All language subtitles for Chamku (2008) Hindi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,765 --> 00:02:04,777 "The harvest of joy is swaying." 2 00:02:05,118 --> 00:02:10,064 "The harvest of joy is swaying." 3 00:02:10,144 --> 00:02:14,696 "The clouds of sorrow are dissipating." 4 00:02:15,465 --> 00:02:19,930 "The clouds of sorrow are dissipating." 5 00:02:40,012 --> 00:02:45,236 "Orchards and gardens. Lakes and ponds." 6 00:02:45,316 --> 00:02:50,413 "Orchards and gardens. Lakes and ponds." 7 00:02:50,493 --> 00:02:55,441 "Smiling with the lushness." 8 00:02:55,521 --> 00:02:59,582 "The clouds of sorrow are dissipating." 9 00:03:00,830 --> 00:03:05,185 "The clouds of sorrow are dissipating." 10 00:03:17,116 --> 00:03:22,640 "Rays of hope are rising." 11 00:03:22,720 --> 00:03:27,620 "Rays of hope are rising." 12 00:03:27,844 --> 00:03:32,723 "Nobody should torment us." 13 00:03:32,803 --> 00:03:36,952 "The clouds of sorrow are dissipating." 14 00:03:38,116 --> 00:03:42,137 "The clouds of sorrow are dissipating." 15 00:03:43,448 --> 00:03:47,618 "The clouds of sorrow are dissipating." 16 00:03:55,799 --> 00:04:00,078 Father used to say... every story begins with an end. 17 00:04:05,455 --> 00:04:10,984 And end... a story never ends. 18 00:04:42,952 --> 00:04:44,084 What is it? 19 00:04:50,509 --> 00:04:52,397 Which one is for sir? 20 00:04:54,776 --> 00:04:57,635 She is the one. Especially from Banaras. 21 00:05:01,885 --> 00:05:03,037 So you are the one? 22 00:05:04,207 --> 00:05:05,472 Good! 23 00:05:10,567 --> 00:05:11,678 Come on! Get up! 24 00:05:12,363 --> 00:05:13,582 Bring him along too! 25 00:05:29,976 --> 00:05:31,165 You are playing a lot! 26 00:05:46,938 --> 00:05:48,115 Wait! 27 00:05:53,457 --> 00:05:54,688 Come! 28 00:05:55,912 --> 00:05:57,124 It's okay! 29 00:06:04,614 --> 00:06:08,705 But do consider the air fare from Karachi to Kathmandu. 30 00:06:10,914 --> 00:06:12,735 In our relationship... 31 00:06:13,908 --> 00:06:17,748 I explained to Sayad. There won't be any argument. 32 00:06:20,662 --> 00:06:21,049 Sit! 33 00:06:21,129 --> 00:06:23,045 When we are taking the risk... - Sit! 34 00:06:24,065 --> 00:06:26,923 Then why to keep the margin so low? 35 00:06:27,513 --> 00:06:31,590 As it is you came to us after checking the rate everywhere. 36 00:06:33,444 --> 00:06:38,127 Nobody will sell MP5 in the market at such a cheap rate. 37 00:06:39,883 --> 00:06:41,403 Hang on! Hang on! 38 00:06:42,717 --> 00:06:44,932 If you have got the information then throw him out! 39 00:06:45,142 --> 00:06:46,404 How long will you keep him here? 40 00:06:47,397 --> 00:06:48,536 Hello! Yes! 41 00:06:53,318 --> 00:06:54,475 What is this? 42 00:06:55,359 --> 00:06:57,619 You too run your business on mobile? 43 00:07:01,050 --> 00:07:02,351 Switch it off. 44 00:07:03,125 --> 00:07:04,422 Remove your dress and lie down. 45 00:07:17,402 --> 00:07:19,128 You fool! Catch her! 46 00:07:49,830 --> 00:07:51,065 Come on! Move! 47 00:08:55,531 --> 00:08:56,724 Open your eyes! 48 00:08:56,804 --> 00:08:58,772 Look here! Look here! Look here! 49 00:08:59,373 --> 00:09:01,284 Hold it! Hold it! Hold it! 50 00:09:01,750 --> 00:09:02,869 He is your father! 51 00:09:03,510 --> 00:09:08,674 He will file a report! 52 00:09:09,049 --> 00:09:10,371 He will file a report! 53 00:09:10,451 --> 00:09:11,611 I will kill you! 54 00:09:18,459 --> 00:09:21,326 Let it be, sir. He will forget it when he will grow up. 55 00:09:24,202 --> 00:09:26,686 Nobody forgets anything! 56 00:09:34,883 --> 00:09:36,341 The bullet is lodged inside the shoulder. 57 00:09:37,804 --> 00:09:39,005 It will be difficult to perform the operation. 58 00:09:40,481 --> 00:09:42,073 But if we don't remove it then he will die. 59 00:09:44,331 --> 00:09:45,986 So shall we remove it? - Yes. 60 00:09:46,706 --> 00:09:48,018 We will see what happens next. - Okay. 61 00:10:16,784 --> 00:10:17,842 Don't move so much, dear. 62 00:10:18,985 --> 00:10:20,381 The wound has still not healed. 63 00:10:21,121 --> 00:10:22,383 It will pain you for sometime. 64 00:10:33,380 --> 00:10:37,757 It's a Russian writer's book. Alexander Bushkin. 65 00:10:39,326 --> 00:10:41,033 Listen, he writes so beautifully. 66 00:10:43,737 --> 00:10:48,077 And time sped by like wild horses. 67 00:10:49,883 --> 00:10:50,941 Do you like horses? 68 00:10:54,279 --> 00:10:56,616 By the way... what's your name? 69 00:10:57,855 --> 00:10:59,153 Chandrama Singh. 70 00:11:00,192 --> 00:11:01,485 Chandrama Singh. 71 00:11:02,310 --> 00:11:04,693 It's a long name. I will make it short. 72 00:11:05,788 --> 00:11:06,924 How about Chamku? 73 00:11:10,315 --> 00:11:12,905 Fine. Now your name is Chamku! 74 00:11:16,432 --> 00:11:19,034 Divide your forces to arouse the masses. 75 00:11:20,956 --> 00:11:25,140 Concentrate your forces to deal with the enemy. 76 00:11:26,234 --> 00:11:27,511 This is the first law. 77 00:11:29,782 --> 00:11:31,774 The people have to be made aware... 78 00:11:32,605 --> 00:11:37,559 ...that our struggle is essentially a higher stage of class struggle. 79 00:11:38,701 --> 00:11:41,801 But how would you define class struggle? 80 00:11:43,972 --> 00:11:49,202 It is a summation of economic and political subjugation. 81 00:12:06,497 --> 00:12:07,718 Thank you, Chamku! 82 00:12:10,839 --> 00:12:11,901 What happened? 83 00:12:14,801 --> 00:12:16,060 You want to ask something? 84 00:12:16,933 --> 00:12:19,072 Baba, what do you say to people? 85 00:12:22,649 --> 00:12:26,182 That everybody should receive food. 86 00:12:57,494 --> 00:12:59,873 First they killed both the guys! 87 00:13:01,371 --> 00:13:06,615 To rape her, they dragged her to the fields. 88 00:13:06,695 --> 00:13:08,683 I implored a lot to them. 89 00:13:09,635 --> 00:13:11,881 But they didn't heed me. 90 00:13:12,830 --> 00:13:14,548 After shooting them, the inspector... 91 00:13:15,139 --> 00:13:18,655 ...hanged them upside down from the tree. 92 00:13:30,048 --> 00:13:32,821 Since the time he became the general secretary of the party... 93 00:13:33,673 --> 00:13:35,672 ...the police have become dreadful. 94 00:13:43,477 --> 00:13:45,622 Parliament session is going on in Delhi. 95 00:13:45,948 --> 00:13:47,151 But he is here. 96 00:13:48,813 --> 00:13:50,966 Here too his security will be tight. 97 00:13:52,656 --> 00:13:53,901 When to do it? 98 00:13:57,582 --> 00:13:58,533 Holi. 99 00:13:58,976 --> 00:14:01,606 "O beloved." 100 00:14:06,713 --> 00:14:08,001 Smeared fully! Smeared fully! 101 00:14:08,081 --> 00:14:10,003 "Smeared fully! Smeared fully!" 102 00:14:10,083 --> 00:14:13,884 "People are smeared fully with colours." 103 00:14:13,964 --> 00:14:16,009 "Smeared fully! Smeared fully!" 104 00:14:16,089 --> 00:14:18,652 "Smeared fully! Smeared fully!" 105 00:14:18,732 --> 00:14:24,644 "Drinking the jar of cannabis drink, beloved." 106 00:14:24,724 --> 00:14:25,956 "Jar!" 107 00:14:26,703 --> 00:14:32,386 "The world spins." 108 00:14:32,466 --> 00:14:33,630 "Spins!" 109 00:14:34,708 --> 00:14:38,371 "Drinking the jar of cannabis drink, beloved." 110 00:14:38,712 --> 00:14:41,932 "The world spins." 111 00:14:42,012 --> 00:14:43,937 "Whether you believe it or not!" 112 00:14:44,017 --> 00:14:45,973 "Whether you believe it or not!" 113 00:14:46,053 --> 00:14:48,658 "But it's true." 114 00:14:48,738 --> 00:14:52,782 "I find every girl beautiful." 115 00:14:53,703 --> 00:14:57,416 "The anklet is tinkling." 116 00:14:57,496 --> 00:14:59,676 "Tinkling! Tinkling! Tinkling! Tinkling! Tinkling! Tinkling!" 117 00:14:59,756 --> 00:15:01,966 "Tinkling! Tinkling! Tinkling! Tinkling! Tinkling! Tinkling!" 118 00:15:03,513 --> 00:15:09,396 "Drinking the jar of cannabis drink, beloved." 119 00:15:09,476 --> 00:15:11,068 "Beloved." 120 00:15:11,731 --> 00:15:17,145 "The world spins." 121 00:15:19,728 --> 00:15:23,515 "Drinking the jar of cannabis drink, beloved." 122 00:15:23,704 --> 00:15:26,951 "The world spins." 123 00:15:27,031 --> 00:15:29,035 "Spins!" 124 00:15:37,710 --> 00:15:41,168 "Jar! Jar! Jar! Jar!" 125 00:15:54,118 --> 00:15:56,487 "Jar!" 126 00:15:57,717 --> 00:16:01,641 "Eating betel leaf and drinking cannabis." 127 00:16:01,721 --> 00:16:03,198 "Under the pretext of the festival..." 128 00:16:03,278 --> 00:16:06,612 "...you smeared my body with colour." 129 00:16:09,717 --> 00:16:13,641 "Eating betel leaf and drinking cannabis." 130 00:16:13,721 --> 00:16:15,383 "Under the pretext of the festival..." 131 00:16:15,463 --> 00:16:17,415 "...you smeared my body with colour." 132 00:16:17,495 --> 00:16:21,374 "Your eyes are intoxicating." 133 00:16:21,454 --> 00:16:25,651 "Where are you going stealing my heart?" 134 00:16:25,731 --> 00:16:29,372 "Tinkling! Tinkling! Tinkling!" 135 00:16:29,452 --> 00:16:33,853 "Tinkling! Tinkling! Tinkling! Tinkling! Tinkling! Tinkling!" 136 00:16:35,706 --> 00:16:41,380 "Drinking the jar of cannabis drink, beloved." 137 00:16:41,460 --> 00:16:43,168 "Beloved." 138 00:16:43,711 --> 00:16:49,349 "The world spins." 139 00:16:51,716 --> 00:16:55,637 "Drinking the jar of cannabis drink, beloved." 140 00:16:55,717 --> 00:16:58,930 "The world spins." 141 00:16:59,010 --> 00:17:00,913 "Spins!" 142 00:17:07,401 --> 00:17:09,407 Cruel Naxalites played the Holi of blood... 143 00:17:09,487 --> 00:17:11,387 ...with the President of Bihar Liberation Organisation... 144 00:17:11,467 --> 00:17:14,758 ...and the member of the parliament on the festival of Holi. 145 00:17:15,083 --> 00:17:16,789 In this attack along with the victim... 146 00:17:16,869 --> 00:17:19,595 ...six other people were killed in the firing. 147 00:17:19,675 --> 00:17:21,803 Hey Chottu, cut it! 148 00:17:55,699 --> 00:17:58,740 Chamku, come! You too fly the kite! Come! 149 00:18:03,618 --> 00:18:06,416 Here, hold it. You fly it. - Okay. - Fly it. 150 00:18:08,456 --> 00:18:09,859 Brother Chamku, go back! 151 00:18:10,658 --> 00:18:11,934 You cut it! - Go back! 152 00:18:22,871 --> 00:18:23,929 Baba! 153 00:19:08,555 --> 00:19:12,228 "To snatch the peace of the lovers." 154 00:19:12,308 --> 00:19:15,586 "I've come to loot UP and Bihar." 155 00:19:15,666 --> 00:19:19,182 "To snatch the peace of the lovers." 156 00:19:19,262 --> 00:19:22,722 "You've come to loot UP and Bihar." 157 00:19:22,802 --> 00:19:25,846 "Neither the gold or the treasure." - Stop the music! 158 00:19:26,510 --> 00:19:27,772 Stop the car! 159 00:19:33,250 --> 00:19:34,774 There is some confusion. 160 00:19:36,253 --> 00:19:39,347 I think SSP told us about this spot. 161 00:19:42,259 --> 00:19:43,317 Bring them out. 162 00:19:47,945 --> 00:19:51,796 Come on! Come out! Come on! Come on! 163 00:19:51,876 --> 00:19:54,129 - Come on! Come on! 164 00:19:54,780 --> 00:19:57,533 Quickly! - We will teach you a lesson! Come on! 165 00:19:57,805 --> 00:19:59,063 Come on! Come on! 166 00:19:59,143 --> 00:20:03,079 None of them should escape! Kill them! 167 00:23:45,707 --> 00:23:46,953 Sir! - Sir! 168 00:23:48,431 --> 00:23:50,458 Sir, the reports certain confirm that... 169 00:23:50,787 --> 00:23:51,845 ...there is heavy blood loss. 170 00:23:52,388 --> 00:23:54,288 And there is intestinal injury too. 171 00:23:56,637 --> 00:23:59,154 And this can have severe... damage to the... 172 00:23:59,438 --> 00:24:01,818 Submit the reports. We will talk to you later. - Yes, sir. 173 00:24:02,134 --> 00:24:03,197 Okay. - Okay. 174 00:24:07,940 --> 00:24:12,772 The rest... none of them survived. 175 00:24:13,776 --> 00:24:14,834 Only you survived. 176 00:24:21,451 --> 00:24:23,563 Co-incidentally we received information about you... 177 00:24:24,000 --> 00:24:26,310 ...before your comrade who was caught. 178 00:24:29,369 --> 00:24:31,885 I have been trying to track you for the past few months. 179 00:24:45,141 --> 00:24:48,132 By the time we got information about Jamalpur operation... 180 00:24:49,138 --> 00:24:51,813 ...the local police had made the arrangement for the encounter. 181 00:25:01,737 --> 00:25:02,916 I have an offer for you. 182 00:25:09,683 --> 00:25:11,055 Government... 183 00:25:11,135 --> 00:25:13,828 'RAW and IB had planned a program jointly.' 184 00:25:15,292 --> 00:25:18,364 'Some selective professionals' service was hired.' 185 00:25:20,209 --> 00:25:22,404 'Some were white collared criminals.' 186 00:25:24,463 --> 00:25:25,842 'Some were terrorists.' 187 00:25:25,922 --> 00:25:27,848 'And some were Naxalites like me.' 188 00:25:32,321 --> 00:25:35,222 'The aim was to eliminate such people... 189 00:25:36,183 --> 00:25:38,318 ...who were a part of anti-national activities.' 190 00:25:39,893 --> 00:25:41,521 You will receive complete support of the state. 191 00:25:42,060 --> 00:25:44,189 So that the work can be done easily. 192 00:25:48,099 --> 00:25:49,262 But why me? 193 00:25:56,758 --> 00:25:58,312 Because you have a nice personality. 194 00:26:00,338 --> 00:26:03,112 You are a political activist. You are a sharpshooter. 195 00:26:09,720 --> 00:26:13,419 And we can expect you to work for the state. 196 00:26:18,004 --> 00:26:19,465 What if I say no? 197 00:26:29,982 --> 00:26:31,239 I will go back. 198 00:26:38,125 --> 00:26:40,187 Four policemen are standing outside the room. 199 00:26:41,947 --> 00:26:45,861 They will take you to the lonely compound outside the hospital. 200 00:26:48,528 --> 00:26:50,393 And the unfinished job will be finished. 201 00:26:56,144 --> 00:26:58,934 'It took me four months to get well completely.' 202 00:27:00,536 --> 00:27:03,555 'And then the training started.' 203 00:27:10,482 --> 00:27:11,678 'We were 29 people.' 204 00:27:13,508 --> 00:27:15,181 'And we received training in each and everything.' 205 00:27:16,211 --> 00:27:17,350 'Each and everything.' 206 00:27:24,361 --> 00:27:26,627 'This went on for 3.5 years.' 207 00:27:33,095 --> 00:27:36,072 'By the end of it... we all were trained.' 208 00:27:37,951 --> 00:27:39,138 'Trained to kill.' 209 00:27:51,528 --> 00:27:53,285 'Our base was always Mumbai.' 210 00:27:55,588 --> 00:27:56,993 'Mumbai was a strange city.' 211 00:27:57,408 --> 00:27:59,592 'Strange language. Strange people.' 212 00:28:01,654 --> 00:28:03,369 'It was the first time that I saw the ocean.' 213 00:28:05,094 --> 00:28:08,179 'When we were kids, mother used to take us to Ganga for a dip.' 214 00:28:10,015 --> 00:28:12,008 'But ocean was not like Ganga.' 215 00:28:13,225 --> 00:28:16,964 'It was vast. Like Mumbai.' 216 00:29:18,372 --> 00:29:21,139 'I still remember the first face and his name.' 217 00:29:22,152 --> 00:29:24,746 'After him came many names and many faces.' 218 00:29:40,060 --> 00:29:43,704 'Political assassinations. Operations.' 219 00:29:44,404 --> 00:29:46,093 'The trend of encounters.' 220 00:29:55,463 --> 00:29:57,651 'We mostly worked with the police.' 221 00:29:59,079 --> 00:30:00,926 'But many times against them too.' 222 00:30:15,187 --> 00:30:18,477 'Within 8 months, only 6 of us were left.' 223 00:30:23,013 --> 00:30:26,624 Only 6 from 29. 224 00:30:32,114 --> 00:30:36,196 You guys survived simply because you six were the best? 225 00:30:38,844 --> 00:30:40,234 Maybe we were just lucky. 226 00:30:45,296 --> 00:30:49,161 Would you like to say anything else about the training? 227 00:30:50,629 --> 00:30:51,702 Anything at all. 228 00:30:57,180 --> 00:30:58,238 No, madam. 229 00:30:59,449 --> 00:31:00,711 Just this much. 230 00:31:04,388 --> 00:31:05,673 Will he be able to handle it? 231 00:31:06,473 --> 00:31:08,790 Oh yes! This one surely will! 232 00:31:13,997 --> 00:31:16,053 But there are many questions whose answers... 233 00:31:16,133 --> 00:31:18,124 ...I didn't get from him. 234 00:31:28,779 --> 00:31:30,224 And what does that mean? 235 00:31:32,749 --> 00:31:34,051 Nothing substantial. 236 00:31:35,767 --> 00:31:37,219 But he may just surprise you. 237 00:31:42,735 --> 00:31:44,504 Hold him tight! 238 00:32:24,708 --> 00:32:26,200 The whole house is empty. 239 00:32:28,280 --> 00:32:31,138 Never before have I seen such an empty house. 240 00:32:31,808 --> 00:32:33,752 Why don't you buy some furniture? 241 00:32:35,812 --> 00:32:38,309 And what's the use of making bed for you everyday? 242 00:32:38,625 --> 00:32:40,077 When you don't sleep on it? 243 00:32:41,818 --> 00:32:43,157 I can't sleep on the bed. 244 00:32:44,554 --> 00:32:46,886 You can't sleep on the bed! And you can sleep on the floor! 245 00:32:48,638 --> 00:32:51,959 O my God! What a boy! What to say! 246 00:32:53,027 --> 00:32:54,284 I will open the door! You stay here! 247 00:32:54,364 --> 00:32:55,888 And I will get tea for you too! Sit! 248 00:33:07,350 --> 00:33:08,901 Hi! - You have come! 249 00:33:09,804 --> 00:33:11,575 Look at you! You are looking beautiful! 250 00:33:11,977 --> 00:33:13,106 Beautiful! 251 00:33:13,587 --> 00:33:14,721 Did you go to the parlour? 252 00:33:14,801 --> 00:33:16,112 Don't talk too much! 253 00:33:16,516 --> 00:33:18,742 I have made tea for both of you! Drink it! 254 00:33:18,822 --> 00:33:20,110 I am hungry. Breakfast... 255 00:33:20,190 --> 00:33:22,021 I will bring it. Go. 256 00:33:22,323 --> 00:33:23,960 Go! - You are so cute! 257 00:33:24,040 --> 00:33:26,061 Cute! Cute! Cute! Cute! - Go! 258 00:33:30,867 --> 00:33:31,914 Hot! 259 00:33:34,966 --> 00:33:36,163 Hello! 260 00:33:37,245 --> 00:33:42,869 I and Chamku will have hot tea! 261 00:33:49,299 --> 00:33:52,011 Lindon has sent it. Its German made! 262 00:33:53,734 --> 00:33:54,948 For this assignment. 263 00:33:58,628 --> 00:34:00,095 There is a meeting at 2 at Bandra. 264 00:34:01,749 --> 00:34:03,422 Last night, I was trying your number. 265 00:34:03,781 --> 00:34:05,561 Why didn't you answer it? - I was asleep. 266 00:34:06,738 --> 00:34:07,961 Alone? 267 00:34:11,225 --> 00:34:12,499 I am joking. 268 00:34:20,655 --> 00:34:23,514 If Americans think that we are their servants... 269 00:34:23,594 --> 00:34:24,918 ...then let them rot in hell! 270 00:34:25,996 --> 00:34:27,508 When George Bush comes to India... 271 00:34:27,588 --> 00:34:30,382 ...the Delhi police will man the outer perimeter. 272 00:34:31,257 --> 00:34:32,587 Tell this to Mayor! 273 00:34:34,785 --> 00:34:35,893 Fools! 274 00:34:35,973 --> 00:34:37,190 Excuse me, sir. 275 00:34:43,116 --> 00:34:45,264 Subramaniyam is being moved out, Kapoor. 276 00:34:45,344 --> 00:34:46,533 Yes. 277 00:34:46,740 --> 00:34:50,900 I want you to take his place. As a special director. 278 00:34:52,281 --> 00:34:53,473 Thank you, sir. 279 00:34:53,741 --> 00:34:55,008 Just mark this to PMO. 280 00:34:55,088 --> 00:34:56,310 Okay, sir. 281 00:34:59,979 --> 00:35:02,555 How is your special program going on? 282 00:35:03,015 --> 00:35:03,842 What? 283 00:35:03,922 --> 00:35:07,150 Surprisingly... cabinet secretary was making... 284 00:35:07,230 --> 00:35:09,657 ...discreet inquiries about it. 285 00:35:11,047 --> 00:35:12,563 Sir, operations have been performed. 286 00:35:13,458 --> 00:35:15,628 And they have been quite successful too. 287 00:35:16,564 --> 00:35:19,300 A few of them I could say... - No, no, no! 288 00:35:21,235 --> 00:35:25,040 A few is of no use, Kapoor! At least, not at this level! 289 00:35:26,575 --> 00:35:28,707 We need substantial results, always! 290 00:35:31,009 --> 00:35:33,587 Only then the system will notice you. 291 00:35:37,131 --> 00:35:38,727 So start delivering! 292 00:35:49,871 --> 00:35:51,394 It's when you come to such a place... 293 00:35:51,474 --> 00:35:53,203 ...you realise that we are not normal. 294 00:35:53,759 --> 00:35:56,293 I know the number plates of all the 4 cars parked outside. 295 00:35:56,751 --> 00:35:58,783 The fat manager, left hand. 296 00:35:59,416 --> 00:36:01,765 Juicer with weapon, 18 feet away from here. 297 00:36:02,240 --> 00:36:05,347 And now, 5 people are blocking the back exit. 298 00:36:05,822 --> 00:36:08,268 I even know what the girl in red T-shirt on my right... 299 00:36:08,348 --> 00:36:09,543 ...is saying on the mobile. 300 00:36:09,623 --> 00:36:11,839 I can't sneak out today, baby. 301 00:36:13,335 --> 00:36:14,497 Hussain has arrived. 302 00:36:16,722 --> 00:36:19,714 Let us discuss the operation now. - Okay! 303 00:36:20,840 --> 00:36:22,247 Hussain, coffee! 304 00:36:22,327 --> 00:36:24,412 Everyone is having coffee! Then coffee! 305 00:36:24,641 --> 00:36:25,847 Excuse me, can I have a coffee please. 306 00:36:25,927 --> 00:36:27,351 Thanks. - Bring it. 307 00:36:29,938 --> 00:36:31,319 So this is the plan. 308 00:36:32,097 --> 00:36:34,657 Munna will keep an eye on these two points. 309 00:36:35,168 --> 00:36:38,258 And both of you just have to focus on the entry. 310 00:36:38,338 --> 00:36:39,724 And this one here. 311 00:36:39,804 --> 00:36:42,864 No, Munna will keep an eye on these points too. 312 00:36:43,780 --> 00:36:46,675 And they will enter exactly at 12:30! 313 00:36:47,527 --> 00:36:50,810 By taking this route, they will come directly to you. 314 00:37:13,705 --> 00:37:14,899 Uncle my shoes. 315 00:37:18,309 --> 00:37:19,571 Excuse me! 316 00:37:20,916 --> 00:37:22,037 What are you doing? 317 00:37:27,750 --> 00:37:28,910 Well... 318 00:37:29,654 --> 00:37:35,718 I was just... all of them... from there to here... 319 00:37:36,029 --> 00:37:38,783 I took all of them from here to there. 320 00:37:38,863 --> 00:37:42,321 So that, I can take all of them there from here. 321 00:37:43,014 --> 00:37:45,262 But its okay, I'll just do it again. 322 00:37:45,953 --> 00:37:47,759 Come on children, let's go! 323 00:37:47,839 --> 00:37:49,898 Come on, come on, come on. 324 00:37:51,133 --> 00:37:52,334 I am sorry. 325 00:38:16,776 --> 00:38:17,797 Walk straight! 326 00:38:17,877 --> 00:38:19,060 In a line. 327 00:38:21,246 --> 00:38:23,363 Look, I am sorry for what happened earlier. 328 00:38:23,718 --> 00:38:24,966 Thank you. 329 00:38:26,665 --> 00:38:30,373 I am Subhi! - Chaman! Chaman Verma! 330 00:38:31,591 --> 00:38:32,741 Nice to meet you. 331 00:39:18,575 --> 00:39:21,424 Did you find him? - No! 332 00:39:22,702 --> 00:39:25,192 But we were told that he has transferred everything. 333 00:39:25,272 --> 00:39:26,547 Including the blue prints. 334 00:39:27,568 --> 00:39:28,999 Check his flash drive. 335 00:39:29,521 --> 00:39:30,638 There is nothing. 336 00:39:32,600 --> 00:39:33,836 How is that possible? 337 00:39:34,509 --> 00:39:35,433 There must be something! 338 00:39:35,513 --> 00:39:37,333 Some mails, some files. 339 00:39:38,080 --> 00:39:39,127 Nothing. 340 00:39:39,207 --> 00:39:40,456 It was a wrong lead. 341 00:39:40,904 --> 00:39:42,077 Cut that the bloody crap. 342 00:39:42,849 --> 00:39:44,249 Sign goes up anyway. 343 00:39:46,209 --> 00:39:48,325 Get out of there with Arjun. The police will be arriving there. 344 00:39:49,544 --> 00:39:50,920 Move it! Move it! 345 00:39:51,462 --> 00:39:52,597 Yes sir. 346 00:41:06,533 --> 00:41:07,721 Shall we go to the hospital? 347 00:41:12,314 --> 00:41:13,510 No! 348 00:41:14,592 --> 00:41:15,815 Not the hospital. 349 00:41:21,129 --> 00:41:22,440 I will go back. 350 00:41:26,328 --> 00:41:27,604 I am tired, Chamku! 351 00:41:30,120 --> 00:41:31,290 That's enough. 352 00:41:35,329 --> 00:41:36,728 I can't take it anymore. 353 00:41:43,925 --> 00:41:45,266 But where? 354 00:41:49,284 --> 00:41:50,401 Home. 355 00:41:52,644 --> 00:41:53,815 Sultanpur. 356 00:41:57,668 --> 00:41:58,847 I have a land there. 357 00:42:01,064 --> 00:42:02,357 We have mango orchards. 358 00:42:08,929 --> 00:42:10,152 But not here anymore. 359 00:42:31,143 --> 00:42:34,875 Mr. Verma, what are you doing here? 360 00:42:42,546 --> 00:42:43,550 Well? 361 00:42:45,248 --> 00:42:49,769 That... this bag was still with me. 362 00:42:53,183 --> 00:42:55,910 Thank you. Thanks. 363 00:43:19,703 --> 00:43:31,171 "Come, let us share our distance and our loneliness." 364 00:43:33,297 --> 00:43:44,185 "There is an unknown music playing in the heartbeats." 365 00:43:46,979 --> 00:43:58,205 "There are dreams of love being weaved in my eyes," 366 00:44:00,862 --> 00:44:12,242 "Come, let us share our distance and our loneliness." 367 00:44:24,168 --> 00:44:28,692 "There was no fragrance or any ambiance." 368 00:44:28,772 --> 00:44:34,964 "Every moment life was lonely." 369 00:44:37,950 --> 00:44:42,419 "There was gloomy darkness everywhere." 370 00:44:42,499 --> 00:44:49,240 "I was alone, unaware of every happiness." 371 00:44:51,095 --> 00:45:02,267 "As I found you, I have lost my long prevailing loneliness." 372 00:45:04,677 --> 00:45:16,276 "There are dreams of love being weaved in my eyes," 373 00:45:28,185 --> 00:45:32,756 "May you always live under the shelter of my tresses." 374 00:45:32,836 --> 00:45:40,971 "And together we see the sun setting." 375 00:45:41,953 --> 00:45:46,458 "May I forsake the entire world!" 376 00:45:46,538 --> 00:45:53,295 "And never think about them, when you are with me." 377 00:45:55,217 --> 00:46:03,626 "What we cannot express, the ambiance is narrating it." 378 00:46:03,706 --> 00:46:08,058 "The silence." 379 00:46:08,712 --> 00:46:21,285 "There are dreams of love being weaved in my eyes," 380 00:46:22,417 --> 00:46:28,575 "Come, let us share our distance and our loneliness." 381 00:46:28,655 --> 00:46:36,042 "Come, let us share our distance and our loneliness." 382 00:46:36,122 --> 00:46:38,633 "Come, let us." 383 00:46:38,842 --> 00:46:42,059 In the special operation of the crime branch of Mumbai police. 384 00:46:42,139 --> 00:46:43,627 Chhota Pujari's sharpshooter was shot dead... 385 00:46:43,707 --> 00:46:45,231 ...at Lokhandwala circle! 386 00:46:46,267 --> 00:46:49,133 The gangster that died, his name Arjun Tiwari. - Very good! 387 00:46:49,213 --> 00:46:51,704 And he is said to be of Sultanpur! 388 00:47:17,036 --> 00:47:18,673 The police personnel got the post-mortem done... 389 00:47:19,022 --> 00:47:21,006 ...in the morning itself. 390 00:47:23,559 --> 00:47:24,915 If no one would have arrived... 391 00:47:25,528 --> 00:47:27,408 ...then I would have to do everything. 392 00:47:29,968 --> 00:47:34,156 That sub-inspector, had given his watch and ring. 393 00:47:36,127 --> 00:47:38,274 Maybe, it's in the cupboard. 394 00:47:55,772 --> 00:47:57,071 'Chamku! ' 395 00:47:59,970 --> 00:48:03,244 'You too come to Sultanpur after some days! ' 396 00:48:07,584 --> 00:48:12,457 'In the summer, you can sleep peacefully below the mango tree.' 397 00:48:13,678 --> 00:48:15,122 'You will come, won't you? ' 398 00:48:49,859 --> 00:48:54,186 A big battle is being fought on a high level. 399 00:48:55,542 --> 00:49:00,175 And, you and I are a small part of this battle. 400 00:49:02,047 --> 00:49:03,371 Or anyone. 401 00:49:06,091 --> 00:49:10,502 To fight this battle, we need a different motivation... 402 00:49:12,556 --> 00:49:16,543 ...determination and commitment! 24/7! 403 00:49:16,795 --> 00:49:18,878 Day in and day out! 404 00:49:19,983 --> 00:49:22,857 And you have to be ready to pay any price for it! 405 00:49:23,252 --> 00:49:24,422 Any! 406 00:49:34,159 --> 00:49:37,003 It'd not be that one day somebody decides to quit. 407 00:49:39,511 --> 00:49:42,480 Leaves everything behind, and starts a new life. 408 00:49:43,554 --> 00:49:45,839 No one has the permission for that, no one! 409 00:49:54,936 --> 00:49:56,425 If you won't fight... 410 00:49:59,931 --> 00:50:04,483 If you won't fight, then instead of you... 411 00:50:06,922 --> 00:50:09,873 ...someone else will be posted in your place right then. 412 00:50:16,744 --> 00:50:18,294 Because you have to fight the battle. 413 00:50:25,856 --> 00:50:29,505 Pa, I am feeling sleepy! 414 00:50:30,191 --> 00:50:31,740 Tell me a story. 415 00:50:33,104 --> 00:50:34,595 Yes dear, I am coming you go on. 416 00:50:34,880 --> 00:50:35,994 Pa! 417 00:50:38,852 --> 00:50:40,604 You will have to excuse me for a while. 418 00:50:44,083 --> 00:50:45,294 Come! Come! 419 00:51:54,773 --> 00:51:57,569 "When will my queen return with the water?" 420 00:51:57,649 --> 00:51:58,764 "When will she return?" 421 00:51:58,844 --> 00:52:01,633 "When will my queen return with the water?" 422 00:52:01,713 --> 00:52:02,768 "When will she return?" 423 00:52:02,848 --> 00:52:05,644 "When will my queen return with the water?" 424 00:52:05,724 --> 00:52:09,685 "When will my queen return with the water?" 425 00:52:09,765 --> 00:52:10,712 "When will she return?" 426 00:52:10,792 --> 00:52:13,694 "Yippee, yippee, yah, yah!" 427 00:52:13,774 --> 00:52:14,750 "Yippee yah!" 428 00:52:14,830 --> 00:52:18,617 "Yippee, yippee, yah, yah! - Yippee yah!" 429 00:52:18,697 --> 00:52:22,182 "Yippee, yippee, yah, yah!" 430 00:52:22,262 --> 00:52:24,135 "Yippee, yippee, yah, yah!" 431 00:52:24,215 --> 00:52:26,625 "Yippee, yippee, yah! - Yippee yah!" 432 00:52:26,705 --> 00:52:29,561 "Queen, listen to the saga of your lover." 433 00:52:29,641 --> 00:52:30,699 "Of your lover!" 434 00:52:30,779 --> 00:52:33,642 "Queen, listen to the saga of your lover." 435 00:52:33,722 --> 00:52:34,675 "Of your lover!" 436 00:52:34,755 --> 00:52:38,701 "All day and all night, I sit near the mountains!" 437 00:52:38,781 --> 00:52:41,773 "Waiting for you, when will you return?" 438 00:52:41,853 --> 00:52:42,721 "When will she return?" 439 00:52:42,801 --> 00:52:46,645 "Yippee, yippee, yah, yah! - Yippee yah!" 440 00:52:46,725 --> 00:52:50,715 "Yippee, yippee, yah, yah! - Yippee yah!" 441 00:52:50,795 --> 00:52:53,919 "Yippee, yippee, yah, yah!" 442 00:52:53,999 --> 00:52:56,126 "Yippee, yippee, yah, yah!" 443 00:52:56,206 --> 00:52:57,600 "Yippee, yippee, yah, yah!" 444 00:52:57,680 --> 00:52:58,931 "Yippee yah!" 445 00:53:03,448 --> 00:53:05,859 Raveena, let her wear the pink dress. 446 00:53:05,939 --> 00:53:07,205 I think she will look cute in that! - Yes, teacher. 447 00:53:07,413 --> 00:53:09,204 Hema, help them. - Yes teacher! 448 00:53:10,478 --> 00:53:12,014 These kids are so amazing, you know. 449 00:53:13,857 --> 00:53:15,349 They have done everything themselves. 450 00:53:18,968 --> 00:53:20,751 Papa wanted me to go to Morton! 451 00:53:23,059 --> 00:53:24,753 Do a management course. 452 00:53:25,997 --> 00:53:27,356 And look after his business. 453 00:53:30,827 --> 00:53:32,027 I just couldn't. 454 00:53:34,231 --> 00:53:38,365 My mother says, she tried to explain to me a lot. 455 00:53:40,538 --> 00:53:43,170 But I just wanted to teach children! 456 00:53:45,210 --> 00:53:46,841 He was really disappointed. 457 00:53:47,840 --> 00:53:49,385 You know how fathers can be. 458 00:53:50,708 --> 00:53:51,913 And you! 459 00:53:52,468 --> 00:53:54,817 Whatever you are doing, did you choose that yourself? 460 00:53:59,410 --> 00:54:00,722 What happened? 461 00:54:02,692 --> 00:54:04,391 Did I say something wrong? 462 00:54:05,727 --> 00:54:06,962 Something like that? 463 00:54:07,724 --> 00:54:09,203 I was thinking of an answer to give you. 464 00:54:58,137 --> 00:54:59,711 DCP of Traffic was informed... 465 00:54:59,791 --> 00:55:01,894 ...that we don't want any blockage on that road. 466 00:55:01,974 --> 00:55:03,231 Communication was extremely clear. 467 00:55:03,311 --> 00:55:04,437 But still he... - Excuse me, sir. 468 00:55:04,517 --> 00:55:05,990 There is work going on in the side exit. 469 00:55:06,232 --> 00:55:07,587 Then ask them to clear it. - Okay! 470 00:55:07,667 --> 00:55:08,991 Now! - Okay sir. 471 00:55:09,865 --> 00:55:10,991 Take positions! 472 00:55:11,071 --> 00:55:12,260 Keep me informed. 473 00:55:12,592 --> 00:55:13,998 Current points report. 474 00:55:14,519 --> 00:55:15,874 I don't want any blank area. 475 00:55:15,954 --> 00:55:17,158 Affix a camera here too. 476 00:55:17,238 --> 00:55:18,933 Excuse sir. - Rewind it! 477 00:55:19,261 --> 00:55:22,612 Sir, Patwardhan CTS, 14:50 hrs should be here any minute. 478 00:55:42,152 --> 00:55:44,024 Alpha 10! Alpha 4! Target sighted! 479 00:56:06,847 --> 00:56:08,008 Show me the image of the lift. 480 00:56:57,325 --> 00:56:58,219 Lock! 481 00:57:36,996 --> 00:57:38,122 'Here is your father! ' 482 00:57:40,876 --> 00:57:42,589 'He dare lodge a complaint against me! ' 483 00:57:42,669 --> 00:57:44,603 'He dare lodge a complaint against me! ' 484 00:57:45,697 --> 00:57:47,606 'Hold him tightly! ' 485 00:57:53,518 --> 00:57:54,547 Move in now. 486 00:57:57,204 --> 00:57:58,189 Kill him! 487 00:57:58,823 --> 00:57:59,993 Kill him! 488 00:59:06,616 --> 00:59:09,537 I was under the illusion that all of you are hardcore professionals. 489 00:59:10,417 --> 00:59:12,633 And it is an important part of your personality... 490 00:59:13,056 --> 00:59:15,624 ...to carry out your job like professionals. 491 00:59:16,557 --> 00:59:19,855 And yet, we missed Patwardhan! 492 00:59:21,633 --> 00:59:22,328 How? 493 00:59:34,399 --> 00:59:36,774 We found your ear-piece lying on the 3rd floor. 494 00:59:39,264 --> 00:59:41,136 If you are not connected with me! 495 00:59:42,545 --> 00:59:44,941 Then I am supposed to assume that you are dead. 496 00:59:48,070 --> 00:59:52,150 Anyways, then you went to the 3rd floor from the lobby. 497 00:59:53,084 --> 00:59:54,289 So far so good! 498 00:59:54,861 --> 00:59:55,884 What happened after that? 499 00:59:58,037 --> 01:00:01,046 What the hell were you doing at the entrance? 500 01:00:05,236 --> 01:00:06,498 I was confused sir! 501 01:00:07,318 --> 01:00:08,296 Confused! 502 01:00:11,594 --> 01:00:13,634 For the last 8 months, the mobiles of Patwardhan... 503 01:00:14,426 --> 01:00:17,240 ...and his men are under surveillance. 504 01:00:19,466 --> 01:00:21,684 All his contacts are being constantly watched. 505 01:00:22,120 --> 01:00:25,385 Any and every move of theirs has been tracked. 506 01:00:27,333 --> 01:00:31,450 So that, during the execution there is no confusion. 507 01:00:34,608 --> 01:00:36,544 And you are saying that you got confused. 508 01:00:41,998 --> 01:00:43,199 It's my mistake, sir. 509 01:00:44,391 --> 01:00:45,333 My mistake. 510 01:01:04,327 --> 01:01:05,902 The one you are searching for... 511 01:01:06,316 --> 01:01:08,291 ...his name is Mahender Singh Thakur. 512 01:01:09,051 --> 01:01:10,898 He is a very dangerous man. 513 01:01:11,778 --> 01:01:13,901 He is a high profile builder so to say. 514 01:01:14,305 --> 01:01:16,296 But Thakur is involved in many illegal businesses. 515 01:01:18,412 --> 01:01:20,506 I came to Mumbai about 20 years ago. 516 01:01:20,978 --> 01:01:22,969 Did petty things for Karim Lala. 517 01:01:23,673 --> 01:01:26,383 After that he entered into construction himself. 518 01:01:30,816 --> 01:01:33,615 These days, his entire focus is on betting. 519 01:01:34,662 --> 01:01:36,391 He has contacts with all the players. 520 01:01:37,231 --> 01:01:38,630 A to Z! 521 01:01:39,307 --> 01:01:40,926 Whether it's Indian or foreigner. 522 01:01:43,091 --> 01:01:44,600 He has bought over everyone. 523 01:01:47,208 --> 01:01:49,003 The World Cup is coming up in 10 months, isn't it? 524 01:01:50,085 --> 01:01:52,071 But Thakur has already started planning. 525 01:01:52,891 --> 01:01:54,272 And there is a report in the market... 526 01:01:54,352 --> 01:01:55,607 ...that India will be eliminated in the first round itself. 527 01:01:55,687 --> 01:01:56,942 Do hell with super-eight! 528 01:01:57,334 --> 01:01:59,473 He does such planning from here. 529 01:02:00,976 --> 01:02:03,210 Even the D-Company members salute him. 530 01:02:04,426 --> 01:02:05,553 He is in Dubai right now. 531 01:02:06,053 --> 01:02:08,625 I will inform you as soon as I get any information! 532 01:02:24,808 --> 01:02:27,033 Why do we always come here? 533 01:02:30,515 --> 01:02:32,983 Here I can see my childhood. 534 01:02:37,538 --> 01:02:39,247 And questions connected with it. 535 01:02:46,898 --> 01:02:49,055 And what answers do you get? 536 01:02:55,713 --> 01:02:57,912 The questions whose answers you don't get... 537 01:02:59,328 --> 01:03:01,067 ...shouldn't you forget them? 538 01:03:05,002 --> 01:03:06,344 No one forgets it. 539 01:03:23,960 --> 01:03:26,784 You scoundrel! Leave me! 540 01:03:27,065 --> 01:03:28,693 I will bury you alive! 541 01:03:28,773 --> 01:03:30,437 I will bury you alive! 542 01:03:30,822 --> 01:03:33,083 What do you think of yourself? - Take him away! 543 01:03:33,163 --> 01:03:36,435 Leave me! Leave me! 544 01:03:45,391 --> 01:03:48,457 Yes. So? Are you Rajeshwar? 545 01:03:50,986 --> 01:03:53,062 Knock some sense in your small boy! 546 01:03:54,066 --> 01:03:55,453 The five people he identified... 547 01:03:55,533 --> 01:03:57,057 ...they are Thakur sir's trusted men! 548 01:04:00,224 --> 01:04:02,463 Carry on with your farming and lead a peaceful life. 549 01:04:03,172 --> 01:04:04,672 What nonsense are you doing? 550 01:04:06,436 --> 01:04:09,348 Will you get anything out of this useless thing? 551 01:04:10,764 --> 01:04:12,547 Go and do you work and carry on with your life. 552 01:04:54,708 --> 01:04:58,157 You have made a very nice veneration place for me. 553 01:04:59,330 --> 01:05:01,264 Now for my sake, greet the Lord too. 554 01:05:02,037 --> 01:05:03,257 Come on! 555 01:05:05,353 --> 01:05:08,128 Like this, this and this. 556 01:05:10,411 --> 01:05:12,129 And promise me, when I will go to my village... 557 01:05:12,209 --> 01:05:14,027 ...you will come along with me. 558 01:05:16,579 --> 01:05:19,641 There we have a small Ganesh temple. 559 01:05:20,168 --> 01:05:21,817 We people have a lot of faith in it. 560 01:05:23,424 --> 01:05:25,155 There I will make you perform veneration. 561 01:05:25,667 --> 01:05:27,552 You will get whatever you will ask for. 562 01:05:30,294 --> 01:05:31,619 Really, mother? 563 01:05:33,564 --> 01:05:35,036 Anything I ask for. 564 01:05:35,511 --> 01:05:38,230 You will get whatever you will ask for. 565 01:05:38,310 --> 01:05:40,033 Come on, open your mouth! 566 01:05:40,113 --> 01:05:41,362 These are offerings. 567 01:05:44,168 --> 01:05:46,200 Go and have the breakfast. 568 01:05:46,280 --> 01:05:47,435 I will be back soon. 569 01:05:54,435 --> 01:05:56,722 So, the blue prints of Tees Hazari Court... 570 01:05:57,742 --> 01:06:01,894 ...and relevant documents, are in front of you. 571 01:06:02,369 --> 01:06:04,525 Last evening, the TADA court has given the permission... 572 01:06:04,912 --> 01:06:06,790 ...to take Mustafa to Delhi. 573 01:06:07,305 --> 01:06:09,658 As the Mumbai police confirmed. 574 01:06:09,979 --> 01:06:13,647 On the 24th, we are getting a window opportunity. 575 01:06:13,850 --> 01:06:14,984 Within the court itself. 576 01:06:15,064 --> 01:06:16,602 When are you being sent to Delhi? 577 01:06:20,517 --> 01:06:23,341 Anything is possible between 10:45 and 11:00 hrs! 578 01:06:23,684 --> 01:06:25,153 We have 15 minutes. 579 01:06:26,640 --> 01:06:28,532 And, we need to grab it. 580 01:06:59,041 --> 01:07:01,558 Didn't our government give an executive assurance... 581 01:07:01,936 --> 01:07:04,030 ...that Abbas Mustafa won't be given death sentence. 582 01:07:04,452 --> 01:07:05,709 Should I? - I'll handle it. 583 01:07:05,789 --> 01:07:06,905 Even if he is found guilty! 584 01:07:06,985 --> 01:07:07,987 Exactly! 585 01:07:09,514 --> 01:07:13,848 But how can you compare this murder with capital punishment? 586 01:07:14,919 --> 01:07:21,138 We should keep one thing in mind that Abbas Mustafa... 587 01:07:21,218 --> 01:07:27,194 ...was not a gangster or the member of an organized crime syndicate! 588 01:07:28,199 --> 01:07:31,191 He represents an ideology.. 589 01:07:32,866 --> 01:07:36,394 ..who believes in low intensity warfare. 590 01:07:37,529 --> 01:07:40,002 Mostly, their bullets... - Do we have any information! 591 01:07:41,192 --> 01:07:44,858 But sometimes they point the gun on themselves too. 592 01:07:54,824 --> 01:07:57,020 You will find Thakur tonight in Galaxy Bar! 593 01:07:57,808 --> 01:07:59,291 Yes, it is absolutely right information. 594 01:08:19,259 --> 01:08:22,780 "I'm crazy about you. I've fallen for you." 595 01:08:22,870 --> 01:08:26,260 "I am high with your intoxication. You are unique." 596 01:08:26,340 --> 01:08:29,797 "I'm crazy about you. I've fallen for you." 597 01:08:29,877 --> 01:08:33,210 "I am high with your intoxication. You are unique." 598 01:09:03,636 --> 01:09:07,189 "I'm crazy about you. I've fallen for you." 599 01:09:07,269 --> 01:09:10,955 "I am high with your intoxication. You are unique." 600 01:09:11,035 --> 01:09:14,325 "I'm crazy about you. I've fallen for you." 601 01:09:14,405 --> 01:09:17,851 "I am high with your intoxication. You are unique." 602 01:09:25,086 --> 01:09:28,498 "Live life fully." 603 01:09:28,578 --> 01:09:32,036 "Live life fully." 604 01:09:50,133 --> 01:09:53,534 "I'm crazy about you. I've fallen for you." 605 01:09:53,614 --> 01:09:57,198 "I am high with your intoxication. You are unique." 606 01:10:18,301 --> 01:10:20,024 "Intoxication." 607 01:10:20,104 --> 01:10:21,775 "Intoxication." 608 01:10:21,855 --> 01:10:23,895 "Intoxication." 609 01:10:39,571 --> 01:10:42,245 Move! - "Intoxication." 610 01:10:45,792 --> 01:10:48,251 Move! - "Intoxication." 611 01:11:09,847 --> 01:11:11,970 So what if this time he has escaped? 612 01:11:12,251 --> 01:11:13,984 Next time we will not allow that rogue to escape. 613 01:11:15,753 --> 01:11:18,357 Munna I told you to reach Mumbai Central. 614 01:11:18,990 --> 01:11:21,390 Yes! He is an utter fool. 615 01:11:22,237 --> 01:11:23,592 I have landed you into trouble. 616 01:11:23,795 --> 01:11:25,786 Hey no, no! There is no trouble at all. 617 01:11:26,353 --> 01:11:28,193 God has given me an opportunity after a long time... 618 01:11:28,273 --> 01:11:29,858 ...to do something right. 619 01:11:31,235 --> 01:11:33,136 It is just that there is a little pressure from the police. 620 01:11:33,871 --> 01:11:35,519 That is why I am leaving for Bhopal. 621 01:11:35,807 --> 01:11:37,996 I will eat food prepared by my wife... - Yes! Yes! 622 01:11:38,076 --> 01:11:41,944 And... do not keep that red bag at the back of the car. Do not keep it. 623 01:12:05,167 --> 01:12:06,477 Hello! - Hey! You know! 624 01:12:06,557 --> 01:12:09,238 Today it is officially three months. 625 01:12:10,295 --> 01:12:11,899 Mummy is asking me a lot of questions. 626 01:12:13,049 --> 01:12:14,376 I think you are being watched. 627 01:12:16,914 --> 01:12:18,905 By the way what are you bringing for me? 628 01:12:20,272 --> 01:12:22,986 Flowers! - Flowers? No diamonds? 629 01:12:24,407 --> 01:12:25,979 Very bad Mr. Chaman Verma! 630 01:12:29,686 --> 01:12:31,393 Okay, tell me do you love me? 631 01:12:34,815 --> 01:12:36,057 Tell me! 632 01:12:37,929 --> 01:12:39,060 I love you! 633 01:12:40,647 --> 01:12:44,396 Good! I'll be waiting for you! Bye! 634 01:12:54,777 --> 01:12:56,418 Carefully! Carefully! 635 01:13:02,572 --> 01:13:03,628 Hold it! 636 01:13:07,744 --> 01:13:12,493 Sir! Sir! Sir, it is Salman Khan's movie, sir. 637 01:13:13,868 --> 01:13:16,561 Sir! 'Maine Pyaar Kyun Kiya'! 638 01:13:16,641 --> 01:13:18,506 Sir, once at least you must see it! 639 01:13:18,882 --> 01:13:20,307 Sir, it is a very nice movie. 640 01:13:20,642 --> 01:13:22,217 Sir, I will arrange for the tickets. 641 01:13:22,560 --> 01:13:24,979 But sir... sir, please listen to me. 642 01:13:33,900 --> 01:13:35,586 Hey you! Turn around quickly! 643 01:14:43,860 --> 01:14:44,993 Greetings! - Greetings, sir! 644 01:14:45,073 --> 01:14:45,732 Is everything okay? 645 01:14:45,812 --> 01:14:47,388 Everything is under control. 646 01:14:50,088 --> 01:14:51,587 Why isn't anyone opening the door? 647 01:14:51,667 --> 01:14:52,881 Nupal, where are you? 648 01:14:53,043 --> 01:14:55,155 Yes! - Madam flowers! 649 01:14:55,598 --> 01:14:57,245 Mr. Chaman Verma has sent them for you. 650 01:14:59,461 --> 01:15:00,503 Thank you! 651 01:15:02,678 --> 01:15:03,900 The crime branch is involved now. 652 01:15:06,198 --> 01:15:07,300 Someone had to take the blame. 653 01:15:11,667 --> 01:15:12,772 These two had to die. 654 01:15:14,919 --> 01:15:18,107 Oh yes! You're mobile. 655 01:15:21,372 --> 01:15:22,378 Your gun! 656 01:15:25,758 --> 01:15:27,916 Mr. Kapoor has done all the negotiations himself. 657 01:15:29,044 --> 01:15:32,063 That is why you could escape, otherwise... 658 01:15:34,851 --> 01:15:36,128 I want to kill Thakur! 659 01:15:40,982 --> 01:15:42,931 Do you know who Mahendra Singh Thakur is? 660 01:15:44,255 --> 01:15:45,197 Next month he is going to be nominated... 661 01:15:45,277 --> 01:15:46,335 ...in the Rajya Sabha. 662 01:15:48,080 --> 01:15:49,334 Most of the constructions that you find beyond Panvel... 663 01:15:49,414 --> 01:15:50,938 ...are owned by him. 664 01:15:53,102 --> 01:15:56,390 Thakur is a very important part of this system. 665 01:15:59,157 --> 01:16:00,488 And you are thinking of killing him? 666 01:16:02,245 --> 01:16:03,888 You go and get your brain checked. 667 01:16:05,068 --> 01:16:08,966 And if you really wish to die then I will call these people back. 668 01:16:09,968 --> 01:16:11,367 They will end your saga here only. 669 01:16:13,696 --> 01:16:14,963 I am ready for that! 670 01:16:15,475 --> 01:16:16,460 You are ready? 671 01:16:17,868 --> 01:16:19,967 If you are ready then they too must be ready. 672 01:16:20,860 --> 01:16:22,970 What do you think that only you will die? 673 01:16:24,249 --> 01:16:26,843 All will die! No one will be spared. 674 01:16:27,730 --> 01:16:29,044 You think it is a joke! 675 01:16:37,396 --> 01:16:39,057 Hello! - Thank you! 676 01:16:40,188 --> 01:16:41,523 The flowers were really pretty! 677 01:16:43,029 --> 01:16:47,005 But I am very upset! You were going to come yourself. 678 01:16:48,149 --> 01:16:50,084 Why did you send them through someone else? 679 01:16:51,078 --> 01:16:54,872 Shubhi, are they still there? 680 01:17:02,101 --> 01:17:04,154 No! Maybe they have gone away! 681 01:17:04,529 --> 01:17:05,887 Anything... 682 01:17:05,967 --> 01:17:08,892 Okay! I will call you back! 683 01:17:18,368 --> 01:17:19,961 Chamku, things are complicated. 684 01:17:20,743 --> 01:17:23,734 Try and understand. It is not that simple. 685 01:17:32,848 --> 01:17:35,945 No! No! George Bush can say anything he wishes in America. 686 01:17:36,025 --> 01:17:37,452 The whole fight is about oil. 687 01:17:38,153 --> 01:17:40,985 Look at Iraq they have made it a laughing stock. 688 01:17:41,531 --> 01:17:43,453 USA is totally isolated. 689 01:17:43,740 --> 01:17:45,929 I told Mr. Pawar this at that time. 690 01:17:46,203 --> 01:17:50,462 That at Chapel's behest will you keep Ganguly out of the team? 691 01:17:50,947 --> 01:17:52,060 Tell me! 692 01:17:52,242 --> 01:17:55,308 Amitabh himself today told that Abhishek is pretty... 693 01:17:55,388 --> 01:17:57,474 ...serious about this woman. 694 01:17:58,140 --> 01:17:59,738 The heroine of Black. 695 01:17:59,949 --> 01:18:03,947 Vicky, she is the heroine of Devdas! - Oh I see! 696 01:18:05,615 --> 01:18:06,833 Excuse me! 697 01:18:07,846 --> 01:18:09,614 Does he understand? - Yes, sir! 698 01:18:10,830 --> 01:18:12,082 Initially he was in tension. 699 01:18:13,512 --> 01:18:15,092 But now I feel he is getting the drift. 700 01:18:16,306 --> 01:18:18,087 Did you tell him about the training camp? 701 01:18:18,249 --> 01:18:19,624 I... I am trying to push it. 702 01:18:20,452 --> 01:18:22,437 Sir, he has some of his personal issues. 703 01:18:22,517 --> 01:18:24,101 Okay! Keep in the loop! 704 01:18:24,795 --> 01:18:25,815 Yes sir! 705 01:18:32,078 --> 01:18:34,168 At present you do not have many alternatives. 706 01:18:37,526 --> 01:18:40,087 It will be difficult here. 707 01:18:44,092 --> 01:18:46,042 The training school will be the best for you. 708 01:18:48,731 --> 01:18:52,791 There they train the cadets. Make them like you. 709 01:18:56,008 --> 01:18:57,190 You will be able to do it! 710 01:18:57,270 --> 01:18:58,460 Sir, shall I get you anything else? 711 01:18:59,133 --> 01:19:00,395 No nothing! Bring the bill. 712 01:19:04,672 --> 01:19:08,271 Trust me! It will be a welcome change for you also. 713 01:19:11,210 --> 01:19:13,078 Rest we will take care of everything here. 714 01:19:16,340 --> 01:19:17,678 Have your tea it is getting cold. 715 01:19:21,457 --> 01:19:24,025 But... but you are a merchant banker, isn't it? 716 01:19:24,779 --> 01:19:29,003 And... the people you will train they too... 717 01:19:29,083 --> 01:19:30,292 Will be merchant bankers. 718 01:19:31,220 --> 01:19:34,366 I have packed bread in this for the journey. 719 01:19:35,556 --> 01:19:36,723 Eat it! 720 01:19:38,609 --> 01:19:40,039 Thank you mother! 721 01:19:41,579 --> 01:19:42,712 Go carefully! 722 01:19:46,217 --> 01:19:49,040 So... is this... 723 01:19:49,120 --> 01:19:51,820 ...some sort of specialised institute for merchant banking? 724 01:19:54,678 --> 01:19:56,660 Chaman, why aren't you talking to me? 725 01:20:14,186 --> 01:20:15,741 How long will you be there? 726 01:20:17,734 --> 01:20:18,768 I do not know! 727 01:20:23,385 --> 01:20:24,680 I have to leave! 728 01:20:54,820 --> 01:21:04,086 "Oh my God, what shall I do now?" 729 01:21:04,543 --> 01:21:09,434 "What shall I do now?" 730 01:21:13,120 --> 01:21:19,198 "Without asking and without telling me..." 731 01:21:19,278 --> 01:21:28,910 "Without asking and without telling me where did you go away?" 732 01:21:30,312 --> 01:21:34,447 "Oh where should I go and whom should I ask?" 733 01:21:34,527 --> 01:21:37,325 "Oh my God, what shall I do now?" 734 01:21:37,685 --> 01:21:40,710 "Oh where should I go and whom should I ask?" 735 01:21:40,790 --> 01:21:43,800 "Oh my God, what shall I do now?" 736 01:21:45,338 --> 01:21:50,867 Oh my God, what shall I do now? 737 01:21:51,760 --> 01:22:00,480 "Oh my God, what shall I do now?" 738 01:22:02,317 --> 01:22:05,255 "Oh where should I go and whom should I ask?" 739 01:22:05,335 --> 01:22:08,819 "Oh my God, what shall I do now?" 740 01:22:27,046 --> 01:22:37,173 "Can anyone listen to the pangs of my separation?" 741 01:22:39,346 --> 01:22:49,999 "Oh God, can anyone listen to the pangs of my separation?" 742 01:22:51,468 --> 01:22:57,333 "My days do not pass without him." 743 01:22:57,767 --> 01:23:03,389 "My days do not pass without him." 744 01:23:03,908 --> 01:23:12,178 "My nights too do not pass without him." 745 01:23:13,032 --> 01:23:20,462 "Oh my God, my nights too..." 746 01:23:20,542 --> 01:23:27,569 "...do not pass without you." 747 01:23:27,915 --> 01:23:33,026 "My nights too do not pass..." 748 01:23:33,106 --> 01:23:37,565 "Oh where should I go and whom should I ask?" 749 01:23:37,645 --> 01:23:40,573 "Oh my God, what shall I do now?" 750 01:23:40,653 --> 01:23:43,732 "Oh where should I go and whom should I ask?" 751 01:23:43,812 --> 01:23:46,925 "Oh my God, what shall I do now?" 752 01:23:47,005 --> 01:23:49,732 "Oh my God, what shall I do now?" 753 01:23:49,812 --> 01:23:55,608 "My life is desolate without you!" 754 01:23:55,688 --> 01:23:59,206 "Oh my God!" 755 01:23:59,286 --> 01:24:04,889 "He has left me desolate here and gone away!" 756 01:24:04,969 --> 01:24:07,933 "Why doesn't he come?" 757 01:24:08,013 --> 01:24:09,877 "Oh my God!" 758 01:24:09,957 --> 01:24:11,038 "Oh my God!" 759 01:24:11,118 --> 01:24:17,927 "Why doesn't he come?" 760 01:24:18,007 --> 01:24:19,115 "Oh my God!" 761 01:24:19,195 --> 01:24:22,952 "Oh my God!" 762 01:24:23,409 --> 01:24:25,459 "Oh my God!" 763 01:24:26,436 --> 01:24:28,354 "Oh my God!" 764 01:24:28,434 --> 01:24:29,515 "Oh my God!" 765 01:24:29,595 --> 01:24:31,160 "Oh my God!" 766 01:24:32,637 --> 01:24:34,299 "Oh my God!" 767 01:24:51,587 --> 01:24:55,889 I thought that you would not come today too. 768 01:24:56,848 --> 01:25:00,291 I am sorry! With great difficulty we get leave during training. 769 01:25:03,772 --> 01:25:07,127 I have learnt this in the last two months. 770 01:25:15,526 --> 01:25:19,245 Chaman, I want to tell you something. 771 01:25:28,093 --> 01:25:29,151 I... I am pregnant. 772 01:25:33,429 --> 01:25:34,696 And I want to keep the baby! 773 01:25:37,494 --> 01:25:39,103 Will you... - Will you marry me? 774 01:25:54,480 --> 01:25:56,442 And you think you will be allowed to go? 775 01:26:00,717 --> 01:26:02,423 The way Arjun was allowed to go! 776 01:26:05,828 --> 01:26:07,797 Okay, what will happen to Thakur? 777 01:26:09,338 --> 01:26:11,273 Initially you were going to kill him? 778 01:26:16,842 --> 01:26:18,267 What happened to that? 779 01:26:25,454 --> 01:26:30,319 Okay! I will talk to Mr. Kapoor. 780 01:26:31,657 --> 01:26:34,225 But I don't think that anything will materialize. 781 01:26:44,660 --> 01:26:48,365 "Oh my heart it is very difficult to live here." 782 01:26:48,445 --> 01:26:53,010 "Be careful, be alert, this is Mumbai my dear." 783 01:26:54,198 --> 01:26:56,626 'Mumbai the financial capital of India today experienced... 784 01:26:56,706 --> 01:26:59,292 ...a series of 8 bomb blasts.' 785 01:27:01,438 --> 01:27:03,936 'These blasts took place in the life line of Mumbai, the trains... 786 01:27:04,016 --> 01:27:07,973 ...at that time when people were returning home from work.' 787 01:27:36,875 --> 01:27:39,724 'According to our investigations, the RDX and... 788 01:27:39,804 --> 01:27:43,225 ...Ammonium Nitrate that were used in the blast... 789 01:27:43,779 --> 01:27:47,412 ...were smuggled from Nepal and UP border by these people.' 790 01:27:47,785 --> 01:27:49,774 Have you people briefed them on Nepal? - Yes, sir! 791 01:27:49,854 --> 01:27:51,042 Alright! Come! 792 01:27:51,257 --> 01:27:53,703 All the agencies are doing their job. 793 01:27:53,958 --> 01:27:57,328 We are investigating about the information that we have acquired. 794 01:27:58,244 --> 01:28:01,993 But there are still some things which need to be specified. 795 01:28:02,863 --> 01:28:04,331 'Only one person took the responsibility of delivering... 796 01:28:04,411 --> 01:28:05,467 ...the main consignment. 797 01:28:08,431 --> 01:28:11,170 The name of that contact point was Mukhtar Ali. 798 01:28:12,759 --> 01:28:14,004 He is the chief hand! 799 01:28:18,216 --> 01:28:19,737 Nowadays in eastern UP he is the one... 800 01:28:19,817 --> 01:28:21,945 ...who does front handling for ISI. 801 01:28:22,939 --> 01:28:24,281 He is the local MLA over there. 802 01:28:25,561 --> 01:28:28,759 What type of answers are you talking about? 803 01:28:32,141 --> 01:28:33,821 I never had any doubts about your capability. 804 01:28:34,402 --> 01:28:36,825 You used to be perfect by far the best. 805 01:28:38,749 --> 01:28:42,932 Secondly, no one knows that terrain as best as you. 806 01:28:43,833 --> 01:28:45,340 So I am taking you out from the training. 807 01:28:46,719 --> 01:28:49,438 I need you on this assignment. 808 01:28:51,349 --> 01:28:54,079 And I have forwarded your application to the Home Ministry. 809 01:28:54,400 --> 01:28:55,843 Along with personal recommendation. 810 01:28:56,556 --> 01:29:00,849 And they have taken a very favourable view towards you. 811 01:29:01,316 --> 01:29:02,986 They are talking about relieving you. 812 01:29:05,891 --> 01:29:07,859 And release orders can come anytime. 813 01:29:12,119 --> 01:29:13,363 Just do this last job. 814 01:29:15,373 --> 01:29:16,533 After that as it is... 815 01:29:47,953 --> 01:29:54,272 Sir! Sir! I had told them a long time ago. 816 01:29:54,789 --> 01:29:56,198 Tell me again! 817 01:29:59,241 --> 01:30:04,053 Sir that... we only supply girls to Mr. Mukhtar. 818 01:30:04,458 --> 01:30:06,207 Yesterday you were telling us something else? 819 01:30:10,836 --> 01:30:14,319 Sir, he always needs very young girls. 820 01:30:26,733 --> 01:30:28,762 Sir, they have kept me here since yesterday. 821 01:30:28,842 --> 01:30:31,695 And sir all night they gave me third degree, sir. 822 01:30:31,775 --> 01:30:34,959 Sir, I had got money... 70, 000 rupees. 823 01:30:36,155 --> 01:30:37,986 To deliver her in the train. 824 01:30:38,066 --> 01:30:41,233 Who is he? - God knows! 825 01:30:41,867 --> 01:30:43,054 What do you mean? 826 01:30:43,134 --> 01:30:47,815 Someone told Mukhtar that he is a police informer. 827 01:30:48,096 --> 01:30:49,293 That is why... 828 01:30:50,110 --> 01:30:51,210 Does he know him? 829 01:30:51,290 --> 01:30:54,246 No! No sir! No one from his gang knows him. 830 01:30:56,631 --> 01:30:59,566 Express train! From Behraich to Nepalganj. 831 01:31:01,179 --> 01:31:02,568 Approximately you will need 45 minutes. 832 01:31:04,839 --> 01:31:06,569 These people have given us an assurance that they... 833 01:31:07,311 --> 01:31:08,800 ...will make you three sit with them. 834 01:31:15,331 --> 01:31:19,576 There are five bridges in the stretch of 60 kilometres. 835 01:31:23,292 --> 01:31:25,318 Exit is possible only here. 836 01:31:27,247 --> 01:31:29,042 Your mobile call will be the signal. 837 01:32:04,232 --> 01:32:06,029 Which one from these is for us, sir? 838 01:32:08,439 --> 01:32:09,781 There she is sitting! We have specially brought her... 839 01:32:09,861 --> 01:32:11,324 ...here from Banaras. 840 01:32:23,503 --> 01:32:27,565 But consider the air fare from Karachi to Katmandu. 841 01:32:29,528 --> 01:32:33,956 In our relation... I had explained to Sayyed. 842 01:32:35,075 --> 01:32:36,267 That there will never be any argument. 843 01:32:39,512 --> 01:32:40,948 It is our risk. 844 01:32:43,896 --> 01:32:45,269 One minute! One minute! 845 01:32:46,740 --> 01:32:47,895 If you have taken out all information... 846 01:32:47,975 --> 01:32:49,033 ...then kill him and throw him out. 847 01:32:52,729 --> 01:32:54,058 Hello! Yes! 848 01:32:56,753 --> 01:33:01,131 Hey you! Does your business too run on mobile? 849 01:33:04,312 --> 01:33:07,217 Switch it off first and undress and lie down. 850 01:34:50,728 --> 01:34:52,909 Open your eyes! 851 01:34:53,465 --> 01:34:54,662 You scoundrel! 852 01:34:58,033 --> 01:35:03,728 I am Thakur! Thakur Mahendra Pratap Singh! 853 01:35:05,880 --> 01:35:08,856 And this is my moustache! See! 854 01:35:09,083 --> 01:35:10,880 This is my moustache! 855 01:35:13,115 --> 01:35:14,549 You remember that, isn't it? 856 01:35:19,427 --> 01:35:21,827 You were saved in your childhood. 857 01:35:22,978 --> 01:35:30,002 But today I will not shoot you! I will cut you into pieces. 858 01:35:32,472 --> 01:35:33,862 'Your father! ' 859 01:35:37,733 --> 01:35:39,845 'Kill this scoundrel! ' 860 01:38:40,255 --> 01:38:41,586 Open your eyes! 861 01:38:43,598 --> 01:38:47,986 Thakur Mahendra Pratap Singh, open your eyes. 862 01:38:54,716 --> 01:38:57,103 Who says that a saga never ends? 863 01:38:59,743 --> 01:39:01,305 It definitely ends! 864 01:39:02,887 --> 01:39:06,934 Because every saga and a film must have a poetic end. 865 01:39:07,880 --> 01:39:09,686 Otherwise the audience feels cheated. 866 01:39:12,014 --> 01:39:13,790 It is necessary to have the right climax. 867 01:39:14,753 --> 01:39:16,187 Parliament file! 868 01:39:29,634 --> 01:39:33,745 But sir... Chamku in this way... 869 01:39:35,913 --> 01:39:39,756 Lindo, we do not want any twist in the story. 870 01:39:42,642 --> 01:39:44,040 Chamku killed Mukhtar. 871 01:39:45,211 --> 01:39:46,586 And Thakur killed Chamku. 872 01:39:46,901 --> 01:39:49,619 So that this age old story should get an end. 873 01:39:52,900 --> 01:39:56,551 What have we done technically? Nothing! 874 01:39:56,631 --> 01:39:58,812 We have just helped Thakur, that's it! 875 01:40:04,284 --> 01:40:07,557 And in future we will benefit from it too. 876 01:40:10,522 --> 01:40:12,115 That's how the system works. 877 01:40:16,461 --> 01:40:17,623 Sir! 878 01:40:21,960 --> 01:40:22,963 Sir! 879 01:40:42,855 --> 01:40:44,736 I have an offer for you. 880 01:40:46,162 --> 01:40:49,104 'Reliable sources have indicated that bookie... 881 01:40:49,184 --> 01:40:51,157 ...Mahendra Singh Thakur's hand was behind... 882 01:40:51,237 --> 01:40:52,561 ...the murder of special director IB Vijayraj Kapoor. 883 01:40:52,899 --> 01:40:54,834 It should be noted that the investigation of match fixing... 884 01:40:54,914 --> 01:40:56,821 ...was totally under the supervision of Mr. Kapoor.' 885 01:40:57,374 --> 01:40:58,571 I will get a bus from there! 886 01:40:59,282 --> 01:41:00,267 Okay! Okay! 887 01:41:02,688 --> 01:41:05,756 It will take us three hours to reach Gorai. 888 01:41:06,721 --> 01:41:09,284 And from there we will get a bus to go to our village. 889 01:41:09,797 --> 01:41:11,198 That big priest, isn't it? 890 01:41:11,480 --> 01:41:14,323 He will himself solemnize your wedding. 891 01:41:14,745 --> 01:41:17,458 Himself! He will do everything. 892 01:41:26,271 --> 01:41:32,331 "Come, let us share..." 893 01:41:33,000 --> 01:41:39,073 "...our distance and our loneliness." 894 01:41:39,798 --> 01:41:46,609 "There is an unknown..." 895 01:41:46,689 --> 01:41:53,146 "...music playing in the heartbeats." 896 01:41:53,585 --> 01:41:59,849 "There are dreams of love..." 897 01:42:00,399 --> 01:42:06,523 "...being weaved in my eyes," 898 01:42:07,359 --> 01:42:13,784 "Come, let us share our..." 899 01:42:14,115 --> 01:42:20,295 "...distance and our loneliness." 900 01:42:39,945 --> 01:42:44,464 "There was no fragrance or any ambiance." 901 01:42:44,544 --> 01:42:50,762 "Every moment life was lonely." 902 01:42:53,676 --> 01:42:58,173 "There was gloomy darkness everywhere." 903 01:42:58,253 --> 01:43:04,943 "I was alone, unaware of every happiness." 904 01:43:06,787 --> 01:43:19,630 "As I found you, I have lost my long prevailing loneliness." 905 01:43:20,389 --> 01:43:24,898 "There are dreams of love..." 906 01:43:24,978 --> 01:43:33,586 "...being weaved in my eyes," 907 01:43:34,069 --> 01:43:40,657 "Come, let us share..." 908 01:43:40,965 --> 01:43:47,278 "...our distance and our loneliness." 909 01:43:57,583 --> 01:44:02,168 "May you always live under the shelter of my tresses." 910 01:44:02,248 --> 01:44:10,220 "And together we see the sun setting." 911 01:44:20,522 --> 01:44:25,031 "May I forsake the entire world!" 912 01:44:25,111 --> 01:44:32,729 "And never think about them, when you are with me." 913 01:44:33,631 --> 01:44:42,175 "What we cannot express, the ambiance is narrating it." 914 01:44:42,255 --> 01:44:46,640 "The silence." 915 01:44:47,267 --> 01:44:53,964 "There are dreams of love..." 916 01:44:54,044 --> 01:45:00,527 "...being weaved in my eyes," 917 01:45:00,967 --> 01:45:07,729 "Come, let us share..." 918 01:45:07,809 --> 01:45:14,459 "...our distance and our loneliness." 919 01:45:14,866 --> 01:45:21,517 "Come, let us share our distance and our loneliness." 920 01:45:21,597 --> 01:45:28,349 "...our distance and our loneliness." 921 01:45:28,429 --> 01:45:35,125 "Come, let us share..." 922 01:45:35,205 --> 01:45:39,455 "...our distance and our loneliness." 67484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.