Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,517 --> 00:03:38,586
The beginning of a day.
2
00:03:38,652 --> 00:03:40,454
September 7,
3
00:03:40,521 --> 00:03:41,955
1878.
4
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
It dawned like any other day
5
00:03:45,626 --> 00:03:47,995
on the Cheyenne reservation
6
00:03:48,061 --> 00:03:50,030
in that vast, barren land
7
00:03:50,097 --> 00:03:52,232
in the American Southwest,
8
00:03:52,300 --> 00:03:54,635
which was then called
Indian Territory.
9
00:05:17,785 --> 00:05:20,754
But this wasn't just another day
to the Cheyenne.
10
00:05:22,122 --> 00:05:23,657
Far from their homeland,
11
00:05:23,724 --> 00:05:25,325
as out of place
in this desert
12
00:05:25,393 --> 00:05:27,461
as eagles in a cage,
13
00:05:27,528 --> 00:05:29,096
their three great chiefs
14
00:05:29,162 --> 00:05:31,365
prayed over
the sacred bundle
15
00:05:31,432 --> 00:05:33,367
that at last
the promises made to them
16
00:05:33,434 --> 00:05:34,935
when the white man
sent them here
17
00:05:35,002 --> 00:05:36,637
more than a year ago
18
00:05:36,704 --> 00:05:38,872
would today be honored.
19
00:05:38,939 --> 00:05:40,374
The promises
that had led them
20
00:05:40,441 --> 00:05:42,510
to give up
their own way of life
21
00:05:42,576 --> 00:05:45,979
in their own green
and fertile country
22
00:05:46,046 --> 00:05:48,382
1,500 miles to the north.
23
00:06:40,000 --> 00:06:41,301
Morning, Wichowsky.
24
00:06:41,368 --> 00:06:43,537
Troops all present
and accounted for, sir.
25
00:06:44,538 --> 00:06:45,673
Thank you.
26
00:07:19,006 --> 00:07:20,040
Morning.
27
00:07:20,107 --> 00:07:21,041
Morning.
28
00:07:24,912 --> 00:07:27,114
Can I steal
some of your coffee?
29
00:07:27,180 --> 00:07:28,248
Help yourself.
30
00:07:28,315 --> 00:07:29,349
Thanks.
31
00:07:32,953 --> 00:07:34,622
Any news?
32
00:07:34,688 --> 00:07:36,156
Here comes
another name now.
33
00:07:38,158 --> 00:07:39,459
Senator.
34
00:07:39,527 --> 00:07:40,861
Great.
35
00:07:40,928 --> 00:07:42,262
Looks like we're
gonna be up to our ears
36
00:07:42,329 --> 00:07:44,164
in congressmen.
37
00:07:44,231 --> 00:07:45,833
Yeah, the more,
the better.
38
00:07:47,467 --> 00:07:49,637
I wish every bigwig
in Washington
39
00:07:49,703 --> 00:07:51,539
could see this place.
40
00:08:07,187 --> 00:08:08,421
Deborah,
41
00:08:08,488 --> 00:08:10,090
they're here already.
42
00:08:52,633 --> 00:08:55,068
Lord knows when the
Congressional Committee
43
00:08:55,135 --> 00:08:57,838
will arrive.
44
00:08:57,905 --> 00:09:00,240
I don't blame them
for being early.
45
00:09:00,307 --> 00:09:04,077
You and I know what this
means to them, Uncle.
46
00:09:16,056 --> 00:09:17,591
A-B-C-D-
47
00:09:17,658 --> 00:09:19,893
E-F-G-H-I-J-K-
48
00:09:19,960 --> 00:09:23,163
L-M-N-O-P-Q-R-S-
49
00:09:23,230 --> 00:09:25,265
T-U-V-W-X-Y-Z.
50
00:09:25,332 --> 00:09:26,299
Wonderful,
51
00:09:26,366 --> 00:09:28,001
come help me
set the table.
52
00:09:35,709 --> 00:09:37,310
Attention!
53
00:09:37,377 --> 00:09:38,345
Scott.
54
00:09:38,411 --> 00:09:39,980
Good morning,
sir.
55
00:09:40,047 --> 00:09:41,014
Sergeant.
56
00:09:41,081 --> 00:09:42,049
Morning, sir.
57
00:09:42,115 --> 00:09:43,083
Archer.
58
00:09:43,150 --> 00:09:44,117
Morning, sir.
59
00:09:44,184 --> 00:09:45,218
Hmm.
60
00:09:50,057 --> 00:09:51,424
Indians, huh?
61
00:09:51,491 --> 00:09:52,860
Yup.
62
00:09:52,926 --> 00:09:55,763
Any word from
the Congressional Party?
63
00:09:55,829 --> 00:09:58,165
They haven't left
Fort Scott yet.
64
00:09:59,767 --> 00:10:01,401
Well, let me know.
Keep me advised.
65
00:10:01,468 --> 00:10:02,770
Yes, sir.
66
00:10:04,705 --> 00:10:05,773
Wichowsky,
67
00:10:05,839 --> 00:10:07,540
put the men at ease.
68
00:10:07,607 --> 00:10:08,976
Let 'em smoke...
69
00:10:11,879 --> 00:10:14,481
If they've got
anything to smoke...
70
00:10:14,547 --> 00:10:16,249
Which I doubt.
71
00:10:16,316 --> 00:10:17,317
At ease!
72
00:10:18,451 --> 00:10:20,187
You may smoke!
73
00:10:23,824 --> 00:10:25,058
Good morning,
friend Thomas.
74
00:10:25,125 --> 00:10:27,728
Good morning,
friend Deborah.
75
00:10:29,162 --> 00:10:32,132
Well, now, where have you
been hiding that dress?
76
00:10:32,199 --> 00:10:35,502
That's pretty stylish
for a Quaker.
77
00:10:35,568 --> 00:10:38,105
I made it
just for this great day.
78
00:10:38,171 --> 00:10:39,106
It's mighty pretty.
79
00:10:39,172 --> 00:10:41,074
Do you know
when they'll arrive?
80
00:10:41,141 --> 00:10:44,244
Well, you can't expect
speed from congressmen,
81
00:10:44,311 --> 00:10:47,514
but they ought to be here
any minute, now.
82
00:10:47,580 --> 00:10:49,082
Well, I'd offer
to help you,
83
00:10:49,149 --> 00:10:51,351
but I can see
you don't need it.
84
00:10:51,418 --> 00:10:52,619
Oh, don't I, now?
85
00:10:52,686 --> 00:10:54,654
Well, the leg
on the senator's chair
86
00:10:54,722 --> 00:10:56,456
seems to be stuck.
87
00:10:56,523 --> 00:10:57,657
Senator, huh?
88
00:10:58,625 --> 00:11:00,327
Well, let's see
what's wrong.
89
00:11:08,635 --> 00:11:10,070
There we are.
90
00:11:12,272 --> 00:11:14,041
All neat and tidy
for the senator.
91
00:11:15,776 --> 00:11:16,744
Thank you.
92
00:11:16,810 --> 00:11:19,146
You're welcome.
Anytime.
93
00:11:35,295 --> 00:11:36,764
Friend Deborah,
94
00:11:36,830 --> 00:11:39,767
where do you want
the senator's chair?
95
00:11:39,833 --> 00:11:42,302
I think I'll put him
at the head of the table.
96
00:11:42,369 --> 00:11:43,470
He'll like that.
97
00:12:29,616 --> 00:12:30,851
Plumtree!
98
00:12:30,918 --> 00:12:32,219
Go down the road.
Let us know
99
00:12:32,285 --> 00:12:34,687
when those gentlemen
from the East arrive.
100
00:12:34,754 --> 00:12:35,923
Yo!
101
00:12:54,975 --> 00:12:55,976
Hour after hour
102
00:12:56,043 --> 00:12:58,879
they waited
under the hot sun,
103
00:12:58,946 --> 00:13:01,849
waited for the moment
104
00:13:01,915 --> 00:13:03,884
when the white chiefs
from Washington
105
00:13:03,951 --> 00:13:05,886
would see for themselves
106
00:13:05,953 --> 00:13:08,621
how the Cheyenne
had been forgotten.
107
00:13:36,149 --> 00:13:37,284
Archer!
108
00:13:37,350 --> 00:13:39,086
Yes, sir?
109
00:13:39,152 --> 00:13:41,922
When is that blasted party
coming, anyway?
110
00:13:41,989 --> 00:13:43,323
I don't know, sir.
111
00:13:43,390 --> 00:13:44,557
You don't know, sir.
112
00:13:47,694 --> 00:13:48,661
Hey, you.
113
00:13:48,728 --> 00:13:51,631
Sir!
114
00:13:51,698 --> 00:13:53,466
No, no, sir.
Nothing since 11:30.
115
00:13:53,533 --> 00:13:54,567
11:30?!
116
00:13:57,104 --> 00:13:59,539
Do you realize
it's 5:30 now?!
117
00:13:59,606 --> 00:14:00,874
Yes, sir.
118
00:15:23,256 --> 00:15:24,157
Sir.
119
00:15:24,224 --> 00:15:27,294
Archer,
see what he wants.
120
00:15:29,762 --> 00:15:31,031
Plumtree?
121
00:15:31,098 --> 00:15:33,466
I ain't a'getting paid
for thinking, sir,
122
00:15:33,533 --> 00:15:35,935
but I don't think
them folks is a'coming.
123
00:15:43,343 --> 00:15:46,079
This came in
from Fort Reno, sir.
124
00:15:50,150 --> 00:15:52,052
I'll be damned.
125
00:15:52,119 --> 00:15:55,022
"Congressional Committee
delayed
126
00:15:55,088 --> 00:15:58,058
"by bumpy roads
and dust storms.
127
00:15:58,125 --> 00:16:00,660
"Decided to return
to Reno
128
00:16:00,727 --> 00:16:02,195
"in order to rest up
129
00:16:02,262 --> 00:16:04,164
for the Officers' Ball
tonight."
130
00:16:05,298 --> 00:16:07,334
You mean they're not
coming here at all?
131
00:16:21,981 --> 00:16:23,350
How long do they
expect me to wait
132
00:16:23,416 --> 00:16:25,218
to build some barracks
out here?!
133
00:16:25,285 --> 00:16:27,620
Archer! I'm going
to Fort Reno.
134
00:16:27,687 --> 00:16:29,089
See to it.
135
00:16:30,723 --> 00:16:32,492
Friend major, please.
136
00:16:32,559 --> 00:16:34,894
Will you tell them
about the medicine
137
00:16:34,961 --> 00:16:36,696
and the food
the Indians need...
138
00:16:36,763 --> 00:16:41,101
And all the things
that were promised?
139
00:16:41,168 --> 00:16:43,036
Uncle, you must
make him listen.
140
00:16:44,571 --> 00:16:46,373
How can I?
141
00:16:46,439 --> 00:16:48,308
You know what
he thinks of Quakers.
142
00:16:49,609 --> 00:16:52,079
You've been here
from the beginning.
143
00:16:52,145 --> 00:16:54,114
You've watched them die
of smallpox
144
00:16:54,181 --> 00:16:56,783
and measles and malaria.
145
00:16:56,849 --> 00:16:58,185
You've watched them starve.
146
00:16:58,251 --> 00:16:59,619
Haven't you
anything to say?
147
00:17:00,887 --> 00:17:02,722
Nothing that
you can't say better.
148
00:17:32,051 --> 00:17:33,220
Major Braden!
149
00:17:35,122 --> 00:17:38,091
I'm asking you
to plead for justice.
150
00:17:38,158 --> 00:17:40,127
I'm asking you
to make them realize
151
00:17:40,193 --> 00:17:41,861
that over a thousand
Cheyenne
152
00:17:41,928 --> 00:17:42,929
were brought here,
153
00:17:42,995 --> 00:17:45,732
and only 286
are left alive.
154
00:17:48,868 --> 00:17:50,203
Miss Wright,
155
00:17:50,270 --> 00:17:52,605
my responsibility
to the Indians
156
00:17:52,672 --> 00:17:54,441
is only to guard them.
157
00:17:54,507 --> 00:17:56,109
When you have reached
my age,
158
00:17:56,176 --> 00:17:57,510
you will have realized
159
00:17:57,577 --> 00:18:00,513
that it pays to stick
to your own knitting.
160
00:18:00,580 --> 00:18:02,582
That's exactly
what I intend to do.
161
00:18:23,035 --> 00:18:24,437
Dull Knife,
162
00:18:24,504 --> 00:18:26,139
Little Wolf.
163
00:18:33,680 --> 00:18:35,815
What happened today
changes nothing.
164
00:18:37,250 --> 00:18:39,118
The Indian Bureau
is still pledged
165
00:18:39,186 --> 00:18:41,053
to provide you with
adequate clothing
166
00:18:41,120 --> 00:18:42,589
and rations.
167
00:18:42,655 --> 00:18:44,824
You're still pledged
to abide by the law.
168
00:18:46,959 --> 00:18:49,229
Remember that.
169
00:18:49,296 --> 00:18:51,130
We are asked...
170
00:18:51,964 --> 00:18:53,800
To remember much.
171
00:18:55,735 --> 00:18:57,136
The white man...
172
00:18:58,070 --> 00:18:59,706
Remembers nothing.
173
00:19:03,042 --> 00:19:06,112
You spoke the truth
174
00:19:06,179 --> 00:19:08,181
for us.
175
00:19:08,248 --> 00:19:10,183
This we will...
176
00:19:10,250 --> 00:19:13,253
Not forget.
177
00:19:15,855 --> 00:19:17,724
But there will be
178
00:19:17,790 --> 00:19:19,158
no more school.
179
00:19:20,059 --> 00:19:21,328
Oh, no.
180
00:19:21,394 --> 00:19:23,530
Oh, no, please don't
do that to the children.
181
00:19:23,596 --> 00:19:26,199
The white man's words
are lies.
182
00:19:28,067 --> 00:19:30,036
It is better
183
00:19:30,102 --> 00:19:31,871
that our children
184
00:19:32,739 --> 00:19:34,106
not learn them.
185
00:19:34,173 --> 00:19:36,108
It is not the words,
186
00:19:36,175 --> 00:19:38,211
but who speaks them.
187
00:19:38,278 --> 00:19:41,348
Has speaking white men's
words made you a liar?
188
00:19:41,414 --> 00:19:44,384
Our words were learned
long ago...
189
00:20:17,750 --> 00:20:19,552
And so began
what to most people
190
00:20:19,619 --> 00:20:22,989
must seem to be
only a footnote in history.
191
00:20:44,811 --> 00:20:47,514
It ain't my department,
sir, but...
192
00:20:47,580 --> 00:20:50,450
Looks to me like them
kids is playin' hookey.
193
00:21:23,583 --> 00:21:25,017
You're gonna be
pretty lonesome,
194
00:21:25,084 --> 00:21:27,354
friend Schoolteacher.
195
00:21:27,420 --> 00:21:28,821
No scholars.
196
00:21:30,323 --> 00:21:32,124
They'll come.
197
00:21:32,191 --> 00:21:33,493
When?
198
00:22:15,802 --> 00:22:17,437
Spanish Woman.
199
00:22:31,818 --> 00:22:33,486
Friend Deborah,
200
00:22:33,553 --> 00:22:35,488
leave this place.
201
00:22:35,555 --> 00:22:39,325
Friend Thomas,
202
00:22:39,392 --> 00:22:40,727
I can't leave now.
203
00:22:40,793 --> 00:22:42,662
Bunking in this
school house won't help.
204
00:22:42,729 --> 00:22:44,964
It will show them
that I'm on their side.
205
00:22:45,031 --> 00:22:46,365
Uh-uh,
206
00:22:46,433 --> 00:22:50,169
not unless you
can change color.
207
00:22:50,236 --> 00:22:53,072
Do you know what
they call whites?
208
00:22:53,139 --> 00:22:54,340
Ve'ho'es,
209
00:22:54,407 --> 00:22:55,374
and ve'ho'es--
210
00:22:55,442 --> 00:22:56,443
means spider.
211
00:22:56,509 --> 00:22:57,844
That's right,
212
00:22:57,910 --> 00:22:59,278
and that's what
they think of us.
213
00:22:59,345 --> 00:23:00,279
That's what they think
of all of us.
214
00:23:00,346 --> 00:23:01,448
And why shouldn't they?!
215
00:23:01,514 --> 00:23:02,749
How many Cheyennes
have you fought?
216
00:23:02,815 --> 00:23:04,316
How many
have you killed?!
217
00:23:04,383 --> 00:23:06,352
Look, will you
take the blinders off
218
00:23:06,419 --> 00:23:08,488
just for once?
219
00:23:08,555 --> 00:23:11,323
You--you claim no
self-respecting Quaker
220
00:23:11,390 --> 00:23:13,460
could fall in love
with a soldier,
221
00:23:13,526 --> 00:23:14,627
but you've
fallen in love
222
00:23:14,694 --> 00:23:16,362
with a whole tribe
of them.
223
00:23:16,429 --> 00:23:17,864
Have you ever seen
a Cheyenne?
224
00:23:17,930 --> 00:23:18,865
Of course I have.
225
00:23:18,931 --> 00:23:19,966
No, you haven't!
226
00:23:20,032 --> 00:23:22,635
All you've seen
is reservation Indians
227
00:23:22,702 --> 00:23:25,037
looking pitiful
as fish out of water,
228
00:23:25,104 --> 00:23:29,509
but give them a chance,
229
00:23:30,643 --> 00:23:32,479
Will you listen
to me?!
230
00:23:32,545 --> 00:23:34,547
It takes a blue coat
231
00:23:34,614 --> 00:23:36,516
to make a white man
a soldier,
232
00:23:36,583 --> 00:23:38,651
but a Cheyenne
is a soldier
233
00:23:38,718 --> 00:23:41,320
from the first slap
on his bottom.
234
00:23:41,387 --> 00:23:43,255
War is his life.
235
00:23:43,322 --> 00:23:45,658
He's fierce,
he's smart,
236
00:23:45,725 --> 00:23:48,761
and he's
meaner than sin.
237
00:23:48,828 --> 00:23:51,831
Possibly you can
only think of the past,
238
00:23:51,898 --> 00:23:54,767
but I'm here to think
about the future.
239
00:24:03,309 --> 00:24:04,611
All right.
240
00:24:06,145 --> 00:24:07,814
You think of the future.
241
00:24:20,226 --> 00:24:21,160
Want some help?
242
00:24:21,227 --> 00:24:22,995
I'll manage.
243
00:24:28,467 --> 00:24:31,103
Better keep
that lamp lit tonight.
244
00:24:40,613 --> 00:24:42,615
And if anything happens,
245
00:24:42,682 --> 00:24:44,717
ring the bell.
246
00:27:31,583 --> 00:27:32,618
- Little Wolf.
- Yes!
247
00:27:32,685 --> 00:27:33,652
What's happening?
248
00:27:33,720 --> 00:27:35,988
This is not
a place for you.
249
00:28:25,872 --> 00:28:27,006
Spanish Woman...
250
00:28:28,741 --> 00:28:30,609
Where are they going?
251
00:28:30,676 --> 00:28:32,678
Home.
252
00:28:32,745 --> 00:28:33,980
Home?
253
00:28:34,046 --> 00:28:37,383
What you call
Yellowstone country.
254
00:28:39,886 --> 00:28:41,187
What about the children?
255
00:28:41,988 --> 00:28:43,189
They are Cheyenne.
256
00:28:43,255 --> 00:28:45,825
Well, who will
care for them?
257
00:28:45,892 --> 00:28:48,394
We will do
what we can.
258
00:28:48,460 --> 00:28:50,229
They are Cheyenne.
259
00:29:07,513 --> 00:29:11,083
Dull Knife, the old chief
is much too sick.
260
00:29:11,150 --> 00:29:13,085
He'll never make
such a trip. Let--
261
00:29:13,152 --> 00:29:16,122
If he lives to ride even
a mile closer to home,
262
00:29:16,188 --> 00:29:18,124
he will die
as a man should.
263
00:29:18,190 --> 00:29:20,759
There will be no more
dying in this place.
264
00:30:33,900 --> 00:30:35,267
They've skipped.
265
00:30:36,735 --> 00:30:38,270
Thank God.
266
00:30:38,337 --> 00:30:41,073
What the hell
do you mean by that?
267
00:30:41,140 --> 00:30:44,510
I've waited since I was
10 years old for this chance.
268
00:30:44,576 --> 00:30:45,811
Then you're
a damned idiot.
269
00:30:45,878 --> 00:30:47,213
I want "D" Troop
ready and mounted
270
00:30:47,279 --> 00:30:49,115
in 10 minutes,
"E" Troop and wagons
271
00:30:49,181 --> 00:30:50,782
to follow
under your command.
272
00:30:50,849 --> 00:30:52,952
No artillery.
Plumtree!
273
00:33:27,106 --> 00:33:29,241
"E" Troop and train
reporting, sir.
274
00:33:29,308 --> 00:33:32,444
You brought the wagons along
too fast, Mr. Scott.
275
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Draft animals
can't stand it.
276
00:33:34,746 --> 00:33:36,748
They can rest up
tonight.
277
00:33:36,815 --> 00:33:38,384
They can?
278
00:33:38,450 --> 00:33:42,020
Well, now, that's an assumption
you had no right to make.
279
00:33:42,088 --> 00:33:44,256
We're gonna keep moving.
280
00:33:44,323 --> 00:33:46,658
That's fine with me, sir.
281
00:33:46,725 --> 00:33:48,860
Scott, tell me something.
282
00:33:48,927 --> 00:33:50,062
Sir?
283
00:33:50,129 --> 00:33:53,065
What put the blood in your eye?
284
00:33:53,132 --> 00:33:54,900
It's just a private matter, sir.
285
00:33:54,966 --> 00:33:57,103
Nothing that affects
an officer's conduct
286
00:33:57,169 --> 00:33:58,537
is private.
287
00:34:00,739 --> 00:34:06,145
My father died in the
Fetterman Massacre back in '66.
288
00:34:06,212 --> 00:34:07,479
Mother and I
were at the fort
289
00:34:07,546 --> 00:34:08,747
when they brought
his body in.
290
00:34:10,882 --> 00:34:12,518
I was only
10 years old.
291
00:34:14,019 --> 00:34:14,986
Until that time
292
00:34:15,053 --> 00:34:16,988
I never wanted
to be a soldier.
293
00:34:17,055 --> 00:34:18,190
Well, that doesn't
give you
294
00:34:18,257 --> 00:34:20,192
a personal license
to kill Indians.
295
00:34:20,259 --> 00:34:22,060
The job of this Army
is to keep the peace.
296
00:34:22,128 --> 00:34:23,929
I understand, sir.
297
00:34:23,995 --> 00:34:25,297
You do, huh?
298
00:34:25,364 --> 00:34:27,799
Well, just make sure
you understand
299
00:34:27,866 --> 00:34:31,270
these Cheyenne broke no law
when they left the Agency
300
00:34:31,337 --> 00:34:33,972
and they won't unless
they cross the river.
301
00:34:34,039 --> 00:34:35,641
So if you provoke trouble
302
00:34:35,707 --> 00:34:39,178
I'll see that you lose
those shoulder straps,
303
00:34:39,245 --> 00:34:41,613
if I have to
tear 'em off myself.
304
00:34:43,081 --> 00:34:44,883
Understood?
305
00:34:44,950 --> 00:34:46,585
Understood, sir.
306
00:34:50,356 --> 00:34:51,790
Mr. Scott!
307
00:34:59,498 --> 00:35:00,532
Sir.
308
00:35:02,734 --> 00:35:04,536
I knew
your father.
309
00:35:04,603 --> 00:35:06,138
Guard on!
310
00:35:06,205 --> 00:35:07,406
Sir!
311
00:35:25,657 --> 00:35:27,593
Troop halt!
312
00:35:54,953 --> 00:35:57,223
Prepare to dismount!
313
00:35:57,289 --> 00:35:59,491
Prepare
to dismount!
314
00:36:01,793 --> 00:36:03,895
Dismount!
315
00:36:19,110 --> 00:36:20,479
Sir!
316
00:36:20,546 --> 00:36:22,180
Yes.
317
00:36:22,248 --> 00:36:25,517
Jump the reservation
right before your--
318
00:36:25,584 --> 00:36:27,619
They haven't crossed
the river yet.
319
00:36:27,686 --> 00:36:30,121
Sir, I most
respectfully object--
320
00:36:30,188 --> 00:36:32,190
Put it in writing.
321
00:36:32,258 --> 00:36:34,426
Join your troop,
mister.
322
00:37:03,489 --> 00:37:04,623
Sir?
323
00:37:05,424 --> 00:37:06,625
No. No, thanks.
324
00:38:37,015 --> 00:38:38,384
Whoa.
325
00:38:45,256 --> 00:38:46,558
Spanish Woman,
326
00:38:46,625 --> 00:38:48,427
what's happening?
327
00:38:48,494 --> 00:38:50,596
I think war.
328
00:38:50,662 --> 00:38:53,298
Spanish Woman,
speak to Dull Knife.
329
00:38:53,365 --> 00:38:54,800
He'll listen to you.
330
00:38:56,868 --> 00:38:58,704
I can do
nothing.
331
00:38:58,770 --> 00:38:59,871
Nothing.
332
00:39:28,434 --> 00:39:29,435
Schoolteacher.
333
00:39:29,501 --> 00:39:31,202
Little Wolf,
you promised that--
334
00:39:31,269 --> 00:39:33,439
Take the children.
Join the others.
335
00:40:55,053 --> 00:40:58,356
Troop halt!
336
00:40:58,423 --> 00:41:01,126
Troop halt!
337
00:41:14,172 --> 00:41:15,106
Plumtree.
338
00:41:15,173 --> 00:41:16,374
Sir?
339
00:41:16,441 --> 00:41:19,344
I don't like
the look of it.
340
00:41:19,410 --> 00:41:21,312
Take a look
up that canyon.
341
00:41:21,379 --> 00:41:22,347
Yes, sir.
342
00:41:22,413 --> 00:41:24,082
Jones,
you cover him.
343
00:41:27,452 --> 00:41:28,587
Jones!
344
00:41:30,455 --> 00:41:32,090
Name's Smith,
sir.
345
00:41:32,157 --> 00:41:33,258
Oh.
346
00:41:33,324 --> 00:41:34,926
Well, go on up
with him. Go on.
347
00:42:27,045 --> 00:42:28,013
All right?
348
00:42:28,079 --> 00:42:28,847
Yes, sir,
349
00:42:28,914 --> 00:42:29,881
but that
canyon there
350
00:42:29,948 --> 00:42:31,850
is plum full
of Indians.
351
00:42:31,917 --> 00:42:35,353
On ride! Into line!
Yo!
352
00:42:35,420 --> 00:42:36,822
Hey, Smitty,
wait a minute!
353
00:42:36,888 --> 00:42:39,257
On ride!
Into line!
354
00:43:20,065 --> 00:43:23,134
You've got a lot to explain
to a court martial, Archer.
355
00:43:23,201 --> 00:43:24,302
Sergeant!
356
00:43:27,205 --> 00:43:28,707
Cannons ready!
357
00:43:28,774 --> 00:43:30,976
Forward on
the double!
358
00:43:31,042 --> 00:43:34,612
Cannons forward,
on the double! Yo!
359
00:43:34,680 --> 00:43:36,481
Prepare to dismount!
360
00:43:36,547 --> 00:43:38,316
Prepare
to dismount!
361
00:43:38,383 --> 00:43:39,985
Dismount!
362
00:43:52,731 --> 00:43:54,766
Horse-holders
to the rear!
363
00:43:54,833 --> 00:43:57,936
Horse-holders
to the rear!
364
00:43:58,003 --> 00:44:00,338
Troop!
365
00:44:06,644 --> 00:44:08,279
Yes, sir.
366
00:44:09,848 --> 00:44:10,849
Major Braden!
367
00:44:10,916 --> 00:44:11,917
Go back to
your troop!
368
00:44:11,983 --> 00:44:13,051
Major, I've got
to tell you
369
00:44:13,118 --> 00:44:14,285
the majority
of those people
370
00:44:14,352 --> 00:44:15,353
are women and children!
371
00:44:15,420 --> 00:44:16,988
Maybe 50 or 60
warriors.
372
00:44:17,055 --> 00:44:18,690
Archer, you're
under arrest.
373
00:44:18,757 --> 00:44:20,091
Number one gun,
374
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
fire!
375
00:44:22,027 --> 00:44:23,962
Number two gun, fire!
376
00:44:45,483 --> 00:44:47,252
Fire
number one!
377
00:44:47,318 --> 00:44:48,353
Fire!
378
00:46:03,528 --> 00:46:05,496
Cease firing!
379
00:46:05,563 --> 00:46:07,065
Where's the major?
380
00:46:16,274 --> 00:46:16,707
Is he...
381
00:46:16,774 --> 00:46:18,043
Yes, sir.
382
00:46:36,194 --> 00:46:39,264
Pobrecita.
Pobrecita.
383
00:47:05,290 --> 00:47:06,892
They're angry,
384
00:47:06,958 --> 00:47:09,594
because my son
fired the first shot.
385
00:47:15,100 --> 00:47:18,169
Does it ever matter who
fires the first shot?
386
00:47:29,214 --> 00:47:31,682
Those dirty,
murdering--
387
00:47:31,749 --> 00:47:32,817
The major's dead, sir.
388
00:47:32,884 --> 00:47:35,453
Pick up the horses.
389
00:47:35,520 --> 00:47:36,787
Shut up!
390
00:47:36,854 --> 00:47:38,890
Plumtree, Brown,
391
00:47:38,957 --> 00:47:40,491
get the horses
off the wagons.
392
00:47:40,558 --> 00:47:41,492
Yes, sir.
393
00:47:46,031 --> 00:47:46,998
Name's Smith, sir.
394
00:47:47,065 --> 00:47:48,934
All right,
get to work!
395
00:48:26,437 --> 00:48:27,738
My son says
396
00:48:27,805 --> 00:48:29,840
the soldiers
do not follow.
397
00:48:29,907 --> 00:48:31,576
Dull Knife,
you know the soldiers
398
00:48:31,642 --> 00:48:34,079
will have to follow us.
399
00:48:34,145 --> 00:48:37,848
Have you thought what will
happen to your wife and son?
400
00:48:37,915 --> 00:48:40,385
There will
be war.
401
00:48:40,451 --> 00:48:41,852
Little Wolf.
402
00:48:41,919 --> 00:48:44,789
These are my wives.
403
00:48:44,855 --> 00:48:48,159
I pray the young one
will give me sons,
404
00:48:48,226 --> 00:48:50,461
but I want them
to be born where I--
405
00:48:50,528 --> 00:48:54,165
and all of my people
before me--were born.
406
00:48:54,232 --> 00:48:57,135
Even a dog can go
where he likes,
407
00:48:57,202 --> 00:49:00,005
but not a Cheyenne.
408
00:49:02,673 --> 00:49:05,143
You may go
where you like.
409
00:50:09,440 --> 00:50:10,441
No.
410
00:50:13,978 --> 00:50:16,147
No.
411
00:50:19,517 --> 00:50:20,518
No!
412
00:50:31,729 --> 00:50:33,198
But...
413
00:53:03,848 --> 00:53:06,217
The report from
the Army's field telegrapher
414
00:53:06,284 --> 00:53:07,618
to headquarters in Omaha
415
00:53:07,685 --> 00:53:10,154
listed only
nine casualties incurred
416
00:53:10,221 --> 00:53:11,422
in the troop's
first encounter
417
00:53:11,489 --> 00:53:14,225
with the homeward-bound
Cheyenne...
418
00:53:17,495 --> 00:53:20,365
But by the time it came off
the press in Kansas City,
419
00:53:20,431 --> 00:53:23,701
somehow it had
mysteriously grown to 29.
420
00:53:28,673 --> 00:53:31,976
And suddenly
it expanded to 59, 69,
421
00:53:32,042 --> 00:53:34,211
109 when the news reached
422
00:53:34,279 --> 00:53:36,547
the tiny hamlets
of the Western Plains.
423
00:53:39,016 --> 00:53:40,150
Meanwhile, the Army
424
00:53:40,217 --> 00:53:41,752
was frantically
deploying troops
425
00:53:41,819 --> 00:53:44,289
along the 1,200 miles
that still lay
426
00:53:44,355 --> 00:53:47,425
between the Cheyenne
and their homeland.
427
00:53:50,361 --> 00:53:54,432
The railroads they had
to cross were patrolled,
428
00:53:54,499 --> 00:53:56,334
river crossings watched.
429
00:53:58,603 --> 00:54:01,772
The alarm was spreading
through the west.
430
00:54:01,839 --> 00:54:05,610
Settlers crossing the plains
demanded Army escorts,
431
00:54:05,676 --> 00:54:09,614
or they rushed frantically
to the safety of Army posts.
432
00:54:09,680 --> 00:54:12,417
No one asked how many
Indians had escaped.
433
00:54:15,420 --> 00:54:17,087
The word "Cheyenne"
was enough;
434
00:54:17,154 --> 00:54:20,525
heated words echoed through
the halls of Congress.
435
00:54:20,591 --> 00:54:22,026
The Department
of the Interior
436
00:54:22,092 --> 00:54:24,462
was crowded with
western railroad tycoons,
437
00:54:24,529 --> 00:54:27,398
mine owners,
and land speculators,
438
00:54:27,465 --> 00:54:29,834
all such people
to whom Indian scares
439
00:54:29,900 --> 00:54:32,136
meant lost dollars,
440
00:54:32,202 --> 00:54:34,305
while the generals
came to fix the blame
441
00:54:34,372 --> 00:54:35,473
on Carl Schurz,
442
00:54:35,540 --> 00:54:37,475
the Secretary
of the Interior.
443
00:54:37,542 --> 00:54:39,444
In his misguided effort
444
00:54:39,510 --> 00:54:42,480
to eliminate corruption
in the Indian Bureau,
445
00:54:42,547 --> 00:54:45,282
it was Mr. Schurz who had
brought in the Quakers,
446
00:54:45,350 --> 00:54:47,918
and to the Army
it was obviously the Quakers
447
00:54:47,985 --> 00:54:50,388
who had encouraged
the Cheyenne to rebel.
448
00:54:50,455 --> 00:54:53,257
In all the land, there
was not one voice raised
449
00:54:53,324 --> 00:54:55,259
in behalf of the Cheyenne.
450
00:54:55,326 --> 00:55:00,164
Until...
451
00:55:00,230 --> 00:55:01,532
Take your pick.
452
00:55:01,599 --> 00:55:02,900
They're all saying
the same things
453
00:55:02,967 --> 00:55:04,301
we're saying.
454
00:55:04,369 --> 00:55:06,003
Blood-thirsty savages
on the loose,
455
00:55:06,070 --> 00:55:10,140
burning, killing, violating
beautiful white women.
456
00:55:10,207 --> 00:55:12,142
It's not news anymore!
457
00:55:12,209 --> 00:55:13,744
We're gonna take
a different tack.
458
00:55:13,811 --> 00:55:18,383
From now on, we're going
to grieve for the noble red man.
459
00:55:21,318 --> 00:55:22,920
Now, see to it.
460
00:55:30,795 --> 00:55:33,698
But by now,
any rumor could be believed,
461
00:55:33,764 --> 00:55:36,367
because suddenly
the news from the west
462
00:55:36,967 --> 00:55:37,902
had stopped.
463
00:55:39,169 --> 00:55:40,771
The Cheyenne
and their pursuers
464
00:55:40,838 --> 00:55:43,107
had disappeared into
the emptiness and silence
465
00:55:43,173 --> 00:55:45,342
of the thinly populated
continent.
466
00:55:57,221 --> 00:55:58,355
Mr. Secretary.
467
00:55:58,423 --> 00:56:00,491
Come in,
come in.
468
00:56:00,558 --> 00:56:03,260
Good afternoon, Mr. Secretary.
469
00:56:03,327 --> 00:56:05,496
Now, no matter what
you may have heard...
470
00:56:05,563 --> 00:56:07,264
We assure you
there's nothing personal
471
00:56:07,331 --> 00:56:08,966
about our proposed
legislation.
472
00:56:09,033 --> 00:56:11,436
The entire Senate
has the greatest respect
473
00:56:11,502 --> 00:56:12,737
for you, you know that.
474
00:56:14,772 --> 00:56:16,807
Well, all I know
is that you're trying
475
00:56:16,874 --> 00:56:18,075
to snatch
the Indian Bureau
476
00:56:18,142 --> 00:56:19,209
away from my department
477
00:56:19,276 --> 00:56:20,778
and hand it over
to the Army.
478
00:56:22,813 --> 00:56:23,781
Mr. Senator,
479
00:56:24,682 --> 00:56:27,084
have you ever
seen a Cheyenne?
480
00:56:27,151 --> 00:56:28,719
Arapahoe?
Any Indian?
481
00:56:30,187 --> 00:56:32,122
Have you ever
even been west
482
00:56:32,189 --> 00:56:33,524
of the Mississippi
river?
483
00:56:33,591 --> 00:56:34,859
What are you
driving at, sir?
484
00:56:34,925 --> 00:56:38,262
Well, just this:
485
00:56:38,328 --> 00:56:39,730
So concerned
about Indians?
486
00:56:39,797 --> 00:56:42,433
Well, it's strictly
a matter of economy.
487
00:56:42,500 --> 00:56:44,334
The Army has to be
out there anyway.
488
00:56:44,401 --> 00:56:46,637
Oh, so that's
all it is.
489
00:56:46,704 --> 00:56:48,205
I was afraid
perhaps that,
490
00:56:48,272 --> 00:56:49,740
uh, some of the
dollar patriots
491
00:56:49,807 --> 00:56:51,375
who are sleeping
on my doorstep
492
00:56:51,442 --> 00:56:52,743
might have been
sleeping on yours.
493
00:56:52,810 --> 00:56:55,646
Sir, are you questioning
our honesty of purpose?
494
00:56:55,713 --> 00:56:58,382
No more than I
question theirs.
495
00:56:58,449 --> 00:56:59,817
Their
honest purpose
496
00:56:59,884 --> 00:57:01,418
is to grab every
acre of land
497
00:57:01,486 --> 00:57:03,087
the Indians once
thought they owned.
498
00:57:03,153 --> 00:57:04,855
You can't say
that's Army policy.
499
00:57:04,922 --> 00:57:06,023
Well, I can say
that it amounts
500
00:57:06,090 --> 00:57:07,357
to the same thing.
501
00:57:07,424 --> 00:57:08,726
The smaller
the reservations,
502
00:57:08,793 --> 00:57:12,162
the easier
they are to guard.
503
00:57:12,229 --> 00:57:13,263
You let the Army
have its way
504
00:57:13,330 --> 00:57:14,364
and they'll end up
505
00:57:14,431 --> 00:57:16,967
the size
of postage stamps;
506
00:57:17,034 --> 00:57:19,036
exactly what the
land-grabbers want.
507
00:57:19,103 --> 00:57:21,371
We'll be late for
that committee meeting.
508
00:57:21,438 --> 00:57:23,273
Excuse us,
Mr. Secretary.
509
00:57:23,340 --> 00:57:24,542
Oh, Henry.
510
00:57:28,479 --> 00:57:30,948
You and I fought
together at Gettysburg.
511
00:57:32,883 --> 00:57:35,185
You'd never even
seen a Negro slave.
512
00:57:36,787 --> 00:57:38,756
All you ever knew
was that--
513
00:57:38,823 --> 00:57:40,290
was that they were
human beings,
514
00:57:40,357 --> 00:57:42,192
with the rights
of human beings...
515
00:57:43,861 --> 00:57:45,563
And it was worth
an arm to you.
516
00:57:47,131 --> 00:57:51,669
Carl, I'll stall
this legislation,
517
00:57:51,736 --> 00:57:54,572
but unless those
Cheyenne are found soon
518
00:57:54,639 --> 00:57:57,174
or if you make
one false move,
519
00:57:57,241 --> 00:57:58,809
God help you.
520
00:58:00,945 --> 00:58:02,647
God help me.
521
00:58:31,275 --> 00:58:32,610
Leave us.
522
00:58:32,677 --> 00:58:34,545
When Little Wolf
speaks ve'ho'e words,
523
00:58:34,612 --> 00:58:36,346
they are for
my ears alone.
524
00:58:36,413 --> 00:58:37,748
Hyah!
525
00:58:48,258 --> 00:58:49,226
This I say--
526
00:58:51,495 --> 00:58:53,263
we have always
thought as one.
527
00:58:54,999 --> 00:58:58,636
Never has the thickness
of a straw come between us.
528
00:58:58,703 --> 00:59:00,537
We still think as one.
529
00:59:02,106 --> 00:59:04,241
As war chief,
530
00:59:04,308 --> 00:59:07,645
I may raise my hand
only against the enemy.
531
00:59:09,246 --> 00:59:10,815
We still think as one.
532
00:59:20,090 --> 00:59:25,162
That is why I must
sleep with no wife,
533
00:59:26,396 --> 00:59:28,032
saving all my strength
534
00:59:28,098 --> 00:59:30,768
for a fight against
the soldiers.
535
00:59:32,703 --> 00:59:34,338
But your son...
536
00:59:36,406 --> 00:59:39,343
Tries to steal
my youngest wife.
537
00:59:39,409 --> 00:59:41,545
This cannot be.
538
00:59:41,612 --> 00:59:44,248
He is of my blood...
539
00:59:45,515 --> 00:59:47,718
And my blood
has never been bad.
540
00:59:47,785 --> 00:59:50,187
He is of your blood...
541
00:59:50,254 --> 00:59:52,289
But he is not you.
542
01:01:41,766 --> 01:01:44,268
Troop halt!
543
01:01:44,334 --> 01:01:46,670
Troop halt!
544
01:01:46,737 --> 01:01:48,505
Sergeant!
545
01:01:48,572 --> 01:01:51,608
Mr. Scott!
546
01:01:51,675 --> 01:01:53,677
Unlimber the guns!
547
01:01:53,744 --> 01:01:55,612
If we attack, I think
we're in for a beating,
548
01:01:55,679 --> 01:01:58,015
so here's what I want--
549
01:01:58,082 --> 01:01:59,683
And a lot of flat land
to cross
550
01:01:59,750 --> 01:02:02,719
before we get there.
551
01:02:02,787 --> 01:02:04,488
Well, they ain't done
nothin' foolish yet.
552
01:02:04,554 --> 01:02:05,823
I know.
553
01:02:05,890 --> 01:02:07,958
Take "D" Troop.
Get on their flanks.
554
01:02:08,025 --> 01:02:08,993
Sir!
555
01:02:09,059 --> 01:02:10,460
Mr. Scott,
dismount half of "E" Troop
556
01:02:10,527 --> 01:02:11,762
to protect
the guns and wagons,
557
01:02:11,829 --> 01:02:13,063
and you move out
with the rest
558
01:02:13,130 --> 01:02:14,298
to cover
the right flank.
559
01:02:14,364 --> 01:02:15,332
Yes, sir.
560
01:02:15,399 --> 01:02:16,967
And, uh...
561
01:02:17,034 --> 01:02:18,869
Remember, Mr. Scott...
562
01:02:18,936 --> 01:02:23,774
The trick to being brave
is not to be too brave.
563
01:02:23,841 --> 01:02:25,242
Any questions?
564
01:02:25,309 --> 01:02:26,676
No questions,
sir.
565
01:02:26,743 --> 01:02:28,078
Right.
566
01:02:28,145 --> 01:02:29,279
Plumtree!
567
01:02:29,346 --> 01:02:30,380
Murphy!
568
01:02:30,447 --> 01:02:31,415
Take the point!
569
01:02:31,481 --> 01:02:33,150
Take the point!
570
01:02:33,217 --> 01:02:34,418
Yo!
571
01:02:45,495 --> 01:02:47,664
"A" Troop! Lead out!
572
01:02:58,508 --> 01:03:00,077
Hyah!
573
01:03:39,683 --> 01:03:41,118
A little faster
over there, Joe.
574
01:03:41,185 --> 01:03:42,486
Come on.
575
01:03:42,552 --> 01:03:43,487
Hurry it up, Joe.
576
01:03:43,553 --> 01:03:44,889
Come on.
577
01:03:45,990 --> 01:03:47,391
You all right?
578
01:03:47,457 --> 01:03:49,894
Well, yes, sir.
579
01:03:54,798 --> 01:03:56,500
On the left,
in a line!
580
01:04:02,873 --> 01:04:04,274
Forward at the walk!
581
01:04:04,341 --> 01:04:07,077
Yo!
582
01:04:14,584 --> 01:04:16,987
Walk trot!
583
01:04:22,792 --> 01:04:24,561
What in the hell
is that kid doin'?
584
01:04:24,628 --> 01:04:25,862
As you were!
585
01:04:27,697 --> 01:04:29,566
What the hell
is he doin'?
586
01:04:30,767 --> 01:04:32,269
Canter!
587
01:04:48,485 --> 01:04:50,988
Company, charge!
588
01:05:17,714 --> 01:05:19,216
Mr. Scott!
589
01:05:26,356 --> 01:05:27,291
Scott!
590
01:05:28,892 --> 01:05:30,227
Damn you!
591
01:05:39,669 --> 01:05:41,871
On the left,
in the line!
592
01:05:41,938 --> 01:05:43,573
Yo!
593
01:05:51,148 --> 01:05:53,350
Prepare to dismount!
594
01:07:15,299 --> 01:07:16,366
Get the guns out!
595
01:07:16,433 --> 01:07:17,734
How about the wagon, sir?
596
01:07:17,801 --> 01:07:18,835
Get the guns! Move!
597
01:07:18,902 --> 01:07:20,604
Yes, sir.
598
01:07:20,670 --> 01:07:21,671
Come on, move it!
599
01:07:22,839 --> 01:07:24,574
Get 'em out of there.
Let's go!
600
01:07:25,642 --> 01:07:27,111
Come on!
Get out of there.
601
01:07:56,005 --> 01:07:57,374
Mr. Scott!
602
01:08:00,210 --> 01:08:02,579
I told you
to cover that flank.
603
01:08:02,646 --> 01:08:03,413
I'm sorry, sir.
604
01:08:03,480 --> 01:08:04,748
From now on,
you don't scratch
605
01:08:04,814 --> 01:08:06,583
till I itch.
Is that clear?
606
01:08:06,650 --> 01:08:08,385
Yes, sir.
607
01:08:11,988 --> 01:08:13,757
Plumtree! Thompson!
608
01:08:18,328 --> 01:08:19,696
Here,
let me have it.
609
01:08:26,203 --> 01:08:27,404
Sir...
610
01:09:00,170 --> 01:09:04,408
Despite
the Indian scare,
611
01:09:04,474 --> 01:09:08,378
from Texas to the railhead
in Dodge City, Kansas.
612
01:09:08,445 --> 01:09:10,247
Sometimes
the hungry Cheyenne
613
01:09:10,314 --> 01:09:13,116
were able to pick up
a few stray cows,
614
01:09:13,183 --> 01:09:15,519
and sometimes they even
begged for charity
615
01:09:15,585 --> 01:09:17,454
from the tough trail hands.
616
01:09:40,444 --> 01:09:42,779
Yo! Hyah! Hyah! Hyah!
617
01:09:53,823 --> 01:09:55,259
Come here!
Come here!
618
01:10:08,204 --> 01:10:09,739
Look there.
619
01:10:09,806 --> 01:10:12,442
A real blanket-head
Injun.
620
01:10:47,977 --> 01:10:49,212
I sure would like
621
01:10:49,279 --> 01:10:50,580
to have me
that little paint.
622
01:10:50,647 --> 01:10:54,250
And I sure would like
to kill me a Injun.
623
01:10:54,318 --> 01:10:56,753
Can't you
g-g-g-g-gut eaters
624
01:10:56,820 --> 01:10:58,288
talk any Texican?
625
01:10:58,355 --> 01:11:02,392
Yes, sir. I'd sure love
to kill me a Injun.
626
01:11:02,459 --> 01:11:04,928
I dare ya,
Homer.
627
01:11:04,994 --> 01:11:05,929
You dare me?
628
01:11:05,995 --> 01:11:08,097
I dare you.
629
01:11:12,168 --> 01:11:13,770
Ha ha!
630
01:12:06,022 --> 01:12:07,290
Ha ha!
631
01:12:07,357 --> 01:12:11,628
I've always wanted
to kill me a Injun.
632
01:12:11,695 --> 01:12:14,598
All them old-timers
back home are hoorahing
633
01:12:14,664 --> 01:12:17,100
about how many
scalps they've took.
634
01:12:17,166 --> 01:12:18,568
Jesse, that's
one of them there--
635
01:12:18,635 --> 01:12:21,104
that's one of them
there Cheyennes.
636
01:12:21,170 --> 01:12:22,271
We'd better
skedaddle
637
01:12:22,338 --> 01:12:23,106
and get that herd
out of here.
638
01:12:23,172 --> 01:12:24,340
Let's go!
639
01:12:24,408 --> 01:12:26,876
Not till I get
my scalp, we won't.
640
01:13:25,735 --> 01:13:28,337
G-O-O-D.
641
01:13:28,404 --> 01:13:29,439
Good.
642
01:13:29,506 --> 01:13:32,709
G-O-O, good.
643
01:13:40,917 --> 01:13:45,254
G-O-O-D. Good.
644
01:13:45,321 --> 01:13:47,423
Good.
645
01:14:09,345 --> 01:14:10,880
Where are you
taking my colt?
646
01:14:10,947 --> 01:14:12,849
My colt! My colt!
647
01:15:38,467 --> 01:15:39,836
Always they had to move
648
01:15:39,903 --> 01:15:42,171
through unwanted
and desolate country
649
01:15:42,238 --> 01:15:45,174
where the chances of detection
and capture were fewer,
650
01:15:45,241 --> 01:15:48,878
and there the land was poor
and wild game rare.
651
01:15:48,945 --> 01:15:51,047
Always hunger
bade at their heels
652
01:15:51,114 --> 01:15:53,116
more fiercely
than the soldiers.
653
01:16:37,060 --> 01:16:38,027
What is it?
654
01:16:38,094 --> 01:16:40,096
Hotoae.
655
01:16:40,163 --> 01:16:42,198
Hotoae.
656
01:16:42,265 --> 01:16:43,867
I don't understand.
657
01:16:43,933 --> 01:16:45,201
A-B-C-D.
658
01:16:45,268 --> 01:16:46,602
Hotoae!
Hotoae!
659
01:16:49,405 --> 01:16:51,007
Hotoae.
660
01:16:52,141 --> 01:16:55,478
Oh, buffalo.
661
01:16:55,544 --> 01:16:57,546
Oh.
662
01:16:57,613 --> 01:17:00,283
Buffalo.
663
01:17:00,349 --> 01:17:03,853
Do you remember
what a buffalo looks like?
664
01:17:03,920 --> 01:17:05,554
No?
665
01:17:05,621 --> 01:17:08,157
Soon she will
see one again.
666
01:17:08,224 --> 01:17:10,593
Many, many.
667
01:17:10,660 --> 01:17:13,062
Always they come
from the north
668
01:17:13,129 --> 01:17:14,698
before the cold.
669
01:17:14,764 --> 01:17:18,101
Always over same ground.
670
01:17:18,167 --> 01:17:21,871
Then our bellies
will be full again.
671
01:17:21,938 --> 01:17:25,108
Our bellies
will be full,
672
01:17:25,174 --> 01:17:28,377
and no longer
will we be alone.
673
01:17:28,444 --> 01:17:31,447
Our friends,
the Dakota...
674
01:17:31,514 --> 01:17:33,116
Sioux?
675
01:17:33,182 --> 01:17:37,253
Will be coming south
with the buffalo.
676
01:17:37,320 --> 01:17:40,089
Always it is so.
677
01:17:42,892 --> 01:17:44,694
It's got to be soon.
678
01:17:47,596 --> 01:17:48,798
Very, very soon.
679
01:18:01,978 --> 01:18:04,914
And then
in one tragic instant,
680
01:18:04,981 --> 01:18:08,752
after 500 miles and many
weeks of desperate flight,
681
01:18:09,753 --> 01:18:11,888
hope was gone.
682
01:18:11,955 --> 01:18:14,157
The white hunters
had been there first,
683
01:18:18,895 --> 01:18:20,964
but for hides.
684
01:18:22,899 --> 01:18:25,902
The hungry Cheyenne
now stood alone.
685
01:18:32,141 --> 01:18:33,709
Extra! Extra!
686
01:18:33,777 --> 01:18:35,244
Latest on the red devils!
687
01:18:35,311 --> 01:18:37,847
Cheyennes attack settlers
and massacre 'em!
688
01:18:37,914 --> 01:18:39,682
Extra!
Read all about it!
689
01:18:39,749 --> 01:18:40,917
Extra!
690
01:18:52,695 --> 01:18:53,729
Dog!
691
01:18:53,797 --> 01:18:55,398
Guinevere!
692
01:18:55,464 --> 01:18:56,866
Dog Kelly.
693
01:18:56,933 --> 01:18:57,901
Guinevere Plantagenet.
694
01:18:57,967 --> 01:18:58,935
Good to see you.
695
01:18:59,002 --> 01:19:00,603
Welcome to Dodge City.
696
01:19:00,669 --> 01:19:01,637
Ladies.
697
01:19:01,704 --> 01:19:02,738
Girls.
698
01:19:02,806 --> 01:19:03,840
Come on.
Come on in.
699
01:19:07,977 --> 01:19:11,380
Cards, gentlemen,
if you please.
700
01:19:11,447 --> 01:19:14,183
Ace, king,
701
01:19:14,250 --> 01:19:16,085
and a jack.
702
01:19:16,152 --> 01:19:17,686
Ace bets.
703
01:19:17,753 --> 01:19:19,222
Check.
704
01:19:19,288 --> 01:19:20,323
Wait a minute.
705
01:19:20,389 --> 01:19:22,558
How come you check
with an ace showin'?
706
01:19:22,625 --> 01:19:24,360
Oh, is that an ace?
707
01:19:25,461 --> 01:19:27,096
I'm blind as a bat.
708
01:19:27,163 --> 01:19:28,965
Now, Marshall,
you can see
709
01:19:29,032 --> 01:19:30,934
right through
to my ace in the hole.
710
01:19:31,000 --> 01:19:32,768
What's your ace
worth, Major?
711
01:19:32,836 --> 01:19:34,070
Check.
712
01:19:35,805 --> 01:19:38,274
$5 for a start.
713
01:19:38,341 --> 01:19:40,009
Call.
714
01:19:40,076 --> 01:19:42,178
Call.
715
01:19:42,245 --> 01:19:43,346
Cards.
716
01:19:44,213 --> 01:19:45,181
Ace, deuce.
717
01:19:45,248 --> 01:19:46,249
Mingle, girls.
718
01:19:48,617 --> 01:19:49,752
Jack right here.
719
01:19:49,819 --> 01:19:53,322
Oh, no, no.
Just a slug of rye.
720
01:19:53,389 --> 01:19:56,459
Ace, jack, 7.
721
01:19:56,525 --> 01:19:58,561
Say.
722
01:19:58,627 --> 01:20:00,663
Isn't that Wyatt Earp?
723
01:20:00,729 --> 01:20:02,131
Sure. Over in the corner
playin' poker.
724
01:20:03,967 --> 01:20:05,468
Excuse me, Mayor.
725
01:20:10,539 --> 01:20:12,108
Miss Plantagenet.
726
01:20:12,175 --> 01:20:13,877
Major.
727
01:20:13,943 --> 01:20:16,379
Now there's a real
royal name, gentlemen,
728
01:20:16,445 --> 01:20:17,947
and a noble lady.
729
01:20:18,747 --> 01:20:19,782
You bet 25 bucks?
730
01:20:19,849 --> 01:20:22,451
Doctor Holliday.
Wyatt.
731
01:20:22,518 --> 01:20:23,486
Hi.
732
01:20:24,988 --> 01:20:27,690
Well, last year
back in Wichita...
733
01:20:27,756 --> 01:20:28,892
No. Don't do that.
Don't do it.
734
01:20:28,958 --> 01:20:30,026
Keep your hands
off the cards.
735
01:20:30,093 --> 01:20:32,028
Tsk, tsk. Well...
736
01:20:32,095 --> 01:20:34,297
You thought this was
the prettiest dress
737
01:20:34,363 --> 01:20:36,565
you ever saw.
738
01:20:36,632 --> 01:20:39,869
Why, you couldn't
take your eyes off it.
739
01:20:39,936 --> 01:20:41,137
That was when
I was 10-high,
740
01:20:41,204 --> 01:20:42,138
and now I'm
ace-high.
741
01:20:42,205 --> 01:20:43,339
Doc, what
do you do?
742
01:20:43,406 --> 01:20:44,373
I draw.
743
01:20:44,440 --> 01:20:46,876
Would you like to
join us, Madame?
744
01:20:46,943 --> 01:20:47,877
Madame?
745
01:20:47,944 --> 01:20:49,812
Madame?!
746
01:20:49,879 --> 01:20:51,547
Are you gonna
sit there
747
01:20:51,614 --> 01:20:52,982
and let this tinhorn
insult me?
748
01:20:53,049 --> 01:20:54,183
It doesn't make
any difference.
749
01:20:54,250 --> 01:20:55,518
What kind
of a marshal are you?
750
01:20:55,584 --> 01:20:57,753
Doc Holliday,
now, come on.
751
01:20:57,820 --> 01:20:59,388
Apologize to the lady.
752
01:20:59,455 --> 01:21:00,623
I'll call.
753
01:21:00,689 --> 01:21:02,791
Forgive me,
Mademoiselle.
754
01:21:02,858 --> 01:21:05,128
What the hell kind
of talk is this?
755
01:21:05,194 --> 01:21:06,362
As I understand it,
756
01:21:06,429 --> 01:21:07,796
a mademoiselle
is a madame
757
01:21:07,863 --> 01:21:08,864
who ain't quite
made it yet,
758
01:21:08,932 --> 01:21:09,966
only younger
and friskier.
759
01:21:10,033 --> 01:21:12,468
I'd call it
a compliment.
760
01:21:12,535 --> 01:21:14,904
Oh, you would,
would you?
761
01:21:14,971 --> 01:21:17,173
A brave marshal.
762
01:21:17,240 --> 01:21:20,276
Why, he won't even protect
a lady from an insult.
763
01:21:20,343 --> 01:21:21,610
Wyatt Earp!
764
01:21:23,012 --> 01:21:24,080
You sure got
a great way
765
01:21:24,147 --> 01:21:25,448
with women, Wyatt.
766
01:21:25,514 --> 01:21:27,816
The only trouble is
she thinks she knew me
767
01:21:27,883 --> 01:21:29,052
back in Wichita,
768
01:21:29,118 --> 01:21:30,553
and I just plain
can't remember.
769
01:21:30,619 --> 01:21:33,256
That makes for a very
embarrassing situation.
770
01:21:33,322 --> 01:21:34,991
All right.
The deuce is best.
771
01:21:35,058 --> 01:21:36,559
Bet the whole lot.
772
01:22:14,663 --> 01:22:16,165
Hey!
773
01:22:30,079 --> 01:22:32,948
How many men will this
leave at the fort?
774
01:22:33,016 --> 01:22:35,484
Oh, about
a corporal squad.
775
01:22:35,551 --> 01:22:36,986
A corporal squad?
776
01:22:37,053 --> 01:22:38,954
Now, don't worry,
Mayor.
777
01:22:39,022 --> 01:22:41,324
We'll cut them Indians
down to our size.
778
01:22:41,390 --> 01:22:42,825
Why, you can't leave
this town unprotected...
779
01:22:42,891 --> 01:22:44,060
- Orders.
- Like this.
780
01:22:44,127 --> 01:22:45,328
Well, listen,
I tell you,
781
01:22:45,394 --> 01:22:47,830
I'm gonna have
your command for this.
782
01:22:47,896 --> 01:22:49,232
We'll see you
when we get back.
783
01:22:49,298 --> 01:22:51,967
I'm gonna--
I'll tell you,
784
01:22:52,035 --> 01:22:53,369
I'm gonna write
to Washington,
785
01:22:53,436 --> 01:22:55,171
and when they
get my letter...
786
01:22:55,238 --> 01:22:56,972
You can't leave
a town like this...
787
01:22:57,040 --> 01:22:59,575
Unprotected...
788
01:22:59,642 --> 01:23:01,210
Like this.
789
01:23:01,277 --> 01:23:02,545
No.
790
01:23:13,056 --> 01:23:14,657
Hey! To the saloon!
791
01:23:28,271 --> 01:23:30,706
Aren't horses in here
a bit unusual?
792
01:23:30,773 --> 01:23:31,740
What horses?
793
01:23:31,807 --> 01:23:33,209
You bettin'
or not?
794
01:23:35,944 --> 01:23:38,047
Ten.
795
01:23:45,088 --> 01:23:47,123
I stay.
796
01:23:58,767 --> 01:24:00,002
We been ridin' them bulls!
797
01:24:00,069 --> 01:24:01,770
Bottle up.
Get 'er down!
798
01:24:03,906 --> 01:24:05,574
You sound Texas.
799
01:24:05,641 --> 01:24:07,042
We ain't heard any
Texas around here
800
01:24:07,110 --> 01:24:09,145
for quite a while.
801
01:24:09,212 --> 01:24:12,348
Extra! Extra! Latest
on the Cheyennes.
802
01:24:12,415 --> 01:24:13,949
Commit murder
and pillage.
803
01:24:14,016 --> 01:24:15,050
Extra, extra!
804
01:24:15,118 --> 01:24:16,452
Eyewitness report.
805
01:24:16,519 --> 01:24:17,986
Cheyennes
commit murder--
806
01:24:18,053 --> 01:24:20,223
What's you
fellas' hurry?
807
01:24:20,289 --> 01:24:22,125
You rushing
for a train?
808
01:24:24,760 --> 01:24:28,797
Fort. We got a-plenty
to tell them soldiers.
809
01:24:28,864 --> 01:24:30,466
Plenty, and then some.
810
01:24:30,533 --> 01:24:32,868
You hear that?
You're too late.
811
01:24:32,935 --> 01:24:34,170
All of the
corporal's gone.
812
01:24:34,237 --> 01:24:35,638
It's gone west to
fight the Cheyenne.
813
01:24:35,704 --> 01:24:37,873
What? Them damn fools.
814
01:24:37,940 --> 01:24:41,110
Mister, we just fought off
them murdering devils
815
01:24:41,177 --> 01:24:42,711
southeast of here,
816
01:24:42,778 --> 01:24:44,647
but we showed them how
the cow eats the cabbage,
817
01:24:44,713 --> 01:24:46,081
didn't we, boys?
818
01:24:46,149 --> 01:24:47,950
If you don't believe it,
take a look at that.
819
01:24:48,016 --> 01:24:49,318
After they killed
four people,
820
01:24:49,385 --> 01:24:51,220
we thank the Lord
and his avenging sword.
821
01:24:51,287 --> 01:24:53,456
Indians, huh? Well,
just southeast.
822
01:24:53,522 --> 01:24:57,193
Well, Indians,
well--Wyatt!
823
01:24:57,260 --> 01:25:00,028
Wyatt, you've got
to listen to me.
824
01:25:00,095 --> 01:25:02,931
Wyatt! You've got
to listen to me.
825
01:25:02,998 --> 01:25:05,668
Quiet down there.
Shut up!
826
01:25:05,734 --> 01:25:06,835
What's he sayin'?
827
01:25:06,902 --> 01:25:08,671
Something about
Indians.
828
01:25:08,737 --> 01:25:09,772
You plan
on putting up
829
01:25:09,838 --> 01:25:10,673
one of them
wooden Indians
830
01:25:10,739 --> 01:25:11,774
out front, Mayor?
831
01:25:11,840 --> 01:25:12,975
It would look
real nice.
832
01:25:13,041 --> 01:25:14,243
It would give
the place some tone.
833
01:25:14,310 --> 01:25:15,944
Wyatt, listen.
The Army's pulled out,
834
01:25:16,011 --> 01:25:18,681
and we're all about
to be masa-creed!
835
01:25:25,521 --> 01:25:27,223
That's w-w-w-Wyatt
w-w-w-Wyatt--
836
01:25:27,290 --> 01:25:30,393
Wyatt Earp.
Yeah, I know.
837
01:25:39,168 --> 01:25:41,670
Yeah. That deck
feels light.
838
01:25:41,737 --> 01:25:42,805
Don't look
at me.
839
01:25:42,871 --> 01:25:43,939
I sometimes
decorate cards,
840
01:25:44,006 --> 01:25:46,509
I never
steal them.
841
01:25:46,575 --> 01:25:48,844
Well, just listen
to this.
842
01:25:48,911 --> 01:25:50,813
"Several herders
murdered.
843
01:25:50,879 --> 01:25:53,081
"Farmhouses
burned down.
844
01:25:53,148 --> 01:25:55,618
"Straggling bands
of Indians
845
01:25:55,684 --> 01:25:57,286
"raiding everywhere,
846
01:25:57,353 --> 01:26:00,155
and the good
trains robbed."
847
01:26:00,223 --> 01:26:02,225
Wyatt. Wyatt.
848
01:26:02,291 --> 01:26:03,259
Over there
are four Texans
849
01:26:03,326 --> 01:26:04,260
who just had
a battle--
850
01:26:04,327 --> 01:26:07,230
yeah, it is light.
851
01:26:07,296 --> 01:26:08,564
Are you claiming
you can judge
852
01:26:08,631 --> 01:26:10,199
the weight of
one single card?
853
01:26:10,266 --> 01:26:11,334
Count 'em.
854
01:26:11,400 --> 01:26:13,202
Wyatt. The fate
of this city
855
01:26:13,269 --> 01:26:14,270
rests in our hands.
856
01:26:14,337 --> 01:26:15,504
Your hands.
857
01:26:15,571 --> 01:26:16,872
Strike me dead
if there aren't 51.
858
01:26:16,939 --> 01:26:18,006
Let me see.
859
01:26:18,073 --> 01:26:19,208
Oh, it's not
just the town,
860
01:26:19,275 --> 01:26:20,509
it's business.
Now, you all know
861
01:26:20,576 --> 01:26:22,345
that we depend
upon them Texans
862
01:26:22,411 --> 01:26:24,247
comin' up here with wages
in their pockets.
863
01:26:24,313 --> 01:26:25,314
Well, they haven't
been coming up
864
01:26:25,381 --> 01:26:26,549
as much
as they have been.
865
01:26:26,615 --> 01:26:27,883
And if this kind
of stuff keeps up,
866
01:26:27,950 --> 01:26:29,385
they won't
be coming at all.
867
01:26:29,452 --> 01:26:34,957
Bless my soul.
Fifty-one.
868
01:26:35,023 --> 01:26:36,359
Now, Major,
you were the last one
869
01:26:36,425 --> 01:26:39,127
to shuffle that deck,
and where's that card?
870
01:26:39,194 --> 01:26:41,063
Every citizen of Dodge
stands with anyone--
871
01:26:41,129 --> 01:26:43,266
Gentlemen, I swear
I didn't palm it.
872
01:26:43,332 --> 01:26:45,067
Major, where's the card?
873
01:26:45,133 --> 01:26:47,102
Wyatt, if we shoot him,
874
01:26:47,169 --> 01:26:49,004
we won't have anyone
left to play with.
875
01:26:49,071 --> 01:26:51,340
Gentlemen.
876
01:26:51,407 --> 01:26:54,176
That's a good point.
New deck.
877
01:26:54,243 --> 01:26:57,313
Now, Mayor, about
all these things
878
01:26:57,380 --> 01:26:58,714
you read
in the newspaper,
879
01:26:58,781 --> 01:27:00,649
now, did you ever
in your whole life
880
01:27:00,716 --> 01:27:02,851
read anything true
in that paper?
881
01:27:02,918 --> 01:27:04,953
You calling me
a liar?
882
01:27:05,020 --> 01:27:07,523
Take a look
at them apples.
883
01:27:14,330 --> 01:27:16,299
Get outta here.
884
01:27:18,334 --> 01:27:19,535
Well, you fellows
885
01:27:19,602 --> 01:27:21,337
drove a herd up
here, where is it?
886
01:27:21,404 --> 01:27:23,339
We got 'em g-g-grazing
about a m-m-mile
887
01:27:23,406 --> 01:27:25,641
outside of t-t-town here.
888
01:27:25,708 --> 01:27:28,444
Well, if you'd run
into a flock of Cheyenne,
889
01:27:28,511 --> 01:27:30,646
your herd would be
bulging Cheyenne bellies
890
01:27:30,713 --> 01:27:31,680
by this time.
891
01:27:31,747 --> 01:27:34,216
Then you are
calling me a liar.
892
01:27:34,283 --> 01:27:35,618
Gentlemen,
I open for ten.
893
01:27:35,684 --> 01:27:36,819
Well, you gonna
take that back
894
01:27:36,885 --> 01:27:38,053
or ain't you?
895
01:27:38,120 --> 01:27:39,087
See that
and I'll raise it.
896
01:27:39,154 --> 01:27:40,155
Answer me!
897
01:27:40,222 --> 01:27:41,524
I don't give a damn
898
01:27:41,590 --> 01:27:44,259
if you are the best
gunslinger in Kansas.
899
01:27:44,327 --> 01:27:45,828
Take that back, now!
900
01:27:45,894 --> 01:27:47,296
Ace checks.
901
01:27:47,363 --> 01:27:48,597
I'll bet 20.
902
01:27:50,933 --> 01:27:52,234
I don't doubt
your word,
903
01:27:52,301 --> 01:27:54,470
I just--just, uh,
question your eyesight.
904
01:27:54,537 --> 01:27:57,340
You question my eyesight
too, mister?
905
01:27:57,406 --> 01:28:00,743
Er, kings say 20.
906
01:28:00,809 --> 01:28:04,413
I'll up you 20.
907
01:28:04,480 --> 01:28:06,582
Something smells
of fish. I'll drop.
908
01:28:06,649 --> 01:28:08,751
Wyatt, for the last time,
come on. That's an order.
909
01:28:08,817 --> 01:28:09,752
You too, Holiday.
910
01:28:09,818 --> 01:28:11,420
Are you still
calling me a liar
911
01:28:11,487 --> 01:28:14,089
or ain't you?
I'd purely love
912
01:28:14,156 --> 01:28:16,559
to have
your scalp, too.
913
01:28:17,960 --> 01:28:21,730
Now, Texas, you're just
talking yourself
914
01:28:21,797 --> 01:28:24,232
straight into
the cala-boose.
915
01:28:24,299 --> 01:28:26,435
Not me. The Injuns.
916
01:28:26,502 --> 01:28:30,005
Ow! Ow! Ow! Ow!
917
01:28:36,445 --> 01:28:37,380
Look at that.
918
01:28:37,446 --> 01:28:39,314
Tsk tsk tsk.
919
01:28:39,382 --> 01:28:41,984
Your deal,
Marshall.
920
01:28:45,921 --> 01:28:47,289
Wyatt! Wyatt!
921
01:28:47,356 --> 01:28:48,791
Damn it, Wyatt.
922
01:28:48,857 --> 01:28:50,325
That fellow's bleeding
all over the place,
923
01:28:50,393 --> 01:28:51,694
and the bullet's still
in his foot.
924
01:28:51,760 --> 01:28:53,061
Now, I've seen you
operate on a horse once,
925
01:28:53,128 --> 01:28:54,129
and you've gonna
give him a hand.
926
01:28:54,196 --> 01:28:55,531
It's awful
noisy in here.
927
01:28:55,598 --> 01:28:56,699
Now, what
about you?
928
01:28:56,765 --> 01:28:57,533
I'm out.
929
01:28:57,600 --> 01:28:58,501
You're out.
And you?
930
01:28:58,567 --> 01:28:59,802
- I raise.
- You raise.
931
01:28:59,868 --> 01:29:02,505
Now, I'll see you
and raise you 20.
932
01:29:02,571 --> 01:29:04,172
Oh, Wyatt.
You shot him.
933
01:29:04,239 --> 01:29:05,340
All right.
Fine, fine.
934
01:29:05,408 --> 01:29:06,609
A fellow just wants
935
01:29:06,675 --> 01:29:08,110
a little friendly
game of poker,
936
01:29:08,176 --> 01:29:10,413
and uh...
937
01:29:10,479 --> 01:29:12,114
Ooh! Ow!
938
01:29:15,317 --> 01:29:17,386
While you're thinking
it over, Major...
939
01:29:20,322 --> 01:29:23,392
All right, come on.
Put him up on the bar.
940
01:29:23,459 --> 01:29:25,127
No, no, Wyatt.
Not the bar.
941
01:29:25,193 --> 01:29:26,328
He'll bleed
all over it.
942
01:29:26,395 --> 01:29:28,597
Take him outside.
943
01:29:28,664 --> 01:29:30,966
It's genuine
mahogany, Wyatt.
944
01:29:35,538 --> 01:29:36,805
All right.
Put him up on the bar.
945
01:29:36,872 --> 01:29:38,741
Oh, no, Wyatt.
Not the bar.
946
01:29:38,807 --> 01:29:41,209
Take him outside.
Put him on his horse.
947
01:29:41,276 --> 01:29:42,778
Aw, shut up!
948
01:29:42,845 --> 01:29:44,813
This is genuine
mahogany.
949
01:29:44,880 --> 01:29:46,148
Ow! Ow! Ow!
950
01:29:46,214 --> 01:29:48,917
His blood'll stain it,
Wyatt.
951
01:29:48,984 --> 01:29:51,253
Now, don't you cowpokes
ever wear any socks?
952
01:29:51,319 --> 01:29:54,122
I do. Eh--eh,
once in a while.
953
01:29:54,189 --> 01:29:55,390
Jesse.
954
01:29:55,458 --> 01:29:56,692
Here.
955
01:29:56,759 --> 01:29:58,393
Thank you, uh,
thank you, Miss, uh--
956
01:29:58,461 --> 01:29:59,795
Plantagenet.
957
01:29:59,862 --> 01:30:00,863
Wichita.
958
01:30:03,131 --> 01:30:05,668
Thank you. Now, would you
hold that bottle up, miss?
959
01:30:05,734 --> 01:30:07,870
Hold it up high. Now, you,
960
01:30:07,936 --> 01:30:10,138
I want you to keep your eye
right on that bottle.
961
01:30:10,205 --> 01:30:11,507
Don't even blink.
962
01:30:11,574 --> 01:30:13,476
It's kind of like
hypnotizing you.
963
01:30:13,542 --> 01:30:15,544
Keep your eye
right on it. Homer?
964
01:30:15,611 --> 01:30:17,780
Keep your eye
right on the bottle.
965
01:30:17,846 --> 01:30:20,015
You're not gonna
even feel it.
966
01:30:24,419 --> 01:30:25,688
Give me the bottle.
967
01:30:29,525 --> 01:30:31,026
One side, please.
968
01:30:43,906 --> 01:30:46,341
What if that ash
fell by mistake?
969
01:30:46,408 --> 01:30:49,011
Wyatt might shoot you...
970
01:30:49,077 --> 01:30:50,579
By mistake.
971
01:31:10,633 --> 01:31:15,270
There it is.
Miss, may I...
972
01:31:15,337 --> 01:31:16,605
Uh...
973
01:31:16,672 --> 01:31:18,273
All right.
Take him away.
974
01:31:22,711 --> 01:31:24,647
Now, wait a minute.
975
01:31:28,684 --> 01:31:31,086
There you are.
Good as new.
976
01:31:35,824 --> 01:31:38,126
Hey, dog.
You missed one.
977
01:31:38,193 --> 01:31:40,162
Come on. Come on.
Come on.
978
01:31:40,228 --> 01:31:42,497
Come on, get out.
979
01:31:46,902 --> 01:31:47,936
Honest game.
980
01:31:48,904 --> 01:31:50,973
Major, do you have
any news for me?
981
01:31:51,039 --> 01:31:54,743
I know you're bluffing,
Earp. I'm out.
982
01:31:56,879 --> 01:31:58,146
Ah ah ah.
Ah ah.
983
01:32:08,824 --> 01:32:10,726
Say, you're the doctor
around here.
984
01:32:10,793 --> 01:32:12,628
How come I always
have to perform
985
01:32:12,695 --> 01:32:14,797
all the complicated
operations?
986
01:32:14,863 --> 01:32:17,900
You know I'm a dentist,
not a doctor.
987
01:32:17,966 --> 01:32:20,268
Wait till somebody
shoots him in the teeth.
988
01:32:20,335 --> 01:32:22,037
Ah.
989
01:32:22,104 --> 01:32:23,672
It's your deal.
990
01:32:48,731 --> 01:32:50,532
Are you sure that's all
there is in there?
991
01:32:50,599 --> 01:32:53,568
Come on. Come on.
992
01:32:53,636 --> 01:32:54,970
Go on, men.
Load it up there.
993
01:32:55,037 --> 01:32:56,705
Come on. Get it out
of that stall there.
994
01:32:56,772 --> 01:32:57,906
Get your lot
out of there.
995
01:32:57,973 --> 01:33:00,542
Come on, men.
Get it up there.
996
01:33:00,609 --> 01:33:02,410
Mayor,
what in the blazes
997
01:33:02,477 --> 01:33:03,846
are you doing?
998
01:33:03,912 --> 01:33:05,047
Why, loading ammunition.
What's it look like?
999
01:33:05,113 --> 01:33:06,615
Come on now, men.
Get it on there.
1000
01:33:06,682 --> 01:33:08,416
Grant took Richmond
with less than that.
1001
01:33:08,483 --> 01:33:09,852
Well, it never hurts
to be prepared.
1002
01:33:09,918 --> 01:33:11,720
Now, Mayor. Hold on,
hold on.
1003
01:33:11,787 --> 01:33:13,656
Now, I've just
been thinking.
1004
01:33:13,722 --> 01:33:15,791
Seeing as how
you control
1005
01:33:15,858 --> 01:33:17,826
all the gambling
in this town,
1006
01:33:17,893 --> 01:33:20,128
and I get 10%
of the take,
1007
01:33:20,195 --> 01:33:23,699
just exactly what would
happen to my livelihood
1008
01:33:23,766 --> 01:33:25,567
if you went out
and got yourself shot?
1009
01:33:25,634 --> 01:33:27,069
So it behooves
him to keep you
1010
01:33:27,135 --> 01:33:28,536
at least 10% alive.
1011
01:33:28,603 --> 01:33:30,105
So, Mayor.
Why don't you
1012
01:33:30,172 --> 01:33:31,907
just go back to your office
and take it easy,
1013
01:33:31,974 --> 01:33:33,876
and just see that
that precious hide of yours
1014
01:33:33,942 --> 01:33:37,579
don't get pierced
by any foreign objects,
1015
01:33:37,646 --> 01:33:41,583
and the doctor here and me
will go forth and assume--
1016
01:34:07,676 --> 01:34:08,844
Ladies and gentlemen--
1017
01:34:08,911 --> 01:34:09,878
Hey, get off
of here!
1018
01:34:09,945 --> 01:34:11,246
What the hell
is this?
1019
01:34:20,555 --> 01:34:22,691
Marshall--I mean,
field marshall,
1020
01:34:22,758 --> 01:34:24,592
you've got quite
a motley Army.
1021
01:34:24,659 --> 01:34:26,729
Yeah.
1022
01:34:34,502 --> 01:34:35,771
Colonel, here.
1023
01:34:36,772 --> 01:34:38,741
Oh, there's Miss
What's-Her-Name.
1024
01:34:38,807 --> 01:34:41,810
Say! Say, Miss, uh...
1025
01:34:41,877 --> 01:34:42,978
Where are you going?
1026
01:34:43,045 --> 01:34:46,815
Following the flag,
Mr. Earp.
1027
01:34:46,882 --> 01:34:50,085
Where the men go,
we go.
1028
01:34:51,920 --> 01:34:54,990
I'd say that's quite
understandable, Wyatt.
1029
01:34:55,057 --> 01:34:56,591
After all,
the girls have to--
1030
01:34:56,658 --> 01:34:59,161
I know, I know,
I know, I know.
1031
01:34:59,227 --> 01:35:04,066
All right, sergeant...
Blow your horn.
1032
01:36:10,065 --> 01:36:12,034
General, do you mind
1033
01:36:12,100 --> 01:36:13,635
confiding your
plan of campaign
1034
01:36:13,701 --> 01:36:14,702
to your
chief of staff?
1035
01:36:14,769 --> 01:36:16,771
Not at all.
Not at all.
1036
01:36:16,839 --> 01:36:18,941
From which direction
1037
01:36:19,007 --> 01:36:23,511
are these blood-thirsty
Cheyenne savages approaching?
1038
01:36:23,578 --> 01:36:24,947
Southwest, of course.
1039
01:36:25,013 --> 01:36:29,117
And in which direction
are we headed?
1040
01:36:29,184 --> 01:36:30,518
Northeast.
1041
01:36:32,154 --> 01:36:34,857
That's my plan
of campaign.
1042
01:36:39,094 --> 01:36:40,462
Have a beer, ma'am.
1043
01:36:57,079 --> 01:37:01,149
There they are!
Indians! Indians!
1044
01:37:21,736 --> 01:37:24,806
Doctor? As a Christian
gentlemen,
1045
01:37:24,873 --> 01:37:26,808
I am opposed
to profanity.
1046
01:37:26,875 --> 01:37:28,543
But let's get
the hell outta here?
1047
01:37:28,610 --> 01:37:30,578
Right. Hyah!
1048
01:37:40,923 --> 01:37:43,491
Whoa! Whoa!
1049
01:37:51,833 --> 01:37:54,336
Aah! Oh!
1050
01:37:54,402 --> 01:37:58,306
Whoa! Whoa!
1051
01:38:00,943 --> 01:38:02,877
Something's
gone wrong!
1052
01:38:02,945 --> 01:38:04,179
Whoa!
1053
01:38:06,181 --> 01:38:08,250
Hey, grab that Miss--
1054
01:38:08,316 --> 01:38:09,384
Plantagenet.
1055
01:38:19,227 --> 01:38:22,330
Aah! Oh!
1056
01:38:22,397 --> 01:38:23,398
Grab her, Doc!
1057
01:38:23,465 --> 01:38:25,767
Grab her!
Don't let her get away!
1058
01:38:25,833 --> 01:38:28,570
Come on, grab her!
Hyah, hyah, hyah!
1059
01:38:38,846 --> 01:38:40,515
Oh! Oh!
1060
01:38:53,928 --> 01:38:55,397
Ah!
1061
01:38:57,966 --> 01:39:02,370
By golly, I did know her
in Wichita. Yah!
1062
01:39:02,437 --> 01:39:06,041
And so ended
the Battle of Dodge City.
1063
01:39:06,108 --> 01:39:08,977
Casualties?
One silk dress.
1064
01:41:37,024 --> 01:41:37,959
Essex, sir.
1065
01:41:38,025 --> 01:41:39,361
Archer.
1066
01:41:47,902 --> 01:41:49,904
Coffee, sir?
1067
01:41:49,971 --> 01:41:51,706
Coffee.
1068
01:42:19,501 --> 01:42:21,569
Here's the answer
to your message, sir.
1069
01:42:26,908 --> 01:42:28,576
Help yourself.
1070
01:42:28,643 --> 01:42:29,911
Oh, thanks.
1071
01:42:35,049 --> 01:42:36,251
Important?
1072
01:42:36,318 --> 01:42:37,452
The usual thing.
1073
01:42:37,519 --> 01:42:40,021
No reinforcements
available.
1074
01:42:40,087 --> 01:42:41,289
Well, didn't you
tell them
1075
01:42:41,356 --> 01:42:43,157
your company's
in no shape to fight?
1076
01:42:43,225 --> 01:42:44,526
Yes, sir.
I told him
1077
01:42:44,592 --> 01:42:46,428
we're all scattered
up and down the line,
1078
01:42:46,494 --> 01:42:50,131
and I haven't even
seen the captain in two days.
1079
01:42:50,198 --> 01:42:53,067
There've been too many
of these false alarms.
1080
01:42:53,134 --> 01:42:55,403
We'll have to wait
until we can swear
1081
01:42:55,470 --> 01:42:57,071
we saw them trying
to cross the tracks.
1082
01:42:57,138 --> 01:43:00,174
Yeah, if they haven't
crossed already.
1083
01:43:00,242 --> 01:43:03,010
They can't have done that.
Nobody could.
1084
01:43:03,077 --> 01:43:04,246
Not even a rabbit
could get--
1085
01:43:04,312 --> 01:43:07,449
You're not talking
about Cheyenne.
1086
01:43:07,515 --> 01:43:09,417
Well, tomorrow,
come sun-up,
1087
01:43:09,484 --> 01:43:11,986
I'm sending out
my own patrols.
1088
01:43:12,053 --> 01:43:13,621
Both sides
of the river.
1089
01:44:42,877 --> 01:44:45,279
With 900 miles
still to go
1090
01:44:45,347 --> 01:44:46,748
to reach their
northern home,
1091
01:44:46,814 --> 01:44:49,484
the Cheyenne suddenly
faced a hazard
1092
01:44:49,551 --> 01:44:51,152
they had never heard of.
1093
01:44:51,218 --> 01:44:53,521
The long line
of steel rails
1094
01:44:53,588 --> 01:44:55,790
were as the bars
of a prison.
1095
01:45:08,703 --> 01:45:12,407
Well, what do you
think you're doing?
1096
01:45:12,474 --> 01:45:14,576
Have a snort.
1097
01:45:14,642 --> 01:45:16,744
Where the hell
did you get that?
1098
01:45:19,747 --> 01:45:21,716
See that nice,
shiny boot?
1099
01:45:21,783 --> 01:45:23,084
Yeah.
1100
01:45:23,150 --> 01:45:24,352
Captain
What's-His-Name
1101
01:45:24,419 --> 01:45:27,589
is an infantry officer,
a doughfoot.
1102
01:45:27,655 --> 01:45:29,991
Now, why do
infantry officers
1103
01:45:30,057 --> 01:45:31,225
need nice,
shiny boots?
1104
01:45:31,292 --> 01:45:32,927
I'll bite. Why?
1105
01:45:34,796 --> 01:45:39,133
To hide whiskey bottles in.
1106
01:45:39,200 --> 01:45:42,470
Look, Sergeant,
you sober up
1107
01:45:42,537 --> 01:45:43,738
and be ready
to move out
1108
01:45:43,805 --> 01:45:45,473
when I give you
the word,
1109
01:45:45,540 --> 01:45:48,443
or you're
Mr. Wichowsky.
1110
01:45:50,645 --> 01:45:52,146
Sonny.
1111
01:45:52,213 --> 01:45:53,648
Sonny.
1112
01:45:55,149 --> 01:45:56,518
It's plain to see
1113
01:45:56,584 --> 01:45:58,252
you ain't the officer
you used to be.
1114
01:45:58,319 --> 01:46:03,891
No.
1115
01:46:03,958 --> 01:46:06,561
Ten days ago.
1116
01:46:06,628 --> 01:46:12,133
Thirty years.
Thirty years, and ten days.
1117
01:46:13,300 --> 01:46:15,136
Thank you.
Thank you.
1118
01:46:15,202 --> 01:46:20,074
You're talking
to Mr. Wichowsky,
1119
01:46:20,141 --> 01:46:22,343
so climb off
that high horse
1120
01:46:22,410 --> 01:46:24,979
and drink me
a little toast.
1121
01:46:25,046 --> 01:46:27,582
Uh-uh. No-no.
1122
01:46:27,649 --> 01:46:29,817
No, you climb off
your high horse,
1123
01:46:29,884 --> 01:46:31,519
and you get ready
to sign this.
1124
01:46:31,586 --> 01:46:34,456
You're reenlisting,
as of right now.
1125
01:46:34,522 --> 01:46:36,090
Oh, no, I ain't.
1126
01:46:36,157 --> 01:46:37,158
Oh, yes, you are.
1127
01:46:37,224 --> 01:46:38,159
You want to know why?
1128
01:46:38,225 --> 01:46:39,093
Why?
1129
01:46:39,160 --> 01:46:39,794
I'm a Pole.
1130
01:46:39,861 --> 01:46:43,030
Really?
1131
01:46:43,097 --> 01:46:44,031
What have they got?
1132
01:46:44,098 --> 01:46:45,232
They've got Cossacks.
1133
01:46:45,299 --> 01:46:46,333
Mmm.
1134
01:46:46,400 --> 01:46:47,735
You know what
a Cossack is?
1135
01:46:47,802 --> 01:46:48,803
What?
1136
01:46:48,870 --> 01:46:51,773
A Cossack
is a man on a horse
1137
01:46:51,839 --> 01:46:53,541
with a fur cap
on his head,
1138
01:46:53,608 --> 01:46:55,477
and a saber
in his hand.
1139
01:46:56,811 --> 01:47:00,515
Now, he kills Poles
just because they're Poles,
1140
01:47:00,582 --> 01:47:02,550
like we're trying
to kill Indians
1141
01:47:02,617 --> 01:47:04,786
just because
they're Indians.
1142
01:47:08,823 --> 01:47:12,560
I was proud to be
an American soldier,
1143
01:47:12,627 --> 01:47:15,262
but I ain't proud
to be a Cossack.
1144
01:47:15,329 --> 01:47:18,432
Wichowsky, you fought
Indians before.
1145
01:47:18,500 --> 01:47:22,369
I fought Indians
who wanted to fight me,
1146
01:47:22,436 --> 01:47:24,639
not just some poor,
starving blanket-heads
1147
01:47:24,706 --> 01:47:26,508
trying to go home!
1148
01:47:39,420 --> 01:47:43,057
All right,
Mr. Wichowsky.
1149
01:47:53,535 --> 01:47:56,437
Did you say you had
a drink for me?
1150
01:47:56,504 --> 01:47:58,940
Well, sure, Tom.
1151
01:47:59,006 --> 01:48:01,776
Thank you very much,
Stanislaus.
1152
01:48:03,678 --> 01:48:06,914
Ah. See you around.
1153
01:49:57,258 --> 01:50:00,695
Hey, doughfoot.
Seen any Injuns around?
1154
01:50:00,762 --> 01:50:02,196
I guess they must
have skedaddled
1155
01:50:02,263 --> 01:50:04,398
when they heard you
manure-spreaders was coming.
1156
01:50:04,465 --> 01:50:06,167
Manure spreaders.
1157
01:50:06,233 --> 01:50:07,601
Hmm!
1158
01:50:11,773 --> 01:50:13,908
Hey, wait a minute.
1159
01:50:36,397 --> 01:50:39,133
Hey, Smitty.
Can you read?
1160
01:50:39,200 --> 01:50:42,670
Well, sure, I can read,
and write.
1161
01:50:45,472 --> 01:50:49,677
"Debra Wright.
Her book."
1162
01:51:27,982 --> 01:51:29,416
Sir.
1163
01:51:29,483 --> 01:51:30,684
Yes?
1164
01:51:30,752 --> 01:51:31,786
Sir, we, uh...
1165
01:51:31,853 --> 01:51:34,521
Well, speak up,
Murphy.
1166
01:51:34,588 --> 01:51:37,191
We--we found this
in the river.
1167
01:51:50,872 --> 01:51:52,706
It means they've crossed.
1168
01:51:52,774 --> 01:51:54,375
What, sir?
1169
01:51:57,144 --> 01:51:58,045
Trumpeter?
1170
01:51:58,112 --> 01:51:58,913
Sir.
1171
01:51:58,980 --> 01:52:00,581
Boots and saddles.
1172
01:52:10,825 --> 01:52:12,760
Good luck, sir.
1173
01:52:28,675 --> 01:52:31,979
Well, good morning,
Mr. Wichowsky.
1174
01:52:32,046 --> 01:52:34,381
Sergeant Wichowsky, sir,
1175
01:52:34,448 --> 01:52:36,617
reporting for duty.
1176
01:52:36,683 --> 01:52:37,751
Sign me in.
1177
01:52:37,819 --> 01:52:41,455
Sign it yourself.
I'm busy.
1178
01:52:52,433 --> 01:52:55,469
Yo! Forward
at the canter! Yo!
1179
01:53:19,060 --> 01:53:21,428
And so
the pursuit continued,
1180
01:53:21,495 --> 01:53:26,300
across changing terrain
and changes of season.
1181
01:53:26,367 --> 01:53:28,836
The pursuers sometimes
almost as hungry
1182
01:53:28,903 --> 01:53:31,172
and exhausted
as the pursued.
1183
01:53:40,547 --> 01:53:42,149
Halt! Who goes there?
1184
01:53:42,716 --> 01:53:44,551
Mr. Scott!
1185
01:53:52,759 --> 01:53:54,795
Well.
1186
01:53:54,862 --> 01:53:58,432
Lieutenant Scott,
reporting for duty, sir.
1187
01:54:05,772 --> 01:54:09,343
Did the surgeon
release you?
1188
01:54:09,410 --> 01:54:11,245
I slipped away, sir.
1189
01:54:11,312 --> 01:54:12,746
Mm-hmm.
1190
01:54:12,813 --> 01:54:16,150
And how 'bout this
government horse?
1191
01:54:16,217 --> 01:54:18,785
Well, he slipped
away, too, sir.
1192
01:54:18,852 --> 01:54:20,321
I see.
1193
01:54:22,723 --> 01:54:24,658
You know something,
Mr. Scott?
1194
01:54:24,725 --> 01:54:25,960
What, sir?
1195
01:54:26,027 --> 01:54:28,729
You might make
a soldier after all.
1196
01:54:28,795 --> 01:54:29,931
Well, thank you, sir.
1197
01:54:29,997 --> 01:54:31,565
You're welcome.
Wichowsky.
1198
01:54:31,632 --> 01:54:32,533
Sir!
1199
01:54:32,599 --> 01:54:33,667
Boots and saddles!
1200
01:54:33,734 --> 01:54:35,002
Boots and saddles?
1201
01:54:35,069 --> 01:54:37,071
Boots and saddles.
1202
01:54:37,138 --> 01:54:38,139
Boots and saddles.
1203
01:54:38,205 --> 01:54:39,907
What's the matter, sir?
1204
01:55:07,901 --> 01:55:10,871
Fort Robinson
is near here.
1205
01:55:10,938 --> 01:55:16,543
If we go there--
1206
01:55:16,610 --> 01:55:19,380
we will die before
we reach our homeland.
1207
01:55:19,446 --> 01:55:23,084
There was hope in
your heart when we started!
1208
01:55:23,150 --> 01:55:25,919
Where has it gone?
1209
01:55:25,987 --> 01:55:29,356
Maybe the hunger,
clawing out our bellies,
1210
01:55:29,423 --> 01:55:32,626
has clawed
my hope away, too.
1211
01:55:35,896 --> 01:55:38,865
Why was I given this?
1212
01:55:38,932 --> 01:55:41,002
Why?
1213
01:55:41,068 --> 01:55:43,670
To lead our people home.
1214
01:55:45,973 --> 01:55:47,941
If we go on,
the children will die.
1215
01:55:52,079 --> 01:55:55,149
If we go
to Fort Robinson,
1216
01:55:55,216 --> 01:55:57,184
you will speak for us?
1217
01:56:00,154 --> 01:56:02,990
Yes, of course.
1218
01:56:04,725 --> 01:56:08,729
The straw has
come between us.
1219
01:56:08,795 --> 01:56:10,197
Yes.
1220
01:56:11,865 --> 01:56:14,868
Now our people
must choose
1221
01:56:14,935 --> 01:56:17,271
who they want
to follow.
1222
01:57:29,243 --> 01:57:32,079
And so,
in the grim north of Nebraska,
1223
01:57:32,146 --> 01:57:34,581
with less than
700 miles to go,
1224
01:57:34,648 --> 01:57:39,153
and over 800 miles
of pain and hunger behind them,
1225
01:57:39,220 --> 01:57:41,555
the Cheyenne nation
broke apart.
1226
01:58:20,060 --> 01:58:22,663
Off to your right, now.
Off to your right.
1227
01:58:22,729 --> 01:58:24,265
That way.
1228
01:58:36,843 --> 01:58:38,679
That way.
1229
01:58:40,814 --> 01:58:41,782
Cheyenne, sir.
1230
01:58:41,848 --> 01:58:43,784
Good, good.
Feed them.
1231
01:58:43,850 --> 01:58:45,252
Find shelter for them.
1232
01:58:45,319 --> 01:58:48,889
And give them good fire
and make them...Comfort.
1233
01:58:48,955 --> 01:58:50,191
Sir.
1234
01:58:54,761 --> 01:58:56,530
Ja, ja.
1235
01:58:56,597 --> 01:58:59,800
This will
make me a major.
1236
01:59:14,014 --> 01:59:16,183
Would you be
pullin' the curtain?
1237
01:59:50,884 --> 01:59:53,787
That must have been
a terrible, terrible journey.
1238
02:00:00,794 --> 02:00:04,698
Well, it's exhaustion
and malnutrition.
1239
02:00:04,765 --> 02:00:08,535
Oh, it's--it's a horrible
leg altogether,
1240
02:00:08,602 --> 02:00:11,972
but we'll feed her
and keep her warm.
1241
02:00:13,640 --> 02:00:16,243
And I'm afraid
after a while,
1242
02:00:16,310 --> 02:00:18,445
I'm going to
have to operate.
1243
02:00:39,366 --> 02:00:41,335
I wish...
1244
02:00:43,570 --> 02:00:46,473
I wish I were
a better doctor.
1245
02:01:23,344 --> 02:01:25,011
Captain Archer, sir.
1246
02:01:25,078 --> 02:01:26,680
Captain Oscar Wessels.
1247
02:01:27,914 --> 02:01:29,816
Well...
1248
02:01:31,518 --> 02:01:33,019
There are
your Cheyenne.
1249
02:01:38,692 --> 02:01:41,227
Ja, ja, you are
right, captain Archer.
1250
02:01:41,294 --> 02:01:43,464
Fenimore Cooper knew
little about Indians.
1251
02:01:43,530 --> 02:01:47,368
But his books first made
me interested in them.
1252
02:01:47,434 --> 02:01:50,537
Here. Half
the volumes you see here
1253
02:01:50,604 --> 02:01:53,340
are about Indian
life and culture,
1254
02:01:53,407 --> 02:01:54,608
but no one else
will read them.
1255
02:01:54,675 --> 02:01:56,410
Captain Wessels
neglects to mention
1256
02:01:56,477 --> 02:01:58,345
that most of them
are written in German.
1257
02:02:00,414 --> 02:02:02,816
So Captain, you don't
believe that the Indians
1258
02:02:02,883 --> 02:02:04,551
should be wiped off
the face of the earth
1259
02:02:04,618 --> 02:02:05,952
along with the buffalo?
1260
02:02:06,019 --> 02:02:09,690
Agh! Nein! No!
Of course not.
1261
02:02:09,756 --> 02:02:11,458
Miss Wright,
1262
02:02:11,525 --> 02:02:12,926
it has been
much too long
1263
02:02:12,993 --> 02:02:14,761
since we could enjoy
a lady's presence.
1264
02:02:14,828 --> 02:02:16,997
Here. Does cigar
smoke bother you?
1265
02:02:17,063 --> 02:02:20,300
Captain, I'm so happy
to be warm and comfortable
1266
02:02:20,367 --> 02:02:21,468
that nothing
could bother me.
1267
02:02:21,535 --> 02:02:22,836
Ah, danke.
1268
02:02:26,673 --> 02:02:28,575
Yes?
1269
02:02:29,476 --> 02:02:31,945
Oh...Excuse me.
1270
02:02:34,781 --> 02:02:37,384
Headquarters, sir.
Urgent.
1271
02:02:41,221 --> 02:02:43,457
Stand by.
1272
02:02:43,524 --> 02:02:48,161
"Omaha. Cheyennes are to be
kept under restraint
1273
02:02:48,228 --> 02:02:51,565
and then returned south as soon
as escort troopers arrive."
1274
02:02:57,538 --> 02:02:59,973
But they surrendered
voluntarily.
1275
02:03:00,040 --> 02:03:01,842
Oh, this is simply
a military routine.
1276
02:03:01,908 --> 02:03:03,276
They escaped
from a reservation
1277
02:03:03,343 --> 02:03:04,244
and are
to be returned.
1278
02:03:04,310 --> 02:03:06,413
Murder's not routine.
1279
02:03:06,480 --> 02:03:08,915
These people could
never survive that march
1280
02:03:08,982 --> 02:03:10,851
in the dead of winter.
1281
02:03:10,917 --> 02:03:11,918
Excuse me.
1282
02:03:23,730 --> 02:03:26,332
Captain Archer,
I feel as you do,
1283
02:03:26,399 --> 02:03:27,868
but this is an order.
1284
02:03:27,934 --> 02:03:29,135
An order.
1285
02:03:31,304 --> 02:03:32,238
Mr. Peterson.
1286
02:03:32,305 --> 02:03:33,574
Sir?
1287
02:03:35,642 --> 02:03:37,711
The warehouse is empty.
We can put them there.
1288
02:03:37,778 --> 02:03:38,745
Captain!
1289
02:03:38,812 --> 02:03:40,547
The fort area's
restraint enough.
1290
02:03:40,614 --> 02:03:42,148
Where can they
even try to go
1291
02:03:42,215 --> 02:03:44,451
in this weather?
1292
02:03:44,518 --> 02:03:45,752
This order came to me.
1293
02:03:45,819 --> 02:03:48,321
And to me is
the responsibility.
1294
02:03:48,388 --> 02:03:50,190
I can take no chances.
1295
02:04:03,704 --> 02:04:05,939
You claim
to be a doctor.
1296
02:04:06,006 --> 02:04:07,774
You gonna let him put
those women and children
1297
02:04:07,841 --> 02:04:11,011
in a warehouse
at ten below zero?
1298
02:04:12,378 --> 02:04:14,681
What are you
gonna do about it?
1299
02:04:18,451 --> 02:04:20,721
What are you
gonna do about it?
1300
02:04:37,237 --> 02:04:40,040
As ordered, sir.
1301
02:04:40,106 --> 02:04:42,676
Orders are orders.
1302
02:05:58,885 --> 02:06:02,288
Well, this time
we ain't the Cossacks.
1303
02:06:04,057 --> 02:06:05,091
Well?!
1304
02:07:18,899 --> 02:07:21,134
I am commander
of this post.
1305
02:07:21,201 --> 02:07:24,104
All messages must
be cleared through me.
1306
02:07:30,811 --> 02:07:33,747
I read
your report, captain.
1307
02:07:33,814 --> 02:07:35,448
It doesn't begin
to give a picture
1308
02:07:35,515 --> 02:07:36,817
of this situation.
1309
02:07:36,883 --> 02:07:39,085
One must be tactful
with higher authority.
1310
02:07:39,152 --> 02:07:40,687
Would you have me
call them fools?
1311
02:07:40,754 --> 02:07:44,090
No, I'd have you
tell 'em the truth.
1312
02:07:45,992 --> 02:07:49,095
They have
given me an order.
1313
02:07:49,162 --> 02:07:50,897
An order.
1314
02:07:50,964 --> 02:07:52,465
I questioned it once.
1315
02:07:52,532 --> 02:07:54,801
It will not
be questioned again.
1316
02:07:57,603 --> 02:07:58,638
You will accept
no more messages
1317
02:07:58,705 --> 02:08:00,073
from this officer.
1318
02:08:00,140 --> 02:08:02,042
He'll accept this one,
because you can't refuse
1319
02:08:02,108 --> 02:08:03,710
to allow it.
1320
02:08:03,777 --> 02:08:05,011
I have a month's
leave coming.
1321
02:08:05,078 --> 02:08:06,546
I'm requesting
two weeks of it.
1322
02:08:06,612 --> 02:08:07,814
Why? Why at this time?
1323
02:08:07,881 --> 02:08:11,051
I'm not required
to tell you why.
1324
02:08:43,349 --> 02:08:44,317
Lock the door.
1325
02:08:44,384 --> 02:08:45,518
Lock the door?
1326
02:08:45,585 --> 02:08:47,020
I said
lock the door!
1327
02:08:47,087 --> 02:08:47,821
Sir...
1328
02:08:47,888 --> 02:08:49,489
Never mind!
1329
02:08:56,830 --> 02:08:58,799
You, Dull Knife.
1330
02:09:02,735 --> 02:09:04,137
You and your people
will be prepared
1331
02:09:04,204 --> 02:09:06,206
to start south
in the morning.
1332
02:09:06,272 --> 02:09:08,541
We will not go back.
1333
02:09:08,608 --> 02:09:10,343
You have
no other choice.
1334
02:09:10,410 --> 02:09:12,979
If you try
to force us...
1335
02:09:19,352 --> 02:09:20,821
First I die.
1336
02:09:22,923 --> 02:09:25,058
We will not go back.
1337
02:09:29,996 --> 02:09:32,799
Who in here
speaks English?
1338
02:09:32,866 --> 02:09:36,102
Besides this--
this--this chief!
1339
02:09:37,904 --> 02:09:39,973
Yes.
1340
02:09:40,040 --> 02:09:42,075
You?
1341
02:09:42,142 --> 02:09:44,077
Yes.
1342
02:09:44,144 --> 02:09:47,213
You will tell your people
1343
02:09:47,280 --> 02:09:51,451
that I have tried to get
the order delayed until spring,
1344
02:09:51,517 --> 02:09:52,853
but the order stands.
1345
02:09:54,720 --> 02:09:55,989
However...
1346
02:09:58,859 --> 02:10:00,526
I will provide
additional wagons
1347
02:10:00,593 --> 02:10:01,862
for the sick and feeble.
1348
02:10:03,897 --> 02:10:06,599
And you will
further tell them
1349
02:10:06,666 --> 02:10:08,734
that their chief--
1350
02:10:08,801 --> 02:10:12,372
This chief is brave...
1351
02:10:12,438 --> 02:10:14,841
But no longer wise.
1352
02:10:16,676 --> 02:10:19,545
They must obey
just as I obey.
1353
02:10:21,481 --> 02:10:24,384
They will not go back.
1354
02:10:24,450 --> 02:10:28,454
Life there is not life.
1355
02:10:28,521 --> 02:10:30,456
They will die here.
1356
02:10:31,691 --> 02:10:35,328
Authority must
and will be obeyed.
1357
02:10:36,362 --> 02:10:38,464
They will die here.
1358
02:10:41,767 --> 02:10:44,604
There will be
no more food,
1359
02:10:44,670 --> 02:10:47,640
no more water,
1360
02:10:47,707 --> 02:10:49,910
and--
1361
02:10:49,976 --> 02:10:53,613
and no more firewood...
1362
02:10:55,781 --> 02:10:58,418
Until they
change their minds.
1363
02:10:59,986 --> 02:11:02,923
They will not go back.
1364
02:11:16,402 --> 02:11:23,676
Hello.
1365
02:11:23,743 --> 02:11:24,810
She's not gonna
lose her--
1366
02:11:24,877 --> 02:11:27,480
No, no, not at all.
Not at all.
1367
02:11:29,983 --> 02:11:34,487
You know, I was
a good surgeon once.
1368
02:11:34,554 --> 02:11:38,291
See that? I haven't
had a drink in a week.
1369
02:11:38,358 --> 02:11:39,425
Amazing.
1370
02:11:39,492 --> 02:11:41,094
God's truth.
1371
02:11:41,161 --> 02:11:42,895
Look for yourself here.
1372
02:11:42,963 --> 02:11:43,896
Hello, Scott.
1373
02:11:43,964 --> 02:11:45,966
Hello, sir.
1374
02:11:46,032 --> 02:11:47,800
Aye, it is
pneumonia all right,
1375
02:11:47,867 --> 02:11:48,868
but he's young
and strong,
1376
02:11:48,935 --> 02:11:49,702
thanks be to God,
1377
02:11:49,769 --> 02:11:52,338
so he got over it.
1378
02:11:52,405 --> 02:11:55,741
Good, he'll be on
his feet in no time.
1379
02:11:55,808 --> 02:11:57,510
Now, what's this, huh?
1380
02:11:57,577 --> 02:11:59,679
T-R...
1381
02:11:59,745 --> 02:12:02,548
Oh! "A"...
1382
02:12:02,615 --> 02:12:03,483
"A"...
1383
02:12:03,549 --> 02:12:04,550
"I"...
1384
02:12:04,617 --> 02:12:05,551
"I"...
1385
02:12:05,618 --> 02:12:06,552
"N."
1386
02:12:06,619 --> 02:12:07,553
"N."
1387
02:12:07,620 --> 02:12:08,554
Train.
1388
02:12:08,621 --> 02:12:09,622
Train!
1389
02:12:10,723 --> 02:12:12,525
That's good.
Very good.
1390
02:12:15,595 --> 02:12:16,696
Bye, honey.
1391
02:12:17,597 --> 02:12:18,864
Good luck, Scott.
1392
02:12:18,931 --> 02:12:20,533
Good luck
to you, sir.
1393
02:12:20,600 --> 02:12:21,534
I'll need it.
1394
02:12:25,038 --> 02:12:26,539
You're going away.
1395
02:12:28,108 --> 02:12:31,477
I hope you'll be here
when I get back.
1396
02:12:31,544 --> 02:12:34,347
T-R-A-I-N.
1397
02:12:34,414 --> 02:12:37,250
Miss Wright,
if you please.
1398
02:12:52,598 --> 02:12:54,900
I hope you know what
you're doing, sir.
1399
02:12:54,967 --> 02:12:55,801
Let's go.
1400
02:12:55,868 --> 02:12:57,370
Smith, sir.
1401
02:12:57,437 --> 02:12:58,604
All right. Move.
1402
02:13:19,459 --> 02:13:20,560
Yes?
1403
02:13:20,626 --> 02:13:23,429
I was told the secretary
wanted to see me.
1404
02:13:23,496 --> 02:13:25,531
Were you also told
that the secretary
1405
02:13:25,598 --> 02:13:27,367
is a very busy man?
1406
02:13:27,433 --> 02:13:31,571
Well, sir, I am also
a very busy man.
1407
02:13:31,637 --> 02:13:33,673
And what is your name?
1408
02:13:33,739 --> 02:13:35,608
Archer, Captain Archer.
1409
02:13:38,678 --> 02:13:41,214
I do not see the name
of a Captain Archer--
1410
02:13:41,281 --> 02:13:44,684
Look, sir, I have to get
back to Fort Robinson.
1411
02:13:44,750 --> 02:13:46,419
Fort Robinson?
1412
02:13:48,088 --> 02:13:49,122
I've been wanting
to meet someone
1413
02:13:49,189 --> 02:13:51,691
from Fort Robinson.
1414
02:13:51,757 --> 02:13:52,692
Come with me.
1415
02:13:52,758 --> 02:13:53,826
Thank you.
1416
02:13:53,893 --> 02:13:56,329
Gentlemen,
gentlemen, please!
1417
02:14:06,506 --> 02:14:07,740
Come in.
1418
02:14:07,807 --> 02:14:09,142
Captain Archer,
aren't you?
1419
02:14:09,209 --> 02:14:10,710
Yes, that's right.
1420
02:14:10,776 --> 02:14:12,078
This is my hideout.
1421
02:14:12,145 --> 02:14:13,513
This is where
I keep away
1422
02:14:13,579 --> 02:14:15,615
from the leeches
and vultures upstairs--
1423
02:14:15,681 --> 02:14:17,350
Excuse me, but
I have an appointment
1424
02:14:17,417 --> 02:14:18,651
with Mr. Schurz,
the secretary--
1425
02:14:18,718 --> 02:14:21,554
I'm Carl Schurz.
Cigar?
1426
02:14:21,621 --> 02:14:23,589
Oh, I'm sorry, sir.
1427
02:14:23,656 --> 02:14:24,790
I didn't recognize you.
1428
02:14:24,857 --> 02:14:26,692
Nobody does.
Sit down. Sit down.
1429
02:14:26,759 --> 02:14:28,261
Oh, thank you.
Thank you.
1430
02:14:31,397 --> 02:14:34,567
Captain, I understand
you've been making yourself
1431
02:14:34,634 --> 02:14:37,870
quite unpopular
over at the War Department.
1432
02:14:37,937 --> 02:14:40,906
For what purpose?
1433
02:14:40,973 --> 02:14:43,976
Is that why you
wanted to see me, sir?
1434
02:14:44,043 --> 02:14:45,745
I'm not supposed
to discuss this
1435
02:14:45,811 --> 02:14:47,147
outside of channels.
1436
02:14:47,213 --> 02:14:49,182
Well, if it
concerns the Indians
1437
02:14:49,249 --> 02:14:52,318
at Fort Robinson,
I'm the channel.
1438
02:14:52,385 --> 02:14:54,920
I'd like to know
why you're risking
1439
02:14:54,987 --> 02:14:56,722
your career,
your commission,
1440
02:14:56,789 --> 02:14:59,492
by questioning
superior authority.
1441
02:15:04,397 --> 02:15:06,766
I'd like to know, uh...
1442
02:15:06,832 --> 02:15:11,437
Confidentially,
the truth.
1443
02:15:11,504 --> 02:15:14,140
I don't often
manage to hear it.
1444
02:15:14,207 --> 02:15:16,976
Well, sir...
1445
02:15:17,042 --> 02:15:19,412
At Fort Robinson,
I've seen respect
1446
02:15:19,479 --> 02:15:24,150
for superior authority
gone stark raving mad.
1447
02:15:24,217 --> 02:15:26,986
Those Indians are dying
of cold and starvation
1448
02:15:27,052 --> 02:15:28,388
in that prison.
1449
02:15:30,256 --> 02:15:32,558
I only heard
they were being--
1450
02:15:32,625 --> 02:15:34,694
What's the word--
1451
02:15:34,760 --> 02:15:35,661
Restrained?
1452
02:15:35,728 --> 02:15:36,696
- Uh-uh.
- Disciplined?
1453
02:15:36,762 --> 02:15:37,797
No, sir.
1454
02:15:37,863 --> 02:15:40,400
Murdered
is the right word.
1455
02:15:42,535 --> 02:15:44,036
And you'd like me to
do something about it.
1456
02:15:44,103 --> 02:15:48,441
Sir, I only know what those
Cheyenne have gone through.
1457
02:15:48,508 --> 02:15:49,909
If the people
had seen it,
1458
02:15:51,544 --> 02:15:53,313
they wouldn't
have liked it.
1459
02:15:53,379 --> 02:15:55,548
The people?
1460
02:16:05,958 --> 02:16:06,859
Captain...
1461
02:16:10,330 --> 02:16:12,665
You're asking me
to make that false move
1462
02:16:12,732 --> 02:16:16,936
that a lot of people
have been hoping for.
1463
02:16:17,002 --> 02:16:18,771
They need
your help, sir.
1464
02:16:23,543 --> 02:16:25,211
There's a train
at 7:00 this evening
1465
02:16:25,278 --> 02:16:27,980
for the West.
You'll be on it.
1466
02:16:28,047 --> 02:16:29,482
Thank you.
1467
02:16:30,650 --> 02:16:32,785
Thank you
very much, sir.
1468
02:16:52,838 --> 02:16:54,206
Old friend...
1469
02:16:57,109 --> 02:17:00,246
Old friend,
1470
02:17:00,313 --> 02:17:02,515
what would you do?
1471
02:17:53,399 --> 02:17:54,800
Ah, they sound like a--
1472
02:17:54,867 --> 02:17:56,569
a thousand banshees
out there,
1473
02:17:56,636 --> 02:17:59,672
keening over
the grave of Cruachan.
1474
02:17:59,739 --> 02:18:01,607
Young lady, you
don't seem to realize
1475
02:18:01,674 --> 02:18:03,142
what you're
asking of me.
1476
02:18:03,208 --> 02:18:05,745
The Army is the only
living that I have.
1477
02:18:05,811 --> 02:18:07,380
Now, you listen
to me for a minute,
1478
02:18:07,447 --> 02:18:08,981
and I'll
explain it to you.
1479
02:18:09,048 --> 02:18:11,584
Look, when I was studying
medicine on the continent,
1480
02:18:11,651 --> 02:18:13,285
it was read a book,
look at a corpse,
1481
02:18:13,353 --> 02:18:14,854
and say, "thank you
for the license."
1482
02:18:14,920 --> 02:18:17,156
Well, the Civil War
changed all that.
1483
02:18:17,222 --> 02:18:18,691
Civil war
was my salvation.
1484
02:18:18,758 --> 02:18:20,225
I stepped
right off a boat
1485
02:18:20,292 --> 02:18:21,527
and straight
into uniform,
1486
02:18:21,594 --> 02:18:23,663
and I had the good sense
to stay there.
1487
02:18:23,729 --> 02:18:25,130
Now, all I've done
ever since
1488
02:18:25,197 --> 02:18:26,466
is hand out blue pills
1489
02:18:26,532 --> 02:18:28,167
and give
doses of castor oil.
1490
02:18:28,233 --> 02:18:29,435
Man alive, I--
1491
02:18:29,502 --> 02:18:31,036
Look,
I'll starve to death
1492
02:18:31,103 --> 02:18:32,071
in civilian practice--
1493
02:18:32,137 --> 02:18:33,038
You use the word lightly.
1494
02:18:33,105 --> 02:18:34,239
Lightly! I--
1495
02:18:34,306 --> 02:18:35,841
These Cheyenne
are starving now.
1496
02:18:35,908 --> 02:18:36,942
Now, listen to me.
1497
02:18:37,009 --> 02:18:38,143
Listen to me,
Miss Wright!
1498
02:18:38,210 --> 02:18:39,445
You're a Quaker,
1499
02:18:39,512 --> 02:18:40,846
and you're dedicated
to self-sacrifice.
1500
02:18:40,913 --> 02:18:43,716
Well, I'm dedicated to
self-preservation!
1501
02:18:43,783 --> 02:18:45,751
You know, you want me to
go out there, don't you?
1502
02:18:45,818 --> 02:18:48,388
Yeah, and take
me future, me career,
1503
02:18:48,454 --> 02:18:50,490
and me pension and throw
it down the drain.
1504
02:18:50,556 --> 02:18:51,924
Is that what
you want, huh?
1505
02:18:51,991 --> 02:18:53,192
Yeah, well...
1506
02:18:53,258 --> 02:18:55,395
That's exactly what
I'm going to do.
1507
02:19:15,448 --> 02:19:16,582
Captain,
1508
02:19:16,649 --> 02:19:18,618
you've got trouble
on your hands.
1509
02:19:18,684 --> 02:19:21,353
Trouble? How can there
be trouble?
1510
02:19:21,421 --> 02:19:23,288
They have nothing
to fight with.
1511
02:19:23,355 --> 02:19:25,090
Their bare hands,
maybe.
1512
02:19:25,157 --> 02:19:26,592
Hands.
1513
02:19:26,659 --> 02:19:29,829
The question is, do you
want to be responsible?
1514
02:19:29,895 --> 02:19:32,031
Responsible?
1515
02:19:32,097 --> 02:19:34,299
I am responsible
for nothing.
1516
02:19:34,366 --> 02:19:36,201
None of them have to die.
1517
02:19:36,268 --> 02:19:37,269
They could have walked
out of there
1518
02:19:37,336 --> 02:19:39,872
anytime they liked.
1519
02:19:39,939 --> 02:19:43,108
I have simply been
the instrument of an order.
1520
02:19:45,344 --> 02:19:47,647
An order I did not
agree with.
1521
02:19:47,713 --> 02:19:50,616
You say that as--as if
you've memorized it.
1522
02:19:50,683 --> 02:19:53,419
Why? Why you talk to me?
1523
02:19:53,486 --> 02:19:54,554
Why don't you talk
to those Indians?
1524
02:19:54,620 --> 02:19:57,056
That is where
the blame is.
1525
02:19:57,122 --> 02:19:58,323
Anytime--
1526
02:19:58,390 --> 02:20:01,326
anytime they could
have ended this.
1527
02:20:01,393 --> 02:20:03,663
First it was the order
from headquarters.
1528
02:20:03,729 --> 02:20:05,397
Now it's the Indians.
1529
02:20:05,465 --> 02:20:07,567
Everybody is
to blame but you.
1530
02:20:11,070 --> 02:20:13,706
I will not stand for
any more insubordination.
1531
02:20:13,773 --> 02:20:15,508
The whole truth
of this matter is
1532
02:20:15,575 --> 02:20:16,709
- that you have--
- Get out!
1533
02:20:16,776 --> 02:20:18,343
Let this become
a test of wills
1534
02:20:18,410 --> 02:20:19,712
between you
and the Cheyenne.
1535
02:20:19,779 --> 02:20:22,582
You have made it your
own personal fight.
1536
02:20:22,648 --> 02:20:24,850
You are a liar.
1537
02:20:26,919 --> 02:20:29,021
You lie!
1538
02:20:29,088 --> 02:20:30,823
Oh,
1539
02:20:30,890 --> 02:20:33,626
nothing I have done
is personal.
1540
02:20:36,996 --> 02:20:39,532
I am a soldier.
1541
02:20:39,599 --> 02:20:40,800
I was a soldier
in Prussia,
1542
02:20:40,866 --> 02:20:42,668
and I am
a soldier here.
1543
02:20:42,735 --> 02:20:45,838
All my life I have
given and taken orders.
1544
02:20:48,073 --> 02:20:50,242
What would be this world
without orders, huh?
1545
02:20:50,309 --> 02:20:51,844
What would be?
1546
02:20:51,911 --> 02:20:53,579
Chaos,
1547
02:20:53,646 --> 02:20:55,848
anarchy,
that's what would be.
1548
02:20:58,584 --> 02:21:00,920
Well, I'll not let that
start here.
1549
02:21:03,455 --> 02:21:04,990
And you--
1550
02:21:05,057 --> 02:21:08,427
You--you--oh--
1551
02:21:08,494 --> 02:21:12,164
I will not let you
spread these lies.
1552
02:21:12,231 --> 02:21:14,133
You are under arrest.
1553
02:21:17,937 --> 02:21:18,871
Gentlemen!
1554
02:21:28,681 --> 02:21:30,750
Ah, Mr. Peterson.
1555
02:21:30,816 --> 02:21:33,886
Lieutenant Peterson,
bear witness.
1556
02:21:35,755 --> 02:21:38,758
I have just
arrested this man.
1557
02:21:38,824 --> 02:21:40,760
You are mistaken,
Captain.
1558
02:21:40,826 --> 02:21:42,528
I am not
under arrest,
1559
02:21:42,595 --> 02:21:43,629
but you are.
1560
02:21:45,865 --> 02:21:46,599
Huh?
1561
02:21:46,666 --> 02:21:47,733
The regulations state,
1562
02:21:47,800 --> 02:21:49,268
"that when an officer..."
1563
02:21:49,334 --> 02:21:50,570
I know the regulations.
1564
02:21:50,636 --> 02:21:51,671
"Due to alcoholism,
1565
02:21:51,737 --> 02:21:52,805
- Alcoholism?!
- "Brain injury,
1566
02:21:52,872 --> 02:21:54,807
"or any kindred
disability,
1567
02:21:54,874 --> 02:21:56,576
is not capable
of command..."
1568
02:21:56,642 --> 02:21:57,677
What did you see of this?
1569
02:21:57,743 --> 02:21:59,078
"He may be removed."
1570
02:21:59,144 --> 02:22:00,445
I am doing just that.
1571
02:22:00,512 --> 02:22:02,081
You are the one with
brain disease, not me.
1572
02:22:02,147 --> 02:22:03,783
I am doing just that,
sir. These men are--
1573
02:22:03,849 --> 02:22:06,686
I will see that you are
court-martialed and shot!
1574
02:22:06,752 --> 02:22:08,120
My witnesses,
but I am assuming
1575
02:22:08,187 --> 02:22:10,322
full responsibility.
1576
02:22:10,389 --> 02:22:11,857
You are confined
to quarters.
1577
02:22:11,924 --> 02:22:14,660
Officer of the day,
the keys, please.
1578
02:22:31,310 --> 02:22:32,477
Mr. Peterson,
1579
02:22:32,544 --> 02:22:34,947
I am taking
full responsibility.
1580
02:23:28,333 --> 02:23:29,835
Aah!
1581
02:23:58,964 --> 02:24:00,299
On the double.
On the double!
1582
02:24:00,365 --> 02:24:02,401
Men, take your mark!
1583
02:24:16,916 --> 02:24:19,218
Oh, glory be to God!
1584
02:24:40,439 --> 02:24:41,907
As you were!
1585
02:24:42,775 --> 02:24:46,078
Stop it, you idiots,
stop it!
1586
02:25:33,859 --> 02:25:37,096
Has authority been
sufficiently obeyed, sir?
1587
02:26:03,055 --> 02:26:06,558
As if guided by instinct,
1588
02:26:06,625 --> 02:26:08,861
the survivors
of the Cheyenne
1589
02:26:08,928 --> 02:26:10,930
joined together 1,200 miles
1590
02:26:10,996 --> 02:26:13,265
from the territory
they had fled,
1591
02:26:13,332 --> 02:26:15,534
at a place in
the arid hills of Dakota
1592
02:26:15,600 --> 02:26:17,402
which they held sacred,
1593
02:26:17,469 --> 02:26:19,638
called, in their language,
1594
02:26:19,704 --> 02:26:21,173
"Victory Cave."
1595
02:27:12,858 --> 02:27:16,528
Ve'ho'e! Ve'ho'e!
1596
02:27:55,067 --> 02:27:57,469
Cavalry in position,
sir.
1597
02:28:04,977 --> 02:28:07,012
Colonel, I'd
like to have you meet
1598
02:28:07,079 --> 02:28:08,547
the Secretary
of the Interior,
1599
02:28:08,613 --> 02:28:09,982
Carl Schurz.
1600
02:28:10,049 --> 02:28:11,816
Well, I'm glad to see
you, Mr. Secretary.
1601
02:28:11,883 --> 02:28:15,654
Riding all night didn't
help my lumbago.
1602
02:28:15,720 --> 02:28:16,956
That coffee I smell?
1603
02:28:17,022 --> 02:28:18,090
Yes, sir.
1604
02:28:18,157 --> 02:28:19,624
- Captain uh--
- Archer, sir.
1605
02:28:19,691 --> 02:28:21,726
Archer.
1606
02:28:21,793 --> 02:28:24,629
You see those guns,
Mr. Secretary?
1607
02:28:24,696 --> 02:28:26,031
Yes.
1608
02:28:26,098 --> 02:28:27,366
Well, in just about
one minute, now, sir--
1609
02:28:27,432 --> 02:28:28,000
Yes, I know. I know.
1610
02:28:28,067 --> 02:28:29,501
You're all set.
1611
02:28:29,568 --> 02:28:32,237
But not before
I've had a chance
1612
02:28:32,304 --> 02:28:33,939
to talk
to those Indians.
1613
02:28:34,006 --> 02:28:35,174
Well, now,
this is hardly
1614
02:28:35,240 --> 02:28:37,442
a civilian matter,
Mr. Secretary.
1615
02:28:37,509 --> 02:28:40,545
Army coffee hasn't improved
in all these years.
1616
02:28:40,612 --> 02:28:43,949
I have my orders from
General Sheridan, sir.
1617
02:28:44,016 --> 02:28:46,251
One question,
Colonel.
1618
02:28:46,318 --> 02:28:49,588
Do you enjoy
killing Indians?
1619
02:28:49,654 --> 02:28:51,056
Women? Children?
1620
02:28:51,123 --> 02:28:52,457
Well, no, of course--
1621
02:28:52,524 --> 02:28:54,859
Well, then you'll be
pleased I came.
1622
02:28:54,926 --> 02:28:56,528
You mean the orders
have been changed?
1623
02:28:56,595 --> 02:28:58,863
I mean that the ground
that you're standing on
1624
02:28:58,930 --> 02:29:00,232
is government property
controlled by
1625
02:29:00,299 --> 02:29:01,900
the Department
of the Interior.
1626
02:29:01,967 --> 02:29:04,403
Now either I parlay
with those Cheyenne,
1627
02:29:04,469 --> 02:29:07,372
or I consider you and
your troops trespassers.
1628
02:29:07,439 --> 02:29:08,707
Well, that's absurd,
Mr. Secretary.
1629
02:29:08,773 --> 02:29:10,109
Colonel, I know,
1630
02:29:10,175 --> 02:29:11,876
I may be on shaky
legal ground,
1631
02:29:11,943 --> 02:29:14,980
but, uh, that's for
the courts to decide.
1632
02:29:17,082 --> 02:29:18,650
You ever have lumbago?
1633
02:29:18,717 --> 02:29:20,019
Uh, no, sir, I--
1634
02:29:59,724 --> 02:30:02,094
Little Wolf,
Dull Knife,
1635
02:30:02,161 --> 02:30:04,096
this is Mr. Schurz,
1636
02:30:04,163 --> 02:30:05,597
one of the chiefs
1637
02:30:05,664 --> 02:30:07,999
of our government
in Washington.
1638
02:30:08,067 --> 02:30:09,434
They both
speak English, sir.
1639
02:30:09,501 --> 02:30:10,635
Oh, good, good.
1640
02:30:12,671 --> 02:30:14,373
I know how many promises
1641
02:30:14,439 --> 02:30:16,975
have been made to you
and then broken,
1642
02:30:17,042 --> 02:30:20,011
but I'm not here
to make any promises.
1643
02:30:20,079 --> 02:30:22,547
I'm asking you
to take a gamble.
1644
02:30:22,614 --> 02:30:26,751
All ve'ho'e words
are the same.
1645
02:30:29,020 --> 02:30:30,689
You keep us talking.
1646
02:30:33,592 --> 02:30:34,793
The soldiers.
1647
02:30:34,859 --> 02:30:37,696
Now, please listen
to me. Please.
1648
02:30:39,831 --> 02:30:41,133
You've made
one of the most
1649
02:30:41,200 --> 02:30:43,702
heroic marches
in history.
1650
02:30:43,768 --> 02:30:47,139
You deserve to go back
to your own homeland
1651
02:30:47,206 --> 02:30:48,973
and stay there in peace.
1652
02:30:49,040 --> 02:30:51,176
I'm sure that the people
of this country
1653
02:30:51,243 --> 02:30:53,044
will understand--
will agree
1654
02:30:53,112 --> 02:30:54,946
when they hear
the facts.
1655
02:30:55,013 --> 02:30:56,648
Now, will you
take the gamble?
1656
02:30:56,715 --> 02:30:58,617
The people--
1657
02:30:58,683 --> 02:31:01,653
who will tell them?
1658
02:31:01,720 --> 02:31:04,656
Who will
tell the people
1659
02:31:04,723 --> 02:31:06,558
about Fort Robinson?
1660
02:31:06,625 --> 02:31:08,193
I will.
1661
02:31:08,260 --> 02:31:10,695
I promise you.
1662
02:31:12,964 --> 02:31:15,900
You call this
Victory Cave.
1663
02:31:15,967 --> 02:31:17,202
You can have another
1664
02:31:17,269 --> 02:31:19,138
greater victory
here.
1665
02:31:19,204 --> 02:31:20,639
Right now.
1666
02:31:23,308 --> 02:31:26,445
He speaks the truth.
1667
02:31:34,986 --> 02:31:37,756
We have no--
1668
02:31:39,924 --> 02:31:41,993
Tobacco.
1669
02:31:42,060 --> 02:31:44,028
No tobacco
1670
02:31:44,095 --> 02:31:47,499
for the peace pipe.
1671
02:31:47,566 --> 02:31:50,969
Well...
1672
02:31:51,035 --> 02:31:53,372
Maybe we can start
a new custom.
1673
02:32:01,646 --> 02:32:02,614
Thank you.
1674
02:32:14,659 --> 02:32:17,562
But there were
still wounds to heal,
1675
02:32:17,629 --> 02:32:19,498
and there was still
peace to be made
1676
02:32:19,564 --> 02:32:20,999
among those
who had lived through
1677
02:32:21,065 --> 02:32:22,467
the long heroic march,
1678
02:32:23,968 --> 02:32:27,372
and there were still some
who had yet to come home
1679
02:32:27,439 --> 02:32:30,275
to the land of the Cheyenne.
1680
02:34:32,964 --> 02:34:35,767
And so when
the nation was safe,
1681
02:34:35,834 --> 02:34:37,135
the sacred bundle,
1682
02:34:37,201 --> 02:34:39,304
symbol of
the chief of chiefs,
1683
02:34:39,371 --> 02:34:41,473
was passed on,
1684
02:34:41,540 --> 02:34:43,241
for no one could carry it
1685
02:34:43,308 --> 02:34:44,809
who had shed the blood
1686
02:34:44,876 --> 02:34:46,811
of another Cheyenne.
1687
02:36:03,422 --> 02:36:04,989
Home.
1688
02:36:05,056 --> 02:36:08,326
H-O-M-E.
1689
02:36:08,393 --> 02:36:09,694
Home.
1690
02:36:09,761 --> 02:36:12,764
H-O-M-E.
1691
02:36:12,831 --> 02:36:14,132
Home.
111845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.