Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,765 --> 00:02:04,777
"The harvest of joy is swaying."
2
00:02:05,118 --> 00:02:10,064
"The harvest of joy is swaying."
3
00:02:10,144 --> 00:02:14,696
"The clouds of sorrow
are dissipating."
4
00:02:15,465 --> 00:02:19,930
"The clouds of sorrow
are dissipating."
5
00:02:40,012 --> 00:02:45,236
"Orchards and gardens.
Lakes and ponds."
6
00:02:45,316 --> 00:02:50,413
"Orchards and gardens.
Lakes and ponds."
7
00:02:50,493 --> 00:02:55,441
"Smiling with the lushness."
8
00:02:55,521 --> 00:02:59,582
"The clouds of sorrow
are dissipating."
9
00:03:00,830 --> 00:03:05,185
"The clouds of sorrow
are dissipating."
10
00:03:17,116 --> 00:03:22,640
"Rays of hope are rising."
11
00:03:22,720 --> 00:03:27,620
"Rays of hope are rising."
12
00:03:27,844 --> 00:03:32,723
"Nobody should torment us."
13
00:03:32,803 --> 00:03:36,952
"The clouds of sorrow
are dissipating."
14
00:03:38,116 --> 00:03:42,137
"The clouds of sorrow
are dissipating."
15
00:03:43,448 --> 00:03:47,618
"The clouds of sorrow
are dissipating."
16
00:03:55,799 --> 00:04:00,078
Father used to say... every
story begins with an end.
17
00:04:05,455 --> 00:04:10,984
And end... a story never ends.
18
00:04:42,952 --> 00:04:44,084
What is it?
19
00:04:50,509 --> 00:04:52,397
Which one is for sir?
20
00:04:54,776 --> 00:04:57,635
She is the one.
Especially from Banaras.
21
00:05:01,885 --> 00:05:03,037
So you are the one?
22
00:05:04,207 --> 00:05:05,472
Good!
23
00:05:10,567 --> 00:05:11,678
Come on! Get up!
24
00:05:12,363 --> 00:05:13,582
Bring him along too!
25
00:05:29,976 --> 00:05:31,165
You are playing a lot!
26
00:05:46,938 --> 00:05:48,115
Wait!
27
00:05:53,457 --> 00:05:54,688
Come!
28
00:05:55,912 --> 00:05:57,124
It's okay!
29
00:06:04,614 --> 00:06:08,705
But do consider the air fare
from Karachi to Kathmandu.
30
00:06:10,914 --> 00:06:12,735
In our relationship...
31
00:06:13,908 --> 00:06:17,748
I explained to Sayad.
There won't be any argument.
32
00:06:20,662 --> 00:06:21,049
Sit!
33
00:06:21,129 --> 00:06:23,045
When we are taking the risk...
- Sit!
34
00:06:24,065 --> 00:06:26,923
Then why to keep the margin so low?
35
00:06:27,513 --> 00:06:31,590
As it is you came to us after
checking the rate everywhere.
36
00:06:33,444 --> 00:06:38,127
Nobody will sell MP5 in the
market at such a cheap rate.
37
00:06:39,883 --> 00:06:41,403
Hang on! Hang on!
38
00:06:42,717 --> 00:06:44,932
If you have got the information
then throw him out!
39
00:06:45,142 --> 00:06:46,404
How long will you keep him here?
40
00:06:47,397 --> 00:06:48,536
Hello! Yes!
41
00:06:53,318 --> 00:06:54,475
What is this?
42
00:06:55,359 --> 00:06:57,619
You too run your business on mobile?
43
00:07:01,050 --> 00:07:02,351
Switch it off.
44
00:07:03,125 --> 00:07:04,422
Remove your dress and lie down.
45
00:07:17,402 --> 00:07:19,128
You fool! Catch her!
46
00:07:49,830 --> 00:07:51,065
Come on! Move!
47
00:08:55,531 --> 00:08:56,724
Open your eyes!
48
00:08:56,804 --> 00:08:58,772
Look here! Look here! Look here!
49
00:08:59,373 --> 00:09:01,284
Hold it! Hold it! Hold it!
50
00:09:01,750 --> 00:09:02,869
He is your father!
51
00:09:03,510 --> 00:09:08,674
He will file a report!
52
00:09:09,049 --> 00:09:10,371
He will file a report!
53
00:09:10,451 --> 00:09:11,611
I will kill you!
54
00:09:18,459 --> 00:09:21,326
Let it be, sir. He will forget
it when he will grow up.
55
00:09:24,202 --> 00:09:26,686
Nobody forgets anything!
56
00:09:34,883 --> 00:09:36,341
The bullet is lodged
inside the shoulder.
57
00:09:37,804 --> 00:09:39,005
It will be difficult to
perform the operation.
58
00:09:40,481 --> 00:09:42,073
But if we don't remove
it then he will die.
59
00:09:44,331 --> 00:09:45,986
So shall we remove it?
- Yes.
60
00:09:46,706 --> 00:09:48,018
We will see what happens next.
- Okay.
61
00:10:16,784 --> 00:10:17,842
Don't move so much, dear.
62
00:10:18,985 --> 00:10:20,381
The wound has still not healed.
63
00:10:21,121 --> 00:10:22,383
It will pain you for sometime.
64
00:10:33,380 --> 00:10:37,757
It's a Russian writer's book.
Alexander Bushkin.
65
00:10:39,326 --> 00:10:41,033
Listen, he writes so beautifully.
66
00:10:43,737 --> 00:10:48,077
And time sped by like wild horses.
67
00:10:49,883 --> 00:10:50,941
Do you like horses?
68
00:10:54,279 --> 00:10:56,616
By the way... what's your name?
69
00:10:57,855 --> 00:10:59,153
Chandrama Singh.
70
00:11:00,192 --> 00:11:01,485
Chandrama Singh.
71
00:11:02,310 --> 00:11:04,693
It's a long name.
I will make it short.
72
00:11:05,788 --> 00:11:06,924
How about Chamku?
73
00:11:10,315 --> 00:11:12,905
Fine. Now your name is Chamku!
74
00:11:16,432 --> 00:11:19,034
Divide your forces to
arouse the masses.
75
00:11:20,956 --> 00:11:25,140
Concentrate your forces
to deal with the enemy.
76
00:11:26,234 --> 00:11:27,511
This is the first law.
77
00:11:29,782 --> 00:11:31,774
The people have to be
made aware...
78
00:11:32,605 --> 00:11:37,559
...that our struggle is essentially a
higher stage of class struggle.
79
00:11:38,701 --> 00:11:41,801
But how would you define
class struggle?
80
00:11:43,972 --> 00:11:49,202
It is a summation of economic
and political subjugation.
81
00:12:06,497 --> 00:12:07,718
Thank you, Chamku!
82
00:12:10,839 --> 00:12:11,901
What happened?
83
00:12:14,801 --> 00:12:16,060
You want to ask something?
84
00:12:16,933 --> 00:12:19,072
Baba, what do you say to people?
85
00:12:22,649 --> 00:12:26,182
That everybody should receive food.
86
00:12:57,494 --> 00:12:59,873
First they killed both the guys!
87
00:13:01,371 --> 00:13:06,615
To rape her, they dragged
her to the fields.
88
00:13:06,695 --> 00:13:08,683
I implored a lot to them.
89
00:13:09,635 --> 00:13:11,881
But they didn't heed me.
90
00:13:12,830 --> 00:13:14,548
After shooting them, the inspector...
91
00:13:15,139 --> 00:13:18,655
...hanged them upside
down from the tree.
92
00:13:30,048 --> 00:13:32,821
Since the time he became the
general secretary of the party...
93
00:13:33,673 --> 00:13:35,672
...the police have become dreadful.
94
00:13:43,477 --> 00:13:45,622
Parliament session is
going on in Delhi.
95
00:13:45,948 --> 00:13:47,151
But he is here.
96
00:13:48,813 --> 00:13:50,966
Here too his security will be tight.
97
00:13:52,656 --> 00:13:53,901
When to do it?
98
00:13:57,582 --> 00:13:58,533
Holi.
99
00:13:58,976 --> 00:14:01,606
"O beloved."
100
00:14:06,713 --> 00:14:08,001
Smeared fully! Smeared fully!
101
00:14:08,081 --> 00:14:10,003
"Smeared fully! Smeared fully!"
102
00:14:10,083 --> 00:14:13,884
"People are smeared
fully with colours."
103
00:14:13,964 --> 00:14:16,009
"Smeared fully! Smeared fully!"
104
00:14:16,089 --> 00:14:18,652
"Smeared fully! Smeared fully!"
105
00:14:18,732 --> 00:14:24,644
"Drinking the jar of cannabis
drink, beloved."
106
00:14:24,724 --> 00:14:25,956
"Jar!"
107
00:14:26,703 --> 00:14:32,386
"The world spins."
108
00:14:32,466 --> 00:14:33,630
"Spins!"
109
00:14:34,708 --> 00:14:38,371
"Drinking the jar of cannabis
drink, beloved."
110
00:14:38,712 --> 00:14:41,932
"The world spins."
111
00:14:42,012 --> 00:14:43,937
"Whether you believe it or not!"
112
00:14:44,017 --> 00:14:45,973
"Whether you believe it or not!"
113
00:14:46,053 --> 00:14:48,658
"But it's true."
114
00:14:48,738 --> 00:14:52,782
"I find every girl beautiful."
115
00:14:53,703 --> 00:14:57,416
"The anklet is tinkling."
116
00:14:57,496 --> 00:14:59,676
"Tinkling! Tinkling! Tinkling!
Tinkling! Tinkling! Tinkling!"
117
00:14:59,756 --> 00:15:01,966
"Tinkling! Tinkling! Tinkling!
Tinkling! Tinkling! Tinkling!"
118
00:15:03,513 --> 00:15:09,396
"Drinking the jar of cannabis
drink, beloved."
119
00:15:09,476 --> 00:15:11,068
"Beloved."
120
00:15:11,731 --> 00:15:17,145
"The world spins."
121
00:15:19,728 --> 00:15:23,515
"Drinking the jar of cannabis
drink, beloved."
122
00:15:23,704 --> 00:15:26,951
"The world spins."
123
00:15:27,031 --> 00:15:29,035
"Spins!"
124
00:15:37,710 --> 00:15:41,168
"Jar! Jar! Jar! Jar!"
125
00:15:54,118 --> 00:15:56,487
"Jar!"
126
00:15:57,717 --> 00:16:01,641
"Eating betel leaf and
drinking cannabis."
127
00:16:01,721 --> 00:16:03,198
"Under the pretext of the festival..."
128
00:16:03,278 --> 00:16:06,612
"...you smeared my body with colour."
129
00:16:09,717 --> 00:16:13,641
"Eating betel leaf and
drinking cannabis."
130
00:16:13,721 --> 00:16:15,383
"Under the pretext of the festival..."
131
00:16:15,463 --> 00:16:17,415
"...you smeared my body with colour."
132
00:16:17,495 --> 00:16:21,374
"Your eyes are intoxicating."
133
00:16:21,454 --> 00:16:25,651
"Where are you going
stealing my heart?"
134
00:16:25,731 --> 00:16:29,372
"Tinkling! Tinkling! Tinkling!"
135
00:16:29,452 --> 00:16:33,853
"Tinkling! Tinkling! Tinkling!
Tinkling! Tinkling! Tinkling!"
136
00:16:35,706 --> 00:16:41,380
"Drinking the jar of cannabis
drink, beloved."
137
00:16:41,460 --> 00:16:43,168
"Beloved."
138
00:16:43,711 --> 00:16:49,349
"The world spins."
139
00:16:51,716 --> 00:16:55,637
"Drinking the jar of cannabis
drink, beloved."
140
00:16:55,717 --> 00:16:58,930
"The world spins."
141
00:16:59,010 --> 00:17:00,913
"Spins!"
142
00:17:07,401 --> 00:17:09,407
Cruel Naxalites played
the Holi of blood...
143
00:17:09,487 --> 00:17:11,387
...with the President of Bihar
Liberation Organisation...
144
00:17:11,467 --> 00:17:14,758
...and the member of the parliament
on the festival of Holi.
145
00:17:15,083 --> 00:17:16,789
In this attack along
with the victim...
146
00:17:16,869 --> 00:17:19,595
...six other people were
killed in the firing.
147
00:17:19,675 --> 00:17:21,803
Hey Chottu, cut it!
148
00:17:55,699 --> 00:17:58,740
Chamku, come!
You too fly the kite! Come!
149
00:18:03,618 --> 00:18:06,416
Here, hold it. You fly it.
- Okay. - Fly it.
150
00:18:08,456 --> 00:18:09,859
Brother Chamku, go back!
151
00:18:10,658 --> 00:18:11,934
You cut it!
- Go back!
152
00:18:22,871 --> 00:18:23,929
Baba!
153
00:19:08,555 --> 00:19:12,228
"To snatch the peace of the lovers."
154
00:19:12,308 --> 00:19:15,586
"I've come to loot UP and Bihar."
155
00:19:15,666 --> 00:19:19,182
"To snatch the peace of the lovers."
156
00:19:19,262 --> 00:19:22,722
"You've come to loot UP and Bihar."
157
00:19:22,802 --> 00:19:25,846
"Neither the gold or the treasure."
- Stop the music!
158
00:19:26,510 --> 00:19:27,772
Stop the car!
159
00:19:33,250 --> 00:19:34,774
There is some confusion.
160
00:19:36,253 --> 00:19:39,347
I think SSP told us about this spot.
161
00:19:42,259 --> 00:19:43,317
Bring them out.
162
00:19:47,945 --> 00:19:51,796
Come on! Come out! Come on! Come on!
163
00:19:51,876 --> 00:19:54,129
- Come on! Come on!
164
00:19:54,780 --> 00:19:57,533
Quickly! - We will teach
you a lesson! Come on!
165
00:19:57,805 --> 00:19:59,063
Come on! Come on!
166
00:19:59,143 --> 00:20:03,079
None of them should escape!
Kill them!
167
00:23:45,707 --> 00:23:46,953
Sir!
- Sir!
168
00:23:48,431 --> 00:23:50,458
Sir, the reports certain
confirm that...
169
00:23:50,787 --> 00:23:51,845
...there is heavy blood loss.
170
00:23:52,388 --> 00:23:54,288
And there is intestinal injury too.
171
00:23:56,637 --> 00:23:59,154
And this can have severe...
damage to the...
172
00:23:59,438 --> 00:24:01,818
Submit the reports. We will talk
to you later. - Yes, sir.
173
00:24:02,134 --> 00:24:03,197
Okay.
- Okay.
174
00:24:07,940 --> 00:24:12,772
The rest... none of them survived.
175
00:24:13,776 --> 00:24:14,834
Only you survived.
176
00:24:21,451 --> 00:24:23,563
Co-incidentally we received
information about you...
177
00:24:24,000 --> 00:24:26,310
...before your comrade
who was caught.
178
00:24:29,369 --> 00:24:31,885
I have been trying to track
you for the past few months.
179
00:24:45,141 --> 00:24:48,132
By the time we got information
about Jamalpur operation...
180
00:24:49,138 --> 00:24:51,813
...the local police had made the
arrangement for the encounter.
181
00:25:01,737 --> 00:25:02,916
I have an offer for you.
182
00:25:09,683 --> 00:25:11,055
Government...
183
00:25:11,135 --> 00:25:13,828
'RAW and IB had planned
a program jointly.'
184
00:25:15,292 --> 00:25:18,364
'Some selective professionals'
service was hired.'
185
00:25:20,209 --> 00:25:22,404
'Some were white collared
criminals.'
186
00:25:24,463 --> 00:25:25,842
'Some were terrorists.'
187
00:25:25,922 --> 00:25:27,848
'And some were Naxalites like me.'
188
00:25:32,321 --> 00:25:35,222
'The aim was to eliminate
such people...
189
00:25:36,183 --> 00:25:38,318
...who were a part of anti-national
activities.'
190
00:25:39,893 --> 00:25:41,521
You will receive complete
support of the state.
191
00:25:42,060 --> 00:25:44,189
So that the work can be done easily.
192
00:25:48,099 --> 00:25:49,262
But why me?
193
00:25:56,758 --> 00:25:58,312
Because you have a nice personality.
194
00:26:00,338 --> 00:26:03,112
You are a political activist.
You are a sharpshooter.
195
00:26:09,720 --> 00:26:13,419
And we can expect you
to work for the state.
196
00:26:18,004 --> 00:26:19,465
What if I say no?
197
00:26:29,982 --> 00:26:31,239
I will go back.
198
00:26:38,125 --> 00:26:40,187
Four policemen are standing
outside the room.
199
00:26:41,947 --> 00:26:45,861
They will take you to the lonely
compound outside the hospital.
200
00:26:48,528 --> 00:26:50,393
And the unfinished job
will be finished.
201
00:26:56,144 --> 00:26:58,934
'It took me four months
to get well completely.'
202
00:27:00,536 --> 00:27:03,555
'And then the training started.'
203
00:27:10,482 --> 00:27:11,678
'We were 29 people.'
204
00:27:13,508 --> 00:27:15,181
'And we received training
in each and everything.'
205
00:27:16,211 --> 00:27:17,350
'Each and everything.'
206
00:27:24,361 --> 00:27:26,627
'This went on for 3.5 years.'
207
00:27:33,095 --> 00:27:36,072
'By the end of it...
we all were trained.'
208
00:27:37,951 --> 00:27:39,138
'Trained to kill.'
209
00:27:51,528 --> 00:27:53,285
'Our base was always Mumbai.'
210
00:27:55,588 --> 00:27:56,993
'Mumbai was a strange city.'
211
00:27:57,408 --> 00:27:59,592
'Strange language. Strange people.'
212
00:28:01,654 --> 00:28:03,369
'It was the first time
that I saw the ocean.'
213
00:28:05,094 --> 00:28:08,179
'When we were kids, mother used
to take us to Ganga for a dip.'
214
00:28:10,015 --> 00:28:12,008
'But ocean was not like Ganga.'
215
00:28:13,225 --> 00:28:16,964
'It was vast. Like Mumbai.'
216
00:29:18,372 --> 00:29:21,139
'I still remember the first
face and his name.'
217
00:29:22,152 --> 00:29:24,746
'After him came many names
and many faces.'
218
00:29:40,060 --> 00:29:43,704
'Political assassinations.
Operations.'
219
00:29:44,404 --> 00:29:46,093
'The trend of encounters.'
220
00:29:55,463 --> 00:29:57,651
'We mostly worked with the police.'
221
00:29:59,079 --> 00:30:00,926
'But many times against them too.'
222
00:30:15,187 --> 00:30:18,477
'Within 8 months, only
6 of us were left.'
223
00:30:23,013 --> 00:30:26,624
Only 6 from 29.
224
00:30:32,114 --> 00:30:36,196
You guys survived simply because
you six were the best?
225
00:30:38,844 --> 00:30:40,234
Maybe we were just lucky.
226
00:30:45,296 --> 00:30:49,161
Would you like to say anything
else about the training?
227
00:30:50,629 --> 00:30:51,702
Anything at all.
228
00:30:57,180 --> 00:30:58,238
No, madam.
229
00:30:59,449 --> 00:31:00,711
Just this much.
230
00:31:04,388 --> 00:31:05,673
Will he be able to handle it?
231
00:31:06,473 --> 00:31:08,790
Oh yes! This one surely will!
232
00:31:13,997 --> 00:31:16,053
But there are many questions
whose answers...
233
00:31:16,133 --> 00:31:18,124
...I didn't get from him.
234
00:31:28,779 --> 00:31:30,224
And what does that mean?
235
00:31:32,749 --> 00:31:34,051
Nothing substantial.
236
00:31:35,767 --> 00:31:37,219
But he may just surprise you.
237
00:31:42,735 --> 00:31:44,504
Hold him tight!
238
00:32:24,708 --> 00:32:26,200
The whole house is empty.
239
00:32:28,280 --> 00:32:31,138
Never before have I seen
such an empty house.
240
00:32:31,808 --> 00:32:33,752
Why don't you buy some furniture?
241
00:32:35,812 --> 00:32:38,309
And what's the use of making
bed for you everyday?
242
00:32:38,625 --> 00:32:40,077
When you don't sleep on it?
243
00:32:41,818 --> 00:32:43,157
I can't sleep on the bed.
244
00:32:44,554 --> 00:32:46,886
You can't sleep on the bed! And
you can sleep on the floor!
245
00:32:48,638 --> 00:32:51,959
O my God! What a boy! What to say!
246
00:32:53,027 --> 00:32:54,284
I will open the door! You stay here!
247
00:32:54,364 --> 00:32:55,888
And I will get tea for you too! Sit!
248
00:33:07,350 --> 00:33:08,901
Hi!
- You have come!
249
00:33:09,804 --> 00:33:11,575
Look at you! You are
looking beautiful!
250
00:33:11,977 --> 00:33:13,106
Beautiful!
251
00:33:13,587 --> 00:33:14,721
Did you go to the parlour?
252
00:33:14,801 --> 00:33:16,112
Don't talk too much!
253
00:33:16,516 --> 00:33:18,742
I have made tea for both
of you! Drink it!
254
00:33:18,822 --> 00:33:20,110
I am hungry. Breakfast...
255
00:33:20,190 --> 00:33:22,021
I will bring it. Go.
256
00:33:22,323 --> 00:33:23,960
Go!
- You are so cute!
257
00:33:24,040 --> 00:33:26,061
Cute! Cute! Cute! Cute!
- Go!
258
00:33:30,867 --> 00:33:31,914
Hot!
259
00:33:34,966 --> 00:33:36,163
Hello!
260
00:33:37,245 --> 00:33:42,869
I and Chamku will have hot tea!
261
00:33:49,299 --> 00:33:52,011
Lindon has sent it. Its German made!
262
00:33:53,734 --> 00:33:54,948
For this assignment.
263
00:33:58,628 --> 00:34:00,095
There is a meeting at 2 at Bandra.
264
00:34:01,749 --> 00:34:03,422
Last night, I was
trying your number.
265
00:34:03,781 --> 00:34:05,561
Why didn't you answer it?
- I was asleep.
266
00:34:06,738 --> 00:34:07,961
Alone?
267
00:34:11,225 --> 00:34:12,499
I am joking.
268
00:34:20,655 --> 00:34:23,514
If Americans think that
we are their servants...
269
00:34:23,594 --> 00:34:24,918
...then let them rot in hell!
270
00:34:25,996 --> 00:34:27,508
When George Bush comes to India...
271
00:34:27,588 --> 00:34:30,382
...the Delhi police will
man the outer perimeter.
272
00:34:31,257 --> 00:34:32,587
Tell this to Mayor!
273
00:34:34,785 --> 00:34:35,893
Fools!
274
00:34:35,973 --> 00:34:37,190
Excuse me, sir.
275
00:34:43,116 --> 00:34:45,264
Subramaniyam is being
moved out, Kapoor.
276
00:34:45,344 --> 00:34:46,533
Yes.
277
00:34:46,740 --> 00:34:50,900
I want you to take his place.
As a special director.
278
00:34:52,281 --> 00:34:53,473
Thank you, sir.
279
00:34:53,741 --> 00:34:55,008
Just mark this to PMO.
280
00:34:55,088 --> 00:34:56,310
Okay, sir.
281
00:34:59,979 --> 00:35:02,555
How is your special
program going on?
282
00:35:03,015 --> 00:35:03,842
What?
283
00:35:03,922 --> 00:35:07,150
Surprisingly... cabinet
secretary was making...
284
00:35:07,230 --> 00:35:09,657
...discreet inquiries about it.
285
00:35:11,047 --> 00:35:12,563
Sir, operations have been performed.
286
00:35:13,458 --> 00:35:15,628
And they have been quite
successful too.
287
00:35:16,564 --> 00:35:19,300
A few of them I could say...
- No, no, no!
288
00:35:21,235 --> 00:35:25,040
A few is of no use, Kapoor!
At least, not at this level!
289
00:35:26,575 --> 00:35:28,707
We need substantial results, always!
290
00:35:31,009 --> 00:35:33,587
Only then the system
will notice you.
291
00:35:37,131 --> 00:35:38,727
So start delivering!
292
00:35:49,871 --> 00:35:51,394
It's when you come to such a place...
293
00:35:51,474 --> 00:35:53,203
...you realise that
we are not normal.
294
00:35:53,759 --> 00:35:56,293
I know the number plates of all
the 4 cars parked outside.
295
00:35:56,751 --> 00:35:58,783
The fat manager, left hand.
296
00:35:59,416 --> 00:36:01,765
Juicer with weapon, 18
feet away from here.
297
00:36:02,240 --> 00:36:05,347
And now, 5 people are
blocking the back exit.
298
00:36:05,822 --> 00:36:08,268
I even know what the girl in
red T-shirt on my right...
299
00:36:08,348 --> 00:36:09,543
...is saying on the mobile.
300
00:36:09,623 --> 00:36:11,839
I can't sneak out today, baby.
301
00:36:13,335 --> 00:36:14,497
Hussain has arrived.
302
00:36:16,722 --> 00:36:19,714
Let us discuss the operation now.
- Okay!
303
00:36:20,840 --> 00:36:22,247
Hussain, coffee!
304
00:36:22,327 --> 00:36:24,412
Everyone is having coffee!
Then coffee!
305
00:36:24,641 --> 00:36:25,847
Excuse me, can I have
a coffee please.
306
00:36:25,927 --> 00:36:27,351
Thanks.
- Bring it.
307
00:36:29,938 --> 00:36:31,319
So this is the plan.
308
00:36:32,097 --> 00:36:34,657
Munna will keep an eye
on these two points.
309
00:36:35,168 --> 00:36:38,258
And both of you just have
to focus on the entry.
310
00:36:38,338 --> 00:36:39,724
And this one here.
311
00:36:39,804 --> 00:36:42,864
No, Munna will keep an eye
on these points too.
312
00:36:43,780 --> 00:36:46,675
And they will enter
exactly at 12:30!
313
00:36:47,527 --> 00:36:50,810
By taking this route, they
will come directly to you.
314
00:37:13,705 --> 00:37:14,899
Uncle my shoes.
315
00:37:18,309 --> 00:37:19,571
Excuse me!
316
00:37:20,916 --> 00:37:22,037
What are you doing?
317
00:37:27,750 --> 00:37:28,910
Well...
318
00:37:29,654 --> 00:37:35,718
I was just... all of them...
from there to here...
319
00:37:36,029 --> 00:37:38,783
I took all of them
from here to there.
320
00:37:38,863 --> 00:37:42,321
So that, I can take all
of them there from here.
321
00:37:43,014 --> 00:37:45,262
But its okay, I'll just do it again.
322
00:37:45,953 --> 00:37:47,759
Come on children, let's go!
323
00:37:47,839 --> 00:37:49,898
Come on, come on, come on.
324
00:37:51,133 --> 00:37:52,334
I am sorry.
325
00:38:16,776 --> 00:38:17,797
Walk straight!
326
00:38:17,877 --> 00:38:19,060
In a line.
327
00:38:21,246 --> 00:38:23,363
Look, I am sorry for what
happened earlier.
328
00:38:23,718 --> 00:38:24,966
Thank you.
329
00:38:26,665 --> 00:38:30,373
I am Subhi!
- Chaman! Chaman Verma!
330
00:38:31,591 --> 00:38:32,741
Nice to meet you.
331
00:39:18,575 --> 00:39:21,424
Did you find him?
- No!
332
00:39:22,702 --> 00:39:25,192
But we were told that he has
transferred everything.
333
00:39:25,272 --> 00:39:26,547
Including the blue prints.
334
00:39:27,568 --> 00:39:28,999
Check his flash drive.
335
00:39:29,521 --> 00:39:30,638
There is nothing.
336
00:39:32,600 --> 00:39:33,836
How is that possible?
337
00:39:34,509 --> 00:39:35,433
There must be something!
338
00:39:35,513 --> 00:39:37,333
Some mails, some files.
339
00:39:38,080 --> 00:39:39,127
Nothing.
340
00:39:39,207 --> 00:39:40,456
It was a wrong lead.
341
00:39:40,904 --> 00:39:42,077
Cut that the bloody crap.
342
00:39:42,849 --> 00:39:44,249
Sign goes up anyway.
343
00:39:46,209 --> 00:39:48,325
Get out of there with Arjun.
The police will be arriving there.
344
00:39:49,544 --> 00:39:50,920
Move it! Move it!
345
00:39:51,462 --> 00:39:52,597
Yes sir.
346
00:41:06,533 --> 00:41:07,721
Shall we go to the hospital?
347
00:41:12,314 --> 00:41:13,510
No!
348
00:41:14,592 --> 00:41:15,815
Not the hospital.
349
00:41:21,129 --> 00:41:22,440
I will go back.
350
00:41:26,328 --> 00:41:27,604
I am tired, Chamku!
351
00:41:30,120 --> 00:41:31,290
That's enough.
352
00:41:35,329 --> 00:41:36,728
I can't take it anymore.
353
00:41:43,925 --> 00:41:45,266
But where?
354
00:41:49,284 --> 00:41:50,401
Home.
355
00:41:52,644 --> 00:41:53,815
Sultanpur.
356
00:41:57,668 --> 00:41:58,847
I have a land there.
357
00:42:01,064 --> 00:42:02,357
We have mango orchards.
358
00:42:08,929 --> 00:42:10,152
But not here anymore.
359
00:42:31,143 --> 00:42:34,875
Mr. Verma, what are you doing here?
360
00:42:42,546 --> 00:42:43,550
Well?
361
00:42:45,248 --> 00:42:49,769
That... this bag was still with me.
362
00:42:53,183 --> 00:42:55,910
Thank you. Thanks.
363
00:43:19,703 --> 00:43:31,171
"Come, let us share our distance
and our loneliness."
364
00:43:33,297 --> 00:43:44,185
"There is an unknown music
playing in the heartbeats."
365
00:43:46,979 --> 00:43:58,205
"There are dreams of love
being weaved in my eyes,"
366
00:44:00,862 --> 00:44:12,242
"Come, let us share our distance
and our loneliness."
367
00:44:24,168 --> 00:44:28,692
"There was no fragrance
or any ambiance."
368
00:44:28,772 --> 00:44:34,964
"Every moment life was lonely."
369
00:44:37,950 --> 00:44:42,419
"There was gloomy darkness
everywhere."
370
00:44:42,499 --> 00:44:49,240
"I was alone,
unaware of every happiness."
371
00:44:51,095 --> 00:45:02,267
"As I found you, I have lost my
long prevailing loneliness."
372
00:45:04,677 --> 00:45:16,276
"There are dreams of love
being weaved in my eyes,"
373
00:45:28,185 --> 00:45:32,756
"May you always live under
the shelter of my tresses."
374
00:45:32,836 --> 00:45:40,971
"And together we see
the sun setting."
375
00:45:41,953 --> 00:45:46,458
"May I forsake the entire world!"
376
00:45:46,538 --> 00:45:53,295
"And never think about them,
when you are with me."
377
00:45:55,217 --> 00:46:03,626
"What we cannot express,
the ambiance is narrating it."
378
00:46:03,706 --> 00:46:08,058
"The silence."
379
00:46:08,712 --> 00:46:21,285
"There are dreams of love
being weaved in my eyes,"
380
00:46:22,417 --> 00:46:28,575
"Come, let us share our distance
and our loneliness."
381
00:46:28,655 --> 00:46:36,042
"Come, let us share our distance
and our loneliness."
382
00:46:36,122 --> 00:46:38,633
"Come, let us."
383
00:46:38,842 --> 00:46:42,059
In the special operation of
the crime branch of Mumbai police.
384
00:46:42,139 --> 00:46:43,627
Chhota Pujari's sharpshooter
was shot dead...
385
00:46:43,707 --> 00:46:45,231
...at Lokhandwala circle!
386
00:46:46,267 --> 00:46:49,133
The gangster that died,
his name Arjun Tiwari. - Very good!
387
00:46:49,213 --> 00:46:51,704
And he is said to be of Sultanpur!
388
00:47:17,036 --> 00:47:18,673
The police personnel got
the post-mortem done...
389
00:47:19,022 --> 00:47:21,006
...in the morning itself.
390
00:47:23,559 --> 00:47:24,915
If no one would have arrived...
391
00:47:25,528 --> 00:47:27,408
...then I would have
to do everything.
392
00:47:29,968 --> 00:47:34,156
That sub-inspector, had
given his watch and ring.
393
00:47:36,127 --> 00:47:38,274
Maybe, it's in the cupboard.
394
00:47:55,772 --> 00:47:57,071
'Chamku! '
395
00:47:59,970 --> 00:48:03,244
'You too come to Sultanpur
after some days! '
396
00:48:07,584 --> 00:48:12,457
'In the summer, you can sleep
peacefully below the mango tree.'
397
00:48:13,678 --> 00:48:15,122
'You will come, won't you? '
398
00:48:49,859 --> 00:48:54,186
A big battle is being
fought on a high level.
399
00:48:55,542 --> 00:49:00,175
And, you and I are a small
part of this battle.
400
00:49:02,047 --> 00:49:03,371
Or anyone.
401
00:49:06,091 --> 00:49:10,502
To fight this battle, we need
a different motivation...
402
00:49:12,556 --> 00:49:16,543
...determination and
commitment! 24/7!
403
00:49:16,795 --> 00:49:18,878
Day in and day out!
404
00:49:19,983 --> 00:49:22,857
And you have to be ready
to pay any price for it!
405
00:49:23,252 --> 00:49:24,422
Any!
406
00:49:34,159 --> 00:49:37,003
It'd not be that one day
somebody decides to quit.
407
00:49:39,511 --> 00:49:42,480
Leaves everything behind,
and starts a new life.
408
00:49:43,554 --> 00:49:45,839
No one has the permission
for that, no one!
409
00:49:54,936 --> 00:49:56,425
If you won't fight...
410
00:49:59,931 --> 00:50:04,483
If you won't fight,
then instead of you...
411
00:50:06,922 --> 00:50:09,873
...someone else will be posted
in your place right then.
412
00:50:16,744 --> 00:50:18,294
Because you have to
fight the battle.
413
00:50:25,856 --> 00:50:29,505
Pa, I am feeling sleepy!
414
00:50:30,191 --> 00:50:31,740
Tell me a story.
415
00:50:33,104 --> 00:50:34,595
Yes dear, I am coming you go on.
416
00:50:34,880 --> 00:50:35,994
Pa!
417
00:50:38,852 --> 00:50:40,604
You will have to excuse
me for a while.
418
00:50:44,083 --> 00:50:45,294
Come! Come!
419
00:51:54,773 --> 00:51:57,569
"When will my queen return
with the water?"
420
00:51:57,649 --> 00:51:58,764
"When will she return?"
421
00:51:58,844 --> 00:52:01,633
"When will my queen return
with the water?"
422
00:52:01,713 --> 00:52:02,768
"When will she return?"
423
00:52:02,848 --> 00:52:05,644
"When will my queen return
with the water?"
424
00:52:05,724 --> 00:52:09,685
"When will my queen return
with the water?"
425
00:52:09,765 --> 00:52:10,712
"When will she return?"
426
00:52:10,792 --> 00:52:13,694
"Yippee, yippee, yah, yah!"
427
00:52:13,774 --> 00:52:14,750
"Yippee yah!"
428
00:52:14,830 --> 00:52:18,617
"Yippee, yippee, yah, yah!
- Yippee yah!"
429
00:52:18,697 --> 00:52:22,182
"Yippee, yippee, yah, yah!"
430
00:52:22,262 --> 00:52:24,135
"Yippee, yippee, yah, yah!"
431
00:52:24,215 --> 00:52:26,625
"Yippee, yippee, yah!
- Yippee yah!"
432
00:52:26,705 --> 00:52:29,561
"Queen, listen to the
saga of your lover."
433
00:52:29,641 --> 00:52:30,699
"Of your lover!"
434
00:52:30,779 --> 00:52:33,642
"Queen, listen to the
saga of your lover."
435
00:52:33,722 --> 00:52:34,675
"Of your lover!"
436
00:52:34,755 --> 00:52:38,701
"All day and all night,
I sit near the mountains!"
437
00:52:38,781 --> 00:52:41,773
"Waiting for you,
when will you return?"
438
00:52:41,853 --> 00:52:42,721
"When will she return?"
439
00:52:42,801 --> 00:52:46,645
"Yippee, yippee, yah, yah!
- Yippee yah!"
440
00:52:46,725 --> 00:52:50,715
"Yippee, yippee, yah, yah!
- Yippee yah!"
441
00:52:50,795 --> 00:52:53,919
"Yippee, yippee, yah, yah!"
442
00:52:53,999 --> 00:52:56,126
"Yippee, yippee, yah, yah!"
443
00:52:56,206 --> 00:52:57,600
"Yippee, yippee, yah, yah!"
444
00:52:57,680 --> 00:52:58,931
"Yippee yah!"
445
00:53:03,448 --> 00:53:05,859
Raveena, let her wear
the pink dress.
446
00:53:05,939 --> 00:53:07,205
I think she will look cute in that!
- Yes, teacher.
447
00:53:07,413 --> 00:53:09,204
Hema, help them.
- Yes teacher!
448
00:53:10,478 --> 00:53:12,014
These kids are so amazing, you know.
449
00:53:13,857 --> 00:53:15,349
They have done everything
themselves.
450
00:53:18,968 --> 00:53:20,751
Papa wanted me to go to Morton!
451
00:53:23,059 --> 00:53:24,753
Do a management course.
452
00:53:25,997 --> 00:53:27,356
And look after his business.
453
00:53:30,827 --> 00:53:32,027
I just couldn't.
454
00:53:34,231 --> 00:53:38,365
My mother says, she tried
to explain to me a lot.
455
00:53:40,538 --> 00:53:43,170
But I just wanted to teach children!
456
00:53:45,210 --> 00:53:46,841
He was really disappointed.
457
00:53:47,840 --> 00:53:49,385
You know how fathers can be.
458
00:53:50,708 --> 00:53:51,913
And you!
459
00:53:52,468 --> 00:53:54,817
Whatever you are doing, did
you choose that yourself?
460
00:53:59,410 --> 00:54:00,722
What happened?
461
00:54:02,692 --> 00:54:04,391
Did I say something wrong?
462
00:54:05,727 --> 00:54:06,962
Something like that?
463
00:54:07,724 --> 00:54:09,203
I was thinking of an
answer to give you.
464
00:54:58,137 --> 00:54:59,711
DCP of Traffic was informed...
465
00:54:59,791 --> 00:55:01,894
...that we don't want any
blockage on that road.
466
00:55:01,974 --> 00:55:03,231
Communication was extremely clear.
467
00:55:03,311 --> 00:55:04,437
But still he...
- Excuse me, sir.
468
00:55:04,517 --> 00:55:05,990
There is work going
on in the side exit.
469
00:55:06,232 --> 00:55:07,587
Then ask them to clear it.
- Okay!
470
00:55:07,667 --> 00:55:08,991
Now!
- Okay sir.
471
00:55:09,865 --> 00:55:10,991
Take positions!
472
00:55:11,071 --> 00:55:12,260
Keep me informed.
473
00:55:12,592 --> 00:55:13,998
Current points report.
474
00:55:14,519 --> 00:55:15,874
I don't want any blank area.
475
00:55:15,954 --> 00:55:17,158
Affix a camera here too.
476
00:55:17,238 --> 00:55:18,933
Excuse sir.
- Rewind it!
477
00:55:19,261 --> 00:55:22,612
Sir, Patwardhan CTS, 14:50 hrs
should be here any minute.
478
00:55:42,152 --> 00:55:44,024
Alpha 10! Alpha 4! Target sighted!
479
00:56:06,847 --> 00:56:08,008
Show me the image of the lift.
480
00:56:57,325 --> 00:56:58,219
Lock!
481
00:57:36,996 --> 00:57:38,122
'Here is your father! '
482
00:57:40,876 --> 00:57:42,589
'He dare lodge a complaint
against me! '
483
00:57:42,669 --> 00:57:44,603
'He dare lodge
a complaint against me! '
484
00:57:45,697 --> 00:57:47,606
'Hold him tightly! '
485
00:57:53,518 --> 00:57:54,547
Move in now.
486
00:57:57,204 --> 00:57:58,189
Kill him!
487
00:57:58,823 --> 00:57:59,993
Kill him!
488
00:59:06,616 --> 00:59:09,537
I was under the illusion that all
of you are hardcore professionals.
489
00:59:10,417 --> 00:59:12,633
And it is an important part
of your personality...
490
00:59:13,056 --> 00:59:15,624
...to carry out your job
like professionals.
491
00:59:16,557 --> 00:59:19,855
And yet, we missed Patwardhan!
492
00:59:21,633 --> 00:59:22,328
How?
493
00:59:34,399 --> 00:59:36,774
We found your ear-piece
lying on the 3rd floor.
494
00:59:39,264 --> 00:59:41,136
If you are not connected with me!
495
00:59:42,545 --> 00:59:44,941
Then I am supposed to assume
that you are dead.
496
00:59:48,070 --> 00:59:52,150
Anyways, then you went to the
3rd floor from the lobby.
497
00:59:53,084 --> 00:59:54,289
So far so good!
498
00:59:54,861 --> 00:59:55,884
What happened after that?
499
00:59:58,037 --> 01:00:01,046
What the hell were you
doing at the entrance?
500
01:00:05,236 --> 01:00:06,498
I was confused sir!
501
01:00:07,318 --> 01:00:08,296
Confused!
502
01:00:11,594 --> 01:00:13,634
For the last 8 months, the
mobiles of Patwardhan...
503
01:00:14,426 --> 01:00:17,240
...and his men are
under surveillance.
504
01:00:19,466 --> 01:00:21,684
All his contacts are being
constantly watched.
505
01:00:22,120 --> 01:00:25,385
Any and every move of theirs
has been tracked.
506
01:00:27,333 --> 01:00:31,450
So that, during the execution
there is no confusion.
507
01:00:34,608 --> 01:00:36,544
And you are saying that
you got confused.
508
01:00:41,998 --> 01:00:43,199
It's my mistake, sir.
509
01:00:44,391 --> 01:00:45,333
My mistake.
510
01:01:04,327 --> 01:01:05,902
The one you are searching for...
511
01:01:06,316 --> 01:01:08,291
...his name is Mahender Singh Thakur.
512
01:01:09,051 --> 01:01:10,898
He is a very dangerous man.
513
01:01:11,778 --> 01:01:13,901
He is a high profile
builder so to say.
514
01:01:14,305 --> 01:01:16,296
But Thakur is involved in
many illegal businesses.
515
01:01:18,412 --> 01:01:20,506
I came to Mumbai about 20 years ago.
516
01:01:20,978 --> 01:01:22,969
Did petty things for Karim Lala.
517
01:01:23,673 --> 01:01:26,383
After that he entered into
construction himself.
518
01:01:30,816 --> 01:01:33,615
These days, his entire
focus is on betting.
519
01:01:34,662 --> 01:01:36,391
He has contacts with
all the players.
520
01:01:37,231 --> 01:01:38,630
A to Z!
521
01:01:39,307 --> 01:01:40,926
Whether it's Indian or foreigner.
522
01:01:43,091 --> 01:01:44,600
He has bought over everyone.
523
01:01:47,208 --> 01:01:49,003
The World Cup is coming up
in 10 months, isn't it?
524
01:01:50,085 --> 01:01:52,071
But Thakur has already
started planning.
525
01:01:52,891 --> 01:01:54,272
And there is a report
in the market...
526
01:01:54,352 --> 01:01:55,607
...that India will be eliminated
in the first round itself.
527
01:01:55,687 --> 01:01:56,942
Do hell with super-eight!
528
01:01:57,334 --> 01:01:59,473
He does such planning from here.
529
01:02:00,976 --> 01:02:03,210
Even the D-Company
members salute him.
530
01:02:04,426 --> 01:02:05,553
He is in Dubai right now.
531
01:02:06,053 --> 01:02:08,625
I will inform you as soon
as I get any information!
532
01:02:24,808 --> 01:02:27,033
Why do we always come here?
533
01:02:30,515 --> 01:02:32,983
Here I can see my childhood.
534
01:02:37,538 --> 01:02:39,247
And questions connected with it.
535
01:02:46,898 --> 01:02:49,055
And what answers do you get?
536
01:02:55,713 --> 01:02:57,912
The questions whose answers
you don't get...
537
01:02:59,328 --> 01:03:01,067
...shouldn't you forget them?
538
01:03:05,002 --> 01:03:06,344
No one forgets it.
539
01:03:23,960 --> 01:03:26,784
You scoundrel! Leave me!
540
01:03:27,065 --> 01:03:28,693
I will bury you alive!
541
01:03:28,773 --> 01:03:30,437
I will bury you alive!
542
01:03:30,822 --> 01:03:33,083
What do you think of yourself?
- Take him away!
543
01:03:33,163 --> 01:03:36,435
Leave me! Leave me!
544
01:03:45,391 --> 01:03:48,457
Yes. So? Are you Rajeshwar?
545
01:03:50,986 --> 01:03:53,062
Knock some sense in your small boy!
546
01:03:54,066 --> 01:03:55,453
The five people he identified...
547
01:03:55,533 --> 01:03:57,057
...they are Thakur sir's trusted men!
548
01:04:00,224 --> 01:04:02,463
Carry on with your farming
and lead a peaceful life.
549
01:04:03,172 --> 01:04:04,672
What nonsense are you doing?
550
01:04:06,436 --> 01:04:09,348
Will you get anything out
of this useless thing?
551
01:04:10,764 --> 01:04:12,547
Go and do you work and carry
on with your life.
552
01:04:54,708 --> 01:04:58,157
You have made a very nice
veneration place for me.
553
01:04:59,330 --> 01:05:01,264
Now for my sake, greet the Lord too.
554
01:05:02,037 --> 01:05:03,257
Come on!
555
01:05:05,353 --> 01:05:08,128
Like this, this and this.
556
01:05:10,411 --> 01:05:12,129
And promise me, when I
will go to my village...
557
01:05:12,209 --> 01:05:14,027
...you will come along with me.
558
01:05:16,579 --> 01:05:19,641
There we have a small Ganesh temple.
559
01:05:20,168 --> 01:05:21,817
We people have a lot of faith in it.
560
01:05:23,424 --> 01:05:25,155
There I will make you
perform veneration.
561
01:05:25,667 --> 01:05:27,552
You will get whatever
you will ask for.
562
01:05:30,294 --> 01:05:31,619
Really, mother?
563
01:05:33,564 --> 01:05:35,036
Anything I ask for.
564
01:05:35,511 --> 01:05:38,230
You will get whatever
you will ask for.
565
01:05:38,310 --> 01:05:40,033
Come on, open your mouth!
566
01:05:40,113 --> 01:05:41,362
These are offerings.
567
01:05:44,168 --> 01:05:46,200
Go and have the breakfast.
568
01:05:46,280 --> 01:05:47,435
I will be back soon.
569
01:05:54,435 --> 01:05:56,722
So, the blue prints of
Tees Hazari Court...
570
01:05:57,742 --> 01:06:01,894
...and relevant documents,
are in front of you.
571
01:06:02,369 --> 01:06:04,525
Last evening, the TADA court
has given the permission...
572
01:06:04,912 --> 01:06:06,790
...to take Mustafa to Delhi.
573
01:06:07,305 --> 01:06:09,658
As the Mumbai police confirmed.
574
01:06:09,979 --> 01:06:13,647
On the 24th, we are getting
a window opportunity.
575
01:06:13,850 --> 01:06:14,984
Within the court itself.
576
01:06:15,064 --> 01:06:16,602
When are you being sent to Delhi?
577
01:06:20,517 --> 01:06:23,341
Anything is possible between
10:45 and 11:00 hrs!
578
01:06:23,684 --> 01:06:25,153
We have 15 minutes.
579
01:06:26,640 --> 01:06:28,532
And, we need to grab it.
580
01:06:59,041 --> 01:07:01,558
Didn't our government give
an executive assurance...
581
01:07:01,936 --> 01:07:04,030
...that Abbas Mustafa won't
be given death sentence.
582
01:07:04,452 --> 01:07:05,709
Should I?
- I'll handle it.
583
01:07:05,789 --> 01:07:06,905
Even if he is found guilty!
584
01:07:06,985 --> 01:07:07,987
Exactly!
585
01:07:09,514 --> 01:07:13,848
But how can you compare this murder
with capital punishment?
586
01:07:14,919 --> 01:07:21,138
We should keep one thing in
mind that Abbas Mustafa...
587
01:07:21,218 --> 01:07:27,194
...was not a gangster or the member
of an organized crime syndicate!
588
01:07:28,199 --> 01:07:31,191
He represents an ideology..
589
01:07:32,866 --> 01:07:36,394
..who believes in low intensity warfare.
590
01:07:37,529 --> 01:07:40,002
Mostly, their bullets...
- Do we have any information!
591
01:07:41,192 --> 01:07:44,858
But sometimes they point the
gun on themselves too.
592
01:07:54,824 --> 01:07:57,020
You will find Thakur tonight
in Galaxy Bar!
593
01:07:57,808 --> 01:07:59,291
Yes, it is absolutely
right information.
594
01:08:19,259 --> 01:08:22,780
"I'm crazy about you.
I've fallen for you."
595
01:08:22,870 --> 01:08:26,260
"I am high with your intoxication.
You are unique."
596
01:08:26,340 --> 01:08:29,797
"I'm crazy about you.
I've fallen for you."
597
01:08:29,877 --> 01:08:33,210
"I am high with your intoxication.
You are unique."
598
01:09:03,636 --> 01:09:07,189
"I'm crazy about you.
I've fallen for you."
599
01:09:07,269 --> 01:09:10,955
"I am high with your intoxication.
You are unique."
600
01:09:11,035 --> 01:09:14,325
"I'm crazy about you.
I've fallen for you."
601
01:09:14,405 --> 01:09:17,851
"I am high with your intoxication.
You are unique."
602
01:09:25,086 --> 01:09:28,498
"Live life fully."
603
01:09:28,578 --> 01:09:32,036
"Live life fully."
604
01:09:50,133 --> 01:09:53,534
"I'm crazy about you.
I've fallen for you."
605
01:09:53,614 --> 01:09:57,198
"I am high with your intoxication.
You are unique."
606
01:10:18,301 --> 01:10:20,024
"Intoxication."
607
01:10:20,104 --> 01:10:21,775
"Intoxication."
608
01:10:21,855 --> 01:10:23,895
"Intoxication."
609
01:10:39,571 --> 01:10:42,245
Move!
- "Intoxication."
610
01:10:45,792 --> 01:10:48,251
Move!
- "Intoxication."
611
01:11:09,847 --> 01:11:11,970
So what if this time he has escaped?
612
01:11:12,251 --> 01:11:13,984
Next time we will not allow
that rogue to escape.
613
01:11:15,753 --> 01:11:18,357
Munna I told you to
reach Mumbai Central.
614
01:11:18,990 --> 01:11:21,390
Yes! He is an utter fool.
615
01:11:22,237 --> 01:11:23,592
I have landed you into trouble.
616
01:11:23,795 --> 01:11:25,786
Hey no, no! There is
no trouble at all.
617
01:11:26,353 --> 01:11:28,193
God has given me an opportunity
after a long time...
618
01:11:28,273 --> 01:11:29,858
...to do something right.
619
01:11:31,235 --> 01:11:33,136
It is just that there is a little
pressure from the police.
620
01:11:33,871 --> 01:11:35,519
That is why I am leaving for Bhopal.
621
01:11:35,807 --> 01:11:37,996
I will eat food prepared by my wife...
- Yes! Yes!
622
01:11:38,076 --> 01:11:41,944
And... do not keep that red bag at
the back of the car. Do not keep it.
623
01:12:05,167 --> 01:12:06,477
Hello!
- Hey! You know!
624
01:12:06,557 --> 01:12:09,238
Today it is officially three months.
625
01:12:10,295 --> 01:12:11,899
Mummy is asking me
a lot of questions.
626
01:12:13,049 --> 01:12:14,376
I think you are being watched.
627
01:12:16,914 --> 01:12:18,905
By the way what are
you bringing for me?
628
01:12:20,272 --> 01:12:22,986
Flowers!
- Flowers? No diamonds?
629
01:12:24,407 --> 01:12:25,979
Very bad Mr. Chaman Verma!
630
01:12:29,686 --> 01:12:31,393
Okay, tell me do you love me?
631
01:12:34,815 --> 01:12:36,057
Tell me!
632
01:12:37,929 --> 01:12:39,060
I love you!
633
01:12:40,647 --> 01:12:44,396
Good! I'll be waiting for you! Bye!
634
01:12:54,777 --> 01:12:56,418
Carefully! Carefully!
635
01:13:02,572 --> 01:13:03,628
Hold it!
636
01:13:07,744 --> 01:13:12,493
Sir! Sir! Sir, it is Salman
Khan's movie, sir.
637
01:13:13,868 --> 01:13:16,561
Sir! 'Maine Pyaar Kyun Kiya'!
638
01:13:16,641 --> 01:13:18,506
Sir, once at least you must see it!
639
01:13:18,882 --> 01:13:20,307
Sir, it is a very nice movie.
640
01:13:20,642 --> 01:13:22,217
Sir, I will arrange for the tickets.
641
01:13:22,560 --> 01:13:24,979
But sir... sir, please listen to me.
642
01:13:33,900 --> 01:13:35,586
Hey you! Turn around quickly!
643
01:14:43,860 --> 01:14:44,993
Greetings!
- Greetings, sir!
644
01:14:45,073 --> 01:14:45,732
Is everything okay?
645
01:14:45,812 --> 01:14:47,388
Everything is under control.
646
01:14:50,088 --> 01:14:51,587
Why isn't anyone opening the door?
647
01:14:51,667 --> 01:14:52,881
Nupal, where are you?
648
01:14:53,043 --> 01:14:55,155
Yes!
- Madam flowers!
649
01:14:55,598 --> 01:14:57,245
Mr. Chaman Verma has
sent them for you.
650
01:14:59,461 --> 01:15:00,503
Thank you!
651
01:15:02,678 --> 01:15:03,900
The crime branch is involved now.
652
01:15:06,198 --> 01:15:07,300
Someone had to take the blame.
653
01:15:11,667 --> 01:15:12,772
These two had to die.
654
01:15:14,919 --> 01:15:18,107
Oh yes! You're mobile.
655
01:15:21,372 --> 01:15:22,378
Your gun!
656
01:15:25,758 --> 01:15:27,916
Mr. Kapoor has done all
the negotiations himself.
657
01:15:29,044 --> 01:15:32,063
That is why you could
escape, otherwise...
658
01:15:34,851 --> 01:15:36,128
I want to kill Thakur!
659
01:15:40,982 --> 01:15:42,931
Do you know who Mahendra
Singh Thakur is?
660
01:15:44,255 --> 01:15:45,197
Next month he is going
to be nominated...
661
01:15:45,277 --> 01:15:46,335
...in the Rajya Sabha.
662
01:15:48,080 --> 01:15:49,334
Most of the constructions that
you find beyond Panvel...
663
01:15:49,414 --> 01:15:50,938
...are owned by him.
664
01:15:53,102 --> 01:15:56,390
Thakur is a very important
part of this system.
665
01:15:59,157 --> 01:16:00,488
And you are thinking of killing him?
666
01:16:02,245 --> 01:16:03,888
You go and get your brain checked.
667
01:16:05,068 --> 01:16:08,966
And if you really wish to die then
I will call these people back.
668
01:16:09,968 --> 01:16:11,367
They will end your saga here only.
669
01:16:13,696 --> 01:16:14,963
I am ready for that!
670
01:16:15,475 --> 01:16:16,460
You are ready?
671
01:16:17,868 --> 01:16:19,967
If you are ready then
they too must be ready.
672
01:16:20,860 --> 01:16:22,970
What do you think that
only you will die?
673
01:16:24,249 --> 01:16:26,843
All will die! No one will be spared.
674
01:16:27,730 --> 01:16:29,044
You think it is a joke!
675
01:16:37,396 --> 01:16:39,057
Hello!
- Thank you!
676
01:16:40,188 --> 01:16:41,523
The flowers were really pretty!
677
01:16:43,029 --> 01:16:47,005
But I am very upset!
You were going to come yourself.
678
01:16:48,149 --> 01:16:50,084
Why did you send them
through someone else?
679
01:16:51,078 --> 01:16:54,872
Shubhi, are they still there?
680
01:17:02,101 --> 01:17:04,154
No! Maybe they have gone away!
681
01:17:04,529 --> 01:17:05,887
Anything...
682
01:17:05,967 --> 01:17:08,892
Okay! I will call you back!
683
01:17:18,368 --> 01:17:19,961
Chamku, things are complicated.
684
01:17:20,743 --> 01:17:23,734
Try and understand. It
is not that simple.
685
01:17:32,848 --> 01:17:35,945
No! No! George Bush can say
anything he wishes in America.
686
01:17:36,025 --> 01:17:37,452
The whole fight is about oil.
687
01:17:38,153 --> 01:17:40,985
Look at Iraq they have made
it a laughing stock.
688
01:17:41,531 --> 01:17:43,453
USA is totally isolated.
689
01:17:43,740 --> 01:17:45,929
I told Mr. Pawar this at that time.
690
01:17:46,203 --> 01:17:50,462
That at Chapel's behest will you
keep Ganguly out of the team?
691
01:17:50,947 --> 01:17:52,060
Tell me!
692
01:17:52,242 --> 01:17:55,308
Amitabh himself today told
that Abhishek is pretty...
693
01:17:55,388 --> 01:17:57,474
...serious about this woman.
694
01:17:58,140 --> 01:17:59,738
The heroine of Black.
695
01:17:59,949 --> 01:18:03,947
Vicky, she is the heroine of Devdas!
- Oh I see!
696
01:18:05,615 --> 01:18:06,833
Excuse me!
697
01:18:07,846 --> 01:18:09,614
Does he understand?
- Yes, sir!
698
01:18:10,830 --> 01:18:12,082
Initially he was in tension.
699
01:18:13,512 --> 01:18:15,092
But now I feel he is
getting the drift.
700
01:18:16,306 --> 01:18:18,087
Did you tell him about
the training camp?
701
01:18:18,249 --> 01:18:19,624
I... I am trying to push it.
702
01:18:20,452 --> 01:18:22,437
Sir, he has some of
his personal issues.
703
01:18:22,517 --> 01:18:24,101
Okay! Keep in the loop!
704
01:18:24,795 --> 01:18:25,815
Yes sir!
705
01:18:32,078 --> 01:18:34,168
At present you do not
have many alternatives.
706
01:18:37,526 --> 01:18:40,087
It will be difficult here.
707
01:18:44,092 --> 01:18:46,042
The training school will
be the best for you.
708
01:18:48,731 --> 01:18:52,791
There they train the cadets.
Make them like you.
709
01:18:56,008 --> 01:18:57,190
You will be able to do it!
710
01:18:57,270 --> 01:18:58,460
Sir, shall I get you anything else?
711
01:18:59,133 --> 01:19:00,395
No nothing! Bring the bill.
712
01:19:04,672 --> 01:19:08,271
Trust me! It will be a welcome
change for you also.
713
01:19:11,210 --> 01:19:13,078
Rest we will take care
of everything here.
714
01:19:16,340 --> 01:19:17,678
Have your tea it is getting cold.
715
01:19:21,457 --> 01:19:24,025
But... but you are a merchant
banker, isn't it?
716
01:19:24,779 --> 01:19:29,003
And... the people you
will train they too...
717
01:19:29,083 --> 01:19:30,292
Will be merchant bankers.
718
01:19:31,220 --> 01:19:34,366
I have packed bread in
this for the journey.
719
01:19:35,556 --> 01:19:36,723
Eat it!
720
01:19:38,609 --> 01:19:40,039
Thank you mother!
721
01:19:41,579 --> 01:19:42,712
Go carefully!
722
01:19:46,217 --> 01:19:49,040
So... is this...
723
01:19:49,120 --> 01:19:51,820
...some sort of specialised institute
for merchant banking?
724
01:19:54,678 --> 01:19:56,660
Chaman, why aren't
you talking to me?
725
01:20:14,186 --> 01:20:15,741
How long will you be there?
726
01:20:17,734 --> 01:20:18,768
I do not know!
727
01:20:23,385 --> 01:20:24,680
I have to leave!
728
01:20:54,820 --> 01:21:04,086
"Oh my God, what shall I do now?"
729
01:21:04,543 --> 01:21:09,434
"What shall I do now?"
730
01:21:13,120 --> 01:21:19,198
"Without asking and
without telling me..."
731
01:21:19,278 --> 01:21:28,910
"Without asking and without telling
me where did you go away?"
732
01:21:30,312 --> 01:21:34,447
"Oh where should I go
and whom should I ask?"
733
01:21:34,527 --> 01:21:37,325
"Oh my God, what shall I do now?"
734
01:21:37,685 --> 01:21:40,710
"Oh where should I go
and whom should I ask?"
735
01:21:40,790 --> 01:21:43,800
"Oh my God, what shall I do now?"
736
01:21:45,338 --> 01:21:50,867
Oh my God, what shall I do now?
737
01:21:51,760 --> 01:22:00,480
"Oh my God, what shall I do now?"
738
01:22:02,317 --> 01:22:05,255
"Oh where should I go
and whom should I ask?"
739
01:22:05,335 --> 01:22:08,819
"Oh my God, what shall I do now?"
740
01:22:27,046 --> 01:22:37,173
"Can anyone listen to the
pangs of my separation?"
741
01:22:39,346 --> 01:22:49,999
"Oh God, can anyone listen to
the pangs of my separation?"
742
01:22:51,468 --> 01:22:57,333
"My days do not pass without him."
743
01:22:57,767 --> 01:23:03,389
"My days do not pass without him."
744
01:23:03,908 --> 01:23:12,178
"My nights too do not
pass without him."
745
01:23:13,032 --> 01:23:20,462
"Oh my God, my nights too..."
746
01:23:20,542 --> 01:23:27,569
"...do not pass without you."
747
01:23:27,915 --> 01:23:33,026
"My nights too do not pass..."
748
01:23:33,106 --> 01:23:37,565
"Oh where should I go
and whom should I ask?"
749
01:23:37,645 --> 01:23:40,573
"Oh my God, what shall I do now?"
750
01:23:40,653 --> 01:23:43,732
"Oh where should I go
and whom should I ask?"
751
01:23:43,812 --> 01:23:46,925
"Oh my God, what shall I do now?"
752
01:23:47,005 --> 01:23:49,732
"Oh my God, what shall I do now?"
753
01:23:49,812 --> 01:23:55,608
"My life is desolate without you!"
754
01:23:55,688 --> 01:23:59,206
"Oh my God!"
755
01:23:59,286 --> 01:24:04,889
"He has left me desolate
here and gone away!"
756
01:24:04,969 --> 01:24:07,933
"Why doesn't he come?"
757
01:24:08,013 --> 01:24:09,877
"Oh my God!"
758
01:24:09,957 --> 01:24:11,038
"Oh my God!"
759
01:24:11,118 --> 01:24:17,927
"Why doesn't he come?"
760
01:24:18,007 --> 01:24:19,115
"Oh my God!"
761
01:24:19,195 --> 01:24:22,952
"Oh my God!"
762
01:24:23,409 --> 01:24:25,459
"Oh my God!"
763
01:24:26,436 --> 01:24:28,354
"Oh my God!"
764
01:24:28,434 --> 01:24:29,515
"Oh my God!"
765
01:24:29,595 --> 01:24:31,160
"Oh my God!"
766
01:24:32,637 --> 01:24:34,299
"Oh my God!"
767
01:24:51,587 --> 01:24:55,889
I thought that you would
not come today too.
768
01:24:56,848 --> 01:25:00,291
I am sorry! With great difficulty
we get leave during training.
769
01:25:03,772 --> 01:25:07,127
I have learnt this in
the last two months.
770
01:25:15,526 --> 01:25:19,245
Chaman, I want to
tell you something.
771
01:25:28,093 --> 01:25:29,151
I... I am pregnant.
772
01:25:33,429 --> 01:25:34,696
And I want to keep the baby!
773
01:25:37,494 --> 01:25:39,103
Will you...
- Will you marry me?
774
01:25:54,480 --> 01:25:56,442
And you think you will
be allowed to go?
775
01:26:00,717 --> 01:26:02,423
The way Arjun was allowed to go!
776
01:26:05,828 --> 01:26:07,797
Okay, what will happen to Thakur?
777
01:26:09,338 --> 01:26:11,273
Initially you were
going to kill him?
778
01:26:16,842 --> 01:26:18,267
What happened to that?
779
01:26:25,454 --> 01:26:30,319
Okay! I will talk to Mr. Kapoor.
780
01:26:31,657 --> 01:26:34,225
But I don't think that anything
will materialize.
781
01:26:44,660 --> 01:26:48,365
"Oh my heart it is very
difficult to live here."
782
01:26:48,445 --> 01:26:53,010
"Be careful, be alert,
this is Mumbai my dear."
783
01:26:54,198 --> 01:26:56,626
'Mumbai the financial capital
of India today experienced...
784
01:26:56,706 --> 01:26:59,292
...a series of 8 bomb blasts.'
785
01:27:01,438 --> 01:27:03,936
'These blasts took place in the
life line of Mumbai, the trains...
786
01:27:04,016 --> 01:27:07,973
...at that time when people were
returning home from work.'
787
01:27:36,875 --> 01:27:39,724
'According to our investigations,
the RDX and...
788
01:27:39,804 --> 01:27:43,225
...Ammonium Nitrate that
were used in the blast...
789
01:27:43,779 --> 01:27:47,412
...were smuggled from Nepal and
UP border by these people.'
790
01:27:47,785 --> 01:27:49,774
Have you people briefed them on Nepal?
- Yes, sir!
791
01:27:49,854 --> 01:27:51,042
Alright! Come!
792
01:27:51,257 --> 01:27:53,703
All the agencies are
doing their job.
793
01:27:53,958 --> 01:27:57,328
We are investigating about the
information that we have acquired.
794
01:27:58,244 --> 01:28:01,993
But there are still some things
which need to be specified.
795
01:28:02,863 --> 01:28:04,331
'Only one person took the
responsibility of delivering...
796
01:28:04,411 --> 01:28:05,467
...the main consignment.
797
01:28:08,431 --> 01:28:11,170
The name of that contact
point was Mukhtar Ali.
798
01:28:12,759 --> 01:28:14,004
He is the chief hand!
799
01:28:18,216 --> 01:28:19,737
Nowadays in eastern
UP he is the one...
800
01:28:19,817 --> 01:28:21,945
...who does front handling for ISI.
801
01:28:22,939 --> 01:28:24,281
He is the local MLA over there.
802
01:28:25,561 --> 01:28:28,759
What type of answers are
you talking about?
803
01:28:32,141 --> 01:28:33,821
I never had any doubts
about your capability.
804
01:28:34,402 --> 01:28:36,825
You used to be perfect
by far the best.
805
01:28:38,749 --> 01:28:42,932
Secondly, no one knows that
terrain as best as you.
806
01:28:43,833 --> 01:28:45,340
So I am taking you out
from the training.
807
01:28:46,719 --> 01:28:49,438
I need you on this assignment.
808
01:28:51,349 --> 01:28:54,079
And I have forwarded your
application to the Home Ministry.
809
01:28:54,400 --> 01:28:55,843
Along with personal recommendation.
810
01:28:56,556 --> 01:29:00,849
And they have taken a very
favourable view towards you.
811
01:29:01,316 --> 01:29:02,986
They are talking about
relieving you.
812
01:29:05,891 --> 01:29:07,859
And release orders can come anytime.
813
01:29:12,119 --> 01:29:13,363
Just do this last job.
814
01:29:15,373 --> 01:29:16,533
After that as it is...
815
01:29:47,953 --> 01:29:54,272
Sir! Sir! I had told
them a long time ago.
816
01:29:54,789 --> 01:29:56,198
Tell me again!
817
01:29:59,241 --> 01:30:04,053
Sir that... we only supply
girls to Mr. Mukhtar.
818
01:30:04,458 --> 01:30:06,207
Yesterday you were telling
us something else?
819
01:30:10,836 --> 01:30:14,319
Sir, he always needs
very young girls.
820
01:30:26,733 --> 01:30:28,762
Sir, they have kept me
here since yesterday.
821
01:30:28,842 --> 01:30:31,695
And sir all night they gave
me third degree, sir.
822
01:30:31,775 --> 01:30:34,959
Sir, I had got money...
70, 000 rupees.
823
01:30:36,155 --> 01:30:37,986
To deliver her in the train.
824
01:30:38,066 --> 01:30:41,233
Who is he?
- God knows!
825
01:30:41,867 --> 01:30:43,054
What do you mean?
826
01:30:43,134 --> 01:30:47,815
Someone told Mukhtar that
he is a police informer.
827
01:30:48,096 --> 01:30:49,293
That is why...
828
01:30:50,110 --> 01:30:51,210
Does he know him?
829
01:30:51,290 --> 01:30:54,246
No! No sir! No one from
his gang knows him.
830
01:30:56,631 --> 01:30:59,566
Express train! From Behraich
to Nepalganj.
831
01:31:01,179 --> 01:31:02,568
Approximately you will
need 45 minutes.
832
01:31:04,839 --> 01:31:06,569
These people have given us
an assurance that they...
833
01:31:07,311 --> 01:31:08,800
...will make you three sit with them.
834
01:31:15,331 --> 01:31:19,576
There are five bridges in the
stretch of 60 kilometres.
835
01:31:23,292 --> 01:31:25,318
Exit is possible only here.
836
01:31:27,247 --> 01:31:29,042
Your mobile call will be the signal.
837
01:32:04,232 --> 01:32:06,029
Which one from these is for us, sir?
838
01:32:08,439 --> 01:32:09,781
There she is sitting! We have
specially brought her...
839
01:32:09,861 --> 01:32:11,324
...here from Banaras.
840
01:32:23,503 --> 01:32:27,565
But consider the air fare
from Karachi to Katmandu.
841
01:32:29,528 --> 01:32:33,956
In our relation... I had
explained to Sayyed.
842
01:32:35,075 --> 01:32:36,267
That there will never
be any argument.
843
01:32:39,512 --> 01:32:40,948
It is our risk.
844
01:32:43,896 --> 01:32:45,269
One minute! One minute!
845
01:32:46,740 --> 01:32:47,895
If you have taken out
all information...
846
01:32:47,975 --> 01:32:49,033
...then kill him and throw him out.
847
01:32:52,729 --> 01:32:54,058
Hello! Yes!
848
01:32:56,753 --> 01:33:01,131
Hey you! Does your business
too run on mobile?
849
01:33:04,312 --> 01:33:07,217
Switch it off first and
undress and lie down.
850
01:34:50,728 --> 01:34:52,909
Open your eyes!
851
01:34:53,465 --> 01:34:54,662
You scoundrel!
852
01:34:58,033 --> 01:35:03,728
I am Thakur! Thakur Mahendra
Pratap Singh!
853
01:35:05,880 --> 01:35:08,856
And this is my moustache! See!
854
01:35:09,083 --> 01:35:10,880
This is my moustache!
855
01:35:13,115 --> 01:35:14,549
You remember that, isn't it?
856
01:35:19,427 --> 01:35:21,827
You were saved in your childhood.
857
01:35:22,978 --> 01:35:30,002
But today I will not shoot you!
I will cut you into pieces.
858
01:35:32,472 --> 01:35:33,862
'Your father! '
859
01:35:37,733 --> 01:35:39,845
'Kill this scoundrel! '
860
01:38:40,255 --> 01:38:41,586
Open your eyes!
861
01:38:43,598 --> 01:38:47,986
Thakur Mahendra Pratap Singh,
open your eyes.
862
01:38:54,716 --> 01:38:57,103
Who says that a saga never ends?
863
01:38:59,743 --> 01:39:01,305
It definitely ends!
864
01:39:02,887 --> 01:39:06,934
Because every saga and a film
must have a poetic end.
865
01:39:07,880 --> 01:39:09,686
Otherwise the audience
feels cheated.
866
01:39:12,014 --> 01:39:13,790
It is necessary to have
the right climax.
867
01:39:14,753 --> 01:39:16,187
Parliament file!
868
01:39:29,634 --> 01:39:33,745
But sir... Chamku in this way...
869
01:39:35,913 --> 01:39:39,756
Lindo, we do not want
any twist in the story.
870
01:39:42,642 --> 01:39:44,040
Chamku killed Mukhtar.
871
01:39:45,211 --> 01:39:46,586
And Thakur killed Chamku.
872
01:39:46,901 --> 01:39:49,619
So that this age old story
should get an end.
873
01:39:52,900 --> 01:39:56,551
What have we done technically?
Nothing!
874
01:39:56,631 --> 01:39:58,812
We have just helped Thakur,
that's it!
875
01:40:04,284 --> 01:40:07,557
And in future we will
benefit from it too.
876
01:40:10,522 --> 01:40:12,115
That's how the system works.
877
01:40:16,461 --> 01:40:17,623
Sir!
878
01:40:21,960 --> 01:40:22,963
Sir!
879
01:40:42,855 --> 01:40:44,736
I have an offer for you.
880
01:40:46,162 --> 01:40:49,104
'Reliable sources have
indicated that bookie...
881
01:40:49,184 --> 01:40:51,157
...Mahendra Singh Thakur's
hand was behind...
882
01:40:51,237 --> 01:40:52,561
...the murder of special director
IB Vijayraj Kapoor.
883
01:40:52,899 --> 01:40:54,834
It should be noted that the
investigation of match fixing...
884
01:40:54,914 --> 01:40:56,821
...was totally under the supervision
of Mr. Kapoor.'
885
01:40:57,374 --> 01:40:58,571
I will get a bus from there!
886
01:40:59,282 --> 01:41:00,267
Okay! Okay!
887
01:41:02,688 --> 01:41:05,756
It will take us three
hours to reach Gorai.
888
01:41:06,721 --> 01:41:09,284
And from there we will get
a bus to go to our village.
889
01:41:09,797 --> 01:41:11,198
That big priest, isn't it?
890
01:41:11,480 --> 01:41:14,323
He will himself solemnize
your wedding.
891
01:41:14,745 --> 01:41:17,458
Himself! He will do everything.
892
01:41:26,271 --> 01:41:32,331
"Come, let us share..."
893
01:41:33,000 --> 01:41:39,073
"...our distance
and our loneliness."
894
01:41:39,798 --> 01:41:46,609
"There is an unknown..."
895
01:41:46,689 --> 01:41:53,146
"...music playing in the heartbeats."
896
01:41:53,585 --> 01:41:59,849
"There are dreams of love..."
897
01:42:00,399 --> 01:42:06,523
"...being weaved in my eyes,"
898
01:42:07,359 --> 01:42:13,784
"Come, let us share our..."
899
01:42:14,115 --> 01:42:20,295
"...distance and our loneliness."
900
01:42:39,945 --> 01:42:44,464
"There was no fragrance
or any ambiance."
901
01:42:44,544 --> 01:42:50,762
"Every moment life was lonely."
902
01:42:53,676 --> 01:42:58,173
"There was gloomy darkness everywhere."
903
01:42:58,253 --> 01:43:04,943
"I was alone, unaware
of every happiness."
904
01:43:06,787 --> 01:43:19,630
"As I found you, I have lost my
long prevailing loneliness."
905
01:43:20,389 --> 01:43:24,898
"There are dreams of love..."
906
01:43:24,978 --> 01:43:33,586
"...being weaved in my eyes,"
907
01:43:34,069 --> 01:43:40,657
"Come, let us share..."
908
01:43:40,965 --> 01:43:47,278
"...our distance
and our loneliness."
909
01:43:57,583 --> 01:44:02,168
"May you always live under
the shelter of my tresses."
910
01:44:02,248 --> 01:44:10,220
"And together we see
the sun setting."
911
01:44:20,522 --> 01:44:25,031
"May I forsake the entire world!"
912
01:44:25,111 --> 01:44:32,729
"And never think about them,
when you are with me."
913
01:44:33,631 --> 01:44:42,175
"What we cannot express, the
ambiance is narrating it."
914
01:44:42,255 --> 01:44:46,640
"The silence."
915
01:44:47,267 --> 01:44:53,964
"There are dreams of love..."
916
01:44:54,044 --> 01:45:00,527
"...being weaved in my eyes,"
917
01:45:00,967 --> 01:45:07,729
"Come, let us share..."
918
01:45:07,809 --> 01:45:14,459
"...our distance and our loneliness."
919
01:45:14,866 --> 01:45:21,517
"Come, let us share our distance
and our loneliness."
920
01:45:21,597 --> 01:45:28,349
"...our distance and our loneliness."
921
01:45:28,429 --> 01:45:35,125
"Come, let us share..."
922
01:45:35,205 --> 01:45:39,455
"...our distance and our loneliness."
67484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.