ты там жив, Рой?
296
00:21:37,207 --> 00:21:39,341
Это от Джуди из управления.
297
00:21:40,310 --> 00:21:45,000
Она не смогла прийти.
Ну как ты, нормально?
298
00:21:45,143 --> 00:21:47,324
Нет, я умер, но меня воскресили
299
00:21:47,405 --> 00:21:49,473
и заменили мозг процессором
от ZX-Spectrum.
300
00:21:49,904 --> 00:21:52,766
Камень в мой огород?
Ладно, справедливо.
301
00:21:52,988 --> 00:21:54,988
Мне стыдно за случившееся.
302
00:21:55,336 --> 00:21:58,478
Всё не так плохо, как кажется.
Внутренних повреждений...
303
00:21:58,559 --> 00:22:00,929
Я тебя перебью, Рой.
Мне стыдно не за это.
304
00:22:01,010 --> 00:22:03,404
А за что именно мне стыдно,
я тебе ещё не сказал.
305
00:22:04,583 --> 00:22:06,920
Мы действовали
без указания руководства
306
00:22:07,001 --> 00:22:09,018
и нарушили общественный порядок.
- Прости, "мы"?!
307
00:22:09,099 --> 00:22:14,691
Деннет потребовала объяснений,
и я всё свалил на тебя.
308
00:22:14,803 --> 00:22:17,015
- Что?
- Да. Я сказал, что ты обдолбался,
309
00:22:17,096 --> 00:22:19,104
отпустил подозреваемого
и спрыгнул с парковки.
310
00:22:19,185 --> 00:22:21,450
- Зачем ты это сделал?
- Ты же слышал, что сказала Деннет.
311
00:22:21,669 --> 00:22:25,696
Испытательный срок. Я на УДО, Рой,
мне никак нельзя облажаться.
312
00:22:25,777 --> 00:22:29,502
- И ты сказал, что это я облажался?
- Нет! Ну, да, но я всё объяснил.
313
00:22:29,583 --> 00:22:32,208
Слышал бы ты,
как я тебя защищал, дружище.
314
00:22:32,289 --> 00:22:34,299
- Ну, спасибо.
- Не за что.
315
00:22:34,380 --> 00:22:37,330
Имей в виду, когда я буду составлять
свой собственный отчёт, я расскажу,
316
00:22:37,411 --> 00:22:39,610
как всё было на самом деле.
- Ты не посмеешь.
317
00:22:39,690 --> 00:22:41,888
- Посмотрим.
- Карвер, я серьёзно.
318
00:22:43,005 --> 00:22:46,057
Они же меня прикончат.
Если решат, что я накосячил, меня...
319
00:22:46,138 --> 00:22:48,895
- Вырубят.
- Не издевайся, я в отчаянии.
320
00:22:52,223 --> 00:22:54,989
- Это твой шанс загладить свою вину.
- Что загладить?
321
00:22:55,102 --> 00:22:57,489
У фонтанчика ты сказал, что виноват.
322
00:22:59,101 --> 00:23:02,106
Помнишь, когда меня застрелили,
ты пытался меня спасти.
323
00:23:02,348 --> 00:23:06,356
Ты делал мне искусственное дыхание,
у тебя руки были в моей крови.
324
00:23:06,437 --> 00:23:08,809
Это твой второй шанс,
сейчас ты можешь спасти мне жизнь.
325
00:23:10,742 --> 00:23:15,848
- Возьмёшь вину на себя?
- Так и быть. В последний раз.
326
00:23:16,184 --> 00:23:20,153
Спасибо... В общем,
327
00:23:22,090 --> 00:23:24,323
люблю тебя и покидаю.
- Можешь просто покинуть.
328
00:23:24,418 --> 00:23:27,240
Да, и ещё кое-что.
Я сломал твою машину,
329
00:23:27,321 --> 00:23:29,817
замкнув провода,
и наблевал на сиденье.
330
00:23:29,898 --> 00:23:33,106
И тебе лучше убрать её с той парковки,
там берут тридцать фунтов в сутки.
331
00:23:33,187 --> 00:23:36,505
И знаешь, что, Карвер?
Как я рад, что вернулся!
332
00:23:38,450 --> 00:23:40,450
Господи Иисусе.
333
00:24:01,880 --> 00:24:03,880
Он уезжает из больницы.
334
00:24:04,991 --> 00:24:10,013
Я прикинулся лохом, как вы велели.
Нет, он не называл вашего имени, босс.
335
00:24:10,094 --> 00:24:15,983
Думаю, он не помнит. Он вернулся,
но с ним что-то не так.
336
00:24:16,686 --> 00:24:19,834
Я присмотрю за ним и дам знать,
если его надо будет прикончить
337
00:24:20,530 --> 00:24:22,530
ещё раз.
338
00:24:40,103 --> 00:24:42,224
Ты сам хотел вернуться
к тяжким преступлениям!
339
00:24:42,305 --> 00:24:44,305
Но не совершать их!
340
00:24:54,462 --> 00:24:56,469
Ты пробовал выключить себя
и снова включить?
341
00:24:56,678 --> 00:24:58,678
Я же не компьютер!
342
00:25:02,827 --> 00:25:04,827
Твою ж налево!
343
00:25:08,014 --> 00:25:10,014
Я думала, у тебя есть свой дом.
344
00:25:10,095 --> 00:25:12,572
У меня есть свой дом, Келли.
Но ты меня туда не пускаешь.
345
00:25:18,924 --> 00:25:20,924
Едрёны пассатижи, нога!
39122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.