All language subtitles for Cheyenne.Autumn.1964.1080p.8M.EN2-ac3.en_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,517 --> 00:03:38,586 The beginning of a day. 2 00:03:38,652 --> 00:03:40,454 September 7, 3 00:03:40,521 --> 00:03:41,955 1878. 4 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 It dawned like any other day 5 00:03:45,626 --> 00:03:47,995 on the Cheyenne reservation 6 00:03:48,061 --> 00:03:50,030 in that vast, barren land 7 00:03:50,097 --> 00:03:52,232 in the American Southwest, 8 00:03:52,300 --> 00:03:54,635 which was then called Indian Territory. 9 00:05:17,785 --> 00:05:20,754 But this wasn't just another day to the Cheyenne. 10 00:05:22,122 --> 00:05:23,657 Far from their homeland, 11 00:05:23,724 --> 00:05:25,325 as out of place in this desert 12 00:05:25,393 --> 00:05:27,461 as eagles in a cage, 13 00:05:27,528 --> 00:05:29,096 their three great chiefs 14 00:05:29,162 --> 00:05:31,365 prayed over the sacred bundle 15 00:05:31,432 --> 00:05:33,367 that at last the promises made to them 16 00:05:33,434 --> 00:05:34,935 when the white man sent them here 17 00:05:35,002 --> 00:05:36,637 more than a year ago 18 00:05:36,704 --> 00:05:38,872 would today be honored. 19 00:05:38,939 --> 00:05:40,374 The promises that had led them 20 00:05:40,441 --> 00:05:42,510 to give up their own way of life 21 00:05:42,576 --> 00:05:45,979 in their own green and fertile country 22 00:05:46,046 --> 00:05:48,382 1,500 miles to the north. 23 00:06:40,000 --> 00:06:41,301 Morning, Wichowsky. 24 00:06:41,368 --> 00:06:43,537 Troops all present and accounted for, sir. 25 00:06:44,538 --> 00:06:45,673 Thank you. 26 00:07:19,006 --> 00:07:20,040 Morning. 27 00:07:20,107 --> 00:07:21,041 Morning. 28 00:07:24,912 --> 00:07:27,114 Can I steal some of your coffee? 29 00:07:27,180 --> 00:07:28,248 Help yourself. 30 00:07:28,315 --> 00:07:29,349 Thanks. 31 00:07:32,953 --> 00:07:34,622 Any news? 32 00:07:34,688 --> 00:07:36,156 Here comes another name now. 33 00:07:38,158 --> 00:07:39,459 Senator. 34 00:07:39,527 --> 00:07:40,861 Great. 35 00:07:40,928 --> 00:07:42,262 Looks like we're gonna be up to our ears 36 00:07:42,329 --> 00:07:44,164 in congressmen. 37 00:07:44,231 --> 00:07:45,833 Yeah, the more, the better. 38 00:07:47,467 --> 00:07:49,637 I wish every bigwig in Washington 39 00:07:49,703 --> 00:07:51,539 could see this place. 40 00:08:07,187 --> 00:08:08,421 Deborah, 41 00:08:08,488 --> 00:08:10,090 they're here already. 42 00:08:52,633 --> 00:08:55,068 Lord knows when the Congressional Committee 43 00:08:55,135 --> 00:08:57,838 will arrive. 44 00:08:57,905 --> 00:09:00,240 I don't blame them for being early. 45 00:09:00,307 --> 00:09:04,077 You and I know what this means to them, Uncle. 46 00:09:16,056 --> 00:09:17,591 A-B-C-D- 47 00:09:17,658 --> 00:09:19,893 E-F-G-H-I-J-K- 48 00:09:19,960 --> 00:09:23,163 L-M-N-O-P-Q-R-S- 49 00:09:23,230 --> 00:09:25,265 T-U-V-W-X-Y-Z. 50 00:09:25,332 --> 00:09:26,299 Wonderful, 51 00:09:26,366 --> 00:09:28,001 come help me set the table. 52 00:09:35,709 --> 00:09:37,310 Attention! 53 00:09:37,377 --> 00:09:38,345 Scott. 54 00:09:38,411 --> 00:09:39,980 Good morning, sir. 55 00:09:40,047 --> 00:09:41,014 Sergeant. 56 00:09:41,081 --> 00:09:42,049 Morning, sir. 57 00:09:42,115 --> 00:09:43,083 Archer. 58 00:09:43,150 --> 00:09:44,117 Morning, sir. 59 00:09:44,184 --> 00:09:45,218 Hmm. 60 00:09:50,057 --> 00:09:51,424 Indians, huh? 61 00:09:51,491 --> 00:09:52,860 Yup. 62 00:09:52,926 --> 00:09:55,763 Any word from the Congressional Party? 63 00:09:55,829 --> 00:09:58,165 They haven't left Fort Scott yet. 64 00:09:59,767 --> 00:10:01,401 Well, let me know. Keep me advised. 65 00:10:01,468 --> 00:10:02,770 Yes, sir. 66 00:10:04,705 --> 00:10:05,773 Wichowsky, 67 00:10:05,839 --> 00:10:07,540 put the men at ease. 68 00:10:07,607 --> 00:10:08,976 Let 'em smoke... 69 00:10:11,879 --> 00:10:14,481 If they've got anything to smoke... 70 00:10:14,547 --> 00:10:16,249 Which I doubt. 71 00:10:16,316 --> 00:10:17,317 At ease! 72 00:10:18,451 --> 00:10:20,187 You may smoke! 73 00:10:23,824 --> 00:10:25,058 Good morning, friend Thomas. 74 00:10:25,125 --> 00:10:27,728 Good morning, friend Deborah. 75 00:10:29,162 --> 00:10:32,132 Well, now, where have you been hiding that dress? 76 00:10:32,199 --> 00:10:35,502 That's pretty stylish for a Quaker. 77 00:10:35,568 --> 00:10:38,105 I made it just for this great day. 78 00:10:38,171 --> 00:10:39,106 It's mighty pretty. 79 00:10:39,172 --> 00:10:41,074 Do you know when they'll arrive? 80 00:10:41,141 --> 00:10:44,244 Well, you can't expect speed from congressmen, 81 00:10:44,311 --> 00:10:47,514 but they ought to be here any minute, now. 82 00:10:47,580 --> 00:10:49,082 Well, I'd offer to help you, 83 00:10:49,149 --> 00:10:51,351 but I can see you don't need it. 84 00:10:51,418 --> 00:10:52,619 Oh, don't I, now? 85 00:10:52,686 --> 00:10:54,654 Well, the leg on the senator's chair 86 00:10:54,722 --> 00:10:56,456 seems to be stuck. 87 00:10:56,523 --> 00:10:57,657 Senator, huh? 88 00:10:58,625 --> 00:11:00,327 Well, let's see what's wrong. 89 00:11:08,635 --> 00:11:10,070 There we are. 90 00:11:12,272 --> 00:11:14,041 All neat and tidy for the senator. 91 00:11:15,776 --> 00:11:16,744 Thank you. 92 00:11:16,810 --> 00:11:19,146 You're welcome. Anytime. 93 00:11:35,295 --> 00:11:36,764 Friend Deborah, 94 00:11:36,830 --> 00:11:39,767 where do you want the senator's chair? 95 00:11:39,833 --> 00:11:42,302 I think I'll put him at the head of the table. 96 00:11:42,369 --> 00:11:43,470 He'll like that. 97 00:12:29,616 --> 00:12:30,851 Plumtree! 98 00:12:30,918 --> 00:12:32,219 Go down the road. Let us know 99 00:12:32,285 --> 00:12:34,687 when those gentlemen from the East arrive. 100 00:12:34,754 --> 00:12:35,923 Yo! 101 00:12:54,975 --> 00:12:55,976 Hour after hour 102 00:12:56,043 --> 00:12:58,879 they waited under the hot sun, 103 00:12:58,946 --> 00:13:01,849 waited for the moment 104 00:13:01,915 --> 00:13:03,884 when the white chiefs from Washington 105 00:13:03,951 --> 00:13:05,886 would see for themselves 106 00:13:05,953 --> 00:13:08,621 how the Cheyenne had been forgotten. 107 00:13:36,149 --> 00:13:37,284 Archer! 108 00:13:37,350 --> 00:13:39,086 Yes, sir? 109 00:13:39,152 --> 00:13:41,922 When is that blasted party coming, anyway? 110 00:13:41,989 --> 00:13:43,323 I don't know, sir. 111 00:13:43,390 --> 00:13:44,557 You don't know, sir. 112 00:13:47,694 --> 00:13:48,661 Hey, you. 113 00:13:48,728 --> 00:13:51,631 Sir! 114 00:13:51,698 --> 00:13:53,466 No, no, sir. Nothing since 11:30. 115 00:13:53,533 --> 00:13:54,567 11:30?! 116 00:13:57,104 --> 00:13:59,539 Do you realize it's 5:30 now?! 117 00:13:59,606 --> 00:14:00,874 Yes, sir. 118 00:15:23,256 --> 00:15:24,157 Sir. 119 00:15:24,224 --> 00:15:27,294 Archer, see what he wants. 120 00:15:29,762 --> 00:15:31,031 Plumtree? 121 00:15:31,098 --> 00:15:33,466 I ain't a'getting paid for thinking, sir, 122 00:15:33,533 --> 00:15:35,935 but I don't think them folks is a'coming. 123 00:15:43,343 --> 00:15:46,079 This came in from Fort Reno, sir. 124 00:15:50,150 --> 00:15:52,052 I'll be damned. 125 00:15:52,119 --> 00:15:55,022 "Congressional Committee delayed 126 00:15:55,088 --> 00:15:58,058 "by bumpy roads and dust storms. 127 00:15:58,125 --> 00:16:00,660 "Decided to return to Reno 128 00:16:00,727 --> 00:16:02,195 "in order to rest up 129 00:16:02,262 --> 00:16:04,164 for the Officers' Ball tonight." 130 00:16:05,298 --> 00:16:07,334 You mean they're not coming here at all? 131 00:16:21,981 --> 00:16:23,350 How long do they expect me to wait 132 00:16:23,416 --> 00:16:25,218 to build some barracks out here?! 133 00:16:25,285 --> 00:16:27,620 Archer! I'm going to Fort Reno. 134 00:16:27,687 --> 00:16:29,089 See to it. 135 00:16:30,723 --> 00:16:32,492 Friend major, please. 136 00:16:32,559 --> 00:16:34,894 Will you tell them about the medicine 137 00:16:34,961 --> 00:16:36,696 and the food the Indians need... 138 00:16:36,763 --> 00:16:41,101 And all the things that were promised? 139 00:16:41,168 --> 00:16:43,036 Uncle, you must make him listen. 140 00:16:44,571 --> 00:16:46,373 How can I? 141 00:16:46,439 --> 00:16:48,308 You know what he thinks of Quakers. 142 00:16:49,609 --> 00:16:52,079 You've been here from the beginning. 143 00:16:52,145 --> 00:16:54,114 You've watched them die of smallpox 144 00:16:54,181 --> 00:16:56,783 and measles and malaria. 145 00:16:56,849 --> 00:16:58,185 You've watched them starve. 146 00:16:58,251 --> 00:16:59,619 Haven't you anything to say? 147 00:17:00,887 --> 00:17:02,722 Nothing that you can't say better. 148 00:17:32,051 --> 00:17:33,220 Major Braden! 149 00:17:35,122 --> 00:17:38,091 I'm asking you to plead for justice. 150 00:17:38,158 --> 00:17:40,127 I'm asking you to make them realize 151 00:17:40,193 --> 00:17:41,861 that over a thousand Cheyenne 152 00:17:41,928 --> 00:17:42,929 were brought here, 153 00:17:42,995 --> 00:17:45,732 and only 286 are left alive. 154 00:17:48,868 --> 00:17:50,203 Miss Wright, 155 00:17:50,270 --> 00:17:52,605 my responsibility to the Indians 156 00:17:52,672 --> 00:17:54,441 is only to guard them. 157 00:17:54,507 --> 00:17:56,109 When you have reached my age, 158 00:17:56,176 --> 00:17:57,510 you will have realized 159 00:17:57,577 --> 00:18:00,513 that it pays to stick to your own knitting. 160 00:18:00,580 --> 00:18:02,582 That's exactly what I intend to do. 161 00:18:23,035 --> 00:18:24,437 Dull Knife, 162 00:18:24,504 --> 00:18:26,139 Little Wolf. 163 00:18:33,680 --> 00:18:35,815 What happened today changes nothing. 164 00:18:37,250 --> 00:18:39,118 The Indian Bureau is still pledged 165 00:18:39,186 --> 00:18:41,053 to provide you with adequate clothing 166 00:18:41,120 --> 00:18:42,589 and rations. 167 00:18:42,655 --> 00:18:44,824 You're still pledged to abide by the law. 168 00:18:46,959 --> 00:18:49,229 Remember that. 169 00:18:49,296 --> 00:18:51,130 We are asked... 170 00:18:51,964 --> 00:18:53,800 To remember much. 171 00:18:55,735 --> 00:18:57,136 The white man... 172 00:18:58,070 --> 00:18:59,706 Remembers nothing. 173 00:19:03,042 --> 00:19:06,112 You spoke the truth 174 00:19:06,179 --> 00:19:08,181 for us. 175 00:19:08,248 --> 00:19:10,183 This we will... 176 00:19:10,250 --> 00:19:13,253 Not forget. 177 00:19:15,855 --> 00:19:17,724 But there will be 178 00:19:17,790 --> 00:19:19,158 no more school. 179 00:19:20,059 --> 00:19:21,328 Oh, no. 180 00:19:21,394 --> 00:19:23,530 Oh, no, please don't do that to the children. 181 00:19:23,596 --> 00:19:26,199 The white man's words are lies. 182 00:19:28,067 --> 00:19:30,036 It is better 183 00:19:30,102 --> 00:19:31,871 that our children 184 00:19:32,739 --> 00:19:34,106 not learn them. 185 00:19:34,173 --> 00:19:36,108 It is not the words, 186 00:19:36,175 --> 00:19:38,211 but who speaks them. 187 00:19:38,278 --> 00:19:41,348 Has speaking white men's words made you a liar? 188 00:19:41,414 --> 00:19:44,384 Our words were learned long ago... 189 00:20:17,750 --> 00:20:19,552 And so began what to most people 190 00:20:19,619 --> 00:20:22,989 must seem to be only a footnote in history. 191 00:20:44,811 --> 00:20:47,514 It ain't my department, sir, but... 192 00:20:47,580 --> 00:20:50,450 Looks to me like them kids is playin' hookey. 193 00:21:23,583 --> 00:21:25,017 You're gonna be pretty lonesome, 194 00:21:25,084 --> 00:21:27,354 friend Schoolteacher. 195 00:21:27,420 --> 00:21:28,821 No scholars. 196 00:21:30,323 --> 00:21:32,124 They'll come. 197 00:21:32,191 --> 00:21:33,493 When? 198 00:22:15,802 --> 00:22:17,437 Spanish Woman. 199 00:22:31,818 --> 00:22:33,486 Friend Deborah, 200 00:22:33,553 --> 00:22:35,488 leave this place. 201 00:22:35,555 --> 00:22:39,325 Friend Thomas, 202 00:22:39,392 --> 00:22:40,727 I can't leave now. 203 00:22:40,793 --> 00:22:42,662 Bunking in this school house won't help. 204 00:22:42,729 --> 00:22:44,964 It will show them that I'm on their side. 205 00:22:45,031 --> 00:22:46,365 Uh-uh, 206 00:22:46,433 --> 00:22:50,169 not unless you can change color. 207 00:22:50,236 --> 00:22:53,072 Do you know what they call whites? 208 00:22:53,139 --> 00:22:54,340 Ve'ho'es, 209 00:22:54,407 --> 00:22:55,374 and ve'ho'es-- 210 00:22:55,442 --> 00:22:56,443 means spider. 211 00:22:56,509 --> 00:22:57,844 That's right, 212 00:22:57,910 --> 00:22:59,278 and that's what they think of us. 213 00:22:59,345 --> 00:23:00,279 That's what they think of all of us. 214 00:23:00,346 --> 00:23:01,448 And why shouldn't they?! 215 00:23:01,514 --> 00:23:02,749 How many Cheyennes have you fought? 216 00:23:02,815 --> 00:23:04,316 How many have you killed?! 217 00:23:04,383 --> 00:23:06,352 Look, will you take the blinders off 218 00:23:06,419 --> 00:23:08,488 just for once? 219 00:23:08,555 --> 00:23:11,323 You--you claim no self-respecting Quaker 220 00:23:11,390 --> 00:23:13,460 could fall in love with a soldier, 221 00:23:13,526 --> 00:23:14,627 but you've fallen in love 222 00:23:14,694 --> 00:23:16,362 with a whole tribe of them. 223 00:23:16,429 --> 00:23:17,864 Have you ever seen a Cheyenne? 224 00:23:17,930 --> 00:23:18,865 Of course I have. 225 00:23:18,931 --> 00:23:19,966 No, you haven't! 226 00:23:20,032 --> 00:23:22,635 All you've seen is reservation Indians 227 00:23:22,702 --> 00:23:25,037 looking pitiful as fish out of water, 228 00:23:25,104 --> 00:23:29,509 but give them a chance, 229 00:23:30,643 --> 00:23:32,479 Will you listen to me?! 230 00:23:32,545 --> 00:23:34,547 It takes a blue coat 231 00:23:34,614 --> 00:23:36,516 to make a white man a soldier, 232 00:23:36,583 --> 00:23:38,651 but a Cheyenne is a soldier 233 00:23:38,718 --> 00:23:41,320 from the first slap on his bottom. 234 00:23:41,387 --> 00:23:43,255 War is his life. 235 00:23:43,322 --> 00:23:45,658 He's fierce, he's smart, 236 00:23:45,725 --> 00:23:48,761 and he's meaner than sin. 237 00:23:48,828 --> 00:23:51,831 Possibly you can only think of the past, 238 00:23:51,898 --> 00:23:54,767 but I'm here to think about the future. 239 00:24:03,309 --> 00:24:04,611 All right. 240 00:24:06,145 --> 00:24:07,814 You think of the future. 241 00:24:20,226 --> 00:24:21,160 Want some help? 242 00:24:21,227 --> 00:24:22,995 I'll manage. 243 00:24:28,467 --> 00:24:31,103 Better keep that lamp lit tonight. 244 00:24:40,613 --> 00:24:42,615 And if anything happens, 245 00:24:42,682 --> 00:24:44,717 ring the bell. 246 00:27:31,583 --> 00:27:32,618 - Little Wolf. - Yes! 247 00:27:32,685 --> 00:27:33,652 What's happening? 248 00:27:33,720 --> 00:27:35,988 This is not a place for you. 249 00:28:25,872 --> 00:28:27,006 Spanish Woman... 250 00:28:28,741 --> 00:28:30,609 Where are they going? 251 00:28:30,676 --> 00:28:32,678 Home. 252 00:28:32,745 --> 00:28:33,980 Home? 253 00:28:34,046 --> 00:28:37,383 What you call Yellowstone country. 254 00:28:39,886 --> 00:28:41,187 What about the children? 255 00:28:41,988 --> 00:28:43,189 They are Cheyenne. 256 00:28:43,255 --> 00:28:45,825 Well, who will care for them? 257 00:28:45,892 --> 00:28:48,394 We will do what we can. 258 00:28:48,460 --> 00:28:50,229 They are Cheyenne. 259 00:29:07,513 --> 00:29:11,083 Dull Knife, the old chief is much too sick. 260 00:29:11,150 --> 00:29:13,085 He'll never make such a trip. Let-- 261 00:29:13,152 --> 00:29:16,122 If he lives to ride even a mile closer to home, 262 00:29:16,188 --> 00:29:18,124 he will die as a man should. 263 00:29:18,190 --> 00:29:20,759 There will be no more dying in this place. 264 00:30:33,900 --> 00:30:35,267 They've skipped. 265 00:30:36,735 --> 00:30:38,270 Thank God. 266 00:30:38,337 --> 00:30:41,073 What the hell do you mean by that? 267 00:30:41,140 --> 00:30:44,510 I've waited since I was 10 years old for this chance. 268 00:30:44,576 --> 00:30:45,811 Then you're a damned idiot. 269 00:30:45,878 --> 00:30:47,213 I want "D" Troop ready and mounted 270 00:30:47,279 --> 00:30:49,115 in 10 minutes, "E" Troop and wagons 271 00:30:49,181 --> 00:30:50,782 to follow under your command. 272 00:30:50,849 --> 00:30:52,952 No artillery. Plumtree! 273 00:33:27,106 --> 00:33:29,241 "E" Troop and train reporting, sir. 274 00:33:29,308 --> 00:33:32,444 You brought the wagons along too fast, Mr. Scott. 275 00:33:32,511 --> 00:33:34,680 Draft animals can't stand it. 276 00:33:34,746 --> 00:33:36,748 They can rest up tonight. 277 00:33:36,815 --> 00:33:38,384 They can? 278 00:33:38,450 --> 00:33:42,020 Well, now, that's an assumption you had no right to make. 279 00:33:42,088 --> 00:33:44,256 We're gonna keep moving. 280 00:33:44,323 --> 00:33:46,658 That's fine with me, sir. 281 00:33:46,725 --> 00:33:48,860 Scott, tell me something. 282 00:33:48,927 --> 00:33:50,062 Sir? 283 00:33:50,129 --> 00:33:53,065 What put the blood in your eye? 284 00:33:53,132 --> 00:33:54,900 It's just a private matter, sir. 285 00:33:54,966 --> 00:33:57,103 Nothing that affects an officer's conduct 286 00:33:57,169 --> 00:33:58,537 is private. 287 00:34:00,739 --> 00:34:06,145 My father died in the Fetterman Massacre back in '66. 288 00:34:06,212 --> 00:34:07,479 Mother and I were at the fort 289 00:34:07,546 --> 00:34:08,747 when they brought his body in. 290 00:34:10,882 --> 00:34:12,518 I was only 10 years old. 291 00:34:14,019 --> 00:34:14,986 Until that time 292 00:34:15,053 --> 00:34:16,988 I never wanted to be a soldier. 293 00:34:17,055 --> 00:34:18,190 Well, that doesn't give you 294 00:34:18,257 --> 00:34:20,192 a personal license to kill Indians. 295 00:34:20,259 --> 00:34:22,060 The job of this Army is to keep the peace. 296 00:34:22,128 --> 00:34:23,929 I understand, sir. 297 00:34:23,995 --> 00:34:25,297 You do, huh? 298 00:34:25,364 --> 00:34:27,799 Well, just make sure you understand 299 00:34:27,866 --> 00:34:31,270 these Cheyenne broke no law when they left the Agency 300 00:34:31,337 --> 00:34:33,972 and they won't unless they cross the river. 301 00:34:34,039 --> 00:34:35,641 So if you provoke trouble 302 00:34:35,707 --> 00:34:39,178 I'll see that you lose those shoulder straps, 303 00:34:39,245 --> 00:34:41,613 if I have to tear 'em off myself. 304 00:34:43,081 --> 00:34:44,883 Understood? 305 00:34:44,950 --> 00:34:46,585 Understood, sir. 306 00:34:50,356 --> 00:34:51,790 Mr. Scott! 307 00:34:59,498 --> 00:35:00,532 Sir. 308 00:35:02,734 --> 00:35:04,536 I knew your father. 309 00:35:04,603 --> 00:35:06,138 Guard on! 310 00:35:06,205 --> 00:35:07,406 Sir! 311 00:35:25,657 --> 00:35:27,593 Troop halt! 312 00:35:54,953 --> 00:35:57,223 Prepare to dismount! 313 00:35:57,289 --> 00:35:59,491 Prepare to dismount! 314 00:36:01,793 --> 00:36:03,895 Dismount! 315 00:36:19,110 --> 00:36:20,479 Sir! 316 00:36:20,546 --> 00:36:22,180 Yes. 317 00:36:22,248 --> 00:36:25,517 Jump the reservation right before your-- 318 00:36:25,584 --> 00:36:27,619 They haven't crossed the river yet. 319 00:36:27,686 --> 00:36:30,121 Sir, I most respectfully object-- 320 00:36:30,188 --> 00:36:32,190 Put it in writing. 321 00:36:32,258 --> 00:36:34,426 Join your troop, mister. 322 00:37:03,489 --> 00:37:04,623 Sir? 323 00:37:05,424 --> 00:37:06,625 No. No, thanks. 324 00:38:37,015 --> 00:38:38,384 Whoa. 325 00:38:45,256 --> 00:38:46,558 Spanish Woman, 326 00:38:46,625 --> 00:38:48,427 what's happening? 327 00:38:48,494 --> 00:38:50,596 I think war. 328 00:38:50,662 --> 00:38:53,298 Spanish Woman, speak to Dull Knife. 329 00:38:53,365 --> 00:38:54,800 He'll listen to you. 330 00:38:56,868 --> 00:38:58,704 I can do nothing. 331 00:38:58,770 --> 00:38:59,871 Nothing. 332 00:39:28,434 --> 00:39:29,435 Schoolteacher. 333 00:39:29,501 --> 00:39:31,202 Little Wolf, you promised that-- 334 00:39:31,269 --> 00:39:33,439 Take the children. Join the others. 335 00:40:55,053 --> 00:40:58,356 Troop halt! 336 00:40:58,423 --> 00:41:01,126 Troop halt! 337 00:41:14,172 --> 00:41:15,106 Plumtree. 338 00:41:15,173 --> 00:41:16,374 Sir? 339 00:41:16,441 --> 00:41:19,344 I don't like the look of it. 340 00:41:19,410 --> 00:41:21,312 Take a look up that canyon. 341 00:41:21,379 --> 00:41:22,347 Yes, sir. 342 00:41:22,413 --> 00:41:24,082 Jones, you cover him. 343 00:41:27,452 --> 00:41:28,587 Jones! 344 00:41:30,455 --> 00:41:32,090 Name's Smith, sir. 345 00:41:32,157 --> 00:41:33,258 Oh. 346 00:41:33,324 --> 00:41:34,926 Well, go on up with him. Go on. 347 00:42:27,045 --> 00:42:28,013 All right? 348 00:42:28,079 --> 00:42:28,847 Yes, sir, 349 00:42:28,914 --> 00:42:29,881 but that canyon there 350 00:42:29,948 --> 00:42:31,850 is plum full of Indians. 351 00:42:31,917 --> 00:42:35,353 On ride! Into line! Yo! 352 00:42:35,420 --> 00:42:36,822 Hey, Smitty, wait a minute! 353 00:42:36,888 --> 00:42:39,257 On ride! Into line! 354 00:43:20,065 --> 00:43:23,134 You've got a lot to explain to a court martial, Archer. 355 00:43:23,201 --> 00:43:24,302 Sergeant! 356 00:43:27,205 --> 00:43:28,707 Cannons ready! 357 00:43:28,774 --> 00:43:30,976 Forward on the double! 358 00:43:31,042 --> 00:43:34,612 Cannons forward, on the double! Yo! 359 00:43:34,680 --> 00:43:36,481 Prepare to dismount! 360 00:43:36,547 --> 00:43:38,316 Prepare to dismount! 361 00:43:38,383 --> 00:43:39,985 Dismount! 362 00:43:52,731 --> 00:43:54,766 Horse-holders to the rear! 363 00:43:54,833 --> 00:43:57,936 Horse-holders to the rear! 364 00:43:58,003 --> 00:44:00,338 Troop! 365 00:44:06,644 --> 00:44:08,279 Yes, sir. 366 00:44:09,848 --> 00:44:10,849 Major Braden! 367 00:44:10,916 --> 00:44:11,917 Go back to your troop! 368 00:44:11,983 --> 00:44:13,051 Major, I've got to tell you 369 00:44:13,118 --> 00:44:14,285 the majority of those people 370 00:44:14,352 --> 00:44:15,353 are women and children! 371 00:44:15,420 --> 00:44:16,988 Maybe 50 or 60 warriors. 372 00:44:17,055 --> 00:44:18,690 Archer, you're under arrest. 373 00:44:18,757 --> 00:44:20,091 Number one gun, 374 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 fire! 375 00:44:22,027 --> 00:44:23,962 Number two gun, fire! 376 00:44:45,483 --> 00:44:47,252 Fire number one! 377 00:44:47,318 --> 00:44:48,353 Fire! 378 00:46:03,528 --> 00:46:05,496 Cease firing! 379 00:46:05,563 --> 00:46:07,065 Where's the major? 380 00:46:16,274 --> 00:46:16,707 Is he... 381 00:46:16,774 --> 00:46:18,043 Yes, sir. 382 00:46:36,194 --> 00:46:39,264 Pobrecita. Pobrecita. 383 00:47:05,290 --> 00:47:06,892 They're angry, 384 00:47:06,958 --> 00:47:09,594 because my son fired the first shot. 385 00:47:15,100 --> 00:47:18,169 Does it ever matter who fires the first shot? 386 00:47:29,214 --> 00:47:31,682 Those dirty, murdering-- 387 00:47:31,749 --> 00:47:32,817 The major's dead, sir. 388 00:47:32,884 --> 00:47:35,453 Pick up the horses. 389 00:47:35,520 --> 00:47:36,787 Shut up! 390 00:47:36,854 --> 00:47:38,890 Plumtree, Brown, 391 00:47:38,957 --> 00:47:40,491 get the horses off the wagons. 392 00:47:40,558 --> 00:47:41,492 Yes, sir. 393 00:47:46,031 --> 00:47:46,998 Name's Smith, sir. 394 00:47:47,065 --> 00:47:48,934 All right, get to work! 395 00:48:26,437 --> 00:48:27,738 My son says 396 00:48:27,805 --> 00:48:29,840 the soldiers do not follow. 397 00:48:29,907 --> 00:48:31,576 Dull Knife, you know the soldiers 398 00:48:31,642 --> 00:48:34,079 will have to follow us. 399 00:48:34,145 --> 00:48:37,848 Have you thought what will happen to your wife and son? 400 00:48:37,915 --> 00:48:40,385 There will be war. 401 00:48:40,451 --> 00:48:41,852 Little Wolf. 402 00:48:41,919 --> 00:48:44,789 These are my wives. 403 00:48:44,855 --> 00:48:48,159 I pray the young one will give me sons, 404 00:48:48,226 --> 00:48:50,461 but I want them to be born where I-- 405 00:48:50,528 --> 00:48:54,165 and all of my people before me--were born. 406 00:48:54,232 --> 00:48:57,135 Even a dog can go where he likes, 407 00:48:57,202 --> 00:49:00,005 but not a Cheyenne. 408 00:49:02,673 --> 00:49:05,143 You may go where you like. 409 00:50:09,440 --> 00:50:10,441 No. 410 00:50:13,978 --> 00:50:16,147 No. 411 00:50:19,517 --> 00:50:20,518 No! 412 00:50:31,729 --> 00:50:33,198 But... 413 00:53:03,848 --> 00:53:06,217 The report from the Army's field telegrapher 414 00:53:06,284 --> 00:53:07,618 to headquarters in Omaha 415 00:53:07,685 --> 00:53:10,154 listed only nine casualties incurred 416 00:53:10,221 --> 00:53:11,422 in the troop's first encounter 417 00:53:11,489 --> 00:53:14,225 with the homeward-bound Cheyenne... 418 00:53:17,495 --> 00:53:20,365 But by the time it came off the press in Kansas City, 419 00:53:20,431 --> 00:53:23,701 somehow it had mysteriously grown to 29. 420 00:53:28,673 --> 00:53:31,976 And suddenly it expanded to 59, 69, 421 00:53:32,042 --> 00:53:34,211 109 when the news reached 422 00:53:34,279 --> 00:53:36,547 the tiny hamlets of the Western Plains. 423 00:53:39,016 --> 00:53:40,150 Meanwhile, the Army 424 00:53:40,217 --> 00:53:41,752 was frantically deploying troops 425 00:53:41,819 --> 00:53:44,289 along the 1,200 miles that still lay 426 00:53:44,355 --> 00:53:47,425 between the Cheyenne and their homeland. 427 00:53:50,361 --> 00:53:54,432 The railroads they had to cross were patrolled, 428 00:53:54,499 --> 00:53:56,334 river crossings watched. 429 00:53:58,603 --> 00:54:01,772 The alarm was spreading through the west. 430 00:54:01,839 --> 00:54:05,610 Settlers crossing the plains demanded Army escorts, 431 00:54:05,676 --> 00:54:09,614 or they rushed frantically to the safety of Army posts. 432 00:54:09,680 --> 00:54:12,417 No one asked how many Indians had escaped. 433 00:54:15,420 --> 00:54:17,087 The word "Cheyenne" was enough; 434 00:54:17,154 --> 00:54:20,525 heated words echoed through the halls of Congress. 435 00:54:20,591 --> 00:54:22,026 The Department of the Interior 436 00:54:22,092 --> 00:54:24,462 was crowded with western railroad tycoons, 437 00:54:24,529 --> 00:54:27,398 mine owners, and land speculators, 438 00:54:27,465 --> 00:54:29,834 all such people to whom Indian scares 439 00:54:29,900 --> 00:54:32,136 meant lost dollars, 440 00:54:32,202 --> 00:54:34,305 while the generals came to fix the blame 441 00:54:34,372 --> 00:54:35,473 on Carl Schurz, 442 00:54:35,540 --> 00:54:37,475 the Secretary of the Interior. 443 00:54:37,542 --> 00:54:39,444 In his misguided effort 444 00:54:39,510 --> 00:54:42,480 to eliminate corruption in the Indian Bureau, 445 00:54:42,547 --> 00:54:45,282 it was Mr. Schurz who had brought in the Quakers, 446 00:54:45,350 --> 00:54:47,918 and to the Army it was obviously the Quakers 447 00:54:47,985 --> 00:54:50,388 who had encouraged the Cheyenne to rebel. 448 00:54:50,455 --> 00:54:53,257 In all the land, there was not one voice raised 449 00:54:53,324 --> 00:54:55,259 in behalf of the Cheyenne. 450 00:54:55,326 --> 00:55:00,164 Until... 451 00:55:00,230 --> 00:55:01,532 Take your pick. 452 00:55:01,599 --> 00:55:02,900 They're all saying the same things 453 00:55:02,967 --> 00:55:04,301 we're saying. 454 00:55:04,369 --> 00:55:06,003 Blood-thirsty savages on the loose, 455 00:55:06,070 --> 00:55:10,140 burning, killing, violating beautiful white women. 456 00:55:10,207 --> 00:55:12,142 It's not news anymore! 457 00:55:12,209 --> 00:55:13,744 We're gonna take a different tack. 458 00:55:13,811 --> 00:55:18,383 From now on, we're going to grieve for the noble red man. 459 00:55:21,318 --> 00:55:22,920 Now, see to it. 460 00:55:30,795 --> 00:55:33,698 But by now, any rumor could be believed, 461 00:55:33,764 --> 00:55:36,367 because suddenly the news from the west 462 00:55:36,967 --> 00:55:37,902 had stopped. 463 00:55:39,169 --> 00:55:40,771 The Cheyenne and their pursuers 464 00:55:40,838 --> 00:55:43,107 had disappeared into the emptiness and silence 465 00:55:43,173 --> 00:55:45,342 of the thinly populated continent. 466 00:55:57,221 --> 00:55:58,355 Mr. Secretary. 467 00:55:58,423 --> 00:56:00,491 Come in, come in. 468 00:56:00,558 --> 00:56:03,260 Good afternoon, Mr. Secretary. 469 00:56:03,327 --> 00:56:05,496 Now, no matter what you may have heard... 470 00:56:05,563 --> 00:56:07,264 We assure you there's nothing personal 471 00:56:07,331 --> 00:56:08,966 about our proposed legislation. 472 00:56:09,033 --> 00:56:11,436 The entire Senate has the greatest respect 473 00:56:11,502 --> 00:56:12,737 for you, you know that. 474 00:56:14,772 --> 00:56:16,807 Well, all I know is that you're trying 475 00:56:16,874 --> 00:56:18,075 to snatch the Indian Bureau 476 00:56:18,142 --> 00:56:19,209 away from my department 477 00:56:19,276 --> 00:56:20,778 and hand it over to the Army. 478 00:56:22,813 --> 00:56:23,781 Mr. Senator, 479 00:56:24,682 --> 00:56:27,084 have you ever seen a Cheyenne? 480 00:56:27,151 --> 00:56:28,719 Arapahoe? Any Indian? 481 00:56:30,187 --> 00:56:32,122 Have you ever even been west 482 00:56:32,189 --> 00:56:33,524 of the Mississippi river? 483 00:56:33,591 --> 00:56:34,859 What are you driving at, sir? 484 00:56:34,925 --> 00:56:38,262 Well, just this: 485 00:56:38,328 --> 00:56:39,730 So concerned about Indians? 486 00:56:39,797 --> 00:56:42,433 Well, it's strictly a matter of economy. 487 00:56:42,500 --> 00:56:44,334 The Army has to be out there anyway. 488 00:56:44,401 --> 00:56:46,637 Oh, so that's all it is. 489 00:56:46,704 --> 00:56:48,205 I was afraid perhaps that, 490 00:56:48,272 --> 00:56:49,740 uh, some of the dollar patriots 491 00:56:49,807 --> 00:56:51,375 who are sleeping on my doorstep 492 00:56:51,442 --> 00:56:52,743 might have been sleeping on yours. 493 00:56:52,810 --> 00:56:55,646 Sir, are you questioning our honesty of purpose? 494 00:56:55,713 --> 00:56:58,382 No more than I question theirs. 495 00:56:58,449 --> 00:56:59,817 Their honest purpose 496 00:56:59,884 --> 00:57:01,418 is to grab every acre of land 497 00:57:01,486 --> 00:57:03,087 the Indians once thought they owned. 498 00:57:03,153 --> 00:57:04,855 You can't say that's Army policy. 499 00:57:04,922 --> 00:57:06,023 Well, I can say that it amounts 500 00:57:06,090 --> 00:57:07,357 to the same thing. 501 00:57:07,424 --> 00:57:08,726 The smaller the reservations, 502 00:57:08,793 --> 00:57:12,162 the easier they are to guard. 503 00:57:12,229 --> 00:57:13,263 You let the Army have its way 504 00:57:13,330 --> 00:57:14,364 and they'll end up 505 00:57:14,431 --> 00:57:16,967 the size of postage stamps; 506 00:57:17,034 --> 00:57:19,036 exactly what the land-grabbers want. 507 00:57:19,103 --> 00:57:21,371 We'll be late for that committee meeting. 508 00:57:21,438 --> 00:57:23,273 Excuse us, Mr. Secretary. 509 00:57:23,340 --> 00:57:24,542 Oh, Henry. 510 00:57:28,479 --> 00:57:30,948 You and I fought together at Gettysburg. 511 00:57:32,883 --> 00:57:35,185 You'd never even seen a Negro slave. 512 00:57:36,787 --> 00:57:38,756 All you ever knew was that-- 513 00:57:38,823 --> 00:57:40,290 was that they were human beings, 514 00:57:40,357 --> 00:57:42,192 with the rights of human beings... 515 00:57:43,861 --> 00:57:45,563 And it was worth an arm to you. 516 00:57:47,131 --> 00:57:51,669 Carl, I'll stall this legislation, 517 00:57:51,736 --> 00:57:54,572 but unless those Cheyenne are found soon 518 00:57:54,639 --> 00:57:57,174 or if you make one false move, 519 00:57:57,241 --> 00:57:58,809 God help you. 520 00:58:00,945 --> 00:58:02,647 God help me. 521 00:58:31,275 --> 00:58:32,610 Leave us. 522 00:58:32,677 --> 00:58:34,545 When Little Wolf speaks ve'ho'e words, 523 00:58:34,612 --> 00:58:36,346 they are for my ears alone. 524 00:58:36,413 --> 00:58:37,748 Hyah! 525 00:58:48,258 --> 00:58:49,226 This I say-- 526 00:58:51,495 --> 00:58:53,263 we have always thought as one. 527 00:58:54,999 --> 00:58:58,636 Never has the thickness of a straw come between us. 528 00:58:58,703 --> 00:59:00,537 We still think as one. 529 00:59:02,106 --> 00:59:04,241 As war chief, 530 00:59:04,308 --> 00:59:07,645 I may raise my hand only against the enemy. 531 00:59:09,246 --> 00:59:10,815 We still think as one. 532 00:59:20,090 --> 00:59:25,162 That is why I must sleep with no wife, 533 00:59:26,396 --> 00:59:28,032 saving all my strength 534 00:59:28,098 --> 00:59:30,768 for a fight against the soldiers. 535 00:59:32,703 --> 00:59:34,338 But your son... 536 00:59:36,406 --> 00:59:39,343 Tries to steal my youngest wife. 537 00:59:39,409 --> 00:59:41,545 This cannot be. 538 00:59:41,612 --> 00:59:44,248 He is of my blood... 539 00:59:45,515 --> 00:59:47,718 And my blood has never been bad. 540 00:59:47,785 --> 00:59:50,187 He is of your blood... 541 00:59:50,254 --> 00:59:52,289 But he is not you. 542 01:01:41,766 --> 01:01:44,268 Troop halt! 543 01:01:44,334 --> 01:01:46,670 Troop halt! 544 01:01:46,737 --> 01:01:48,505 Sergeant! 545 01:01:48,572 --> 01:01:51,608 Mr. Scott! 546 01:01:51,675 --> 01:01:53,677 Unlimber the guns! 547 01:01:53,744 --> 01:01:55,612 If we attack, I think we're in for a beating, 548 01:01:55,679 --> 01:01:58,015 so here's what I want-- 549 01:01:58,082 --> 01:01:59,683 And a lot of flat land to cross 550 01:01:59,750 --> 01:02:02,719 before we get there. 551 01:02:02,787 --> 01:02:04,488 Well, they ain't done nothin' foolish yet. 552 01:02:04,554 --> 01:02:05,823 I know. 553 01:02:05,890 --> 01:02:07,958 Take "D" Troop. Get on their flanks. 554 01:02:08,025 --> 01:02:08,993 Sir! 555 01:02:09,059 --> 01:02:10,460 Mr. Scott, dismount half of "E" Troop 556 01:02:10,527 --> 01:02:11,762 to protect the guns and wagons, 557 01:02:11,829 --> 01:02:13,063 and you move out with the rest 558 01:02:13,130 --> 01:02:14,298 to cover the right flank. 559 01:02:14,364 --> 01:02:15,332 Yes, sir. 560 01:02:15,399 --> 01:02:16,967 And, uh... 561 01:02:17,034 --> 01:02:18,869 Remember, Mr. Scott... 562 01:02:18,936 --> 01:02:23,774 The trick to being brave is not to be too brave. 563 01:02:23,841 --> 01:02:25,242 Any questions? 564 01:02:25,309 --> 01:02:26,676 No questions, sir. 565 01:02:26,743 --> 01:02:28,078 Right. 566 01:02:28,145 --> 01:02:29,279 Plumtree! 567 01:02:29,346 --> 01:02:30,380 Murphy! 568 01:02:30,447 --> 01:02:31,415 Take the point! 569 01:02:31,481 --> 01:02:33,150 Take the point! 570 01:02:33,217 --> 01:02:34,418 Yo! 571 01:02:45,495 --> 01:02:47,664 "A" Troop! Lead out! 572 01:02:58,508 --> 01:03:00,077 Hyah! 573 01:03:39,683 --> 01:03:41,118 A little faster over there, Joe. 574 01:03:41,185 --> 01:03:42,486 Come on. 575 01:03:42,552 --> 01:03:43,487 Hurry it up, Joe. 576 01:03:43,553 --> 01:03:44,889 Come on. 577 01:03:45,990 --> 01:03:47,391 You all right? 578 01:03:47,457 --> 01:03:49,894 Well, yes, sir. 579 01:03:54,798 --> 01:03:56,500 On the left, in a line! 580 01:04:02,873 --> 01:04:04,274 Forward at the walk! 581 01:04:04,341 --> 01:04:07,077 Yo! 582 01:04:14,584 --> 01:04:16,987 Walk trot! 583 01:04:22,792 --> 01:04:24,561 What in the hell is that kid doin'? 584 01:04:24,628 --> 01:04:25,862 As you were! 585 01:04:27,697 --> 01:04:29,566 What the hell is he doin'? 586 01:04:30,767 --> 01:04:32,269 Canter! 587 01:04:48,485 --> 01:04:50,988 Company, charge! 588 01:05:17,714 --> 01:05:19,216 Mr. Scott! 589 01:05:26,356 --> 01:05:27,291 Scott! 590 01:05:28,892 --> 01:05:30,227 Damn you! 591 01:05:39,669 --> 01:05:41,871 On the left, in the line! 592 01:05:41,938 --> 01:05:43,573 Yo! 593 01:05:51,148 --> 01:05:53,350 Prepare to dismount! 594 01:07:15,299 --> 01:07:16,366 Get the guns out! 595 01:07:16,433 --> 01:07:17,734 How about the wagon, sir? 596 01:07:17,801 --> 01:07:18,835 Get the guns! Move! 597 01:07:18,902 --> 01:07:20,604 Yes, sir. 598 01:07:20,670 --> 01:07:21,671 Come on, move it! 599 01:07:22,839 --> 01:07:24,574 Get 'em out of there. Let's go! 600 01:07:25,642 --> 01:07:27,111 Come on! Get out of there. 601 01:07:56,005 --> 01:07:57,374 Mr. Scott! 602 01:08:00,210 --> 01:08:02,579 I told you to cover that flank. 603 01:08:02,646 --> 01:08:03,413 I'm sorry, sir. 604 01:08:03,480 --> 01:08:04,748 From now on, you don't scratch 605 01:08:04,814 --> 01:08:06,583 till I itch. Is that clear? 606 01:08:06,650 --> 01:08:08,385 Yes, sir. 607 01:08:11,988 --> 01:08:13,757 Plumtree! Thompson! 608 01:08:18,328 --> 01:08:19,696 Here, let me have it. 609 01:08:26,203 --> 01:08:27,404 Sir... 610 01:09:00,170 --> 01:09:04,408 Despite the Indian scare, 611 01:09:04,474 --> 01:09:08,378 from Texas to the railhead in Dodge City, Kansas. 612 01:09:08,445 --> 01:09:10,247 Sometimes the hungry Cheyenne 613 01:09:10,314 --> 01:09:13,116 were able to pick up a few stray cows, 614 01:09:13,183 --> 01:09:15,519 and sometimes they even begged for charity 615 01:09:15,585 --> 01:09:17,454 from the tough trail hands. 616 01:09:40,444 --> 01:09:42,779 Yo! Hyah! Hyah! Hyah! 617 01:09:53,823 --> 01:09:55,259 Come here! Come here! 618 01:10:08,204 --> 01:10:09,739 Look there. 619 01:10:09,806 --> 01:10:12,442 A real blanket-head Injun. 620 01:10:47,977 --> 01:10:49,212 I sure would like 621 01:10:49,279 --> 01:10:50,580 to have me that little paint. 622 01:10:50,647 --> 01:10:54,250 And I sure would like to kill me a Injun. 623 01:10:54,318 --> 01:10:56,753 Can't you g-g-g-g-gut eaters 624 01:10:56,820 --> 01:10:58,288 talk any Texican? 625 01:10:58,355 --> 01:11:02,392 Yes, sir. I'd sure love to kill me a Injun. 626 01:11:02,459 --> 01:11:04,928 I dare ya, Homer. 627 01:11:04,994 --> 01:11:05,929 You dare me? 628 01:11:05,995 --> 01:11:08,097 I dare you. 629 01:11:12,168 --> 01:11:13,770 Ha ha! 630 01:12:06,022 --> 01:12:07,290 Ha ha! 631 01:12:07,357 --> 01:12:11,628 I've always wanted to kill me a Injun. 632 01:12:11,695 --> 01:12:14,598 All them old-timers back home are hoorahing 633 01:12:14,664 --> 01:12:17,100 about how many scalps they've took. 634 01:12:17,166 --> 01:12:18,568 Jesse, that's one of them there-- 635 01:12:18,635 --> 01:12:21,104 that's one of them there Cheyennes. 636 01:12:21,170 --> 01:12:22,271 We'd better skedaddle 637 01:12:22,338 --> 01:12:23,106 and get that herd out of here. 638 01:12:23,172 --> 01:12:24,340 Let's go! 639 01:12:24,408 --> 01:12:26,876 Not till I get my scalp, we won't. 640 01:13:25,735 --> 01:13:28,337 G-O-O-D. 641 01:13:28,404 --> 01:13:29,439 Good. 642 01:13:29,506 --> 01:13:32,709 G-O-O, good. 643 01:13:40,917 --> 01:13:45,254 G-O-O-D. Good. 644 01:13:45,321 --> 01:13:47,423 Good. 645 01:14:09,345 --> 01:14:10,880 Where are you taking my colt? 646 01:14:10,947 --> 01:14:12,849 My colt! My colt! 647 01:15:38,467 --> 01:15:39,836 Always they had to move 648 01:15:39,903 --> 01:15:42,171 through unwanted and desolate country 649 01:15:42,238 --> 01:15:45,174 where the chances of detection and capture were fewer, 650 01:15:45,241 --> 01:15:48,878 and there the land was poor and wild game rare. 651 01:15:48,945 --> 01:15:51,047 Always hunger bade at their heels 652 01:15:51,114 --> 01:15:53,116 more fiercely than the soldiers. 653 01:16:37,060 --> 01:16:38,027 What is it? 654 01:16:38,094 --> 01:16:40,096 Hotoae. 655 01:16:40,163 --> 01:16:42,198 Hotoae. 656 01:16:42,265 --> 01:16:43,867 I don't understand. 657 01:16:43,933 --> 01:16:45,201 A-B-C-D. 658 01:16:45,268 --> 01:16:46,602 Hotoae! Hotoae! 659 01:16:49,405 --> 01:16:51,007 Hotoae. 660 01:16:52,141 --> 01:16:55,478 Oh, buffalo. 661 01:16:55,544 --> 01:16:57,546 Oh. 662 01:16:57,613 --> 01:17:00,283 Buffalo. 663 01:17:00,349 --> 01:17:03,853 Do you remember what a buffalo looks like? 664 01:17:03,920 --> 01:17:05,554 No? 665 01:17:05,621 --> 01:17:08,157 Soon she will see one again. 666 01:17:08,224 --> 01:17:10,593 Many, many. 667 01:17:10,660 --> 01:17:13,062 Always they come from the north 668 01:17:13,129 --> 01:17:14,698 before the cold. 669 01:17:14,764 --> 01:17:18,101 Always over same ground. 670 01:17:18,167 --> 01:17:21,871 Then our bellies will be full again. 671 01:17:21,938 --> 01:17:25,108 Our bellies will be full, 672 01:17:25,174 --> 01:17:28,377 and no longer will we be alone. 673 01:17:28,444 --> 01:17:31,447 Our friends, the Dakota... 674 01:17:31,514 --> 01:17:33,116 Sioux? 675 01:17:33,182 --> 01:17:37,253 Will be coming south with the buffalo. 676 01:17:37,320 --> 01:17:40,089 Always it is so. 677 01:17:42,892 --> 01:17:44,694 It's got to be soon. 678 01:17:47,596 --> 01:17:48,798 Very, very soon. 679 01:18:01,978 --> 01:18:04,914 And then in one tragic instant, 680 01:18:04,981 --> 01:18:08,752 after 500 miles and many weeks of desperate flight, 681 01:18:09,753 --> 01:18:11,888 hope was gone. 682 01:18:11,955 --> 01:18:14,157 The white hunters had been there first, 683 01:18:18,895 --> 01:18:20,964 but for hides. 684 01:18:22,899 --> 01:18:25,902 The hungry Cheyenne now stood alone. 685 01:18:32,141 --> 01:18:33,709 Extra! Extra! 686 01:18:33,777 --> 01:18:35,244 Latest on the red devils! 687 01:18:35,311 --> 01:18:37,847 Cheyennes attack settlers and massacre 'em! 688 01:18:37,914 --> 01:18:39,682 Extra! Read all about it! 689 01:18:39,749 --> 01:18:40,917 Extra! 690 01:18:52,695 --> 01:18:53,729 Dog! 691 01:18:53,797 --> 01:18:55,398 Guinevere! 692 01:18:55,464 --> 01:18:56,866 Dog Kelly. 693 01:18:56,933 --> 01:18:57,901 Guinevere Plantagenet. 694 01:18:57,967 --> 01:18:58,935 Good to see you. 695 01:18:59,002 --> 01:19:00,603 Welcome to Dodge City. 696 01:19:00,669 --> 01:19:01,637 Ladies. 697 01:19:01,704 --> 01:19:02,738 Girls. 698 01:19:02,806 --> 01:19:03,840 Come on. Come on in. 699 01:19:07,977 --> 01:19:11,380 Cards, gentlemen, if you please. 700 01:19:11,447 --> 01:19:14,183 Ace, king, 701 01:19:14,250 --> 01:19:16,085 and a jack. 702 01:19:16,152 --> 01:19:17,686 Ace bets. 703 01:19:17,753 --> 01:19:19,222 Check. 704 01:19:19,288 --> 01:19:20,323 Wait a minute. 705 01:19:20,389 --> 01:19:22,558 How come you check with an ace showin'? 706 01:19:22,625 --> 01:19:24,360 Oh, is that an ace? 707 01:19:25,461 --> 01:19:27,096 I'm blind as a bat. 708 01:19:27,163 --> 01:19:28,965 Now, Marshall, you can see 709 01:19:29,032 --> 01:19:30,934 right through to my ace in the hole. 710 01:19:31,000 --> 01:19:32,768 What's your ace worth, Major? 711 01:19:32,836 --> 01:19:34,070 Check. 712 01:19:35,805 --> 01:19:38,274 $5 for a start. 713 01:19:38,341 --> 01:19:40,009 Call. 714 01:19:40,076 --> 01:19:42,178 Call. 715 01:19:42,245 --> 01:19:43,346 Cards. 716 01:19:44,213 --> 01:19:45,181 Ace, deuce. 717 01:19:45,248 --> 01:19:46,249 Mingle, girls. 718 01:19:48,617 --> 01:19:49,752 Jack right here. 719 01:19:49,819 --> 01:19:53,322 Oh, no, no. Just a slug of rye. 720 01:19:53,389 --> 01:19:56,459 Ace, jack, 7. 721 01:19:56,525 --> 01:19:58,561 Say. 722 01:19:58,627 --> 01:20:00,663 Isn't that Wyatt Earp? 723 01:20:00,729 --> 01:20:02,131 Sure. Over in the corner playin' poker. 724 01:20:03,967 --> 01:20:05,468 Excuse me, Mayor. 725 01:20:10,539 --> 01:20:12,108 Miss Plantagenet. 726 01:20:12,175 --> 01:20:13,877 Major. 727 01:20:13,943 --> 01:20:16,379 Now there's a real royal name, gentlemen, 728 01:20:16,445 --> 01:20:17,947 and a noble lady. 729 01:20:18,747 --> 01:20:19,782 You bet 25 bucks? 730 01:20:19,849 --> 01:20:22,451 Doctor Holliday. Wyatt. 731 01:20:22,518 --> 01:20:23,486 Hi. 732 01:20:24,988 --> 01:20:27,690 Well, last year back in Wichita... 733 01:20:27,756 --> 01:20:28,892 No. Don't do that. Don't do it. 734 01:20:28,958 --> 01:20:30,026 Keep your hands off the cards. 735 01:20:30,093 --> 01:20:32,028 Tsk, tsk. Well... 736 01:20:32,095 --> 01:20:34,297 You thought this was the prettiest dress 737 01:20:34,363 --> 01:20:36,565 you ever saw. 738 01:20:36,632 --> 01:20:39,869 Why, you couldn't take your eyes off it. 739 01:20:39,936 --> 01:20:41,137 That was when I was 10-high, 740 01:20:41,204 --> 01:20:42,138 and now I'm ace-high. 741 01:20:42,205 --> 01:20:43,339 Doc, what do you do? 742 01:20:43,406 --> 01:20:44,373 I draw. 743 01:20:44,440 --> 01:20:46,876 Would you like to join us, Madame? 744 01:20:46,943 --> 01:20:47,877 Madame? 745 01:20:47,944 --> 01:20:49,812 Madame?! 746 01:20:49,879 --> 01:20:51,547 Are you gonna sit there 747 01:20:51,614 --> 01:20:52,982 and let this tinhorn insult me? 748 01:20:53,049 --> 01:20:54,183 It doesn't make any difference. 749 01:20:54,250 --> 01:20:55,518 What kind of a marshal are you? 750 01:20:55,584 --> 01:20:57,753 Doc Holliday, now, come on. 751 01:20:57,820 --> 01:20:59,388 Apologize to the lady. 752 01:20:59,455 --> 01:21:00,623 I'll call. 753 01:21:00,689 --> 01:21:02,791 Forgive me, Mademoiselle. 754 01:21:02,858 --> 01:21:05,128 What the hell kind of talk is this? 755 01:21:05,194 --> 01:21:06,362 As I understand it, 756 01:21:06,429 --> 01:21:07,796 a mademoiselle is a madame 757 01:21:07,863 --> 01:21:08,864 who ain't quite made it yet, 758 01:21:08,932 --> 01:21:09,966 only younger and friskier. 759 01:21:10,033 --> 01:21:12,468 I'd call it a compliment. 760 01:21:12,535 --> 01:21:14,904 Oh, you would, would you? 761 01:21:14,971 --> 01:21:17,173 A brave marshal. 762 01:21:17,240 --> 01:21:20,276 Why, he won't even protect a lady from an insult. 763 01:21:20,343 --> 01:21:21,610 Wyatt Earp! 764 01:21:23,012 --> 01:21:24,080 You sure got a great way 765 01:21:24,147 --> 01:21:25,448 with women, Wyatt. 766 01:21:25,514 --> 01:21:27,816 The only trouble is she thinks she knew me 767 01:21:27,883 --> 01:21:29,052 back in Wichita, 768 01:21:29,118 --> 01:21:30,553 and I just plain can't remember. 769 01:21:30,619 --> 01:21:33,256 That makes for a very embarrassing situation. 770 01:21:33,322 --> 01:21:34,991 All right. The deuce is best. 771 01:21:35,058 --> 01:21:36,559 Bet the whole lot. 772 01:22:14,663 --> 01:22:16,165 Hey! 773 01:22:30,079 --> 01:22:32,948 How many men will this leave at the fort? 774 01:22:33,016 --> 01:22:35,484 Oh, about a corporal squad. 775 01:22:35,551 --> 01:22:36,986 A corporal squad? 776 01:22:37,053 --> 01:22:38,954 Now, don't worry, Mayor. 777 01:22:39,022 --> 01:22:41,324 We'll cut them Indians down to our size. 778 01:22:41,390 --> 01:22:42,825 Why, you can't leave this town unprotected... 779 01:22:42,891 --> 01:22:44,060 - Orders. - Like this. 780 01:22:44,127 --> 01:22:45,328 Well, listen, I tell you, 781 01:22:45,394 --> 01:22:47,830 I'm gonna have your command for this. 782 01:22:47,896 --> 01:22:49,232 We'll see you when we get back. 783 01:22:49,298 --> 01:22:51,967 I'm gonna-- I'll tell you, 784 01:22:52,035 --> 01:22:53,369 I'm gonna write to Washington, 785 01:22:53,436 --> 01:22:55,171 and when they get my letter... 786 01:22:55,238 --> 01:22:56,972 You can't leave a town like this... 787 01:22:57,040 --> 01:22:59,575 Unprotected... 788 01:22:59,642 --> 01:23:01,210 Like this. 789 01:23:01,277 --> 01:23:02,545 No. 790 01:23:13,056 --> 01:23:14,657 Hey! To the saloon! 791 01:23:28,271 --> 01:23:30,706 Aren't horses in here a bit unusual? 792 01:23:30,773 --> 01:23:31,740 What horses? 793 01:23:31,807 --> 01:23:33,209 You bettin' or not? 794 01:23:35,944 --> 01:23:38,047 Ten. 795 01:23:45,088 --> 01:23:47,123 I stay. 796 01:23:58,767 --> 01:24:00,002 We been ridin' them bulls! 797 01:24:00,069 --> 01:24:01,770 Bottle up. Get 'er down! 798 01:24:03,906 --> 01:24:05,574 You sound Texas. 799 01:24:05,641 --> 01:24:07,042 We ain't heard any Texas around here 800 01:24:07,110 --> 01:24:09,145 for quite a while. 801 01:24:09,212 --> 01:24:12,348 Extra! Extra! Latest on the Cheyennes. 802 01:24:12,415 --> 01:24:13,949 Commit murder and pillage. 803 01:24:14,016 --> 01:24:15,050 Extra, extra! 804 01:24:15,118 --> 01:24:16,452 Eyewitness report. 805 01:24:16,519 --> 01:24:17,986 Cheyennes commit murder-- 806 01:24:18,053 --> 01:24:20,223 What's you fellas' hurry? 807 01:24:20,289 --> 01:24:22,125 You rushing for a train? 808 01:24:24,760 --> 01:24:28,797 Fort. We got a-plenty to tell them soldiers. 809 01:24:28,864 --> 01:24:30,466 Plenty, and then some. 810 01:24:30,533 --> 01:24:32,868 You hear that? You're too late. 811 01:24:32,935 --> 01:24:34,170 All of the corporal's gone. 812 01:24:34,237 --> 01:24:35,638 It's gone west to fight the Cheyenne. 813 01:24:35,704 --> 01:24:37,873 What? Them damn fools. 814 01:24:37,940 --> 01:24:41,110 Mister, we just fought off them murdering devils 815 01:24:41,177 --> 01:24:42,711 southeast of here, 816 01:24:42,778 --> 01:24:44,647 but we showed them how the cow eats the cabbage, 817 01:24:44,713 --> 01:24:46,081 didn't we, boys? 818 01:24:46,149 --> 01:24:47,950 If you don't believe it, take a look at that. 819 01:24:48,016 --> 01:24:49,318 After they killed four people, 820 01:24:49,385 --> 01:24:51,220 we thank the Lord and his avenging sword. 821 01:24:51,287 --> 01:24:53,456 Indians, huh? Well, just southeast. 822 01:24:53,522 --> 01:24:57,193 Well, Indians, well--Wyatt! 823 01:24:57,260 --> 01:25:00,028 Wyatt, you've got to listen to me. 824 01:25:00,095 --> 01:25:02,931 Wyatt! You've got to listen to me. 825 01:25:02,998 --> 01:25:05,668 Quiet down there. Shut up! 826 01:25:05,734 --> 01:25:06,835 What's he sayin'? 827 01:25:06,902 --> 01:25:08,671 Something about Indians. 828 01:25:08,737 --> 01:25:09,772 You plan on putting up 829 01:25:09,838 --> 01:25:10,673 one of them wooden Indians 830 01:25:10,739 --> 01:25:11,774 out front, Mayor? 831 01:25:11,840 --> 01:25:12,975 It would look real nice. 832 01:25:13,041 --> 01:25:14,243 It would give the place some tone. 833 01:25:14,310 --> 01:25:15,944 Wyatt, listen. The Army's pulled out, 834 01:25:16,011 --> 01:25:18,681 and we're all about to be masa-creed! 835 01:25:25,521 --> 01:25:27,223 That's w-w-w-Wyatt w-w-w-Wyatt-- 836 01:25:27,290 --> 01:25:30,393 Wyatt Earp. Yeah, I know. 837 01:25:39,168 --> 01:25:41,670 Yeah. That deck feels light. 838 01:25:41,737 --> 01:25:42,805 Don't look at me. 839 01:25:42,871 --> 01:25:43,939 I sometimes decorate cards, 840 01:25:44,006 --> 01:25:46,509 I never steal them. 841 01:25:46,575 --> 01:25:48,844 Well, just listen to this. 842 01:25:48,911 --> 01:25:50,813 "Several herders murdered. 843 01:25:50,879 --> 01:25:53,081 "Farmhouses burned down. 844 01:25:53,148 --> 01:25:55,618 "Straggling bands of Indians 845 01:25:55,684 --> 01:25:57,286 "raiding everywhere, 846 01:25:57,353 --> 01:26:00,155 and the good trains robbed." 847 01:26:00,223 --> 01:26:02,225 Wyatt. Wyatt. 848 01:26:02,291 --> 01:26:03,259 Over there are four Texans 849 01:26:03,326 --> 01:26:04,260 who just had a battle-- 850 01:26:04,327 --> 01:26:07,230 yeah, it is light. 851 01:26:07,296 --> 01:26:08,564 Are you claiming you can judge 852 01:26:08,631 --> 01:26:10,199 the weight of one single card? 853 01:26:10,266 --> 01:26:11,334 Count 'em. 854 01:26:11,400 --> 01:26:13,202 Wyatt. The fate of this city 855 01:26:13,269 --> 01:26:14,270 rests in our hands. 856 01:26:14,337 --> 01:26:15,504 Your hands. 857 01:26:15,571 --> 01:26:16,872 Strike me dead if there aren't 51. 858 01:26:16,939 --> 01:26:18,006 Let me see. 859 01:26:18,073 --> 01:26:19,208 Oh, it's not just the town, 860 01:26:19,275 --> 01:26:20,509 it's business. Now, you all know 861 01:26:20,576 --> 01:26:22,345 that we depend upon them Texans 862 01:26:22,411 --> 01:26:24,247 comin' up here with wages in their pockets. 863 01:26:24,313 --> 01:26:25,314 Well, they haven't been coming up 864 01:26:25,381 --> 01:26:26,549 as much as they have been. 865 01:26:26,615 --> 01:26:27,883 And if this kind of stuff keeps up, 866 01:26:27,950 --> 01:26:29,385 they won't be coming at all. 867 01:26:29,452 --> 01:26:34,957 Bless my soul. Fifty-one. 868 01:26:35,023 --> 01:26:36,359 Now, Major, you were the last one 869 01:26:36,425 --> 01:26:39,127 to shuffle that deck, and where's that card? 870 01:26:39,194 --> 01:26:41,063 Every citizen of Dodge stands with anyone-- 871 01:26:41,129 --> 01:26:43,266 Gentlemen, I swear I didn't palm it. 872 01:26:43,332 --> 01:26:45,067 Major, where's the card? 873 01:26:45,133 --> 01:26:47,102 Wyatt, if we shoot him, 874 01:26:47,169 --> 01:26:49,004 we won't have anyone left to play with. 875 01:26:49,071 --> 01:26:51,340 Gentlemen. 876 01:26:51,407 --> 01:26:54,176 That's a good point. New deck. 877 01:26:54,243 --> 01:26:57,313 Now, Mayor, about all these things 878 01:26:57,380 --> 01:26:58,714 you read in the newspaper, 879 01:26:58,781 --> 01:27:00,649 now, did you ever in your whole life 880 01:27:00,716 --> 01:27:02,851 read anything true in that paper? 881 01:27:02,918 --> 01:27:04,953 You calling me a liar? 882 01:27:05,020 --> 01:27:07,523 Take a look at them apples. 883 01:27:14,330 --> 01:27:16,299 Get outta here. 884 01:27:18,334 --> 01:27:19,535 Well, you fellows 885 01:27:19,602 --> 01:27:21,337 drove a herd up here, where is it? 886 01:27:21,404 --> 01:27:23,339 We got 'em g-g-grazing about a m-m-mile 887 01:27:23,406 --> 01:27:25,641 outside of t-t-town here. 888 01:27:25,708 --> 01:27:28,444 Well, if you'd run into a flock of Cheyenne, 889 01:27:28,511 --> 01:27:30,646 your herd would be bulging Cheyenne bellies 890 01:27:30,713 --> 01:27:31,680 by this time. 891 01:27:31,747 --> 01:27:34,216 Then you are calling me a liar. 892 01:27:34,283 --> 01:27:35,618 Gentlemen, I open for ten. 893 01:27:35,684 --> 01:27:36,819 Well, you gonna take that back 894 01:27:36,885 --> 01:27:38,053 or ain't you? 895 01:27:38,120 --> 01:27:39,087 See that and I'll raise it. 896 01:27:39,154 --> 01:27:40,155 Answer me! 897 01:27:40,222 --> 01:27:41,524 I don't give a damn 898 01:27:41,590 --> 01:27:44,259 if you are the best gunslinger in Kansas. 899 01:27:44,327 --> 01:27:45,828 Take that back, now! 900 01:27:45,894 --> 01:27:47,296 Ace checks. 901 01:27:47,363 --> 01:27:48,597 I'll bet 20. 902 01:27:50,933 --> 01:27:52,234 I don't doubt your word, 903 01:27:52,301 --> 01:27:54,470 I just--just, uh, question your eyesight. 904 01:27:54,537 --> 01:27:57,340 You question my eyesight too, mister? 905 01:27:57,406 --> 01:28:00,743 Er, kings say 20. 906 01:28:00,809 --> 01:28:04,413 I'll up you 20. 907 01:28:04,480 --> 01:28:06,582 Something smells of fish. I'll drop. 908 01:28:06,649 --> 01:28:08,751 Wyatt, for the last time, come on. That's an order. 909 01:28:08,817 --> 01:28:09,752 You too, Holiday. 910 01:28:09,818 --> 01:28:11,420 Are you still calling me a liar 911 01:28:11,487 --> 01:28:14,089 or ain't you? I'd purely love 912 01:28:14,156 --> 01:28:16,559 to have your scalp, too. 913 01:28:17,960 --> 01:28:21,730 Now, Texas, you're just talking yourself 914 01:28:21,797 --> 01:28:24,232 straight into the cala-boose. 915 01:28:24,299 --> 01:28:26,435 Not me. The Injuns. 916 01:28:26,502 --> 01:28:30,005 Ow! Ow! Ow! Ow! 917 01:28:36,445 --> 01:28:37,380 Look at that. 918 01:28:37,446 --> 01:28:39,314 Tsk tsk tsk. 919 01:28:39,382 --> 01:28:41,984 Your deal, Marshall. 920 01:28:45,921 --> 01:28:47,289 Wyatt! Wyatt! 921 01:28:47,356 --> 01:28:48,791 Damn it, Wyatt. 922 01:28:48,857 --> 01:28:50,325 That fellow's bleeding all over the place, 923 01:28:50,393 --> 01:28:51,694 and the bullet's still in his foot. 924 01:28:51,760 --> 01:28:53,061 Now, I've seen you operate on a horse once, 925 01:28:53,128 --> 01:28:54,129 and you've gonna give him a hand. 926 01:28:54,196 --> 01:28:55,531 It's awful noisy in here. 927 01:28:55,598 --> 01:28:56,699 Now, what about you? 928 01:28:56,765 --> 01:28:57,533 I'm out. 929 01:28:57,600 --> 01:28:58,501 You're out. And you? 930 01:28:58,567 --> 01:28:59,802 - I raise. - You raise. 931 01:28:59,868 --> 01:29:02,505 Now, I'll see you and raise you 20. 932 01:29:02,571 --> 01:29:04,172 Oh, Wyatt. You shot him. 933 01:29:04,239 --> 01:29:05,340 All right. Fine, fine. 934 01:29:05,408 --> 01:29:06,609 A fellow just wants 935 01:29:06,675 --> 01:29:08,110 a little friendly game of poker, 936 01:29:08,176 --> 01:29:10,413 and uh... 937 01:29:10,479 --> 01:29:12,114 Ooh! Ow! 938 01:29:15,317 --> 01:29:17,386 While you're thinking it over, Major... 939 01:29:20,322 --> 01:29:23,392 All right, come on. Put him up on the bar. 940 01:29:23,459 --> 01:29:25,127 No, no, Wyatt. Not the bar. 941 01:29:25,193 --> 01:29:26,328 He'll bleed all over it. 942 01:29:26,395 --> 01:29:28,597 Take him outside. 943 01:29:28,664 --> 01:29:30,966 It's genuine mahogany, Wyatt. 944 01:29:35,538 --> 01:29:36,805 All right. Put him up on the bar. 945 01:29:36,872 --> 01:29:38,741 Oh, no, Wyatt. Not the bar. 946 01:29:38,807 --> 01:29:41,209 Take him outside. Put him on his horse. 947 01:29:41,276 --> 01:29:42,778 Aw, shut up! 948 01:29:42,845 --> 01:29:44,813 This is genuine mahogany. 949 01:29:44,880 --> 01:29:46,148 Ow! Ow! Ow! 950 01:29:46,214 --> 01:29:48,917 His blood'll stain it, Wyatt. 951 01:29:48,984 --> 01:29:51,253 Now, don't you cowpokes ever wear any socks? 952 01:29:51,319 --> 01:29:54,122 I do. Eh--eh, once in a while. 953 01:29:54,189 --> 01:29:55,390 Jesse. 954 01:29:55,458 --> 01:29:56,692 Here. 955 01:29:56,759 --> 01:29:58,393 Thank you, uh, thank you, Miss, uh-- 956 01:29:58,461 --> 01:29:59,795 Plantagenet. 957 01:29:59,862 --> 01:30:00,863 Wichita. 958 01:30:03,131 --> 01:30:05,668 Thank you. Now, would you hold that bottle up, miss? 959 01:30:05,734 --> 01:30:07,870 Hold it up high. Now, you, 960 01:30:07,936 --> 01:30:10,138 I want you to keep your eye right on that bottle. 961 01:30:10,205 --> 01:30:11,507 Don't even blink. 962 01:30:11,574 --> 01:30:13,476 It's kind of like hypnotizing you. 963 01:30:13,542 --> 01:30:15,544 Keep your eye right on it. Homer? 964 01:30:15,611 --> 01:30:17,780 Keep your eye right on the bottle. 965 01:30:17,846 --> 01:30:20,015 You're not gonna even feel it. 966 01:30:24,419 --> 01:30:25,688 Give me the bottle. 967 01:30:29,525 --> 01:30:31,026 One side, please. 968 01:30:43,906 --> 01:30:46,341 What if that ash fell by mistake? 969 01:30:46,408 --> 01:30:49,011 Wyatt might shoot you... 970 01:30:49,077 --> 01:30:50,579 By mistake. 971 01:31:10,633 --> 01:31:15,270 There it is. Miss, may I... 972 01:31:15,337 --> 01:31:16,605 Uh... 973 01:31:16,672 --> 01:31:18,273 All right. Take him away. 974 01:31:22,711 --> 01:31:24,647 Now, wait a minute. 975 01:31:28,684 --> 01:31:31,086 There you are. Good as new. 976 01:31:35,824 --> 01:31:38,126 Hey, dog. You missed one. 977 01:31:38,193 --> 01:31:40,162 Come on. Come on. Come on. 978 01:31:40,228 --> 01:31:42,497 Come on, get out. 979 01:31:46,902 --> 01:31:47,936 Honest game. 980 01:31:48,904 --> 01:31:50,973 Major, do you have any news for me? 981 01:31:51,039 --> 01:31:54,743 I know you're bluffing, Earp. I'm out. 982 01:31:56,879 --> 01:31:58,146 Ah ah ah. Ah ah. 983 01:32:08,824 --> 01:32:10,726 Say, you're the doctor around here. 984 01:32:10,793 --> 01:32:12,628 How come I always have to perform 985 01:32:12,695 --> 01:32:14,797 all the complicated operations? 986 01:32:14,863 --> 01:32:17,900 You know I'm a dentist, not a doctor. 987 01:32:17,966 --> 01:32:20,268 Wait till somebody shoots him in the teeth. 988 01:32:20,335 --> 01:32:22,037 Ah. 989 01:32:22,104 --> 01:32:23,672 It's your deal. 990 01:32:48,731 --> 01:32:50,532 Are you sure that's all there is in there? 991 01:32:50,599 --> 01:32:53,568 Come on. Come on. 992 01:32:53,636 --> 01:32:54,970 Go on, men. Load it up there. 993 01:32:55,037 --> 01:32:56,705 Come on. Get it out of that stall there. 994 01:32:56,772 --> 01:32:57,906 Get your lot out of there. 995 01:32:57,973 --> 01:33:00,542 Come on, men. Get it up there. 996 01:33:00,609 --> 01:33:02,410 Mayor, what in the blazes 997 01:33:02,477 --> 01:33:03,846 are you doing? 998 01:33:03,912 --> 01:33:05,047 Why, loading ammunition. What's it look like? 999 01:33:05,113 --> 01:33:06,615 Come on now, men. Get it on there. 1000 01:33:06,682 --> 01:33:08,416 Grant took Richmond with less than that. 1001 01:33:08,483 --> 01:33:09,852 Well, it never hurts to be prepared. 1002 01:33:09,918 --> 01:33:11,720 Now, Mayor. Hold on, hold on. 1003 01:33:11,787 --> 01:33:13,656 Now, I've just been thinking. 1004 01:33:13,722 --> 01:33:15,791 Seeing as how you control 1005 01:33:15,858 --> 01:33:17,826 all the gambling in this town, 1006 01:33:17,893 --> 01:33:20,128 and I get 10% of the take, 1007 01:33:20,195 --> 01:33:23,699 just exactly what would happen to my livelihood 1008 01:33:23,766 --> 01:33:25,567 if you went out and got yourself shot? 1009 01:33:25,634 --> 01:33:27,069 So it behooves him to keep you 1010 01:33:27,135 --> 01:33:28,536 at least 10% alive. 1011 01:33:28,603 --> 01:33:30,105 So, Mayor. Why don't you 1012 01:33:30,172 --> 01:33:31,907 just go back to your office and take it easy, 1013 01:33:31,974 --> 01:33:33,876 and just see that that precious hide of yours 1014 01:33:33,942 --> 01:33:37,579 don't get pierced by any foreign objects, 1015 01:33:37,646 --> 01:33:41,583 and the doctor here and me will go forth and assume-- 1016 01:34:07,676 --> 01:34:08,844 Ladies and gentlemen-- 1017 01:34:08,911 --> 01:34:09,878 Hey, get off of here! 1018 01:34:09,945 --> 01:34:11,246 What the hell is this? 1019 01:34:20,555 --> 01:34:22,691 Marshall--I mean, field marshall, 1020 01:34:22,758 --> 01:34:24,592 you've got quite a motley Army. 1021 01:34:24,659 --> 01:34:26,729 Yeah. 1022 01:34:34,502 --> 01:34:35,771 Colonel, here. 1023 01:34:36,772 --> 01:34:38,741 Oh, there's Miss What's-Her-Name. 1024 01:34:38,807 --> 01:34:41,810 Say! Say, Miss, uh... 1025 01:34:41,877 --> 01:34:42,978 Where are you going? 1026 01:34:43,045 --> 01:34:46,815 Following the flag, Mr. Earp. 1027 01:34:46,882 --> 01:34:50,085 Where the men go, we go. 1028 01:34:51,920 --> 01:34:54,990 I'd say that's quite understandable, Wyatt. 1029 01:34:55,057 --> 01:34:56,591 After all, the girls have to-- 1030 01:34:56,658 --> 01:34:59,161 I know, I know, I know, I know. 1031 01:34:59,227 --> 01:35:04,066 All right, sergeant... Blow your horn. 1032 01:36:10,065 --> 01:36:12,034 General, do you mind 1033 01:36:12,100 --> 01:36:13,635 confiding your plan of campaign 1034 01:36:13,701 --> 01:36:14,702 to your chief of staff? 1035 01:36:14,769 --> 01:36:16,771 Not at all. Not at all. 1036 01:36:16,839 --> 01:36:18,941 From which direction 1037 01:36:19,007 --> 01:36:23,511 are these blood-thirsty Cheyenne savages approaching? 1038 01:36:23,578 --> 01:36:24,947 Southwest, of course. 1039 01:36:25,013 --> 01:36:29,117 And in which direction are we headed? 1040 01:36:29,184 --> 01:36:30,518 Northeast. 1041 01:36:32,154 --> 01:36:34,857 That's my plan of campaign. 1042 01:36:39,094 --> 01:36:40,462 Have a beer, ma'am. 1043 01:36:57,079 --> 01:37:01,149 There they are! Indians! Indians! 1044 01:37:21,736 --> 01:37:24,806 Doctor? As a Christian gentlemen, 1045 01:37:24,873 --> 01:37:26,808 I am opposed to profanity. 1046 01:37:26,875 --> 01:37:28,543 But let's get the hell outta here? 1047 01:37:28,610 --> 01:37:30,578 Right. Hyah! 1048 01:37:40,923 --> 01:37:43,491 Whoa! Whoa! 1049 01:37:51,833 --> 01:37:54,336 Aah! Oh! 1050 01:37:54,402 --> 01:37:58,306 Whoa! Whoa! 1051 01:38:00,943 --> 01:38:02,877 Something's gone wrong! 1052 01:38:02,945 --> 01:38:04,179 Whoa! 1053 01:38:06,181 --> 01:38:08,250 Hey, grab that Miss-- 1054 01:38:08,316 --> 01:38:09,384 Plantagenet. 1055 01:38:19,227 --> 01:38:22,330 Aah! Oh! 1056 01:38:22,397 --> 01:38:23,398 Grab her, Doc! 1057 01:38:23,465 --> 01:38:25,767 Grab her! Don't let her get away! 1058 01:38:25,833 --> 01:38:28,570 Come on, grab her! Hyah, hyah, hyah! 1059 01:38:38,846 --> 01:38:40,515 Oh! Oh! 1060 01:38:53,928 --> 01:38:55,397 Ah! 1061 01:38:57,966 --> 01:39:02,370 By golly, I did know her in Wichita. Yah! 1062 01:39:02,437 --> 01:39:06,041 And so ended the Battle of Dodge City. 1063 01:39:06,108 --> 01:39:08,977 Casualties? One silk dress. 1064 01:41:37,024 --> 01:41:37,959 Essex, sir. 1065 01:41:38,025 --> 01:41:39,361 Archer. 1066 01:41:47,902 --> 01:41:49,904 Coffee, sir? 1067 01:41:49,971 --> 01:41:51,706 Coffee. 1068 01:42:19,501 --> 01:42:21,569 Here's the answer to your message, sir. 1069 01:42:26,908 --> 01:42:28,576 Help yourself. 1070 01:42:28,643 --> 01:42:29,911 Oh, thanks. 1071 01:42:35,049 --> 01:42:36,251 Important? 1072 01:42:36,318 --> 01:42:37,452 The usual thing. 1073 01:42:37,519 --> 01:42:40,021 No reinforcements available. 1074 01:42:40,087 --> 01:42:41,289 Well, didn't you tell them 1075 01:42:41,356 --> 01:42:43,157 your company's in no shape to fight? 1076 01:42:43,225 --> 01:42:44,526 Yes, sir. I told him 1077 01:42:44,592 --> 01:42:46,428 we're all scattered up and down the line, 1078 01:42:46,494 --> 01:42:50,131 and I haven't even seen the captain in two days. 1079 01:42:50,198 --> 01:42:53,067 There've been too many of these false alarms. 1080 01:42:53,134 --> 01:42:55,403 We'll have to wait until we can swear 1081 01:42:55,470 --> 01:42:57,071 we saw them trying to cross the tracks. 1082 01:42:57,138 --> 01:43:00,174 Yeah, if they haven't crossed already. 1083 01:43:00,242 --> 01:43:03,010 They can't have done that. Nobody could. 1084 01:43:03,077 --> 01:43:04,246 Not even a rabbit could get-- 1085 01:43:04,312 --> 01:43:07,449 You're not talking about Cheyenne. 1086 01:43:07,515 --> 01:43:09,417 Well, tomorrow, come sun-up, 1087 01:43:09,484 --> 01:43:11,986 I'm sending out my own patrols. 1088 01:43:12,053 --> 01:43:13,621 Both sides of the river. 1089 01:44:42,877 --> 01:44:45,279 With 900 miles still to go 1090 01:44:45,347 --> 01:44:46,748 to reach their northern home, 1091 01:44:46,814 --> 01:44:49,484 the Cheyenne suddenly faced a hazard 1092 01:44:49,551 --> 01:44:51,152 they had never heard of. 1093 01:44:51,218 --> 01:44:53,521 The long line of steel rails 1094 01:44:53,588 --> 01:44:55,790 were as the bars of a prison. 1095 01:45:08,703 --> 01:45:12,407 Well, what do you think you're doing? 1096 01:45:12,474 --> 01:45:14,576 Have a snort. 1097 01:45:14,642 --> 01:45:16,744 Where the hell did you get that? 1098 01:45:19,747 --> 01:45:21,716 See that nice, shiny boot? 1099 01:45:21,783 --> 01:45:23,084 Yeah. 1100 01:45:23,150 --> 01:45:24,352 Captain What's-His-Name 1101 01:45:24,419 --> 01:45:27,589 is an infantry officer, a doughfoot. 1102 01:45:27,655 --> 01:45:29,991 Now, why do infantry officers 1103 01:45:30,057 --> 01:45:31,225 need nice, shiny boots? 1104 01:45:31,292 --> 01:45:32,927 I'll bite. Why? 1105 01:45:34,796 --> 01:45:39,133 To hide whiskey bottles in. 1106 01:45:39,200 --> 01:45:42,470 Look, Sergeant, you sober up 1107 01:45:42,537 --> 01:45:43,738 and be ready to move out 1108 01:45:43,805 --> 01:45:45,473 when I give you the word, 1109 01:45:45,540 --> 01:45:48,443 or you're Mr. Wichowsky. 1110 01:45:50,645 --> 01:45:52,146 Sonny. 1111 01:45:52,213 --> 01:45:53,648 Sonny. 1112 01:45:55,149 --> 01:45:56,518 It's plain to see 1113 01:45:56,584 --> 01:45:58,252 you ain't the officer you used to be. 1114 01:45:58,319 --> 01:46:03,891 No. 1115 01:46:03,958 --> 01:46:06,561 Ten days ago. 1116 01:46:06,628 --> 01:46:12,133 Thirty years. Thirty years, and ten days. 1117 01:46:13,300 --> 01:46:15,136 Thank you. Thank you. 1118 01:46:15,202 --> 01:46:20,074 You're talking to Mr. Wichowsky, 1119 01:46:20,141 --> 01:46:22,343 so climb off that high horse 1120 01:46:22,410 --> 01:46:24,979 and drink me a little toast. 1121 01:46:25,046 --> 01:46:27,582 Uh-uh. No-no. 1122 01:46:27,649 --> 01:46:29,817 No, you climb off your high horse, 1123 01:46:29,884 --> 01:46:31,519 and you get ready to sign this. 1124 01:46:31,586 --> 01:46:34,456 You're reenlisting, as of right now. 1125 01:46:34,522 --> 01:46:36,090 Oh, no, I ain't. 1126 01:46:36,157 --> 01:46:37,158 Oh, yes, you are. 1127 01:46:37,224 --> 01:46:38,159 You want to know why? 1128 01:46:38,225 --> 01:46:39,093 Why? 1129 01:46:39,160 --> 01:46:39,794 I'm a Pole. 1130 01:46:39,861 --> 01:46:43,030 Really? 1131 01:46:43,097 --> 01:46:44,031 What have they got? 1132 01:46:44,098 --> 01:46:45,232 They've got Cossacks. 1133 01:46:45,299 --> 01:46:46,333 Mmm. 1134 01:46:46,400 --> 01:46:47,735 You know what a Cossack is? 1135 01:46:47,802 --> 01:46:48,803 What? 1136 01:46:48,870 --> 01:46:51,773 A Cossack is a man on a horse 1137 01:46:51,839 --> 01:46:53,541 with a fur cap on his head, 1138 01:46:53,608 --> 01:46:55,477 and a saber in his hand. 1139 01:46:56,811 --> 01:47:00,515 Now, he kills Poles just because they're Poles, 1140 01:47:00,582 --> 01:47:02,550 like we're trying to kill Indians 1141 01:47:02,617 --> 01:47:04,786 just because they're Indians. 1142 01:47:08,823 --> 01:47:12,560 I was proud to be an American soldier, 1143 01:47:12,627 --> 01:47:15,262 but I ain't proud to be a Cossack. 1144 01:47:15,329 --> 01:47:18,432 Wichowsky, you fought Indians before. 1145 01:47:18,500 --> 01:47:22,369 I fought Indians who wanted to fight me, 1146 01:47:22,436 --> 01:47:24,639 not just some poor, starving blanket-heads 1147 01:47:24,706 --> 01:47:26,508 trying to go home! 1148 01:47:39,420 --> 01:47:43,057 All right, Mr. Wichowsky. 1149 01:47:53,535 --> 01:47:56,437 Did you say you had a drink for me? 1150 01:47:56,504 --> 01:47:58,940 Well, sure, Tom. 1151 01:47:59,006 --> 01:48:01,776 Thank you very much, Stanislaus. 1152 01:48:03,678 --> 01:48:06,914 Ah. See you around. 1153 01:49:57,258 --> 01:50:00,695 Hey, doughfoot. Seen any Injuns around? 1154 01:50:00,762 --> 01:50:02,196 I guess they must have skedaddled 1155 01:50:02,263 --> 01:50:04,398 when they heard you manure-spreaders was coming. 1156 01:50:04,465 --> 01:50:06,167 Manure spreaders. 1157 01:50:06,233 --> 01:50:07,601 Hmm! 1158 01:50:11,773 --> 01:50:13,908 Hey, wait a minute. 1159 01:50:36,397 --> 01:50:39,133 Hey, Smitty. Can you read? 1160 01:50:39,200 --> 01:50:42,670 Well, sure, I can read, and write. 1161 01:50:45,472 --> 01:50:49,677 "Debra Wright. Her book." 1162 01:51:27,982 --> 01:51:29,416 Sir. 1163 01:51:29,483 --> 01:51:30,684 Yes? 1164 01:51:30,752 --> 01:51:31,786 Sir, we, uh... 1165 01:51:31,853 --> 01:51:34,521 Well, speak up, Murphy. 1166 01:51:34,588 --> 01:51:37,191 We--we found this in the river. 1167 01:51:50,872 --> 01:51:52,706 It means they've crossed. 1168 01:51:52,774 --> 01:51:54,375 What, sir? 1169 01:51:57,144 --> 01:51:58,045 Trumpeter? 1170 01:51:58,112 --> 01:51:58,913 Sir. 1171 01:51:58,980 --> 01:52:00,581 Boots and saddles. 1172 01:52:10,825 --> 01:52:12,760 Good luck, sir. 1173 01:52:28,675 --> 01:52:31,979 Well, good morning, Mr. Wichowsky. 1174 01:52:32,046 --> 01:52:34,381 Sergeant Wichowsky, sir, 1175 01:52:34,448 --> 01:52:36,617 reporting for duty. 1176 01:52:36,683 --> 01:52:37,751 Sign me in. 1177 01:52:37,819 --> 01:52:41,455 Sign it yourself. I'm busy. 1178 01:52:52,433 --> 01:52:55,469 Yo! Forward at the canter! Yo! 1179 01:53:19,060 --> 01:53:21,428 And so the pursuit continued, 1180 01:53:21,495 --> 01:53:26,300 across changing terrain and changes of season. 1181 01:53:26,367 --> 01:53:28,836 The pursuers sometimes almost as hungry 1182 01:53:28,903 --> 01:53:31,172 and exhausted as the pursued. 1183 01:53:40,547 --> 01:53:42,149 Halt! Who goes there? 1184 01:53:42,716 --> 01:53:44,551 Mr. Scott! 1185 01:53:52,759 --> 01:53:54,795 Well. 1186 01:53:54,862 --> 01:53:58,432 Lieutenant Scott, reporting for duty, sir. 1187 01:54:05,772 --> 01:54:09,343 Did the surgeon release you? 1188 01:54:09,410 --> 01:54:11,245 I slipped away, sir. 1189 01:54:11,312 --> 01:54:12,746 Mm-hmm. 1190 01:54:12,813 --> 01:54:16,150 And how 'bout this government horse? 1191 01:54:16,217 --> 01:54:18,785 Well, he slipped away, too, sir. 1192 01:54:18,852 --> 01:54:20,321 I see. 1193 01:54:22,723 --> 01:54:24,658 You know something, Mr. Scott? 1194 01:54:24,725 --> 01:54:25,960 What, sir? 1195 01:54:26,027 --> 01:54:28,729 You might make a soldier after all. 1196 01:54:28,795 --> 01:54:29,931 Well, thank you, sir. 1197 01:54:29,997 --> 01:54:31,565 You're welcome. Wichowsky. 1198 01:54:31,632 --> 01:54:32,533 Sir! 1199 01:54:32,599 --> 01:54:33,667 Boots and saddles! 1200 01:54:33,734 --> 01:54:35,002 Boots and saddles? 1201 01:54:35,069 --> 01:54:37,071 Boots and saddles. 1202 01:54:37,138 --> 01:54:38,139 Boots and saddles. 1203 01:54:38,205 --> 01:54:39,907 What's the matter, sir? 1204 01:55:07,901 --> 01:55:10,871 Fort Robinson is near here. 1205 01:55:10,938 --> 01:55:16,543 If we go there-- 1206 01:55:16,610 --> 01:55:19,380 we will die before we reach our homeland. 1207 01:55:19,446 --> 01:55:23,084 There was hope in your heart when we started! 1208 01:55:23,150 --> 01:55:25,919 Where has it gone? 1209 01:55:25,987 --> 01:55:29,356 Maybe the hunger, clawing out our bellies, 1210 01:55:29,423 --> 01:55:32,626 has clawed my hope away, too. 1211 01:55:35,896 --> 01:55:38,865 Why was I given this? 1212 01:55:38,932 --> 01:55:41,002 Why? 1213 01:55:41,068 --> 01:55:43,670 To lead our people home. 1214 01:55:45,973 --> 01:55:47,941 If we go on, the children will die. 1215 01:55:52,079 --> 01:55:55,149 If we go to Fort Robinson, 1216 01:55:55,216 --> 01:55:57,184 you will speak for us? 1217 01:56:00,154 --> 01:56:02,990 Yes, of course. 1218 01:56:04,725 --> 01:56:08,729 The straw has come between us. 1219 01:56:08,795 --> 01:56:10,197 Yes. 1220 01:56:11,865 --> 01:56:14,868 Now our people must choose 1221 01:56:14,935 --> 01:56:17,271 who they want to follow. 1222 01:57:29,243 --> 01:57:32,079 And so, in the grim north of Nebraska, 1223 01:57:32,146 --> 01:57:34,581 with less than 700 miles to go, 1224 01:57:34,648 --> 01:57:39,153 and over 800 miles of pain and hunger behind them, 1225 01:57:39,220 --> 01:57:41,555 the Cheyenne nation broke apart. 1226 01:58:20,060 --> 01:58:22,663 Off to your right, now. Off to your right. 1227 01:58:22,729 --> 01:58:24,265 That way. 1228 01:58:36,843 --> 01:58:38,679 That way. 1229 01:58:40,814 --> 01:58:41,782 Cheyenne, sir. 1230 01:58:41,848 --> 01:58:43,784 Good, good. Feed them. 1231 01:58:43,850 --> 01:58:45,252 Find shelter for them. 1232 01:58:45,319 --> 01:58:48,889 And give them good fire and make them...Comfort. 1233 01:58:48,955 --> 01:58:50,191 Sir. 1234 01:58:54,761 --> 01:58:56,530 Ja, ja. 1235 01:58:56,597 --> 01:58:59,800 This will make me a major. 1236 01:59:14,014 --> 01:59:16,183 Would you be pullin' the curtain? 1237 01:59:50,884 --> 01:59:53,787 That must have been a terrible, terrible journey. 1238 02:00:00,794 --> 02:00:04,698 Well, it's exhaustion and malnutrition. 1239 02:00:04,765 --> 02:00:08,535 Oh, it's--it's a horrible leg altogether, 1240 02:00:08,602 --> 02:00:11,972 but we'll feed her and keep her warm. 1241 02:00:13,640 --> 02:00:16,243 And I'm afraid after a while, 1242 02:00:16,310 --> 02:00:18,445 I'm going to have to operate. 1243 02:00:39,366 --> 02:00:41,335 I wish... 1244 02:00:43,570 --> 02:00:46,473 I wish I were a better doctor. 1245 02:01:23,344 --> 02:01:25,011 Captain Archer, sir. 1246 02:01:25,078 --> 02:01:26,680 Captain Oscar Wessels. 1247 02:01:27,914 --> 02:01:29,816 Well... 1248 02:01:31,518 --> 02:01:33,019 There are your Cheyenne. 1249 02:01:38,692 --> 02:01:41,227 Ja, ja, you are right, captain Archer. 1250 02:01:41,294 --> 02:01:43,464 Fenimore Cooper knew little about Indians. 1251 02:01:43,530 --> 02:01:47,368 But his books first made me interested in them. 1252 02:01:47,434 --> 02:01:50,537 Here. Half the volumes you see here 1253 02:01:50,604 --> 02:01:53,340 are about Indian life and culture, 1254 02:01:53,407 --> 02:01:54,608 but no one else will read them. 1255 02:01:54,675 --> 02:01:56,410 Captain Wessels neglects to mention 1256 02:01:56,477 --> 02:01:58,345 that most of them are written in German. 1257 02:02:00,414 --> 02:02:02,816 So Captain, you don't believe that the Indians 1258 02:02:02,883 --> 02:02:04,551 should be wiped off the face of the earth 1259 02:02:04,618 --> 02:02:05,952 along with the buffalo? 1260 02:02:06,019 --> 02:02:09,690 Agh! Nein! No! Of course not. 1261 02:02:09,756 --> 02:02:11,458 Miss Wright, 1262 02:02:11,525 --> 02:02:12,926 it has been much too long 1263 02:02:12,993 --> 02:02:14,761 since we could enjoy a lady's presence. 1264 02:02:14,828 --> 02:02:16,997 Here. Does cigar smoke bother you? 1265 02:02:17,063 --> 02:02:20,300 Captain, I'm so happy to be warm and comfortable 1266 02:02:20,367 --> 02:02:21,468 that nothing could bother me. 1267 02:02:21,535 --> 02:02:22,836 Ah, danke. 1268 02:02:26,673 --> 02:02:28,575 Yes? 1269 02:02:29,476 --> 02:02:31,945 Oh...Excuse me. 1270 02:02:34,781 --> 02:02:37,384 Headquarters, sir. Urgent. 1271 02:02:41,221 --> 02:02:43,457 Stand by. 1272 02:02:43,524 --> 02:02:48,161 "Omaha. Cheyennes are to be kept under restraint 1273 02:02:48,228 --> 02:02:51,565 and then returned south as soon as escort troopers arrive." 1274 02:02:57,538 --> 02:02:59,973 But they surrendered voluntarily. 1275 02:03:00,040 --> 02:03:01,842 Oh, this is simply a military routine. 1276 02:03:01,908 --> 02:03:03,276 They escaped from a reservation 1277 02:03:03,343 --> 02:03:04,244 and are to be returned. 1278 02:03:04,310 --> 02:03:06,413 Murder's not routine. 1279 02:03:06,480 --> 02:03:08,915 These people could never survive that march 1280 02:03:08,982 --> 02:03:10,851 in the dead of winter. 1281 02:03:10,917 --> 02:03:11,918 Excuse me. 1282 02:03:23,730 --> 02:03:26,332 Captain Archer, I feel as you do, 1283 02:03:26,399 --> 02:03:27,868 but this is an order. 1284 02:03:27,934 --> 02:03:29,135 An order. 1285 02:03:31,304 --> 02:03:32,238 Mr. Peterson. 1286 02:03:32,305 --> 02:03:33,574 Sir? 1287 02:03:35,642 --> 02:03:37,711 The warehouse is empty. We can put them there. 1288 02:03:37,778 --> 02:03:38,745 Captain! 1289 02:03:38,812 --> 02:03:40,547 The fort area's restraint enough. 1290 02:03:40,614 --> 02:03:42,148 Where can they even try to go 1291 02:03:42,215 --> 02:03:44,451 in this weather? 1292 02:03:44,518 --> 02:03:45,752 This order came to me. 1293 02:03:45,819 --> 02:03:48,321 And to me is the responsibility. 1294 02:03:48,388 --> 02:03:50,190 I can take no chances. 1295 02:04:03,704 --> 02:04:05,939 You claim to be a doctor. 1296 02:04:06,006 --> 02:04:07,774 You gonna let him put those women and children 1297 02:04:07,841 --> 02:04:11,011 in a warehouse at ten below zero? 1298 02:04:12,378 --> 02:04:14,681 What are you gonna do about it? 1299 02:04:18,451 --> 02:04:20,721 What are you gonna do about it? 1300 02:04:37,237 --> 02:04:40,040 As ordered, sir. 1301 02:04:40,106 --> 02:04:42,676 Orders are orders. 1302 02:05:58,885 --> 02:06:02,288 Well, this time we ain't the Cossacks. 1303 02:06:04,057 --> 02:06:05,091 Well?! 1304 02:07:18,899 --> 02:07:21,134 I am commander of this post. 1305 02:07:21,201 --> 02:07:24,104 All messages must be cleared through me. 1306 02:07:30,811 --> 02:07:33,747 I read your report, captain. 1307 02:07:33,814 --> 02:07:35,448 It doesn't begin to give a picture 1308 02:07:35,515 --> 02:07:36,817 of this situation. 1309 02:07:36,883 --> 02:07:39,085 One must be tactful with higher authority. 1310 02:07:39,152 --> 02:07:40,687 Would you have me call them fools? 1311 02:07:40,754 --> 02:07:44,090 No, I'd have you tell 'em the truth. 1312 02:07:45,992 --> 02:07:49,095 They have given me an order. 1313 02:07:49,162 --> 02:07:50,897 An order. 1314 02:07:50,964 --> 02:07:52,465 I questioned it once. 1315 02:07:52,532 --> 02:07:54,801 It will not be questioned again. 1316 02:07:57,603 --> 02:07:58,638 You will accept no more messages 1317 02:07:58,705 --> 02:08:00,073 from this officer. 1318 02:08:00,140 --> 02:08:02,042 He'll accept this one, because you can't refuse 1319 02:08:02,108 --> 02:08:03,710 to allow it. 1320 02:08:03,777 --> 02:08:05,011 I have a month's leave coming. 1321 02:08:05,078 --> 02:08:06,546 I'm requesting two weeks of it. 1322 02:08:06,612 --> 02:08:07,814 Why? Why at this time? 1323 02:08:07,881 --> 02:08:11,051 I'm not required to tell you why. 1324 02:08:43,349 --> 02:08:44,317 Lock the door. 1325 02:08:44,384 --> 02:08:45,518 Lock the door? 1326 02:08:45,585 --> 02:08:47,020 I said lock the door! 1327 02:08:47,087 --> 02:08:47,821 Sir... 1328 02:08:47,888 --> 02:08:49,489 Never mind! 1329 02:08:56,830 --> 02:08:58,799 You, Dull Knife. 1330 02:09:02,735 --> 02:09:04,137 You and your people will be prepared 1331 02:09:04,204 --> 02:09:06,206 to start south in the morning. 1332 02:09:06,272 --> 02:09:08,541 We will not go back. 1333 02:09:08,608 --> 02:09:10,343 You have no other choice. 1334 02:09:10,410 --> 02:09:12,979 If you try to force us... 1335 02:09:19,352 --> 02:09:20,821 First I die. 1336 02:09:22,923 --> 02:09:25,058 We will not go back. 1337 02:09:29,996 --> 02:09:32,799 Who in here speaks English? 1338 02:09:32,866 --> 02:09:36,102 Besides this-- this--this chief! 1339 02:09:37,904 --> 02:09:39,973 Yes. 1340 02:09:40,040 --> 02:09:42,075 You? 1341 02:09:42,142 --> 02:09:44,077 Yes. 1342 02:09:44,144 --> 02:09:47,213 You will tell your people 1343 02:09:47,280 --> 02:09:51,451 that I have tried to get the order delayed until spring, 1344 02:09:51,517 --> 02:09:52,853 but the order stands. 1345 02:09:54,720 --> 02:09:55,989 However... 1346 02:09:58,859 --> 02:10:00,526 I will provide additional wagons 1347 02:10:00,593 --> 02:10:01,862 for the sick and feeble. 1348 02:10:03,897 --> 02:10:06,599 And you will further tell them 1349 02:10:06,666 --> 02:10:08,734 that their chief-- 1350 02:10:08,801 --> 02:10:12,372 This chief is brave... 1351 02:10:12,438 --> 02:10:14,841 But no longer wise. 1352 02:10:16,676 --> 02:10:19,545 They must obey just as I obey. 1353 02:10:21,481 --> 02:10:24,384 They will not go back. 1354 02:10:24,450 --> 02:10:28,454 Life there is not life. 1355 02:10:28,521 --> 02:10:30,456 They will die here. 1356 02:10:31,691 --> 02:10:35,328 Authority must and will be obeyed. 1357 02:10:36,362 --> 02:10:38,464 They will die here. 1358 02:10:41,767 --> 02:10:44,604 There will be no more food, 1359 02:10:44,670 --> 02:10:47,640 no more water, 1360 02:10:47,707 --> 02:10:49,910 and-- 1361 02:10:49,976 --> 02:10:53,613 and no more firewood... 1362 02:10:55,781 --> 02:10:58,418 Until they change their minds. 1363 02:10:59,986 --> 02:11:02,923 They will not go back. 1364 02:11:16,402 --> 02:11:23,676 Hello. 1365 02:11:23,743 --> 02:11:24,810 She's not gonna lose her-- 1366 02:11:24,877 --> 02:11:27,480 No, no, not at all. Not at all. 1367 02:11:29,983 --> 02:11:34,487 You know, I was a good surgeon once. 1368 02:11:34,554 --> 02:11:38,291 See that? I haven't had a drink in a week. 1369 02:11:38,358 --> 02:11:39,425 Amazing. 1370 02:11:39,492 --> 02:11:41,094 God's truth. 1371 02:11:41,161 --> 02:11:42,895 Look for yourself here. 1372 02:11:42,963 --> 02:11:43,896 Hello, Scott. 1373 02:11:43,964 --> 02:11:45,966 Hello, sir. 1374 02:11:46,032 --> 02:11:47,800 Aye, it is pneumonia all right, 1375 02:11:47,867 --> 02:11:48,868 but he's young and strong, 1376 02:11:48,935 --> 02:11:49,702 thanks be to God, 1377 02:11:49,769 --> 02:11:52,338 so he got over it. 1378 02:11:52,405 --> 02:11:55,741 Good, he'll be on his feet in no time. 1379 02:11:55,808 --> 02:11:57,510 Now, what's this, huh? 1380 02:11:57,577 --> 02:11:59,679 T-R... 1381 02:11:59,745 --> 02:12:02,548 Oh! "A"... 1382 02:12:02,615 --> 02:12:03,483 "A"... 1383 02:12:03,549 --> 02:12:04,550 "I"... 1384 02:12:04,617 --> 02:12:05,551 "I"... 1385 02:12:05,618 --> 02:12:06,552 "N." 1386 02:12:06,619 --> 02:12:07,553 "N." 1387 02:12:07,620 --> 02:12:08,554 Train. 1388 02:12:08,621 --> 02:12:09,622 Train! 1389 02:12:10,723 --> 02:12:12,525 That's good. Very good. 1390 02:12:15,595 --> 02:12:16,696 Bye, honey. 1391 02:12:17,597 --> 02:12:18,864 Good luck, Scott. 1392 02:12:18,931 --> 02:12:20,533 Good luck to you, sir. 1393 02:12:20,600 --> 02:12:21,534 I'll need it. 1394 02:12:25,038 --> 02:12:26,539 You're going away. 1395 02:12:28,108 --> 02:12:31,477 I hope you'll be here when I get back. 1396 02:12:31,544 --> 02:12:34,347 T-R-A-I-N. 1397 02:12:34,414 --> 02:12:37,250 Miss Wright, if you please. 1398 02:12:52,598 --> 02:12:54,900 I hope you know what you're doing, sir. 1399 02:12:54,967 --> 02:12:55,801 Let's go. 1400 02:12:55,868 --> 02:12:57,370 Smith, sir. 1401 02:12:57,437 --> 02:12:58,604 All right. Move. 1402 02:13:19,459 --> 02:13:20,560 Yes? 1403 02:13:20,626 --> 02:13:23,429 I was told the secretary wanted to see me. 1404 02:13:23,496 --> 02:13:25,531 Were you also told that the secretary 1405 02:13:25,598 --> 02:13:27,367 is a very busy man? 1406 02:13:27,433 --> 02:13:31,571 Well, sir, I am also a very busy man. 1407 02:13:31,637 --> 02:13:33,673 And what is your name? 1408 02:13:33,739 --> 02:13:35,608 Archer, Captain Archer. 1409 02:13:38,678 --> 02:13:41,214 I do not see the name of a Captain Archer-- 1410 02:13:41,281 --> 02:13:44,684 Look, sir, I have to get back to Fort Robinson. 1411 02:13:44,750 --> 02:13:46,419 Fort Robinson? 1412 02:13:48,088 --> 02:13:49,122 I've been wanting to meet someone 1413 02:13:49,189 --> 02:13:51,691 from Fort Robinson. 1414 02:13:51,757 --> 02:13:52,692 Come with me. 1415 02:13:52,758 --> 02:13:53,826 Thank you. 1416 02:13:53,893 --> 02:13:56,329 Gentlemen, gentlemen, please! 1417 02:14:06,506 --> 02:14:07,740 Come in. 1418 02:14:07,807 --> 02:14:09,142 Captain Archer, aren't you? 1419 02:14:09,209 --> 02:14:10,710 Yes, that's right. 1420 02:14:10,776 --> 02:14:12,078 This is my hideout. 1421 02:14:12,145 --> 02:14:13,513 This is where I keep away 1422 02:14:13,579 --> 02:14:15,615 from the leeches and vultures upstairs-- 1423 02:14:15,681 --> 02:14:17,350 Excuse me, but I have an appointment 1424 02:14:17,417 --> 02:14:18,651 with Mr. Schurz, the secretary-- 1425 02:14:18,718 --> 02:14:21,554 I'm Carl Schurz. Cigar? 1426 02:14:21,621 --> 02:14:23,589 Oh, I'm sorry, sir. 1427 02:14:23,656 --> 02:14:24,790 I didn't recognize you. 1428 02:14:24,857 --> 02:14:26,692 Nobody does. Sit down. Sit down. 1429 02:14:26,759 --> 02:14:28,261 Oh, thank you. Thank you. 1430 02:14:31,397 --> 02:14:34,567 Captain, I understand you've been making yourself 1431 02:14:34,634 --> 02:14:37,870 quite unpopular over at the War Department. 1432 02:14:37,937 --> 02:14:40,906 For what purpose? 1433 02:14:40,973 --> 02:14:43,976 Is that why you wanted to see me, sir? 1434 02:14:44,043 --> 02:14:45,745 I'm not supposed to discuss this 1435 02:14:45,811 --> 02:14:47,147 outside of channels. 1436 02:14:47,213 --> 02:14:49,182 Well, if it concerns the Indians 1437 02:14:49,249 --> 02:14:52,318 at Fort Robinson, I'm the channel. 1438 02:14:52,385 --> 02:14:54,920 I'd like to know why you're risking 1439 02:14:54,987 --> 02:14:56,722 your career, your commission, 1440 02:14:56,789 --> 02:14:59,492 by questioning superior authority. 1441 02:15:04,397 --> 02:15:06,766 I'd like to know, uh... 1442 02:15:06,832 --> 02:15:11,437 Confidentially, the truth. 1443 02:15:11,504 --> 02:15:14,140 I don't often manage to hear it. 1444 02:15:14,207 --> 02:15:16,976 Well, sir... 1445 02:15:17,042 --> 02:15:19,412 At Fort Robinson, I've seen respect 1446 02:15:19,479 --> 02:15:24,150 for superior authority gone stark raving mad. 1447 02:15:24,217 --> 02:15:26,986 Those Indians are dying of cold and starvation 1448 02:15:27,052 --> 02:15:28,388 in that prison. 1449 02:15:30,256 --> 02:15:32,558 I only heard they were being-- 1450 02:15:32,625 --> 02:15:34,694 What's the word-- 1451 02:15:34,760 --> 02:15:35,661 Restrained? 1452 02:15:35,728 --> 02:15:36,696 - Uh-uh. - Disciplined? 1453 02:15:36,762 --> 02:15:37,797 No, sir. 1454 02:15:37,863 --> 02:15:40,400 Murdered is the right word. 1455 02:15:42,535 --> 02:15:44,036 And you'd like me to do something about it. 1456 02:15:44,103 --> 02:15:48,441 Sir, I only know what those Cheyenne have gone through. 1457 02:15:48,508 --> 02:15:49,909 If the people had seen it, 1458 02:15:51,544 --> 02:15:53,313 they wouldn't have liked it. 1459 02:15:53,379 --> 02:15:55,548 The people? 1460 02:16:05,958 --> 02:16:06,859 Captain... 1461 02:16:10,330 --> 02:16:12,665 You're asking me to make that false move 1462 02:16:12,732 --> 02:16:16,936 that a lot of people have been hoping for. 1463 02:16:17,002 --> 02:16:18,771 They need your help, sir. 1464 02:16:23,543 --> 02:16:25,211 There's a train at 7:00 this evening 1465 02:16:25,278 --> 02:16:27,980 for the West. You'll be on it. 1466 02:16:28,047 --> 02:16:29,482 Thank you. 1467 02:16:30,650 --> 02:16:32,785 Thank you very much, sir. 1468 02:16:52,838 --> 02:16:54,206 Old friend... 1469 02:16:57,109 --> 02:17:00,246 Old friend, 1470 02:17:00,313 --> 02:17:02,515 what would you do? 1471 02:17:53,399 --> 02:17:54,800 Ah, they sound like a-- 1472 02:17:54,867 --> 02:17:56,569 a thousand banshees out there, 1473 02:17:56,636 --> 02:17:59,672 keening over the grave of Cruachan. 1474 02:17:59,739 --> 02:18:01,607 Young lady, you don't seem to realize 1475 02:18:01,674 --> 02:18:03,142 what you're asking of me. 1476 02:18:03,208 --> 02:18:05,745 The Army is the only living that I have. 1477 02:18:05,811 --> 02:18:07,380 Now, you listen to me for a minute, 1478 02:18:07,447 --> 02:18:08,981 and I'll explain it to you. 1479 02:18:09,048 --> 02:18:11,584 Look, when I was studying medicine on the continent, 1480 02:18:11,651 --> 02:18:13,285 it was read a book, look at a corpse, 1481 02:18:13,353 --> 02:18:14,854 and say, "thank you for the license." 1482 02:18:14,920 --> 02:18:17,156 Well, the Civil War changed all that. 1483 02:18:17,222 --> 02:18:18,691 Civil war was my salvation. 1484 02:18:18,758 --> 02:18:20,225 I stepped right off a boat 1485 02:18:20,292 --> 02:18:21,527 and straight into uniform, 1486 02:18:21,594 --> 02:18:23,663 and I had the good sense to stay there. 1487 02:18:23,729 --> 02:18:25,130 Now, all I've done ever since 1488 02:18:25,197 --> 02:18:26,466 is hand out blue pills 1489 02:18:26,532 --> 02:18:28,167 and give doses of castor oil. 1490 02:18:28,233 --> 02:18:29,435 Man alive, I-- 1491 02:18:29,502 --> 02:18:31,036 Look, I'll starve to death 1492 02:18:31,103 --> 02:18:32,071 in civilian practice-- 1493 02:18:32,137 --> 02:18:33,038 You use the word lightly. 1494 02:18:33,105 --> 02:18:34,239 Lightly! I-- 1495 02:18:34,306 --> 02:18:35,841 These Cheyenne are starving now. 1496 02:18:35,908 --> 02:18:36,942 Now, listen to me. 1497 02:18:37,009 --> 02:18:38,143 Listen to me, Miss Wright! 1498 02:18:38,210 --> 02:18:39,445 You're a Quaker, 1499 02:18:39,512 --> 02:18:40,846 and you're dedicated to self-sacrifice. 1500 02:18:40,913 --> 02:18:43,716 Well, I'm dedicated to self-preservation! 1501 02:18:43,783 --> 02:18:45,751 You know, you want me to go out there, don't you? 1502 02:18:45,818 --> 02:18:48,388 Yeah, and take me future, me career, 1503 02:18:48,454 --> 02:18:50,490 and me pension and throw it down the drain. 1504 02:18:50,556 --> 02:18:51,924 Is that what you want, huh? 1505 02:18:51,991 --> 02:18:53,192 Yeah, well... 1506 02:18:53,258 --> 02:18:55,395 That's exactly what I'm going to do. 1507 02:19:15,448 --> 02:19:16,582 Captain, 1508 02:19:16,649 --> 02:19:18,618 you've got trouble on your hands. 1509 02:19:18,684 --> 02:19:21,353 Trouble? How can there be trouble? 1510 02:19:21,421 --> 02:19:23,288 They have nothing to fight with. 1511 02:19:23,355 --> 02:19:25,090 Their bare hands, maybe. 1512 02:19:25,157 --> 02:19:26,592 Hands. 1513 02:19:26,659 --> 02:19:29,829 The question is, do you want to be responsible? 1514 02:19:29,895 --> 02:19:32,031 Responsible? 1515 02:19:32,097 --> 02:19:34,299 I am responsible for nothing. 1516 02:19:34,366 --> 02:19:36,201 None of them have to die. 1517 02:19:36,268 --> 02:19:37,269 They could have walked out of there 1518 02:19:37,336 --> 02:19:39,872 anytime they liked. 1519 02:19:39,939 --> 02:19:43,108 I have simply been the instrument of an order. 1520 02:19:45,344 --> 02:19:47,647 An order I did not agree with. 1521 02:19:47,713 --> 02:19:50,616 You say that as--as if you've memorized it. 1522 02:19:50,683 --> 02:19:53,419 Why? Why you talk to me? 1523 02:19:53,486 --> 02:19:54,554 Why don't you talk to those Indians? 1524 02:19:54,620 --> 02:19:57,056 That is where the blame is. 1525 02:19:57,122 --> 02:19:58,323 Anytime-- 1526 02:19:58,390 --> 02:20:01,326 anytime they could have ended this. 1527 02:20:01,393 --> 02:20:03,663 First it was the order from headquarters. 1528 02:20:03,729 --> 02:20:05,397 Now it's the Indians. 1529 02:20:05,465 --> 02:20:07,567 Everybody is to blame but you. 1530 02:20:11,070 --> 02:20:13,706 I will not stand for any more insubordination. 1531 02:20:13,773 --> 02:20:15,508 The whole truth of this matter is 1532 02:20:15,575 --> 02:20:16,709 - that you have-- - Get out! 1533 02:20:16,776 --> 02:20:18,343 Let this become a test of wills 1534 02:20:18,410 --> 02:20:19,712 between you and the Cheyenne. 1535 02:20:19,779 --> 02:20:22,582 You have made it your own personal fight. 1536 02:20:22,648 --> 02:20:24,850 You are a liar. 1537 02:20:26,919 --> 02:20:29,021 You lie! 1538 02:20:29,088 --> 02:20:30,823 Oh, 1539 02:20:30,890 --> 02:20:33,626 nothing I have done is personal. 1540 02:20:36,996 --> 02:20:39,532 I am a soldier. 1541 02:20:39,599 --> 02:20:40,800 I was a soldier in Prussia, 1542 02:20:40,866 --> 02:20:42,668 and I am a soldier here. 1543 02:20:42,735 --> 02:20:45,838 All my life I have given and taken orders. 1544 02:20:48,073 --> 02:20:50,242 What would be this world without orders, huh? 1545 02:20:50,309 --> 02:20:51,844 What would be? 1546 02:20:51,911 --> 02:20:53,579 Chaos, 1547 02:20:53,646 --> 02:20:55,848 anarchy, that's what would be. 1548 02:20:58,584 --> 02:21:00,920 Well, I'll not let that start here. 1549 02:21:03,455 --> 02:21:04,990 And you-- 1550 02:21:05,057 --> 02:21:08,427 You--you--oh-- 1551 02:21:08,494 --> 02:21:12,164 I will not let you spread these lies. 1552 02:21:12,231 --> 02:21:14,133 You are under arrest. 1553 02:21:17,937 --> 02:21:18,871 Gentlemen! 1554 02:21:28,681 --> 02:21:30,750 Ah, Mr. Peterson. 1555 02:21:30,816 --> 02:21:33,886 Lieutenant Peterson, bear witness. 1556 02:21:35,755 --> 02:21:38,758 I have just arrested this man. 1557 02:21:38,824 --> 02:21:40,760 You are mistaken, Captain. 1558 02:21:40,826 --> 02:21:42,528 I am not under arrest, 1559 02:21:42,595 --> 02:21:43,629 but you are. 1560 02:21:45,865 --> 02:21:46,599 Huh? 1561 02:21:46,666 --> 02:21:47,733 The regulations state, 1562 02:21:47,800 --> 02:21:49,268 "that when an officer..." 1563 02:21:49,334 --> 02:21:50,570 I know the regulations. 1564 02:21:50,636 --> 02:21:51,671 "Due to alcoholism, 1565 02:21:51,737 --> 02:21:52,805 - Alcoholism?! - "Brain injury, 1566 02:21:52,872 --> 02:21:54,807 "or any kindred disability, 1567 02:21:54,874 --> 02:21:56,576 is not capable of command..." 1568 02:21:56,642 --> 02:21:57,677 What did you see of this? 1569 02:21:57,743 --> 02:21:59,078 "He may be removed." 1570 02:21:59,144 --> 02:22:00,445 I am doing just that. 1571 02:22:00,512 --> 02:22:02,081 You are the one with brain disease, not me. 1572 02:22:02,147 --> 02:22:03,783 I am doing just that, sir. These men are-- 1573 02:22:03,849 --> 02:22:06,686 I will see that you are court-martialed and shot! 1574 02:22:06,752 --> 02:22:08,120 My witnesses, but I am assuming 1575 02:22:08,187 --> 02:22:10,322 full responsibility. 1576 02:22:10,389 --> 02:22:11,857 You are confined to quarters. 1577 02:22:11,924 --> 02:22:14,660 Officer of the day, the keys, please. 1578 02:22:31,310 --> 02:22:32,477 Mr. Peterson, 1579 02:22:32,544 --> 02:22:34,947 I am taking full responsibility. 1580 02:23:28,333 --> 02:23:29,835 Aah! 1581 02:23:58,964 --> 02:24:00,299 On the double. On the double! 1582 02:24:00,365 --> 02:24:02,401 Men, take your mark! 1583 02:24:16,916 --> 02:24:19,218 Oh, glory be to God! 1584 02:24:40,439 --> 02:24:41,907 As you were! 1585 02:24:42,775 --> 02:24:46,078 Stop it, you idiots, stop it! 1586 02:25:33,859 --> 02:25:37,096 Has authority been sufficiently obeyed, sir? 1587 02:26:03,055 --> 02:26:06,558 As if guided by instinct, 1588 02:26:06,625 --> 02:26:08,861 the survivors of the Cheyenne 1589 02:26:08,928 --> 02:26:10,930 joined together 1,200 miles 1590 02:26:10,996 --> 02:26:13,265 from the territory they had fled, 1591 02:26:13,332 --> 02:26:15,534 at a place in the arid hills of Dakota 1592 02:26:15,600 --> 02:26:17,402 which they held sacred, 1593 02:26:17,469 --> 02:26:19,638 called, in their language, 1594 02:26:19,704 --> 02:26:21,173 "Victory Cave." 1595 02:27:12,858 --> 02:27:16,528 Ve'ho'e! Ve'ho'e! 1596 02:27:55,067 --> 02:27:57,469 Cavalry in position, sir. 1597 02:28:04,977 --> 02:28:07,012 Colonel, I'd like to have you meet 1598 02:28:07,079 --> 02:28:08,547 the Secretary of the Interior, 1599 02:28:08,613 --> 02:28:09,982 Carl Schurz. 1600 02:28:10,049 --> 02:28:11,816 Well, I'm glad to see you, Mr. Secretary. 1601 02:28:11,883 --> 02:28:15,654 Riding all night didn't help my lumbago. 1602 02:28:15,720 --> 02:28:16,956 That coffee I smell? 1603 02:28:17,022 --> 02:28:18,090 Yes, sir. 1604 02:28:18,157 --> 02:28:19,624 - Captain uh-- - Archer, sir. 1605 02:28:19,691 --> 02:28:21,726 Archer. 1606 02:28:21,793 --> 02:28:24,629 You see those guns, Mr. Secretary? 1607 02:28:24,696 --> 02:28:26,031 Yes. 1608 02:28:26,098 --> 02:28:27,366 Well, in just about one minute, now, sir-- 1609 02:28:27,432 --> 02:28:28,000 Yes, I know. I know. 1610 02:28:28,067 --> 02:28:29,501 You're all set. 1611 02:28:29,568 --> 02:28:32,237 But not before I've had a chance 1612 02:28:32,304 --> 02:28:33,939 to talk to those Indians. 1613 02:28:34,006 --> 02:28:35,174 Well, now, this is hardly 1614 02:28:35,240 --> 02:28:37,442 a civilian matter, Mr. Secretary. 1615 02:28:37,509 --> 02:28:40,545 Army coffee hasn't improved in all these years. 1616 02:28:40,612 --> 02:28:43,949 I have my orders from General Sheridan, sir. 1617 02:28:44,016 --> 02:28:46,251 One question, Colonel. 1618 02:28:46,318 --> 02:28:49,588 Do you enjoy killing Indians? 1619 02:28:49,654 --> 02:28:51,056 Women? Children? 1620 02:28:51,123 --> 02:28:52,457 Well, no, of course-- 1621 02:28:52,524 --> 02:28:54,859 Well, then you'll be pleased I came. 1622 02:28:54,926 --> 02:28:56,528 You mean the orders have been changed? 1623 02:28:56,595 --> 02:28:58,863 I mean that the ground that you're standing on 1624 02:28:58,930 --> 02:29:00,232 is government property controlled by 1625 02:29:00,299 --> 02:29:01,900 the Department of the Interior. 1626 02:29:01,967 --> 02:29:04,403 Now either I parlay with those Cheyenne, 1627 02:29:04,469 --> 02:29:07,372 or I consider you and your troops trespassers. 1628 02:29:07,439 --> 02:29:08,707 Well, that's absurd, Mr. Secretary. 1629 02:29:08,773 --> 02:29:10,109 Colonel, I know, 1630 02:29:10,175 --> 02:29:11,876 I may be on shaky legal ground, 1631 02:29:11,943 --> 02:29:14,980 but, uh, that's for the courts to decide. 1632 02:29:17,082 --> 02:29:18,650 You ever have lumbago? 1633 02:29:18,717 --> 02:29:20,019 Uh, no, sir, I-- 1634 02:29:59,724 --> 02:30:02,094 Little Wolf, Dull Knife, 1635 02:30:02,161 --> 02:30:04,096 this is Mr. Schurz, 1636 02:30:04,163 --> 02:30:05,597 one of the chiefs 1637 02:30:05,664 --> 02:30:07,999 of our government in Washington. 1638 02:30:08,067 --> 02:30:09,434 They both speak English, sir. 1639 02:30:09,501 --> 02:30:10,635 Oh, good, good. 1640 02:30:12,671 --> 02:30:14,373 I know how many promises 1641 02:30:14,439 --> 02:30:16,975 have been made to you and then broken, 1642 02:30:17,042 --> 02:30:20,011 but I'm not here to make any promises. 1643 02:30:20,079 --> 02:30:22,547 I'm asking you to take a gamble. 1644 02:30:22,614 --> 02:30:26,751 All ve'ho'e words are the same. 1645 02:30:29,020 --> 02:30:30,689 You keep us talking. 1646 02:30:33,592 --> 02:30:34,793 The soldiers. 1647 02:30:34,859 --> 02:30:37,696 Now, please listen to me. Please. 1648 02:30:39,831 --> 02:30:41,133 You've made one of the most 1649 02:30:41,200 --> 02:30:43,702 heroic marches in history. 1650 02:30:43,768 --> 02:30:47,139 You deserve to go back to your own homeland 1651 02:30:47,206 --> 02:30:48,973 and stay there in peace. 1652 02:30:49,040 --> 02:30:51,176 I'm sure that the people of this country 1653 02:30:51,243 --> 02:30:53,044 will understand-- will agree 1654 02:30:53,112 --> 02:30:54,946 when they hear the facts. 1655 02:30:55,013 --> 02:30:56,648 Now, will you take the gamble? 1656 02:30:56,715 --> 02:30:58,617 The people-- 1657 02:30:58,683 --> 02:31:01,653 who will tell them? 1658 02:31:01,720 --> 02:31:04,656 Who will tell the people 1659 02:31:04,723 --> 02:31:06,558 about Fort Robinson? 1660 02:31:06,625 --> 02:31:08,193 I will. 1661 02:31:08,260 --> 02:31:10,695 I promise you. 1662 02:31:12,964 --> 02:31:15,900 You call this Victory Cave. 1663 02:31:15,967 --> 02:31:17,202 You can have another 1664 02:31:17,269 --> 02:31:19,138 greater victory here. 1665 02:31:19,204 --> 02:31:20,639 Right now. 1666 02:31:23,308 --> 02:31:26,445 He speaks the truth. 1667 02:31:34,986 --> 02:31:37,756 We have no-- 1668 02:31:39,924 --> 02:31:41,993 Tobacco. 1669 02:31:42,060 --> 02:31:44,028 No tobacco 1670 02:31:44,095 --> 02:31:47,499 for the peace pipe. 1671 02:31:47,566 --> 02:31:50,969 Well... 1672 02:31:51,035 --> 02:31:53,372 Maybe we can start a new custom. 1673 02:32:01,646 --> 02:32:02,614 Thank you. 1674 02:32:14,659 --> 02:32:17,562 But there were still wounds to heal, 1675 02:32:17,629 --> 02:32:19,498 and there was still peace to be made 1676 02:32:19,564 --> 02:32:20,999 among those who had lived through 1677 02:32:21,065 --> 02:32:22,467 the long heroic march, 1678 02:32:23,968 --> 02:32:27,372 and there were still some who had yet to come home 1679 02:32:27,439 --> 02:32:30,275 to the land of the Cheyenne. 1680 02:34:32,964 --> 02:34:35,767 And so when the nation was safe, 1681 02:34:35,834 --> 02:34:37,135 the sacred bundle, 1682 02:34:37,201 --> 02:34:39,304 symbol of the chief of chiefs, 1683 02:34:39,371 --> 02:34:41,473 was passed on, 1684 02:34:41,540 --> 02:34:43,241 for no one could carry it 1685 02:34:43,308 --> 02:34:44,809 who had shed the blood 1686 02:34:44,876 --> 02:34:46,811 of another Cheyenne. 1687 02:36:03,422 --> 02:36:04,989 Home. 1688 02:36:05,056 --> 02:36:08,326 H-O-M-E. 1689 02:36:08,393 --> 02:36:09,694 Home. 1690 02:36:09,761 --> 02:36:12,764 H-O-M-E. 1691 02:36:12,831 --> 02:36:14,132 Home. 111845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.