All language subtitles for Code.404.S01E01.1080p.AHDTV.x264-FaiLED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,933 --> 00:00:13,552 FN P90, персональное оружие самообороны, 2 00:00:13,633 --> 00:00:16,707 идеально для ближнего боя, способно пробить бронежилет. 3 00:00:16,959 --> 00:00:19,169 Угомонись, тут тебе не магазин на диване, 4 00:00:20,125 --> 00:00:22,125 в оружии я секу. 5 00:00:26,651 --> 00:00:28,651 Отойди чуть-чуть, мне нужен обзор. 6 00:00:33,925 --> 00:00:35,925 Полагаю, ты знаешь, что это? 7 00:00:36,525 --> 00:00:39,055 - Чёрт. - Я знаю, что он не заряжен. 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 Уверен? 9 00:00:42,200 --> 00:00:46,048 Вполне. Может, проверим? 10 00:00:49,156 --> 00:00:51,306 Боже правый, тебе что, жить надоело? 11 00:00:54,978 --> 00:00:57,000 Никогда не держу пушки и патроны вместе. 12 00:00:57,081 --> 00:00:59,081 Это как перевозить лису и курицу через реку. 13 00:01:00,124 --> 00:01:02,124 - Что? - Головоломка такая. 14 00:01:02,205 --> 00:01:04,896 У тебя есть лиса, курица и мешок зерна. 15 00:01:04,977 --> 00:01:06,977 - Надо перевезти курицу... - Знаешь, что, 16 00:01:07,058 --> 00:01:10,845 плевать я хотел на лис и куриц. Что ещё есть? 17 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 Жди здесь. 18 00:01:15,407 --> 00:01:17,407 Что происходит? Он тебя узнал? 19 00:01:17,488 --> 00:01:23,519 Да он свою жопу в зеркале не узнает, но спасибо за беспокойство, напарник. 20 00:01:24,428 --> 00:01:28,070 Слушай, Джон, тогда, у тебя дома... Это было не то, что ты подумал... 21 00:01:28,151 --> 00:01:30,151 Захлопнись, он возвращается. 22 00:01:32,054 --> 00:01:34,716 "Моссберг 500", помповое ружьё 12-го калибра. 23 00:01:34,797 --> 00:01:37,322 Типичная американская классика. 24 00:01:37,527 --> 00:01:41,246 Спокойно, Джон. Провернём сделку и они, считай, у нас в кармане. 25 00:01:41,715 --> 00:01:45,692 Ствол 14 дюймов, магазин на шесть патронов, 26 00:01:45,773 --> 00:01:50,011 вес три кило. Зона поражения порядка сорока метров. 27 00:01:50,323 --> 00:01:52,761 Ты мне нравишься, приятель, так что тебе сделаю скидку. 28 00:01:52,842 --> 00:01:56,976 Для тебя цена будет... И да, сыр. 29 00:01:58,509 --> 00:02:01,628 - Ты сказал "сыр"? - Да, я сказал "сыр". 30 00:02:02,331 --> 00:02:05,351 На твою камеру, детектив инспектор Мейджор. 31 00:02:05,593 --> 00:02:07,780 Карвер, нас раскрыли, это подстава! 32 00:02:08,764 --> 00:02:11,531 Чёрт, Мейджор, беги! Джон, беги! 33 00:02:14,567 --> 00:02:17,151 Я не уйду, пока не скажешь! Кто меня сдал? 34 00:02:17,305 --> 00:02:19,665 - Не знаю! - Мейджор, уходи! Быстро! 35 00:02:19,746 --> 00:02:21,874 - Кто это был? - Хватит, вали! 36 00:02:43,620 --> 00:02:47,237 Мне жаль, детектив Карвер. Ваш напарник был блестящим офицером. 37 00:02:47,738 --> 00:02:50,073 Вы были лучшей командой в отряде. 38 00:02:51,644 --> 00:02:54,984 - А теперь вы словно оба умерли. - Да, шеф. 39 00:02:55,100 --> 00:02:57,656 Мы назовём в его честь что-нибудь важное. 40 00:02:57,737 --> 00:03:02,306 Вертолёт или столовую. Или фонтанчик какой-нибудь. 41 00:03:06,492 --> 00:03:11,099 - Келли. - Джон. 42 00:03:11,226 --> 00:03:14,286 Мне жаль, миссис Мейджор. Ваш муж был блестящим офицером. 43 00:03:14,367 --> 00:03:16,421 Думаю, её нужно оставить одну, босс. 44 00:03:16,502 --> 00:03:20,144 Конечно. Кто-нибудь может убрать отсюда труп? 45 00:03:27,508 --> 00:03:30,682 - Какие показатели? - Пригодность - 84%. 46 00:03:31,803 --> 00:03:33,803 За дело! 47 00:03:41,342 --> 00:03:43,342 "Ошибка 404" 48 00:03:45,456 --> 00:03:47,456 Год спустя. 49 00:03:53,570 --> 00:04:00,007 Дружище, это от Джуди из управления. Она не смогла прийти и попросила меня. 50 00:04:01,890 --> 00:04:05,155 Я их купил на свои деньги, так что формально они от меня. 51 00:04:12,759 --> 00:04:14,759 Прости, Джон. 52 00:04:19,233 --> 00:04:21,233 Я должен был прийти раньше. 53 00:04:24,421 --> 00:04:26,553 Но я так виноват перед... 54 00:04:33,671 --> 00:04:36,173 - Етить твою в качель! - Привет, Рой. 55 00:04:40,056 --> 00:04:43,093 - Какого хера? - Я надеялся, ты скажешь "Иисусе"! 56 00:04:43,350 --> 00:04:46,866 Я бы тогда ответил: "Нет! Но мы оба вернулись из мёртвых"! 57 00:04:46,947 --> 00:04:49,176 - Иисусе! - Момент упущен. 58 00:04:49,257 --> 00:04:51,976 Я же видел, как ты умер, Джон. Я делал тебе искусственное дыхание. 59 00:04:52,057 --> 00:04:54,278 У меня все руки были в твоей крови. 60 00:04:54,359 --> 00:04:57,259 Я же лучший полицейский в отряде. Они меня вернули. 61 00:04:57,340 --> 00:05:01,129 - Они? Кто "они"? - Гики. Технари. Фанатики. 62 00:05:03,044 --> 00:05:05,044 - Господи боже! - Это не он, балбес, 63 00:05:05,125 --> 00:05:07,125 он управляет самолётиком. 64 00:05:08,996 --> 00:05:14,458 Меня восстановили на компьютерах. Она тебе потом всё объяснит. 65 00:05:14,719 --> 00:05:17,868 Значит, ты теперь что, робот? 66 00:05:18,847 --> 00:05:22,137 Я всё тот же детектив Мейджор, что спасал твой зад последние 10 лет. 67 00:05:22,941 --> 00:05:24,941 - Меня просто апгрейдили. - Что это значит? 68 00:05:25,022 --> 00:05:27,255 Что - "апгрейдили"? Не знаю, они всё время так говорят, 69 00:05:27,336 --> 00:05:29,336 надо спросить. - А твоя жена знает? 70 00:05:29,417 --> 00:05:32,291 - Что значит "апгрейдили"? - Что ты вернулся из мёртвых, дубина! 71 00:05:32,372 --> 00:05:35,575 Я думал, ты поможешь мне ей сказать. Вы с ней всегда ладили. 72 00:05:36,133 --> 00:05:38,622 А сейчас нам надо к шефу. 73 00:05:44,542 --> 00:05:47,481 - Твою дивизию! - Да я прикалываюсь. 74 00:05:48,224 --> 00:05:50,554 Слушай, а в чём ты виноват? 75 00:05:50,635 --> 00:05:53,567 Ты говорил там, что виноват. В чём? 76 00:05:53,963 --> 00:05:56,951 - Да ни в чём. - То есть, ты виноват ни в чём? 77 00:05:57,178 --> 00:05:59,178 Это нормальная психологическая реакция, 78 00:05:59,259 --> 00:06:01,526 когда кто-то умирает. - Правда? 79 00:06:01,785 --> 00:06:03,785 Да, да. 80 00:06:05,902 --> 00:06:07,902 О. А что там за фонтанчик? 81 00:07:02,042 --> 00:07:05,036 Спасибо за цветы, Джуди. Но я не умер. 82 00:07:05,452 --> 00:07:07,452 Я не Джуди. 83 00:07:09,989 --> 00:07:12,727 Джон Мейджор. Хорошо, что ты вернулся. 84 00:07:12,808 --> 00:07:14,916 - Спасибо, шеф. - Без тебя тут всё было не так. 85 00:07:14,997 --> 00:07:16,997 Ты - лучший коп в отряде, 86 00:07:17,078 --> 00:07:19,638 по сравнению с тобой, все остальные здесь просто отстой. 87 00:07:21,210 --> 00:07:23,436 Шеф, я так и не понял. Я видел, как этот парень умер, 88 00:07:23,517 --> 00:07:25,839 я нёс гроб на его похоронах. 89 00:07:25,920 --> 00:07:27,920 Пришлось устроить похороны для конспирации. 90 00:07:28,664 --> 00:07:30,664 В гробу лежала Грейси. 91 00:07:32,321 --> 00:07:34,668 - Я похоронил собаку-ищейку? - Со всеми почестями. 92 00:07:34,749 --> 00:07:37,665 - Она бы этого хотела, Рой. - А почему мне ничего не сказали? 93 00:07:37,969 --> 00:07:40,341 И вы должны были спросить разрешения у его жены. 94 00:07:40,422 --> 00:07:42,672 Нам нужно только его разрешение. 95 00:07:42,824 --> 00:07:44,824 - Ты же не против, Джон? - Ни в коем разе! 96 00:07:44,905 --> 00:07:49,002 Ни в коем разе! Подобная процедура проводилась впервые. 97 00:07:49,083 --> 00:07:51,884 Никто не должен был знать, на случай, если всё накроется медным тазом. 98 00:07:51,965 --> 00:07:54,356 Что ещё за процедура? Что вы с ним сделали? 99 00:07:54,437 --> 00:07:58,088 Доктор Парфит всё объяснит. Она американка. 100 00:08:00,447 --> 00:08:02,447 У объекта наличествовали 101 00:08:02,528 --> 00:08:04,835 необратимые повреждения множества органов. 102 00:08:04,916 --> 00:08:07,944 Они были заменены имплантами, выращенными из стволовых клеток. 103 00:08:08,025 --> 00:08:12,580 Что касается коры головного мозга, мы впервые применили передовую технику 104 00:08:12,661 --> 00:08:15,440 внедрения модулей искусственного интеллекта 105 00:08:15,521 --> 00:08:17,521 в существующую нейронную сеть объекта. 106 00:08:19,446 --> 00:08:21,985 Вы вставили компьютер ему в голову. Он теперь робот? 107 00:08:22,066 --> 00:08:24,066 - Нет! - Да! 108 00:08:24,147 --> 00:08:26,147 Значит, он теперь частично робот? 109 00:08:26,228 --> 00:08:29,651 Он на 90% человек, на 10% - неорганическое вещество. 110 00:08:29,732 --> 00:08:32,219 Сойдёмся на том, что я человек на 150%. 111 00:08:32,300 --> 00:08:34,300 - Не сойдёмся. - Так, получается, 112 00:08:34,381 --> 00:08:37,278 его теперь нельзя ранить или убить? - Именно так, блин! 113 00:08:37,359 --> 00:08:40,724 - Нет, ничего подобного. - Твою мать! 114 00:08:42,859 --> 00:08:44,884 Спасибо за подробные объяснения. 115 00:08:45,232 --> 00:08:47,430 Да всё просто: он умер, она его вернула, теперь ему лучше. 116 00:08:47,511 --> 00:08:50,677 - Это же не нейрохирургия. - Вообще-то, это именно... 117 00:08:50,758 --> 00:08:54,883 Бла-бла-бла, слушайте, у меня тут есть незаконченное дело. 118 00:08:54,964 --> 00:08:57,652 Надо найти того, кто меня убил, и глаз ему на жопу натянуть. 119 00:08:57,733 --> 00:09:00,991 Расслабься, герой. Дело расследуют проверенные ребята - 120 00:09:01,072 --> 00:09:03,072 детективы Гилберт и Райл. 121 00:09:03,636 --> 00:09:05,909 Нужно убедиться, что все системы работают, 122 00:09:05,990 --> 00:09:09,089 прежде чем ты выйдешь на улицы. Испытательный срок. 123 00:09:09,417 --> 00:09:12,225 - Кроме того, у тебя есть другие дела. - М? 124 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 Твоя жена? 125 00:09:15,311 --> 00:09:17,857 Келли знает, что я жив. К ней отправили офицера. 126 00:09:18,400 --> 00:09:21,358 Она знает, что была на похоронах английского спрингер-спаниеля? 127 00:09:21,439 --> 00:09:23,439 Да. 128 00:09:23,520 --> 00:09:26,620 Тогда ты прав, волноваться не о чем. Может, она тебе торт испекла? 129 00:09:27,823 --> 00:09:30,240 Ты психуешь ещё больше, чем я. В чём дело? 130 00:09:31,105 --> 00:09:33,105 Ни в чём. 131 00:09:38,145 --> 00:09:40,145 Дай-ка. 132 00:09:43,440 --> 00:09:48,409 Дружище, я так рад, что ты вернулся. Потерять тебя было тяжело. 133 00:09:48,490 --> 00:09:50,929 Ну, теперь я здесь, так что всё отлично! 134 00:09:53,012 --> 00:09:56,620 Да, но для тебя, наверное, странно было умереть, 135 00:09:56,701 --> 00:09:59,367 а потом воскреснуть частично роботом. Что ты вообще чувствуешь? 136 00:09:59,448 --> 00:10:04,800 Похоже, будто ты лёг спать, а потом проснулся, 137 00:10:06,798 --> 00:10:09,259 и вот ты уже не спишь. - Да. 138 00:10:09,340 --> 00:10:11,340 Ну, как-то так. 139 00:10:14,212 --> 00:10:16,970 Слушай, а что с тем делом, над которым мы работали? 140 00:10:17,196 --> 00:10:20,196 - Операция "Синий зяблик"? - Её свернули после твоей гибели. 141 00:10:20,277 --> 00:10:24,174 Но меня убили из-за неё! Найдём убийцу и раскроем Синего зяблика. 142 00:10:24,255 --> 00:10:27,618 Как раз перед тем, как всё случилось, Кристоф, торговец, что-то тебе сказал. 143 00:10:28,017 --> 00:10:30,690 Связь пропала и я ничего не слышал, но, может, ты что-то помнишь? 144 00:10:30,884 --> 00:10:37,263 Я помню имя. Понятия не имею, откуда оно, но прямо засело в голове. 145 00:10:37,344 --> 00:10:39,344 Так, хорошо, продолжай. 146 00:10:39,885 --> 00:10:43,810 Блюменталь. Хестон Блюменталь. 147 00:10:44,316 --> 00:10:47,388 - Он повар из телешоу. - Да? Тогда, наверное, это не он. 148 00:10:48,722 --> 00:10:50,722 Что ещё из того вечера ты помнишь? 149 00:10:51,583 --> 00:10:54,550 Последнее, что я помню, было до этого. 150 00:10:54,819 --> 00:10:57,448 Ты зашёл к нам в гости, мы ели китайскую еду. 151 00:10:58,917 --> 00:11:00,988 - Это неважно. - Мы с Келли жутко поругались, 152 00:11:01,069 --> 00:11:03,069 и я отправился в паб. 153 00:11:05,359 --> 00:11:07,641 - Это тоже неважно. - Я просидел там не один час, 154 00:11:07,722 --> 00:11:09,722 а когда вернулся, твоя машина ещё стояла возле дома, 155 00:11:09,803 --> 00:11:11,821 и я подумал: "Странно, почему он ещё здесь?" 156 00:11:11,902 --> 00:11:14,219 Джон, Джон, Джон, Джон, ты не о том думаешь, 157 00:11:14,300 --> 00:11:16,999 думай о выстрелах. - Рик Стайн! 158 00:11:17,079 --> 00:11:19,485 - Тоже повар из телешоу. - Джино Де Кампо? - Повар. 159 00:11:19,613 --> 00:11:22,506 - Кен Хом! - Давай-ка сделаем паузу, ладно? 160 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 Да. 161 00:11:40,363 --> 00:11:42,768 - "Странно, почему он ещё здесь?" - Джон, Джон... 162 00:12:03,703 --> 00:12:06,875 Дорогая, я дома. 163 00:12:27,957 --> 00:12:30,302 Ты шикарно выглядишь, даже несмотря на... 164 00:12:30,383 --> 00:12:32,428 - Несмотря на что? - На скорбь. 165 00:12:32,509 --> 00:12:35,859 На скорбь... Скорбь. Да, 166 00:12:36,225 --> 00:12:38,749 это был непростой год. 167 00:12:40,522 --> 00:12:43,608 - Ну, привет. - Ну, теперь я здесь. 168 00:12:43,921 --> 00:12:46,808 - Мне пора. - Ну что ты, Рой. - Вам о многом надо поговорить. 169 00:12:46,889 --> 00:12:49,106 Нет, останься, прошу, я сейчас принесу ещё вина. 170 00:12:49,300 --> 00:12:51,300 Да. 171 00:12:54,562 --> 00:12:56,562 Пойду помогу ей. 172 00:13:06,673 --> 00:13:08,673 - Чёрт, что нам теперь делать? - Не знаю, Рой. 173 00:13:08,754 --> 00:13:11,225 Он знает про нас? Он помнит, что было в тот вечер? 174 00:13:11,306 --> 00:13:13,592 Не думаю. Если бы он помнил, мы бы уже знали. 175 00:13:13,673 --> 00:13:16,264 - Он такой же, как и прежде? - Да, врать не буду, такой же тупица. 176 00:13:16,345 --> 00:13:18,877 - И? - Ты точно всё успела спрятать? 177 00:13:18,958 --> 00:13:23,768 О, Боже, да, всё упаковано и лежит в гараже. О Господи! 178 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Что? 179 00:13:27,733 --> 00:13:32,311 Здесь что-то не так. Ты расширила кухню. 180 00:13:32,625 --> 00:13:36,522 Да. Да, да, да, да. Мне выплатили пособие после твоей сме... 181 00:13:36,603 --> 00:13:41,544 Так что... Я тут... В общем... И ещё я перестроила чердак, и решила... 182 00:13:41,625 --> 00:13:44,332 Да ты времени не теряла. А где вино-то? 183 00:13:44,548 --> 00:13:47,073 У вас заканчивается масло и хумус. 184 00:13:47,154 --> 00:13:50,637 О, Пино Гриджио. Рой тоже всегда такое покупает. 185 00:13:50,718 --> 00:13:53,128 Знаешь, меня проапгрейдили, я теперь всё замечаю. 186 00:13:53,251 --> 00:13:55,864 Спасибо, Рой, наслаждайся вином. Открой, пожалуйста. 187 00:13:55,945 --> 00:13:58,201 - А я принесу сумку из машины. - Сумку? 188 00:13:59,196 --> 00:14:02,449 Да, там всего пара вещей. Надо будет устроить шопинг в выходные. 189 00:14:02,530 --> 00:14:05,194 - Я сбросил пару кило после убийства. - Нет, нет, нет, нет, нет, Джон. 190 00:14:05,275 --> 00:14:07,677 Ты что, решил, что можешь вот так просто взять и вернуться? 191 00:14:07,778 --> 00:14:09,980 - Это же мой дом. - Я знаю, дорогой, 192 00:14:10,061 --> 00:14:12,115 но мне кажется, нам нужно чуть больше времени. 193 00:14:12,196 --> 00:14:15,478 Времени? Я был мёртв целый год, сколько времени тебе нужно? 194 00:14:15,559 --> 00:14:19,105 Вот именно, ты был мёртв целый год, моя жизнь разлетелась на куски, 195 00:14:19,186 --> 00:14:21,410 а сегодня мне сообщают, что ты жив, но наполовину робот, 196 00:14:21,491 --> 00:14:24,621 знаешь, это немного слишком. - Я понимаю. 197 00:14:25,823 --> 00:14:27,853 - Тогда, может, завтра? - Нет! - Послезавтра? 198 00:14:27,934 --> 00:14:30,527 Нет, Джон. Нам теперь нужно заново узнать друг друга. 199 00:14:30,608 --> 00:14:33,366 Не нужно! Это всё ещё я, твой муж, 200 00:14:33,447 --> 00:14:36,148 только с кое-какими электронными усовершенствованиями. 201 00:14:36,484 --> 00:14:40,202 Представь, что я Оскар Писториус. 202 00:14:41,583 --> 00:14:44,791 По-моему, это не самое удачное сравнение, дружище. 203 00:14:44,871 --> 00:14:46,871 Да? 204 00:14:53,421 --> 00:14:55,719 - Что случилось? - Келли против моего возвращения! 205 00:14:55,800 --> 00:14:58,662 Она не так сказала, Джон. Что значит, "что случилось"? 206 00:14:58,743 --> 00:15:01,839 Вы же тут гений из Кремниевой долины, он должен быть идеальным. 207 00:15:02,896 --> 00:15:06,260 Он лишь опытный образец, прототип. Прошу вас, 208 00:15:06,341 --> 00:15:08,511 понаблюдайте за его поведением, 209 00:15:08,592 --> 00:15:10,592 подмечайте мелочи, заметные только вам. 210 00:15:12,460 --> 00:15:15,584 А точно не осталось лишних деталей, когда вы его пересобрали? 211 00:15:17,880 --> 00:15:21,147 В жопу всё, Карвер! У меня нет ни дома, ни жены. 212 00:15:21,228 --> 00:15:24,049 Пойдём, отыщем ублюдка, который меня грохнул! 213 00:15:24,130 --> 00:15:26,628 - Он вообще придёт в норму? - Надеюсь. 214 00:15:26,745 --> 00:15:28,793 Мы же не хотим, чтобы проект прикрыли. 215 00:15:28,874 --> 00:15:30,928 Как это прикрыли? 216 00:15:31,009 --> 00:15:36,440 Главное, не перегружайте его и отмечайте необычные реакции. 217 00:15:38,190 --> 00:15:40,190 И не мочите его! 218 00:15:55,869 --> 00:15:57,869 Нашёл. 219 00:15:58,146 --> 00:16:01,714 Этот парнишка мелкий наркодилер, он нифига не знает про убийство. 220 00:16:01,795 --> 00:16:04,998 Он был там, помнишь? Знает или нет, но он как-то в этом замешан. 221 00:16:05,133 --> 00:16:08,535 - Его допрашивали год назад. - Ага, Гилберт и Райл, но не я. 222 00:16:09,261 --> 00:16:11,888 Ладно, только помягче, мы же тут неофициально. 223 00:16:13,740 --> 00:16:19,466 Я понял. Открывай, Клисби, настал твой Судный день! 224 00:16:20,731 --> 00:16:23,307 Вон из моей квартиры! Немедленно убирайся! Я вызываю копов! 225 00:16:23,388 --> 00:16:25,926 О, о, простите. Дверью ошибся. 226 00:16:26,079 --> 00:16:28,079 Нам туда. 227 00:16:31,677 --> 00:16:33,677 Клисби! 228 00:16:34,929 --> 00:16:36,929 Иисусе! 229 00:16:37,051 --> 00:16:41,187 Нет! Но мы оба вернулись из мёртвых! 230 00:16:45,067 --> 00:16:47,549 Ты же... Ты погиб. Словил пулю и загнулся. 231 00:16:47,654 --> 00:16:49,806 Не верь всему, что видел в новостях, Клисби. 232 00:16:49,887 --> 00:16:53,851 - Это было не в новостях. - О, неужели? Ну, значит, в газетах. 233 00:16:53,936 --> 00:16:55,936 У нас есть к тебе вопросы, Клисби. 234 00:16:56,017 --> 00:16:58,793 Значит, в интернете, где нынче почти все читают новости. 235 00:16:58,874 --> 00:17:02,021 Я уже всё рассказал. Я вообще не при делах. 236 00:17:02,102 --> 00:17:05,200 - Я по наркоте, а не по пушкам. - Одно связано с другим, сам знаешь. 237 00:17:05,721 --> 00:17:07,721 Скажи нам, кто сейчас поставляет товар? 238 00:17:07,802 --> 00:17:09,802 Амазон Прайм. 239 00:17:09,883 --> 00:17:12,681 Отвечай на вопрос, Клисби, или пожалеешь. 240 00:17:12,815 --> 00:17:15,325 - Это угроза? - О, нет, друг мой, не угроза. 241 00:17:15,927 --> 00:17:19,521 - Это обещание. - Вообще-то, обещание расправы - 242 00:17:19,602 --> 00:17:22,047 это именно угроза и есть, так что фактически... 243 00:17:22,388 --> 00:17:26,600 Видимо, да. Это... Так... Да! Это угроза! 244 00:17:28,244 --> 00:17:30,244 Ой-ой-ой-ой. 245 00:17:32,185 --> 00:17:35,880 Мы знаем, что ты обычный мелкий обсос. Нам нужен кто-то покрупнее. 246 00:17:36,282 --> 00:17:39,385 - Сведи нас с поставщиком. - Извини, я затарен по полной, 247 00:17:39,466 --> 00:17:42,909 мне не надо... О! Какого хрена?! 248 00:17:43,245 --> 00:17:48,004 - Мейджор, ты что делаешь? - Да просто избавляюсь от дури. 249 00:17:48,085 --> 00:17:50,546 Ради бога, почему просто не спустить всё в унитаз? 250 00:17:51,001 --> 00:17:54,247 Здравая мысль. Я так и собирался сделать. 251 00:17:57,809 --> 00:18:01,123 - Какого? - Твои запасы кончились, Клисби. 252 00:18:01,204 --> 00:18:04,224 - Пора навестить поставщика. - Всё нормально? 253 00:18:04,420 --> 00:18:08,417 Ага. Ты забываешь, что дурь на меня больше не действует. 254 00:18:09,094 --> 00:18:11,520 - Ты уверен? - Абсолютно, да. 255 00:18:11,771 --> 00:18:13,771 Абсолютно? 256 00:18:13,852 --> 00:18:16,357 На 99,9 процента, 257 00:18:16,438 --> 00:18:19,505 то есть три девятки, а это номер полиции, 258 00:18:19,586 --> 00:18:22,774 то есть три шестёрки наоборот, а три шестёрки - 259 00:18:22,855 --> 00:18:25,544 это число Зверя! А Зверь - это злодей! 260 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 Ясно. 261 00:18:36,613 --> 00:18:38,886 Мне не нравится, это не к добру. 262 00:18:39,062 --> 00:18:41,888 Клисби, когда придёт поставщик, веди себя естественно. 263 00:18:42,395 --> 00:18:44,395 И перестань трогать ухо. 264 00:18:45,013 --> 00:18:50,692 Классная карповка. Я сказал, карповка. 265 00:18:50,773 --> 00:18:57,341 Я хотел сказать, карповка. Так почему я сказал карповка? 266 00:18:57,463 --> 00:19:02,037 - Потому что ты под кайфом. - И вовсе я не под кайфом! 267 00:19:02,536 --> 00:19:05,974 Ясно. Значит, в твоей электронной дерьмоначинке 268 00:19:06,118 --> 00:19:08,903 что-то сбойнуло, раз коп из тебя получился такой паршивый. 269 00:19:10,867 --> 00:19:14,177 Ладно, я под кайфом. Но результат налицо! 270 00:19:14,258 --> 00:19:18,716 Клисби встретится с поставщиком и мы накроем этого ублюдка! 271 00:19:18,963 --> 00:19:21,427 Так, он здесь. Слышите? Он идёт. 272 00:19:23,851 --> 00:19:28,084 Мы никого не накроем. Ты... 273 00:19:30,083 --> 00:19:34,181 останешься сидеть в машине. - Мне тут будет ужасно грустно. 274 00:19:34,684 --> 00:19:37,833 И ничего не трогай! Я серьёзно, блин! 275 00:19:40,450 --> 00:19:45,028 Рой! Чёрт! 276 00:19:47,289 --> 00:19:49,289 Привет, придурок. 277 00:19:52,300 --> 00:19:57,588 Да! Так его! Давай, Рой! 278 00:19:57,758 --> 00:20:02,029 Я не хочу тебя арестовывать. Мне просто нужен ваш главный, ясно? 279 00:20:03,576 --> 00:20:08,232 Почему он его отпускает? Господи... 280 00:20:09,583 --> 00:20:12,091 Карвер, это ты... 281 00:20:12,231 --> 00:20:16,381 Это с самого начала был ты, вот почему ты чувствовал вину! 282 00:20:16,896 --> 00:20:21,490 Ты меня подставил! Теперь всё ясно! 283 00:20:26,971 --> 00:20:28,971 Режим безопасности активирован. 284 00:20:31,229 --> 00:20:33,795 Моего напарника убили. Ты поможешь мне найти убийцу. 285 00:20:33,943 --> 00:20:37,888 - Рой!!! Я знаю, что это ты! - Этот чувак с тобой? 286 00:20:41,525 --> 00:20:45,404 Не волнуйся, он просто не в себе. Давай поговорим. Что ты знаешь? 287 00:20:45,485 --> 00:20:47,648 Засранец! 288 00:20:47,729 --> 00:20:54,126 Не бойся, он тебя и пальцем не тронет. Джон, за что? 289 00:20:56,362 --> 00:21:00,010 Я знаю, что это ты меня убил. Ты сам всё это подстроил. 290 00:21:00,091 --> 00:21:03,855 Поэтому и оставил меня в машине. Поэтому отпустил подозреваемого! 291 00:21:03,996 --> 00:21:08,244 Я оставил тебя, потому что у тебя крыша едет! 292 00:21:08,325 --> 00:21:10,385 И не я упустил подозреваемого, а ты! 293 00:21:14,441 --> 00:21:19,151 А теперь будь добр, отпусти меня. Мудила! 294 00:21:23,170 --> 00:21:25,576 Мать твою за ногу! 295 00:21:27,200 --> 00:21:29,200 Ты там жив, Рой? 296 00:21:37,207 --> 00:21:39,341 Это от Джуди из управления. 297 00:21:40,310 --> 00:21:45,000 Она не смогла прийти. Ну как ты, нормально? 298 00:21:45,143 --> 00:21:47,324 Нет, я умер, но меня воскресили 299 00:21:47,405 --> 00:21:49,473 и заменили мозг процессором от ZX-Spectrum. 300 00:21:49,904 --> 00:21:52,766 Камень в мой огород? Ладно, справедливо. 301 00:21:52,988 --> 00:21:54,988 Мне стыдно за случившееся. 302 00:21:55,336 --> 00:21:58,478 Всё не так плохо, как кажется. Внутренних повреждений... 303 00:21:58,559 --> 00:22:00,929 Я тебя перебью, Рой. Мне стыдно не за это. 304 00:22:01,010 --> 00:22:03,404 А за что именно мне стыдно, я тебе ещё не сказал. 305 00:22:04,583 --> 00:22:06,920 Мы действовали без указания руководства 306 00:22:07,001 --> 00:22:09,018 и нарушили общественный порядок. - Прости, "мы"?! 307 00:22:09,099 --> 00:22:14,691 Деннет потребовала объяснений, и я всё свалил на тебя. 308 00:22:14,803 --> 00:22:17,015 - Что? - Да. Я сказал, что ты обдолбался, 309 00:22:17,096 --> 00:22:19,104 отпустил подозреваемого и спрыгнул с парковки. 310 00:22:19,185 --> 00:22:21,450 - Зачем ты это сделал? - Ты же слышал, что сказала Деннет. 311 00:22:21,669 --> 00:22:25,696 Испытательный срок. Я на УДО, Рой, мне никак нельзя облажаться. 312 00:22:25,777 --> 00:22:29,502 - И ты сказал, что это я облажался? - Нет! Ну, да, но я всё объяснил. 313 00:22:29,583 --> 00:22:32,208 Слышал бы ты, как я тебя защищал, дружище. 314 00:22:32,289 --> 00:22:34,299 - Ну, спасибо. - Не за что. 315 00:22:34,380 --> 00:22:37,330 Имей в виду, когда я буду составлять свой собственный отчёт, я расскажу, 316 00:22:37,411 --> 00:22:39,610 как всё было на самом деле. - Ты не посмеешь. 317 00:22:39,690 --> 00:22:41,888 - Посмотрим. - Карвер, я серьёзно. 318 00:22:43,005 --> 00:22:46,057 Они же меня прикончат. Если решат, что я накосячил, меня... 319 00:22:46,138 --> 00:22:48,895 - Вырубят. - Не издевайся, я в отчаянии. 320 00:22:52,223 --> 00:22:54,989 - Это твой шанс загладить свою вину. - Что загладить? 321 00:22:55,102 --> 00:22:57,489 У фонтанчика ты сказал, что виноват. 322 00:22:59,101 --> 00:23:02,106 Помнишь, когда меня застрелили, ты пытался меня спасти. 323 00:23:02,348 --> 00:23:06,356 Ты делал мне искусственное дыхание, у тебя руки были в моей крови. 324 00:23:06,437 --> 00:23:08,809 Это твой второй шанс, сейчас ты можешь спасти мне жизнь. 325 00:23:10,742 --> 00:23:15,848 - Возьмёшь вину на себя? - Так и быть. В последний раз. 326 00:23:16,184 --> 00:23:20,153 Спасибо... В общем, 327 00:23:22,090 --> 00:23:24,323 люблю тебя и покидаю. - Можешь просто покинуть. 328 00:23:24,418 --> 00:23:27,240 Да, и ещё кое-что. Я сломал твою машину, 329 00:23:27,321 --> 00:23:29,817 замкнув провода, и наблевал на сиденье. 330 00:23:29,898 --> 00:23:33,106 И тебе лучше убрать её с той парковки, там берут тридцать фунтов в сутки. 331 00:23:33,187 --> 00:23:36,505 И знаешь, что, Карвер? Как я рад, что вернулся! 332 00:23:38,450 --> 00:23:40,450 Господи Иисусе. 333 00:24:01,880 --> 00:24:03,880 Он уезжает из больницы. 334 00:24:04,991 --> 00:24:10,013 Я прикинулся лохом, как вы велели. Нет, он не называл вашего имени, босс. 335 00:24:10,094 --> 00:24:15,983 Думаю, он не помнит. Он вернулся, но с ним что-то не так. 336 00:24:16,686 --> 00:24:19,834 Я присмотрю за ним и дам знать, если его надо будет прикончить 337 00:24:20,530 --> 00:24:22,530 ещё раз. 338 00:24:40,103 --> 00:24:42,224 Ты сам хотел вернуться к тяжким преступлениям! 339 00:24:42,305 --> 00:24:44,305 Но не совершать их! 340 00:24:54,462 --> 00:24:56,469 Ты пробовал выключить себя и снова включить? 341 00:24:56,678 --> 00:24:58,678 Я же не компьютер! 342 00:25:02,827 --> 00:25:04,827 Твою ж налево! 343 00:25:08,014 --> 00:25:10,014 Я думала, у тебя есть свой дом. 344 00:25:10,095 --> 00:25:12,572 У меня есть свой дом, Келли. Но ты меня туда не пускаешь. 345 00:25:18,924 --> 00:25:20,924 Едрёны пассатижи, нога! 39122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.