Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,458 --> 00:01:17,375
Where's the commander?
Come here.
2
00:01:17,458 --> 00:01:19,083
Come here!
3
00:01:19,167 --> 00:01:22,375
Let's go, go, go.
Come here!
4
00:01:23,625 --> 00:01:27,333
- Did you bring the Kotov files?
- Yes, I have them.
5
00:01:27,333 --> 00:01:31,042
Run!
Gather those convicted of Article 58 in the mill!
6
00:01:31,625 --> 00:01:33,083
Move it!
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Filippov, Trubow!
8
00:01:36,667 --> 00:01:38,333
With me!
9
00:01:39,542 --> 00:01:42,083
in the film by Nikita Mikhalkov
10
00:01:42,667 --> 00:01:45,958
Burnt by the Sun 2
11
00:01:46,875 --> 00:01:50,958
Scenario
12
00:01:51,042 --> 00:01:54,042
When I was little,
13
00:01:55,542 --> 00:01:59,500
Mom gave me a piece of bread
14
00:02:00,083 --> 00:02:03,875
she baked herself.
15
00:02:04,625 --> 00:02:08,625
It was the best tasting
covered with butter ...
16
00:02:10,083 --> 00:02:14,042
and, oh yeah ... with jam on top.
17
00:02:26,458 --> 00:02:29,208
It was something delicious. A masterpiece.
18
00:02:38,500 --> 00:02:42,083
Oh... an insect.
19
00:02:43,375 --> 00:02:48,167
I enjoyed a long look at how the jam
melts ...
20
00:02:48,333 --> 00:02:53,083
and I suffered ... I stared for a long time ...
At those goodies...
21
00:02:53,500 --> 00:02:57,125
and I suffered ... strengthening my will.
22
00:02:58,792 --> 00:03:01,750
Well, Semyon?
23
00:03:02,667 --> 00:03:06,208
so have you ever eaten this sandwich?
24
00:03:09,792 --> 00:03:12,250
Klim, Klim you eat it.
25
00:03:12,458 --> 00:03:17,542
Why me? Say, Semyon
ask yourself.
26
00:03:17,792 --> 00:03:19,458
- Klim!
- Yes?
27
00:03:19,500 --> 00:03:21,750
you eat, right?
28
00:03:32,958 --> 00:03:36,500
You have no idea of such delicious things.
29
00:03:56,958 --> 00:03:59,792
Well ... Marusia?
30
00:04:01,208 --> 00:04:03,333
Am I right, huh?
31
00:04:04,125 --> 00:04:07,083
And we have for you ...
32
00:04:09,958 --> 00:04:11,667
What?
33
00:04:18,833 --> 00:04:21,833
Comrade Stalin, please forgive me ...
34
00:04:23,917 --> 00:04:27,500
we have prepared something for you ...
35
00:04:27,708 --> 00:04:30,333
a gift...a surprise.
36
00:04:30,375 --> 00:04:34,708
- Can we ...?
- Why do you ask me?
37
00:04:34,792 --> 00:04:37,792
I'm a guest here, and you're the host.
A surprise is a surprise.
38
00:04:37,792 --> 00:04:39,083
Thank you.
39
00:04:49,125 --> 00:04:51,000
Come, come!
40
00:04:55,500 --> 00:04:58,083
Get a move on guys, faster ... faster!
41
00:05:00,375 --> 00:05:02,917
Yes ... Come on, come on, boys!
42
00:05:11,542 --> 00:05:15,500
Directed by: Nikita Mikhalkov
43
00:05:17,125 --> 00:05:19,792
O. .. what a splendor!
44
00:05:21,500 --> 00:05:24,333
Come join us!
45
00:05:31,417 --> 00:05:33,833
Well ... take it.
46
00:05:34,542 --> 00:05:38,333
Together, we will eat Comrade Stalin.
Come on, Semyon.
47
00:05:44,542 --> 00:05:49,708
Oh ... what, you do not want to eat
Comrade Stalin?
48
00:05:49,833 --> 00:05:51,833
Give me the knife.
49
00:05:55,833 --> 00:05:58,667
Oh ... what a wonderful smell!
50
00:06:00,250 --> 00:06:02,292
A beautiful smell.
51
00:06:05,250 --> 00:06:07,375
And it smells so wonderful.
52
00:06:18,292 --> 00:06:20,292
Kotov!
53
00:06:20,375 --> 00:06:21,833
Nadia.
54
00:06:24,917 --> 00:06:29,917
Nadia!
Kotov, who is Nadia?
Kotov, stop it!
55
00:06:32,708 --> 00:06:36,417
What is to come...
56
00:06:37,417 --> 00:06:40,583
- Hey, what is that?
- Kotov is screaming again!
57
00:06:41,125 --> 00:06:43,958
Nadia!
58
00:06:44,125 --> 00:06:49,375
- Hey, shut his mouth!
- Quiet, quiet, what is it?
59
00:06:50,292 --> 00:06:54,542
- What? Can't you calm down the old man?
- Is it the same nightmare, eh?
60
00:06:54,542 --> 00:06:58,500
Well, now well, well.
Sit here, sit down.
61
00:06:59,500 --> 00:07:02,417
I did not want, did not want to ...
62
00:07:05,667 --> 00:07:07,375
I did not want to ...
63
00:07:07,542 --> 00:07:09,542
Here drink some water.
64
00:07:11,833 --> 00:07:15,125
Wake up ... goons!
65
00:07:15,875 --> 00:07:17,667
Wake up, wake up!
66
00:07:26,417 --> 00:07:31,542
Everyone convicted of Article 58,
except Kotov, must go to the sawmill!
67
00:07:31,667 --> 00:07:36,833
- Everyone else in the square!
- Why not Kotov, where should I be?
68
00:07:36,833 --> 00:07:39,250
I repeat once again for the deaf!
69
00:07:39,250 --> 00:07:43,417
All convicted of Article 58 to the sawmill,
except Kotov!
70
00:07:43,542 --> 00:07:47,417
The rest to the square!
How many times do I have to repeat?
71
00:07:51,250 --> 00:07:54,542
What Article?
Over to the square!
72
00:07:54,958 --> 00:07:59,542
- Which Article?
- 58
- Now, now, to the sawmill! Well, move!
73
00:07:59,958 --> 00:08:03,250
- What Article?
- 58
- Come on, come on, to the mill!
74
00:08:03,292 --> 00:08:07,417
- Vasya, Vasya, take the kitten.
- Leave the cat there!
75
00:08:07,500 --> 00:08:09,542
Take them, you hear screams.
76
00:08:09,542 --> 00:08:13,792
Article 58 - all to the mill!
77
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
The rest of their belongings to the square!
78
00:08:18,292 --> 00:08:20,167
It's just a dream, damn dream.
79
00:08:20,292 --> 00:08:21,125
Listen ...
80
00:08:22,875 --> 00:08:25,417
Listen ... Listen up!
81
00:08:28,542 --> 00:08:32,167
I am also in Article 58, I have to go with them.
82
00:08:32,250 --> 00:08:35,833
- Go on prisoner!
- I have an Article 58!
83
00:08:36,250 --> 00:08:37,667
See.
84
00:08:37,667 --> 00:08:40,417
- Is that you, Kotov? Sergei Petrovich?
- Yes.
85
00:08:40,708 --> 00:08:45,167
Your case in Article 58 was re-examined and they
changed you to a 129, that's all.
86
00:08:45,250 --> 00:08:48,292
And what is it?
Wait, what is Article 129?
87
00:08:48,375 --> 00:08:50,292
I do not know, after all
it's need to know!
88
00:08:50,375 --> 00:08:53,667
Maybe you know the Criminal Code?
89
00:08:54,542 --> 00:08:57,000
- Tell me ...
- Go ask a criminal!
90
00:08:57,458 --> 00:08:59,000
...criminal!
91
00:08:59,083 --> 00:09:02,000
But you're 58, where are you going?
- They told me to go here.
92
00:09:13,417 --> 00:09:16,542
Petrovich, what are you doing here?
Aren't you a 58?
93
00:09:16,542 --> 00:09:20,875
I told him that I am a 58,
and he said that I got moved to a 129
94
00:09:20,958 --> 00:09:23,708
I asked him what was an Article 129,
I must know ...
95
00:09:23,708 --> 00:09:26,375
- Oh, Vanya...
- What is this Article 129?
96
00:09:26,417 --> 00:09:29,417
Why, I think it's "murder
with aggravating circumstances."
97
00:09:29,417 --> 00:09:32,667
What?
What's this?
98
00:09:32,792 --> 00:09:37,417
Nothing, nothing, I'm joking,
...I'll find out for sure.
99
00:09:38,458 --> 00:09:42,042
- What is Article 129?
- I do not know, I only know 142.
100
00:09:42,708 --> 00:09:44,708
- What is Article 129?
- What?
101
00:09:44,750 --> 00:09:47,250
- 129
- I do not know, I have not heard.
102
00:09:48,542 --> 00:09:53,125
Demian...Demian, what is this Article 129?
103
00:09:53,125 --> 00:09:55,417
- 129?
- Yes.
104
00:09:58,292 --> 00:10:00,292
I do not remember.
105
00:10:10,417 --> 00:10:13,292
Looting of state assets.
106
00:10:15,250 --> 00:10:17,583
Looting of state assets.
107
00:10:17,583 --> 00:10:19,875
Looting of state assets.
108
00:10:20,000 --> 00:10:23,542
- Looting of state assets.
- What?
109
00:10:25,000 --> 00:10:28,667
But, they write what they want.
Well, at least it's not murder.
110
00:10:29,667 --> 00:10:33,417
What the hell, stealing?
What, would I rob him of his spurs?
111
00:10:39,208 --> 00:10:41,125
Comrade Captain!
112
00:10:42,417 --> 00:10:47,250
Comrade Captain, to load
50 men we would need 12 trucks!
113
00:10:47,250 --> 00:10:51,250
- Are the trucks there?
- Sure, then they will go on foot.
114
00:10:51,250 --> 00:10:54,667
... documents on those of Article 58?
115
00:10:55,167 --> 00:10:58,667
- Go to the sawmill, the sawmill!
- I understand.
116
00:11:02,250 --> 00:11:03,667
Everyone attention!
117
00:11:03,750 --> 00:11:05,583
Everyone attention!
118
00:11:06,417 --> 00:11:08,250
Come on, come quickly to the center!
119
00:11:09,417 --> 00:11:13,417
Why do you run like sheep?
Let's find out why they had herded us here!
120
00:11:20,167 --> 00:11:22,292
Come here, here! Stop!
121
00:11:22,292 --> 00:11:23,875
Hold on, oh yeah, well.
122
00:11:23,875 --> 00:11:26,250
- Are musicians coming!
- Utyosov!
123
00:11:26,292 --> 00:11:28,000
What is this, a party, bitches?
124
00:11:28,000 --> 00:11:31,250
Once ... One, two!
Test microphone!!
125
00:11:32,583 --> 00:11:34,833
Attention!
126
00:11:35,458 --> 00:11:42,167
June 22 - German Fascist
invaders
127
00:11:42,250 --> 00:11:45,292
without declaring war
128
00:11:45,333 --> 00:11:50,583
have insidiously invaded
our homeland.
129
00:11:50,875 --> 00:11:52,458
I thought so!
130
00:11:52,583 --> 00:11:58,292
we must immediately start the
evacuation of prisoners.
131
00:12:02,708 --> 00:12:05,000
War.
132
00:12:05,417 --> 00:12:08,167
This is, War, Vanya.
133
00:12:08,250 --> 00:12:10,875
War!
War!
134
00:12:15,833 --> 00:12:20,042
Sit down ... sit!
Sit down and sit!
135
00:12:38,917 --> 00:12:42,042
Listen, Vanya ... leave everything ...
136
00:12:43,167 --> 00:12:45,458
hang on to your ass...
137
00:12:45,583 --> 00:12:48,833
- and do what I do, understand?
- Everybody sit down!
138
00:12:50,000 --> 00:12:52,167
Sit!
Everybody sit!
139
00:12:52,167 --> 00:12:55,542
The evacuation will take place on foot!
140
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
The trucks are being used by our troops!
141
00:12:58,875 --> 00:13:06,458
When you are told to go, you go, who does not go,
will be shot on site! Do you understand?
142
00:13:06,458 --> 00:13:07,750
I repeat ...
143
00:13:07,833 --> 00:13:11,750
whoever will not listen ...
144
00:13:12,167 --> 00:13:14,625
will be shot on site!
145
00:13:14,750 --> 00:13:17,875
They will not leave anybody.
146
00:13:18,167 --> 00:13:22,292
Enemies of the nation ride in prison trucks,
and we have to go on foot?
147
00:13:36,458 --> 00:13:39,167
Now, Vanya, now, follow me!
148
00:14:24,042 --> 00:14:27,708
Personal Files
149
00:14:29,792 --> 00:14:34,042
May 1943, Moscow,
Kuncewo, Stalin's villa
150
00:14:36,208 --> 00:14:39,458
- Colonel Arsentiev.Hello,Hello,
151
00:14:46,333 --> 00:14:47,792
Yes?
152
00:14:50,750 --> 00:14:52,417
Can I come in?
153
00:14:52,458 --> 00:14:56,792
- Good morning, Comrade Arsentiev.
- Hello, Comrade Supreme Commander.
154
00:14:56,875 --> 00:15:00,000
Come in, come.
Come here, come on.
155
00:15:11,625 --> 00:15:15,208
All my life I dreamed of learning to play...
156
00:15:15,792 --> 00:15:19,583
This piano was a gift
from the Spanish communists.
157
00:15:21,208 --> 00:15:24,375
Zhdanov played on it, they liked him,
158
00:15:24,458 --> 00:15:26,583
... but Zhdanov
159
00:15:26,625 --> 00:15:28,375
Zhdanov ...
160
00:15:29,042 --> 00:15:33,042
and you are a professional musician,
try it and tell me if this is a good instrument.
161
00:15:33,042 --> 00:15:35,083
Try, try.
162
00:15:45,625 --> 00:15:50,042
It's a great instrument
Comrade Stalin.
163
00:15:50,375 --> 00:15:53,083
It plays very nicely.
164
00:15:53,167 --> 00:15:58,375
- What should I play?
- Just play what you want.
165
00:15:59,208 --> 00:16:03,208
But ... I have not played in several years.
166
00:16:03,208 --> 00:16:07,042
I think you still play better than me.
Play.
167
00:16:33,875 --> 00:16:37,167
The music is beautiful.
168
00:16:38,042 --> 00:16:44,500
Tell me, please, comrade Arsentiev
what do you know about the fate of Division Commander Kotov?
169
00:16:46,333 --> 00:16:50,667
Comrade Stalin, the former Division Commander Kotov
170
00:16:50,792 --> 00:16:55,500
in accordance with the order of 24 June 1941
was executed on
171
00:16:55,583 --> 00:17:03,167
25 June of the same year,
at prison camp 5764,
172
00:17:03,625 --> 00:17:07,958
because of ongoing
fighting in that territory.
173
00:17:08,208 --> 00:17:13,625
According to our information
Kotov was not shot in '41.
174
00:17:13,750 --> 00:17:16,917
Why did you stop?
Please, play.
175
00:17:17,958 --> 00:17:24,333
We received a note with the Minutes of a
Special Meeting on April 27, 1941.
176
00:17:25,583 --> 00:17:31,333
According to this note, the Article was changed
from a political crime.
177
00:17:33,792 --> 00:17:38,958
This document was found with
the dead commander of the camp.
178
00:17:39,042 --> 00:17:44,333
It is interesting, this document shows,
that the matter concerning Kotov
179
00:17:44,625 --> 00:17:50,042
at a special council meeting
on 25 June 1941
180
00:17:50,042 --> 00:17:52,917
There was no mention of such an event.
181
00:17:53,083 --> 00:17:57,500
- Did you know anything about this document?
- I did not know.
182
00:17:57,625 --> 00:18:02,542
- Comrade Stalin ...
- No, no, play on, it's just talk, play, play.
183
00:18:12,083 --> 00:18:15,917
Yes ... how nice it sounds when you play the music.
184
00:18:19,292 --> 00:18:23,208
- That is to say that you didn't know about it?
- I did not know.
185
00:18:23,208 --> 00:18:25,750
Well ... Lavrenty?
186
00:18:27,375 --> 00:18:30,750
Where was this document?
187
00:18:35,333 --> 00:18:41,167
And what about the family?
188
00:18:41,958 --> 00:18:46,792
But you knew his family,
Comrade Arsentiev, eh?
189
00:18:46,792 --> 00:18:48,333
Yes.
190
00:18:48,375 --> 00:18:53,208
- That is ... I lived in his house ...
- Sit, Sit. Sit ... and play.
191
00:18:55,500 --> 00:19:00,375
I lived in the house of Professor Sierpickiego,
learned from his music.
192
00:19:00,708 --> 00:19:02,958
Now we know ...
193
00:19:02,958 --> 00:19:09,208
But we are interested in Kotov's wife and daughter.
not his in-laws.
194
00:19:09,500 --> 00:19:15,292
According to documents Kotov's wife and daughter died
in a camp for members of families of traitors.
195
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
And it was true?
196
00:19:19,792 --> 00:19:24,917
- Indeed, Comrade Stalin ...
- Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, well, what have you!
197
00:19:25,167 --> 00:19:28,667
That's it.
And you play, play.
198
00:19:36,792 --> 00:19:41,458
As far as we know...That's it.
you had a personal relationship?
199
00:19:43,125 --> 00:19:46,792
- Maybe ... quite personal.
- Yes, yes, yes.
200
00:19:47,042 --> 00:19:50,708
That's understandable. That was good
201
00:19:50,708 --> 00:19:56,167
...to know, and besides,
It seems you made the arrest.
202
00:19:56,333 --> 00:19:59,125
I remember?
203
00:20:02,333 --> 00:20:05,750
Well, do you remember, Comrade Stalin?
204
00:20:06,667 --> 00:20:10,417
Well ... Comrade Arsentiev,
205
00:20:11,750 --> 00:20:14,208
Damn right I do.
206
00:20:17,083 --> 00:20:20,792
It seems that the Kotovs can not be considered dead.
207
00:20:24,917 --> 00:20:27,667
No, Comrade Stalin.
208
00:20:27,917 --> 00:20:32,333
You need to fix your errors ...
That is my opinion.
209
00:20:32,625 --> 00:20:34,792
Yes, Comrade Stalin.
210
00:20:36,917 --> 00:20:39,375
- Comrade Arsentiev ...
- Yes?
211
00:20:39,375 --> 00:20:44,667
In the waiting room, there is a
briefcase with documents and instructions.
212
00:20:44,792 --> 00:20:48,750
Please address this accordingly.
213
00:20:49,792 --> 00:20:53,083
- Leave me.
- Yes.
214
00:20:59,250 --> 00:21:04,083
- By the way, Comrade Arsentiev ...
- Yes, Comrade Stalin?
215
00:21:04,833 --> 00:21:08,208
Tell me what ...
216
00:21:09,333 --> 00:21:14,042
do you think of Divisional Commander Kotov?
217
00:21:18,667 --> 00:21:24,917
Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist,
or a man?
218
00:21:27,667 --> 00:21:31,833
Man and Chekist
are two different concepts?
219
00:21:31,917 --> 00:21:34,000
Do you hear, Lavrenty?
220
00:21:37,125 --> 00:21:39,250
So how?
221
00:21:43,542 --> 00:21:48,083
Comrade Arsentiev, here is the key.
222
00:21:50,375 --> 00:21:53,083
Please sign here.
223
00:22:00,917 --> 00:22:02,208
Thank you.
224
00:22:02,458 --> 00:22:05,333
Welcome to the briefing.
225
00:22:12,292 --> 00:22:16,083
Pioneer Camp Pavlik Morozov
JUNE 1941
226
00:22:16,083 --> 00:22:20,250
Nadia Arsentiev and I,
227
00:22:20,625 --> 00:22:25,375
in the team room, took in
a businesslike discussion
228
00:22:25,500 --> 00:22:31,625
on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets,
and even more, Pioneer-teams,
229
00:22:31,625 --> 00:22:34,500
must respect
the decision of the Soviet authorities,
230
00:22:34,500 --> 00:22:40,375
even if it is directed against
the physical Pioneer or Komsomol parents?
231
00:22:40,417 --> 00:22:46,917
Nadia Arsentieva said
that parents are always parents
232
00:22:47,083 --> 00:22:51,625
and you should respect them and love them, regardless of the authority.
233
00:22:51,667 --> 00:22:55,833
I opposed this.
I said that parent-traitors
234
00:22:55,917 --> 00:23:01,667
deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt.
235
00:23:01,667 --> 00:23:07,083
Pioneer or Komsomolets,
and even more Pioneer-team,
236
00:23:07,250 --> 00:23:11,250
into the ranks of ...
237
00:23:11,542 --> 00:23:17,667
Pioneering or Komsomol organizations,
238
00:23:19,250 --> 00:23:23,250
have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party.
239
00:23:23,250 --> 00:23:28,833
Excuse me ... but why
am I reading this to you?
240
00:23:37,667 --> 00:23:39,500
Thank you.
241
00:23:39,500 --> 00:23:45,083
Continue, continue, though, what have you
said to this Nadia Arsentieva?
242
00:23:46,292 --> 00:23:50,417
Then Nadia Arsentieva told me
243
00:23:51,125 --> 00:23:54,708
I really call her
Nadia Kotov
244
00:23:54,708 --> 00:23:59,125
a daughter of a convicted enemy of the nation,
245
00:23:59,250 --> 00:24:04,958
former Division Commander Kotov
246
00:24:05,083 --> 00:24:09,500
needed to renounce him
during the ceremonial speech
247
00:24:09,542 --> 00:24:15,208
on her acceptance into the ranks
of the Communist Youth Union.
248
00:24:23,292 --> 00:24:25,500
That's it?
249
00:24:27,125 --> 00:24:28,958
Everything.
250
00:24:31,083 --> 00:24:36,250
Even the date and signature:
- Luba Kawko.
251
00:24:37,250 --> 00:24:40,542
You're very brave, Luba Kavko.
252
00:24:45,417 --> 00:24:49,292
Luba ... and your father?
253
00:24:58,667 --> 00:25:01,000
Dad ...
254
00:25:01,708 --> 00:25:06,125
My biological father ...
255
00:25:08,708 --> 00:25:12,292
has been convicted under Article 58
256
00:25:12,375 --> 00:25:18,000
Together with my mother
we denounced him publicly.
257
00:25:18,875 --> 00:25:23,250
Now, I wear the name of his mother.
258
00:25:24,375 --> 00:25:26,708
Kavko.
259
00:25:31,708 --> 00:25:34,542
The Fabulous people.
260
00:25:35,458 --> 00:25:39,833
You are from an
exemplary family..
261
00:25:42,292 --> 00:25:45,875
Now listen to me carefully.
262
00:25:46,250 --> 00:25:50,875
We will make sure that Nadia Arsentieva
is repremanded.
263
00:25:52,083 --> 00:25:56,000
- Excuse me.
- You need not to worry,
264
00:25:56,667 --> 00:26:01,125
we will reward you.
265
00:26:01,292 --> 00:26:03,417
- me?
- Sure.
266
00:26:03,417 --> 00:26:06,708
Not long
and you will be Komsomol.
267
00:26:07,083 --> 00:26:10,250
And since you've successfully been through this trial ...
268
00:26:10,292 --> 00:26:13,250
we have decided to send you on a vacation ...
269
00:26:13,417 --> 00:26:17,292
a trip to pioneer camp "Artek"!
270
00:26:18,125 --> 00:26:21,292
- Really?
- Sure.
271
00:26:21,417 --> 00:26:24,375
Here's my phone number ...
272
00:26:27,250 --> 00:26:29,542
call me tomorrow morning.
273
00:26:37,000 --> 00:26:39,167
- Luba, Luba, Luba!
- Yes?
274
00:26:39,250 --> 00:26:41,000
I have only one request.
275
00:26:41,000 --> 00:26:45,125
Yes, yes, yes, do not say anything, right?
276
00:26:45,125 --> 00:26:49,458
I understand, comrade.
7-13-27!
277
00:26:49,667 --> 00:26:52,417
You are a model, Luba Kavko.
278
00:27:11,458 --> 00:27:16,000
I see...
You like children.
279
00:27:22,708 --> 00:27:28,000
I do not ...
I thought it was something terrible, and here ...
280
00:27:28,667 --> 00:27:34,583
is one. Our Nadia is a very smart girl.
281
00:27:35,833 --> 00:27:39,333
I felt that this mystery,
that it was a secret ...
282
00:27:39,417 --> 00:27:47,042
That's why I called you,
She's such a daredevil ... I think it's biological ...
283
00:27:48,417 --> 00:27:50,000
Yes, she is exemplary.
284
00:27:50,000 --> 00:27:55,292
Well, well, well, yes she is.
Our camp is also adjacent to the sea, so
285
00:27:55,417 --> 00:27:59,583
It is true that at "Artek",
the sand here is darker ...
286
00:27:59,583 --> 00:28:01,625
You are sending Kawko south, right?
287
00:28:02,167 --> 00:28:06,458
And Nadia stays here with us
at the Baltic.
288
00:28:06,583 --> 00:28:14,167
The tailor ... Anatoly Semyonovich,
Article 58 Article 3 and 5,
289
00:28:14,875 --> 00:28:19,042
10 years without the right to correspondence.
It's your brother?
290
00:28:20,042 --> 00:28:22,250
It's your brother?
291
00:28:22,750 --> 00:28:26,000
What brother, what brother, he ...
292
00:28:26,000 --> 00:28:30,458
this half brother, I would ...
No he's an ... enemy!
293
00:28:30,542 --> 00:28:33,625
Comrade Arsentiev,
Comrade Arsentiev, no, no ...
294
00:28:33,708 --> 00:28:36,708
...is an enemy, the worst of the worst.
295
00:28:37,292 --> 00:28:42,167
- On your questionnaire is not a word about it.
- I do not consider him a brother,
296
00:28:42,167 --> 00:28:47,292
so I did not write about it.
The thought never occurred to me that with such a rat ...
297
00:28:47,625 --> 00:28:50,000
We had to write it?
298
00:28:50,708 --> 00:28:54,583
- Such a trifle ...
- So do you think?
299
00:28:54,583 --> 00:28:58,625
Comrade Arsentiev, you think
I did it on purpose?
300
00:28:58,625 --> 00:29:00,708
Intentionally?
301
00:29:36,292 --> 00:29:38,208
I swear.
302
00:29:45,458 --> 00:29:47,875
Nikitin, come to me!
303
00:30:01,000 --> 00:30:02,458
Nadia.
304
00:30:03,000 --> 00:30:04,625
What?
305
00:30:05,333 --> 00:30:09,000
- You are now a grown girl.
- So what?
306
00:30:09,208 --> 00:30:13,000
And it is that adults are responsible
for the acts they commit
307
00:30:13,167 --> 00:30:16,750
and you must think before you say or do.
308
00:30:16,875 --> 00:30:20,167
I'm responsible and I think.
- I understand.
309
00:30:20,167 --> 00:30:24,125
You look like a gadabout,
all of the time needing improvement.
310
00:30:24,292 --> 00:30:25,917
Well, go to your team.
311
00:30:26,000 --> 00:30:27,625
- Nadia.
- What?
312
00:30:28,292 --> 00:30:32,292
You said your name is not Arsentieva. And told Kavko you have another
name, Kotov. Anyone else?
313
00:30:32,333 --> 00:30:34,708
So is that why you came here?
314
00:30:34,750 --> 00:30:38,208
- Yeah, I said it. And what of it?
- I will not say.
315
00:30:38,333 --> 00:30:40,500
I understand you completely
316
00:30:40,750 --> 00:30:44,167
You are a model of fairness,
you have rules.
317
00:30:44,167 --> 00:30:48,167
First of all, I am not yours,
I'm responsible for myself, and secondly, what ...
318
00:30:48,750 --> 00:30:50,167
Go to the playground!
319
00:30:50,208 --> 00:30:52,792
And secondly, what?
Be honest and have principles, is that so wrong?
320
00:30:53,000 --> 00:30:54,750
No, no, I think so, too.
321
00:30:54,875 --> 00:30:58,708
From when you were a child ,
you didn't think about yourself.
322
00:30:59,000 --> 00:31:02,792
As though we do not? Don't you understand that your best friend
wrote a denunciation about you?
323
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
So, you spit on me.
324
00:31:05,625 --> 00:31:09,417
But tell me, do you want to spit on your mother?
After all it's why...
325
00:31:10,042 --> 00:31:11,750
What?
326
00:31:13,125 --> 00:31:16,583
That I do not want to denounce ...
327
00:31:17,875 --> 00:31:19,875
my father?
328
00:31:20,042 --> 00:31:22,167
Quiet, quiet, Nadia, quietly.
329
00:31:22,208 --> 00:31:25,750
You are trying to expose them, right?
330
00:31:26,208 --> 00:31:32,458
Those that did not consider him an enemy?
Exposing all the others?
331
00:31:32,875 --> 00:31:36,167
- Nadia, quietly.
- Okay.
332
00:31:37,458 --> 00:31:44,625
Then let ... Let them also put me in prison.
Or shoot me ... while I'm there!
333
00:31:44,750 --> 00:31:47,625
You are all lies, lies, and fear
334
00:31:47,708 --> 00:31:54,000
This way you can do anything that you want to.
You come here as if nothing had happened ...
335
00:31:58,042 --> 00:32:02,042
Well, doesn't your father care about you, too?
Do you want to harm him?
336
00:32:03,625 --> 00:32:05,375
How?
337
00:32:06,750 --> 00:32:12,167
What? Tell me how it can hurt him,
After all, he is dead!
338
00:32:33,167 --> 00:32:35,042
He lives?
339
00:32:36,875 --> 00:32:39,000
Alive?
340
00:32:58,000 --> 00:32:59,917
What's with Nadia?
341
00:33:01,333 --> 00:33:03,000
She's okay.
342
00:33:04,625 --> 00:33:11,042
- So she did not want to come to the car?
- No, she didn't want to.
343
00:33:11,458 --> 00:33:14,458
These are Pioneers ...
344
00:33:14,625 --> 00:33:17,042
and are very busy.
345
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
Pioneers ...
346
00:33:21,917 --> 00:33:24,625
What are you .... what are you doing?
347
00:33:26,333 --> 00:33:29,917
Do what?
348
00:33:34,750 --> 00:33:36,750
What is that?
349
00:33:37,917 --> 00:33:42,500
There.
It's only ash.
350
00:33:42,583 --> 00:33:44,167
Ash ...
351
00:33:44,208 --> 00:33:46,208
Ash ...
352
00:33:46,583 --> 00:33:53,500
Could it ... persuade, force ...
353
00:34:52,333 --> 00:34:56,458
Sergei, had he lived, would not have allowed
you to do something like that.
354
00:34:56,500 --> 00:34:59,958
Tell me what the hell are you talking about?
355
00:35:01,208 --> 00:35:04,792
- Do not allow yourself...
- No, no.
356
00:35:04,875 --> 00:35:09,375
- Had he lived, would have to be here somewhere!
- Calm down, do not start.
357
00:35:13,333 --> 00:35:15,083
We're going.
358
00:35:22,250 --> 00:35:24,167
Oh, bad, bad ...
359
00:35:24,167 --> 00:35:27,208
26 June 1941 year
- Oh, not good ...
360
00:35:27,250 --> 00:35:29,375
Why are you silent?
361
00:35:30,958 --> 00:35:34,208
I do not understand, they changed the Article ...
362
00:35:34,250 --> 00:35:37,167
to theft of property?
363
00:35:38,542 --> 00:35:43,083
Come on, why are you afraid
it's only a bumblebee.
364
00:35:43,167 --> 00:35:44,792
I do not like them.
365
00:35:47,792 --> 00:35:51,542
- And you, you're scared?
- What, me?
- Yes.
366
00:35:52,292 --> 00:35:54,833
Well ... Who you are, and who I am?
367
00:35:54,833 --> 00:35:57,625
I wonder what I had stolen?
368
00:35:58,750 --> 00:36:02,375
I guess only spurs, stirrups, and horseshoes.
369
00:36:02,500 --> 00:36:07,083
But I got an Article 58.
I was a political prisoner,
and that's the worst crime.
370
00:36:07,083 --> 00:36:11,792
What are you talking about?
You know what awaits us now?
Death awaits us.
371
00:36:11,792 --> 00:36:14,792
Damn ... Escaping from the camp!
372
00:36:16,542 --> 00:36:20,917
Now they'll shoot us.
And I was only half a year ...
373
00:36:22,083 --> 00:36:26,042
And if we don't get shot,
we'll get five more years.
374
00:36:26,083 --> 00:36:29,083
What do you mean, Vanya,
Are you crazy?
375
00:36:30,208 --> 00:36:32,667
What are you even talking about, Vanya?
376
00:36:32,667 --> 00:36:36,208
- The war started.
- What war? Where, no where?
377
00:36:36,208 --> 00:36:39,542
All around it's only silence, only bumblebees
flying over a meadow.
378
00:36:39,917 --> 00:36:46,125
You know it: "If tomorrow would be war,
today we are preparing for victory."
379
00:36:46,667 --> 00:36:48,958
Our troops are probably already in Berlin.
380
00:36:50,375 --> 00:36:53,167
But now what will become of me?
381
00:36:55,208 --> 00:36:58,917
For God's sake, you escaped from the camp!
It's over.
382
00:36:59,458 --> 00:37:02,917
I succeeded, but, my loved ones
have died in the camps,
383
00:37:02,958 --> 00:37:05,833
and my mom and others
not will see me.
384
00:37:05,833 --> 00:37:10,750
And you, Vanya? What do you suggest?
Turn yourself in to the authorities?
385
00:37:10,792 --> 00:37:15,542
But, Vanya, you would be shot as was the entire 58-Barrack
shot without an investigation or court. All of them!
386
00:37:15,583 --> 00:37:19,667
So what? You were in the
58, and I'm from another ...
387
00:37:19,667 --> 00:37:23,375
You think that's okay?
I, too, should be there.
388
00:37:23,375 --> 00:37:25,458
- you do, and I do not.
- Vanya!
389
00:37:25,458 --> 00:37:29,958
And if it's okay that my liar grandmother
promised me the bacon, then gave Kasha the cabbage?
390
00:37:29,958 --> 00:37:34,083
I then ... there ... no ...
all your shooting.
391
00:37:34,083 --> 00:37:38,250
And what I could not shoot?
And she tells me that I ...
392
00:37:45,250 --> 00:37:47,667
Oh ... you think I'm kidding,
393
00:37:47,667 --> 00:37:53,208
and I'm looking at grandmother and she already has
porridge on his head, and cabbage ...
394
00:38:06,083 --> 00:38:10,250
- Who are they?
- They're Germans, Vanya.
395
00:38:11,125 --> 00:38:14,375
Somehow, it seems
that we have not captured Berlin.
396
00:38:59,667 --> 00:39:02,500
Everybody back!
Stop crossing!
397
00:39:02,542 --> 00:39:05,250
Back!
I said - back!
398
00:39:05,375 --> 00:39:09,958
I said - back!
Do not panic!
399
00:39:09,958 --> 00:39:12,542
Get back, get back!
This is an order!
400
00:39:14,125 --> 00:39:17,083
- I said - get back!
- Or go to hell!
401
00:39:17,667 --> 00:39:21,833
I have orders from the the commander of the army!
I said stop!
402
00:39:23,375 --> 00:39:29,542
Stop, stop! The bridge is under my command!
I have orders from the the commander of the army!
403
00:39:29,792 --> 00:39:32,708
You have to stop!
I command you to stop ..!
404
00:39:40,833 --> 00:39:44,375
-Wow!
Kadyrov, you saw it, eh?
405
00:39:46,292 --> 00:39:47,917
What are you doing, eh?
406
00:39:47,958 --> 00:39:51,125
- Kadyrov!
...women, comrade senior lieutenant!
407
00:39:51,792 --> 00:39:53,542
- Kadyrov!
- I am!
408
00:39:53,667 --> 00:39:58,000
We have 23 minutes remaining,
and four spans left.
409
00:39:58,083 --> 00:40:03,792
And blow them up with what, comrade senior lieutenant?
So much is at stake for these women...beautiful, young,
410
00:40:03,917 --> 00:40:09,292
and all our work is...
411
00:40:09,500 --> 00:40:13,125
- You can't remove them!
- It's none of your business, Kadyrov, and not mine.
412
00:40:14,125 --> 00:40:17,833
- Kadyrov, close your ass and help me.
413
00:40:17,833 --> 00:40:21,500
- I don't talk out my ass.
- Get it done!
414
00:40:23,542 --> 00:40:25,167
- Come here!
415
00:40:27,542 --> 00:40:29,833
- Give me the charges!
- Now, now!
416
00:40:29,833 --> 00:40:35,208
We have an order Kadyrov, the bridge
must be blown up at 15:00.
417
00:41:02,125 --> 00:41:05,667
- What happened there?
- Why are you sitting there?
418
00:41:05,792 --> 00:41:09,958
Wait a minute!
Son ... start it, and keep going.
419
00:41:10,292 --> 00:41:13,375
- That's it, the end of the ride.
- How? Is that it?
420
00:41:13,375 --> 00:41:16,125
We can't stop!
421
00:41:16,167 --> 00:41:19,542
- Why the hell are you stopped there?
- We have a very important cargo.
422
00:41:19,583 --> 00:41:23,792
Hey, whore, we have an important cargo!
I have a truck full of injuries!
423
00:41:23,792 --> 00:41:25,250
Get out of the road!
424
00:41:25,250 --> 00:41:28,958
- Kadyrov, do you understand this order?
- ... don't you understand this order?
425
00:41:28,958 --> 00:41:31,708
- Shut up already.
- Comrade senior lieutenant!
426
00:41:33,250 --> 00:41:37,417
- Kadyrov ... watch what you're doing!
- Excuse me, comrade senior lieutenant.
427
00:41:37,500 --> 00:41:41,000
I am going up top, you finish.
428
00:41:41,417 --> 00:41:45,583
- leave your binoculars.
- Cool.
429
00:41:45,708 --> 00:41:48,708
- You know what binoculars?
- I know.
- Lad, take it.
430
00:41:48,792 --> 00:41:51,000
- That flag, you know?
- I understand.
431
00:41:51,000 --> 00:41:54,208
- Wave this flag, and it blows up.
- I understand.
432
00:41:57,458 --> 00:42:01,417
And where are we, eh? Where?
Where did we drift?
433
00:42:01,458 --> 00:42:04,458
Why do we suffer?
It was better to be...
434
00:42:04,458 --> 00:42:08,708
Oh, Vanya, Vanya, shut up, eh?
Already, I do not want to hear it.
435
00:42:08,708 --> 00:42:10,542
Do you hear it?
436
00:42:33,792 --> 00:42:35,375
What happened?
437
00:42:35,375 --> 00:42:37,875
Burst radiator hose ... oh!
438
00:42:39,375 --> 00:42:41,750
Move that thing out of the way!
439
00:42:41,750 --> 00:42:45,250
- Clear out of the way!
- Comrade ... We have to cross.
440
00:42:45,250 --> 00:42:49,958
- Guys, help us push it!
- We have a very important cargo.
441
00:42:49,958 --> 00:42:52,250
Hey, guys!
Help!
442
00:42:52,417 --> 00:42:55,167
- Just a minute, wait a minute!
- Hey, We shove!
443
00:43:00,375 --> 00:43:03,292
- Stand fast!
- What are you doing?
444
00:43:12,458 --> 00:43:14,542
Do not attack the bridge!
445
00:43:14,542 --> 00:43:18,292
- It will be needed for our tanks.
- I understand.
446
00:43:56,833 --> 00:43:58,292
Don't you dare!
447
00:43:58,417 --> 00:44:00,958
Don't you dare steal that money! It's state money!
448
00:44:07,708 --> 00:44:09,583
Wait, wait!
449
00:44:25,750 --> 00:44:28,875
.. 1 830 300 rubles, 90 kopecks.
450
00:44:28,917 --> 00:44:32,750
Comrade, comrade, sign this protocol!
451
00:44:32,958 --> 00:44:35,542
- Comrade soldier!
- Go to hell!
452
00:44:35,583 --> 00:44:37,875
Comrade soldier, comrade, soldier!
453
00:44:39,167 --> 00:44:41,625
Comrade soldier, sign
my loss!
454
00:44:51,125 --> 00:44:53,042
What's happening?
455
00:44:55,583 --> 00:44:58,042
This is war.
456
00:44:58,417 --> 00:45:02,583
It's for us, Vanya, a chance to change our lives.
457
00:45:20,458 --> 00:45:23,542
Stand clear! Stand fast!
Stop!
458
00:45:23,708 --> 00:45:26,875
The crossing is closed!
The bridge is mined!
459
00:45:34,708 --> 00:45:38,542
Run ... Run ...
Come on, run, woman!
460
00:45:39,000 --> 00:45:41,125
Hey ... I said that it is closed!
461
00:45:42,125 --> 00:45:46,625
My nice woman, the crossing is closed,
go on its side, then pass.
462
00:45:46,708 --> 00:45:49,000
- Have mercy, lieutenant!
- I have orders from the Division Commander.
463
00:45:49,000 --> 00:45:51,583
What orders?
See how many people are on the edge!
464
00:45:51,750 --> 00:45:53,875
The crossing is closed!
465
00:45:54,708 --> 00:45:56,042
Stop!
466
00:45:56,125 --> 00:45:59,333
Withdraw now! Withdraw!
By orders of The Commander of the Army!
467
00:45:59,333 --> 00:46:01,833
- Do not let anyone over the crossing!
- What?
468
00:46:01,875 --> 00:46:06,750
- deserters shot on the spot!
- Listen, you fucking komsomolcu!
469
00:46:06,833 --> 00:46:10,542
Were you there? Didn't you see the Germans, punk?
Do not you see?
470
00:46:10,708 --> 00:46:13,292
Then go to the other shore,
and feast your eyes!
471
00:46:13,333 --> 00:46:16,167
We'll take a look,
as he's waving his pop gun!
472
00:46:16,167 --> 00:46:21,292
A talk with this cowardly dog is the same
as our commanders.
473
00:46:21,625 --> 00:46:25,125
And you, a bullet in the chest at any time
can be quite a finish!
474
00:46:25,167 --> 00:46:26,708
Are you ready?
475
00:46:28,917 --> 00:46:30,708
Let's go!
476
00:46:30,750 --> 00:46:34,875
Pass through the zone and I'll shoot you!
477
00:46:34,917 --> 00:46:36,292
Let's go!
478
00:46:37,583 --> 00:46:40,333
I asked you a question!
How do you talk to a Major?
479
00:46:40,333 --> 00:46:43,292
Move!
Let's go!
480
00:46:43,458 --> 00:46:48,042
Excuse me, Comrade Major, but here I am in command
and I have orders from the Division Commander.
481
00:46:48,042 --> 00:46:50,833
- What Division Commander? Where is he?
- Are you ready?
482
00:46:57,750 --> 00:47:00,875
Go over him!
What are you waiting for?
483
00:47:03,750 --> 00:47:05,458
Bridge closed!
484
00:47:05,750 --> 00:47:09,167
Do you hear what I'm saying?
Do you understand what I'm saying?
485
00:47:09,167 --> 00:47:12,583
Wave this flag and that bridge
will be blown up, you know?
486
00:47:13,000 --> 00:47:15,458
- I ordered!
- There is no one there!
487
00:47:15,708 --> 00:47:17,458
Red signal!
488
00:47:33,708 --> 00:47:36,917
Stop, stop!
Stop, you pig!
489
00:47:37,292 --> 00:47:40,500
I'll kill you!
I'll kill you!
490
00:47:41,625 --> 00:47:43,125
Stop!
491
00:47:46,750 --> 00:47:48,458
You beast!
492
00:48:06,042 --> 00:48:10,333
Did you do that, Klaus?
I told you not to destroy the bridge!
493
00:48:10,417 --> 00:48:13,875
It was not me, Max, we have troops on the bank.
494
00:48:16,292 --> 00:48:20,167
So you did it!
Blew up a bridge loaded with people!
495
00:48:20,583 --> 00:48:22,917
- You fool whore!
- I can not hear!
496
00:48:23,042 --> 00:48:26,458
- blew up a bridge with people!
- No, damn it, I can not hear.
497
00:48:26,917 --> 00:48:30,792
Look what you did, fool!
See!
498
00:48:35,500 --> 00:48:39,042
May 1943
499
00:49:23,750 --> 00:49:25,500
- Good morning.
- Good morning.
500
00:49:25,500 --> 00:49:27,750
- Hello.
- Let's Move.
501
00:49:46,042 --> 00:49:50,083
- Where are we going?
- To the front.
502
00:49:50,458 --> 00:49:53,292
- In what sense?
- Literally.
503
00:49:53,875 --> 00:49:57,208
- Do you remember Division Commander Kotov?
- And how.
504
00:49:57,625 --> 00:50:01,625
- I have been ordered to find him.
- And if it you do not ... then?
505
00:50:02,500 --> 00:50:06,667
And is he not your case ...
Well, not exactly.
506
00:50:06,917 --> 00:50:10,083
Again, you are commissioned, eh!
507
00:50:13,083 --> 00:50:17,292
Not just me...
Me and you.
508
00:50:17,917 --> 00:50:21,083
- What am I to do?
- Like what you have?
509
00:50:21,167 --> 00:50:26,292
And who tried to kill him, did I?
No, no, you!
510
00:50:36,500 --> 00:50:40,208
And your daughter knows nothing?
511
00:50:42,458 --> 00:50:46,208
She knows nothing.
512
00:51:05,083 --> 00:51:07,917
August 1941
513
00:51:08,208 --> 00:51:10,208
Out of the road!
514
00:51:13,333 --> 00:51:16,333
Out of the road, out of the road, let us through!
515
00:51:18,042 --> 00:51:22,792
Take hands, take care
look at your feet.
516
00:51:22,875 --> 00:51:28,500
Listen, are you from the country?
I'm asking if you come from the country?
517
00:51:30,042 --> 00:51:31,625
Where?
518
00:51:32,083 --> 00:51:34,792
- On the other side of the world.
- What?
519
00:51:34,792 --> 00:51:36,625
You got it ... what!
520
00:51:36,625 --> 00:51:39,458
Is it so hard to answer?
Hey, guys ...
521
00:51:42,500 --> 00:51:45,667
Careful with Comrade Stalin!
Careful, careful!
522
00:51:47,208 --> 00:51:48,625
Lord, have mercy ...
523
00:51:50,042 --> 00:51:51,458
Put it there.
524
00:51:51,875 --> 00:51:54,083
Move on, give way!
525
00:51:58,917 --> 00:52:02,375
Even those busts.
All the busts will be here.
526
00:52:10,042 --> 00:52:12,667
- Zinaido!
- What?
527
00:52:12,750 --> 00:52:17,083
- I want to make sure they are loaded the same.
- You do not know where they came from.
528
00:52:17,083 --> 00:52:21,375
And what should I be ashamed of?
That's everything I took. Hold Sissy.
529
00:52:22,167 --> 00:52:24,167
- Not porysowaliscie?
- No, Zinaido Vasilyevna.
530
00:52:24,208 --> 00:52:25,500
- Not uszkodziliscie?
- No, no.
531
00:52:25,542 --> 00:52:27,208
Just take a look, they're all the same.
532
00:52:27,208 --> 00:52:29,750
I still have my coat, please hold my coat.
533
00:52:32,083 --> 00:52:36,458
Comrades attention,
please report all weapons,
534
00:52:36,500 --> 00:52:42,250
leave all weapons at the door
before you board. The weapon will be returned to all ...
535
00:52:42,333 --> 00:52:43,500
Comrade!
536
00:52:43,500 --> 00:52:47,083
I have Pioneer children from the camp.
Do they also have to go?
537
00:52:47,083 --> 00:52:51,208
There are a lot of people, it's suffocating,
better go to the upper deck.
538
00:52:51,208 --> 00:52:52,500
Kids!
539
00:52:59,917 --> 00:53:05,375
Igor, after I asked for the box!
It's a crystal chandelier of Venetian glass!
540
00:53:05,375 --> 00:53:08,250
Well, how can this be?
Why do you not listen to my requests?
541
00:53:08,333 --> 00:53:11,500
- Are you crazy?
- How am I crazy? And where is Sissy?
542
00:53:11,833 --> 00:53:14,458
Give me Sissy!
Well, he has my Sissy!
543
00:53:14,500 --> 00:53:17,042
Attention Comrades!
544
00:53:17,250 --> 00:53:21,375
Attention Comrades, when
boarding the boat, please hand over any weapons.
545
00:53:23,542 --> 00:53:27,792
- Apparently he ...
- I'm Tientiurin. Move and give up your weapons
you'll get them back later.
546
00:53:30,042 --> 00:53:33,042
If you have weapons get back
to the entrance.
547
00:53:33,750 --> 00:53:36,375
- Zinaido Vasilyevna ...
- No, Igor, I do not want to hear anything!
548
00:53:36,417 --> 00:53:41,375
What do they think of me in town? By the way,
I'm well known here!
549
00:53:41,417 --> 00:53:44,750
Get off that Red Cross!
550
00:53:44,792 --> 00:53:47,375
Get off of it!
551
00:53:47,417 --> 00:53:53,500
It needs to be clearly visible from the air. Do you
want to get us bombed by the Germans?
552
00:53:54,667 --> 00:53:57,792
Take each other's hands!
Let me hand you my suitcase.
553
00:53:59,625 --> 00:54:03,333
If you will not be occupied with our
affairs, I, of course ...
554
00:54:03,500 --> 00:54:06,417
- Zinaido Vasilyevna.
- I will go ... to my mother.
555
00:54:06,500 --> 00:54:09,542
Zinaido Vasilyevna, are you done?
Now, please listen to me.
556
00:54:09,625 --> 00:54:13,083
We are riding with the
busts on this boat.
557
00:54:13,833 --> 00:54:16,500
and your personal belongings
we did not need to bring.
558
00:54:16,542 --> 00:54:18,792
Crystal chandelier, I asked ...
Of Venetian glass,
559
00:54:18,792 --> 00:54:22,250
I asked to put it in a box,
and you wrapped it into a rag.
560
00:54:22,333 --> 00:54:26,083
- Please bring water for me and Sissy.
- This lady is too much!
561
00:54:26,125 --> 00:54:28,417
- You have no heart!
- Calm down.
562
00:54:29,042 --> 00:54:30,833
- I do not want ...
- Calm down!
563
00:54:31,958 --> 00:54:34,542
Igor, I wanted to tell you ...
Igor!
564
00:55:13,792 --> 00:55:20,542
Do not pay attention to the provocations
by hostile airmen!
565
00:55:23,083 --> 00:55:24,375
Quiet!
566
00:55:24,375 --> 00:55:26,542
Listen, listen!
567
00:55:26,542 --> 00:55:31,375
This is not the first such transport
no need to worry.
568
00:55:31,417 --> 00:55:35,833
Germans will not attack us, because we sail
under the sign of the Red Cross!
569
00:55:35,917 --> 00:55:43,083
Forget about your arms ... you will get
them back, when we arrive at port.
570
00:55:51,000 --> 00:55:54,417
No one sits on the cross!
571
00:55:54,542 --> 00:55:57,833
Let no one sit on it!
572
00:56:13,542 --> 00:56:16,000
I hate having this cold!
573
00:56:16,083 --> 00:56:17,958
You still feel bad?
574
00:56:17,958 --> 00:56:19,833
Yes, bad.
575
00:56:41,542 --> 00:56:44,667
Countryman ... do you have any water?
576
00:56:45,375 --> 00:56:47,083
I do not.
577
00:56:55,417 --> 00:56:57,792
Here you go, but it is not cold.
578
00:57:05,417 --> 00:57:07,125
Thank you.
579
00:57:08,208 --> 00:57:10,667
- Thank you.
- Let me help ...
580
00:57:12,958 --> 00:57:15,000
Leave it, leave it.
581
00:57:15,250 --> 00:57:17,375
You don't need to help,
you are nice, but, do not look.
582
00:57:19,250 --> 00:57:20,542
- Willi!
- Yes?
583
00:57:20,583 --> 00:57:24,208
- There they are again!
- Our target practice.
584
00:57:24,250 --> 00:57:29,375
- Something like that!
Once again our friends sail under the sign of the Red Cross.
585
00:57:31,792 --> 00:57:33,125
Welcome back!
586
00:57:34,250 --> 00:57:36,833
Our target practice!
587
00:57:51,958 --> 00:57:54,542
Shit, they're here!
588
00:57:58,583 --> 00:58:04,000
This is as I warned,
they're only practice exercises!
589
00:58:04,125 --> 00:58:09,708
The Germans will not bomb us,
we sail under the Red Cross!
590
00:58:09,708 --> 00:58:12,583
On my command ... practice run!
591
00:58:25,958 --> 00:58:31,542
Sit down stay in your place, it's okay,
Sit down stay in your place, everything will be fine!
592
00:58:31,583 --> 00:58:34,542
Nothing happened, Sit down stay in your place.
593
00:58:36,958 --> 00:58:38,583
Good luck, boys!
594
00:58:38,667 --> 00:58:42,000
Willi, I am already bored with these practice attacks.
595
00:58:42,000 --> 00:58:45,542
What you suggest, old man?
It's the Red Cross,
596
00:58:45,583 --> 00:58:49,000
They're protected by the Convention,
we don't have the right to attack.
597
00:58:59,750 --> 00:59:02,083
Hey, what are you doing?
598
00:59:02,125 --> 00:59:06,958
I'll shoot the enemy ship's captain.
599
00:59:10,958 --> 00:59:12,833
Are you crazy?
600
00:59:13,167 --> 00:59:15,167
And if you do not hit?
601
00:59:15,292 --> 00:59:17,000
We'll bet on it?
602
00:59:18,250 --> 00:59:19,750
What?
603
00:59:20,167 --> 00:59:22,833
A bottle of "Veuve Clicquot."
604
00:59:23,583 --> 00:59:25,833
Okay, the bet stands!
605
00:59:39,417 --> 00:59:43,458
Easy, easy, come up again,
606
00:59:43,542 --> 00:59:46,167
but only carry out the exercises!
607
00:59:56,750 --> 01:00:00,708
Job twoju mat '!
608
01:00:00,292 --> 01:00:04,458
- Don't fly over the target, lieutenant.
- Excuse me, Mr. Captain.
609
01:00:04,458 --> 01:00:07,750
- Please repeat the attack on our target!
- Yes, sir, Captain!
610
01:00:07,833 --> 01:00:11,417
- Hans, are you ready?
- Going down, Willi!
611
01:00:11,542 --> 01:00:16,000
We're going straight for the target.
Prepare for the attack!
612
01:00:17,750 --> 01:00:23,583
Please, be calm, they're just
exercises, they're practice maneuvers!
613
01:00:23,583 --> 01:00:29,167
What's with you, girl, huh? Boys, you also
Sit down, sit down, why does everybody keep standing up?
614
01:00:38,750 --> 01:00:40,833
Countryman, what are you doing!
615
01:00:44,042 --> 01:00:46,125
What happened to you?
616
01:00:46,750 --> 01:00:48,292
Hans!
617
01:00:52,958 --> 01:00:55,958
God Damn it!
This is it!
618
01:00:58,583 --> 01:01:00,750
Hans!
619
01:01:01,958 --> 01:01:04,333
No, no, no, no!
620
01:01:04,417 --> 01:01:07,833
- Lieutenants, what's happening in your plane?
- Hans has been killed!
621
01:01:07,875 --> 01:01:10,958
We didn't attack them, and they killed Hans!
622
01:01:11,000 --> 01:01:16,417
Lieutenant, back to base!
- They killed him ... they killed him!
623
01:01:16,458 --> 01:01:19,000
I forbid you to make an attack!
624
01:01:19,042 --> 01:01:22,167
Do you hear me, lieutenant Grass?
It's an order!
625
01:01:22,167 --> 01:01:24,167
They will pay for it!
626
01:01:24,250 --> 01:01:27,458
Grass, what are you doing?
Get back here!
627
01:01:32,708 --> 01:01:35,708
Stop!
This is a ship of the Red Cross!
628
01:01:43,708 --> 01:01:46,000
Grass ... damn idiot!
629
01:01:46,000 --> 01:01:49,750
Now we have to kill everyone!
630
01:01:49,833 --> 01:01:53,708
Did everyone hear me?
Prepare to attack!
631
01:01:53,708 --> 01:01:56,750
Attention!
Attack!
632
01:02:12,333 --> 01:02:14,583
God!
Do not shoot!
633
01:04:58,917 --> 01:05:01,042
That's all of them.
634
01:05:02,417 --> 01:05:06,458
Return back to base.
Too much fog.
635
01:05:10,750 --> 01:05:15,625
Lieutenant Grass, go refuel your
tanks and come back here
636
01:05:15,625 --> 01:05:19,042
to clean up this shit,
and finish what you started.
637
01:05:19,042 --> 01:05:23,875
Yes Captain!
I'll do everything I need to.
638
01:05:25,333 --> 01:05:27,292
I swear.
639
01:05:51,583 --> 01:05:57,167
Hold on ... Hold on, sister.
Do not worry, they won't get us.
640
01:05:57,500 --> 01:05:59,042
Hold on.
641
01:06:03,042 --> 01:06:06,375
- It's just us two?
- Oh.
642
01:06:26,500 --> 01:06:28,375
Are you baptized?
643
01:06:30,042 --> 01:06:31,333
No.
644
01:06:36,792 --> 01:06:39,333
That maybe I baptize you?
645
01:06:41,208 --> 01:06:44,208
What?
But I'm a pioneer.
646
01:06:44,500 --> 01:06:46,292
Who are you?
647
01:06:47,042 --> 01:06:50,208
I'm a priest, Father Alexander.
648
01:06:50,458 --> 01:06:53,333
Hold on, do not be afraid.
649
01:06:53,500 --> 01:06:55,500
What's your name?
650
01:06:55,625 --> 01:06:57,875
Kotov ... Nadia.
651
01:06:57,917 --> 01:07:00,500
Oh ... you have a good name.
652
01:07:00,875 --> 01:07:05,042
Nadia {Hope}.
Let me baptize you, my dear.
653
01:07:06,292 --> 01:07:10,500
How is this possible?
But my father is a communist.
654
01:07:11,042 --> 01:07:13,500
Well, well ...
655
01:07:13,667 --> 01:07:16,292
- He fights somewhere?
I do not know.
656
01:07:18,333 --> 01:07:22,208
- But he lives.
- Alive ... but will he yell at you?
657
01:07:22,250 --> 01:07:26,167
He will not yell at me!
He won't be angry?
658
01:07:33,583 --> 01:07:35,333
Where are you?
659
01:07:35,333 --> 01:07:38,958
Where are you, pigs?
Well, where are ...
660
01:07:40,208 --> 01:07:43,250
you damned cockroaches?
I know you are somewhere nearby.
661
01:07:44,958 --> 01:07:48,167
Do not get us.
Ah, Lord God ...
662
01:08:00,333 --> 01:08:03,333
Soon you'll get it!
Charge!
663
01:08:09,208 --> 01:08:12,333
I'll send you all to the bottom, pigs!
664
01:08:22,792 --> 01:08:24,625
Well, did you?
665
01:08:29,375 --> 01:08:31,958
I'll show you!
666
01:09:36,917 --> 01:09:39,792
I baptize you, Nadia, in the name of the Father ...
667
01:09:41,333 --> 01:09:42,917
and of the Son ...
668
01:09:44,792 --> 01:09:47,667
and the Holy Spirit.
669
01:09:48,208 --> 01:09:49,958
Amen.
670
01:10:11,333 --> 01:10:13,500
Kiss it ...
671
01:10:22,667 --> 01:10:24,917
Nadia.
672
01:10:26,833 --> 01:10:29,833
And that's all ...
673
01:10:30,042 --> 01:10:32,333
Sister.
674
01:10:32,375 --> 01:10:37,125
That's all.
From now on, do not fear anything.
675
01:10:37,917 --> 01:10:42,500
- Pray.
- How do I pray? I do not know any prayers.
676
01:10:42,917 --> 01:10:46,917
You know what? Just talk.
677
01:10:47,208 --> 01:10:50,708
O Lord,
I wish...
678
01:10:50,792 --> 01:10:54,542
to be obedient to your will.
You understand?
679
01:10:55,500 --> 01:10:56,958
That's it.
680
01:10:57,125 --> 01:10:59,792
May God bless you.
681
01:11:21,667 --> 01:11:24,083
Close your eyes.
682
01:12:02,542 --> 01:12:04,917
Father Alexander!
683
01:12:06,458 --> 01:12:09,250
Father Alexander!
684
01:12:41,375 --> 01:12:43,542
Here I am!
685
01:12:44,542 --> 01:12:47,292
Help!
686
01:12:48,000 --> 01:12:50,958
There's a girl on a mine, screaming!
687
01:12:51,000 --> 01:12:54,833
- Mine, mine!
- Zinaido Vasilevya, please go under the deck.
688
01:12:55,000 --> 01:12:58,708
Sail, I said,
we have to deliver the busts!
689
01:13:04,000 --> 01:13:06,292
Help!
690
01:13:06,792 --> 01:13:09,292
Here, here!
691
01:13:57,917 --> 01:14:00,500
You are so hot.
692
01:14:02,292 --> 01:14:04,667
Why are you hot?
693
01:14:05,000 --> 01:14:07,208
- You are not ill, are you?
- No.
694
01:14:07,417 --> 01:14:09,542
- You sure?
- Sure.
695
01:14:13,250 --> 01:14:16,833
You have no idea how good
I feel with you.
696
01:14:17,667 --> 01:14:21,125
Is that true?
Me, too.
697
01:14:23,125 --> 01:14:26,417
With you, everything is calm...
698
01:14:27,667 --> 01:14:30,542
...everything is easy.
699
01:15:09,125 --> 01:15:11,000
Mine ...
700
01:15:11,083 --> 01:15:14,083
Mine ... There is a beach!
701
01:15:17,875 --> 01:15:20,458
Thank you, Mine.
702
01:15:22,458 --> 01:15:26,083
There is the shore.
Thank you.
703
01:15:28,125 --> 01:15:30,292
And now swim.
704
01:15:30,375 --> 01:15:32,458
Sail, Mine.
705
01:15:33,125 --> 01:15:35,417
Well ... swim.
706
01:15:47,708 --> 01:15:50,417
Good-bye, Mine!
707
01:16:31,292 --> 01:16:33,417
Igor, where are we?
708
01:16:33,833 --> 01:16:37,833
Captain, where are we sailing?
I have a feeling that we're going in circles.
709
01:16:37,833 --> 01:16:40,250
Are we?
We are sailing on instruments!
710
01:16:40,250 --> 01:16:43,417
To Hell with the instruments?
After all, they are just taking us round and round!
711
01:16:43,542 --> 01:16:45,667
And we're carrying busts ...
712
01:17:13,792 --> 01:17:17,458
May 1943, the liberated territories.
HQ Special Branch "SMERSH"
713
01:17:17,458 --> 01:17:20,667
Just give them guns
and send them to the front.
714
01:17:21,417 --> 01:17:24,000
Do not even record their names.
715
01:17:24,000 --> 01:17:27,042
/Hearing Minutes/
- Who are you Citizen ...
716
01:17:27,125 --> 01:17:30,000
Kruglov, Andrei Borisovich.
717
01:17:30,875 --> 01:17:33,000
Kruglov ...
718
01:17:35,042 --> 01:17:36,708
- When I was returning from my sister's ...
- Pushkin ...
719
01:17:36,958 --> 01:17:42,708
- about 5 miles.
- Alexander Sergeyevich.
720
01:17:43,708 --> 01:17:47,333
- is seriously ill.
- Born June 6 ...
721
01:17:47,417 --> 01:17:51,292
- and two days later the Germans came.
- 1799.
722
01:17:51,417 --> 01:17:54,042
I heard about the advance,
723
01:17:54,250 --> 01:18:01,167
- when they were 100 km from the village.
- I, Alexander Sergeyevich Pushkin
724
01:18:03,583 --> 01:18:08,417
- I admit that ...
- I just stayed.
725
01:18:08,833 --> 01:18:12,000
/ - ... shot ...
- Under the occupation.
726
01:18:17,417 --> 01:18:21,000
- I have lived in peace.
- ...with unregistered weapons.
727
01:18:21,042 --> 01:18:25,000
I had to, of course, work
for these reptiles.
728
01:18:25,167 --> 01:18:31,250
- I chopped wood.
- ... Mr. George d'Antes.
729
01:18:31,292 --> 01:18:34,167
- But I have a family ...
- God, how was that?
730
01:18:34,167 --> 01:18:37,917
- wife, children, mother.
- George d'Antes.
731
01:18:38,083 --> 01:18:42,167
My father died before the war.
- ...He was turned in by my wife ...
732
01:18:42,417 --> 01:18:44,875
For having sympathy for the partisans ...
733
01:18:45,125 --> 01:18:46,917
..Natasha.
734
01:18:47,000 --> 01:18:49,292
but then they were not with us.
735
01:18:49,292 --> 01:18:52,875
He was shot in the stomach,
/ which had contributed to his death.
- What else?
736
01:18:52,875 --> 01:18:54,250
Enough already, sir ...
737
01:18:54,250 --> 01:18:58,042
Comrade Captain,
My name is Andrei Borisovich Kruglov!
738
01:18:58,250 --> 01:18:59,333
Yes, yes...
739
01:18:59,417 --> 01:19:05,250
The war for the liberation of your country,
unfortunately, is still not over.
740
01:19:08,167 --> 01:19:12,542
Now, you are charged and will have to
serve your country.
741
01:19:12,625 --> 01:19:14,542
Happily.
742
01:19:15,167 --> 01:19:17,625
Comrade Captain, he is here ...
743
01:19:17,667 --> 01:19:20,292
Colonel Arsentiev, Central Command.
744
01:19:20,750 --> 01:19:22,542
Well, you can go.
745
01:19:23,833 --> 01:19:26,458
I telephoned you.
746
01:19:26,875 --> 01:19:28,583
I remember.
747
01:19:33,625 --> 01:19:35,625
- Why not sit down.
- Thank you.
748
01:19:35,708 --> 01:19:38,208
I am interested in
former Division Commander Kotov.
749
01:19:38,417 --> 01:19:39,458
And why is that?
750
01:19:39,500 --> 01:19:42,542
Why do they keep this under wraps?
What do they want?
751
01:19:42,583 --> 01:19:47,292
Devil knows.
He asked how I got into the occupation.
752
01:19:53,125 --> 01:19:57,292
- He doesn't even ask about the name.
- For me it's the other way around, still writing and writing.
753
01:19:57,417 --> 01:20:00,375
- What could he write?
- Why keep us here as prisoners?
754
01:20:00,375 --> 01:20:04,042
Why are you surprised?
They've got us because it's "SMERSH".
755
01:20:04,167 --> 01:20:06,708
He was wounded twice,
which gave me the right
756
01:20:06,708 --> 01:20:10,417
to write an application to transfer him from
the penal company to a unit in battle.
757
01:20:12,458 --> 01:20:15,750
- Then why was he not moved?
- Refused.
758
01:20:15,875 --> 01:20:17,875
- Comrade Colonel, we are there ...
- I see, I see.
759
01:20:17,875 --> 01:20:20,250
- For what reason?
- He refused.
760
01:20:20,333 --> 01:20:23,208
You do not want to leave,
your comrades in arms.
761
01:20:23,250 --> 01:20:26,875
That is what motivated
the refusal.
762
01:20:27,167 --> 01:20:29,583
And what kind of comrades in arms?
763
01:20:29,750 --> 01:20:34,000
One, is a former major, the second is
a condemned man, and another is an engineer.
764
01:20:39,292 --> 01:20:41,750
After the period expired ...
765
01:20:42,333 --> 01:20:44,042
Hey! Kids!
766
01:20:45,458 --> 01:20:47,792
Get out of here, you are not supposed to be in here!
767
01:20:48,583 --> 01:20:51,042
Excuse me, Comrade Colonel. Children...
768
01:20:51,167 --> 01:20:52,875
Please continue, sir.
769
01:20:52,875 --> 01:20:56,875
Like I said, had expired
serving their sentence in a penal company
770
01:20:56,875 --> 01:21:00,042
and in accordance with the law should be
moved to a combat unit.
771
01:21:00,042 --> 01:21:01,167
And what?
772
01:21:01,208 --> 01:21:04,750
But he refused, stating the same reason.
773
01:21:05,000 --> 01:21:08,917
- When was it?
- In 1941 ...
774
01:21:09,083 --> 01:21:11,625
- in October.
- In October?
775
01:21:11,750 --> 01:21:13,750
Yes, in October.
776
01:21:15,083 --> 01:21:18,917
October 1941
777
01:21:25,708 --> 01:21:29,167
Yes!
In accordance with the order .... this is ...
778
01:21:29,583 --> 01:21:32,750
no ... I say that consolidating positions.
779
01:21:33,875 --> 01:21:37,875
In a pioneer camp.
My men found it.
780
01:21:42,792 --> 01:21:47,333
We are strengthening what is possible.
Comrade Division Commander, and if
Germans attack us, how ...?
781
01:21:48,667 --> 01:21:51,042
A. .. how ... how you ..?
782
01:21:52,333 --> 01:21:55,750
I understand. Yes, Comrade Division Captain...
Yes, Comrade Division Captain!
783
01:21:56,000 --> 01:21:57,708
aha ... bye.
784
01:21:59,625 --> 01:22:04,625
Organize defenses
and keep the enemy at this point.
785
01:22:16,167 --> 01:22:17,750
Where you going, you idiot?
786
01:22:21,333 --> 01:22:22,792
Okay, come on!
787
01:22:25,792 --> 01:22:29,000
For the German-fascist aggressor,
single - fire!
788
01:22:29,042 --> 01:22:32,333
Put away your weapon, you idiot!
There are people.
789
01:22:32,417 --> 01:22:34,042
But it is not loaded.
790
01:22:34,083 --> 01:22:37,333
This is not a practice weapon.
It's a firearm!
791
01:22:38,292 --> 01:22:41,000
It's a Mosin repeater rifle.
792
01:22:41,042 --> 01:22:44,333
A projectile speed of 1200 meters per second.
793
01:22:44,375 --> 01:22:46,750
The target effectiveness of 800m.
794
01:22:46,750 --> 01:22:49,333
The destructive effectiveness of 1000m.
795
01:22:49,583 --> 01:22:52,667
- That's something!
- That's it?
- Yes.
796
01:23:09,333 --> 01:23:11,458
- Kacytacy!
- What?
797
01:23:11,458 --> 01:23:13,625
What's so important?
798
01:23:14,167 --> 01:23:18,583
- We're going to the front! To the front!
- Look at him! But the wise guy ...
799
01:23:18,583 --> 01:23:21,583
- Sazonov!
- What?
- Stop kidding around.
800
01:23:21,625 --> 01:23:24,208
Guran is right, we go to war.
On the front.
801
01:23:24,500 --> 01:23:27,750
Hey, what about you?
Are you afraid, or what?
802
01:23:28,333 --> 01:23:30,500
What did you say?
I'm scared?
803
01:23:30,500 --> 01:23:33,042
I'll kill those reptiles with
bare hands!
804
01:23:33,042 --> 01:23:36,208
My older brother fights at Wacho
at the front from the first day!
805
01:23:36,208 --> 01:23:37,958
He is the commander of a tank!
806
01:23:37,958 --> 01:23:42,208
- Wait, how long has your brother been fighting?
- In December, will be half a year.
807
01:23:43,667 --> 01:23:47,042
Wachtan is the commander, see?
I'm telling you, that is the commander!
808
01:23:47,458 --> 01:23:50,375
- Guran!
- What?
- Come on.
809
01:23:53,917 --> 01:23:56,208
Listen, guys, listen.
810
01:23:56,583 --> 01:24:01,167
It is a German I have under my feet,
I have them under boots.
811
01:24:01,625 --> 01:24:03,750
Not bad ... and what's next?
812
01:24:04,125 --> 01:24:07,500
I do not go any further,
it's a silly rhyme.
813
01:24:07,583 --> 01:24:10,333
- piles, railing!
- Keys, keys!
814
01:24:10,792 --> 01:24:13,083
keys!
I do not know, try.
815
01:24:13,250 --> 01:24:15,208
What do you need so many keys?
816
01:24:15,208 --> 01:24:19,667
Here are my keys
a new apartment in Minsk.
817
01:24:19,708 --> 01:24:23,333
Previously lived in one room,
and now they gave us an apartment.
818
01:24:23,333 --> 01:24:26,208
This is from the front door ...
819
01:24:26,792 --> 01:24:32,208
this long one....my Father's
from a French castle
820
01:24:32,208 --> 01:24:34,875
given to me as I was on leave in the spring.
821
01:24:35,208 --> 01:24:37,750
This is the room we have,
822
01:24:37,792 --> 01:24:41,083
and this goes to little drawers
in my desk.
823
01:24:41,458 --> 01:24:46,875
Minsk, ul. Gorky 9
Building 7, Flat No 17
824
01:24:46,875 --> 01:24:48,625
Yes.
825
01:24:49,333 --> 01:24:53,375
German's have long occupied Minsk.
Maybe they took your home?
826
01:24:54,375 --> 01:24:55,917
- Sazon! No.
827
01:24:55,958 --> 01:25:00,333
No offense, but since you mentioned it,
They burned your village.
828
01:25:01,250 --> 01:25:04,500
- My ...?
- Yes, that is what I have been told.
- Wait, my village?
829
01:25:04,500 --> 01:25:06,375
They burned my village?
830
01:25:06,458 --> 01:25:08,958
Kacata They burned a village, not mine!
831
01:25:12,917 --> 01:25:15,625
I believe that my house survived.
832
01:25:16,542 --> 01:25:19,625
I have the keys with me,
so my house was saved.
833
01:25:19,917 --> 01:25:22,083
Think before you speak, Sazo!
834
01:25:22,083 --> 01:25:24,167
- What did I say?
- Nothing!
835
01:25:24,208 --> 01:25:26,417
- What have I said?
- Think sometimes!
836
01:25:26,417 --> 01:25:28,083
Enough, enough!
837
01:25:28,167 --> 01:25:31,792
- I would think, not think ...
- Guys, enough, come on.
838
01:25:31,833 --> 01:25:33,458
Come on, Sow, begin.
839
01:25:33,542 --> 01:25:36,875
- I will not, after all he started it.
- Come on, do not get angry.
840
01:25:36,875 --> 01:25:39,250
Okay, Sow, already well
start, what about you?
841
01:25:39,333 --> 01:25:41,750
- Okay ...
- Forget about everything, well, here we go!
842
01:26:02,542 --> 01:26:06,750
Remember! You are not
Red Army soldiers!
843
01:26:06,917 --> 01:26:10,625
Abandoning your troops in a shameful way
fleeing the enemy
844
01:26:10,625 --> 01:26:13,333
...you are now mud, shit ... nothing.
845
01:26:13,333 --> 01:26:15,917
Well, what's dragging? Now, now!
Come on, move!
846
01:26:16,042 --> 01:26:18,750
Great Chief of the Soviet people ...
847
01:26:18,792 --> 01:26:22,833
Commander in Chief,
Comrade Joseph Stalin ...
848
01:26:22,917 --> 01:26:24,500
In the back ... return!
849
01:26:24,750 --> 01:26:28,750
Great Leader of the Soviet people,
Commander-in-chief
850
01:26:29,208 --> 01:26:31,083
Comrade Joseph Stalin ...
851
01:26:31,083 --> 01:26:35,500
And you, you are going to fish?
Going to play volleyball?
852
01:26:35,500 --> 01:26:40,458
I do not ... Why did you pull the net?
There was a bust of Lenin, you could take it.
853
01:26:40,792 --> 01:26:46,417
Yes ... guided by the principles of wise
socialist humanism
854
01:26:46,417 --> 01:26:47,917
About face!
855
01:26:47,917 --> 01:26:54,917
.. gave you, scum, deserters, bandits,
who deserve only to be shot ...
856
01:26:54,917 --> 01:26:58,750
gave you, scum, deserters, bandits ...
857
01:26:58,750 --> 01:27:00,375
About face!
858
01:27:00,542 --> 01:27:06,208
who deserve only to be shot
the possibility of shedding blood for the redemption of guilt
859
01:27:06,958 --> 01:27:09,500
and join the ranks of the famous Red Army!
860
01:27:09,500 --> 01:27:12,708
- wounds received in battle ...
- What is this some shit?
861
01:27:15,083 --> 01:27:16,542
There lay.
862
01:27:18,417 --> 01:27:19,792
And what is it?
863
01:27:19,917 --> 01:27:22,750
I ... This ... This ...
864
01:27:26,417 --> 01:27:31,125
- wounds received in battle ...
- Yes, the wounds received in battle, means
865
01:27:31,125 --> 01:27:35,792
that you are aware of your guilt
and deserve to be forgiven.
866
01:27:35,917 --> 01:27:39,375
What are you carrying there? Come on!
Get to your new life, go forth!
867
01:27:39,958 --> 01:27:42,500
As dead flies!
868
01:27:42,792 --> 01:27:46,708
George ... what...what are you doing??
869
01:27:46,917 --> 01:27:50,208
- What do you have on you.
- Is that a door?
870
01:27:50,667 --> 01:27:53,708
Well, what is ... If I run, it's there ...
871
01:27:53,708 --> 01:27:57,083
I'm running from the front with a rifle,
I have a door at the rear,
872
01:27:57,125 --> 01:27:59,792
to stop all the bullets.
873
01:28:03,958 --> 01:28:05,708
But it's something I've come up with.
874
01:28:07,250 --> 01:28:09,125
Not a bad idea!
875
01:28:14,917 --> 01:28:20,333
A wound received in the back means
that you showed you are a coward
876
01:28:20,792 --> 01:28:24,583
and deserve only one thing:
a bullet in the head!
877
01:28:24,625 --> 01:28:28,667
Come here, soldier, do not be afraid.
Come on, show me what you got, what have you got?
878
01:28:28,750 --> 01:28:31,500
And do not be ashamed, are you?
too hard ... what?
879
01:28:31,625 --> 01:28:34,500
- It's hard ...
- Did you take the chamber, yet?
880
01:28:37,958 --> 01:28:39,792
What it's ... not working?
881
01:28:40,333 --> 01:28:42,083
ruined?
882
01:28:42,083 --> 01:28:45,917
And could you take the chamber?
And the pioneers who to him ....
883
01:28:45,958 --> 01:28:47,667
Get lost!
884
01:28:47,708 --> 01:28:50,542
-Chalturnicy, spongers, dogs!
- Take your shoe.
885
01:28:50,583 --> 01:28:53,250
Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ...
the opening of the III Congress of the Comintern.
886
01:28:53,250 --> 01:28:54,667
And what ... canned?
887
01:28:55,000 --> 01:28:57,125
- Get rid of the cigarette!
- Okay, okay.
888
01:28:57,125 --> 01:28:59,708
- It's fireworks.
- What?
- It's fireworks, I said.
889
01:28:59,917 --> 01:29:03,708
Watch the cigarette. Oh, here it says:
"Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ...
890
01:29:03,708 --> 01:29:04,667
Do not move!
891
01:29:05,083 --> 01:29:07,500
..III Congress of the Comintern.
892
01:29:08,083 --> 01:29:09,958
What you have brought it here?
893
01:29:11,000 --> 01:29:15,375
- Well, I am a sweeper.
- Come on, we know you're a minesweeper.
894
01:29:15,917 --> 01:29:18,250
Leave me alone and go digging.
895
01:29:20,542 --> 01:29:22,542
Minesweeper, damn ...
896
01:29:24,958 --> 01:29:26,542
What do you ... go away!
897
01:29:26,625 --> 01:29:28,958
- Where do I find them?
- Where ... lay there.
898
01:29:28,958 --> 01:29:31,542
- Hold on, give a look.
- Will be good for the summer.
899
01:29:32,917 --> 01:29:35,083
- You have a smaller size?
- What?
900
01:29:35,083 --> 01:29:37,500
I asked if you had a smaller size,
it's like a ski.
901
01:29:37,500 --> 01:29:39,833
- What size?
- 39
902
01:29:39,917 --> 01:29:41,417
What?
903
01:29:42,625 --> 01:29:44,667
- 39?
- Yes, 39
904
01:29:44,708 --> 01:29:47,667
39 - The boy had so much fever.
905
01:29:56,417 --> 01:29:57,917
Yes ...
906
01:30:01,083 --> 01:30:02,708
Yes ...
907
01:30:20,250 --> 01:30:22,875
Are there any questions?
908
01:30:23,250 --> 01:30:25,583
Enough of telling us fairy tales.
909
01:30:25,583 --> 01:30:29,958
- Give me a gun, after all I'm
a Captain in the Red Army.
- What?
910
01:30:30,125 --> 01:30:34,417
Who is Captain in the Red Army?
You?
911
01:30:34,708 --> 01:30:38,667
The Captain leads his Red Army
Soldiers! And where are your soldiers?
912
01:30:38,667 --> 01:30:42,417
Lost them?
A weapon? Where is your weapon?
913
01:30:42,417 --> 01:30:47,208
Thrown away, you bastard! You are shit,
and not a commander, you understand me?
914
01:30:48,250 --> 01:30:52,125
My teeth tear the enemy!
915
01:30:52,417 --> 01:30:55,292
Captain of the Red Army!
916
01:30:55,875 --> 01:30:59,375
Are there any questions?
There are no questions.
917
01:30:59,500 --> 01:31:01,833
To the right ... turn!
918
01:31:01,833 --> 01:31:05,000
To the trench, reptiles, forward march!!
919
01:31:08,417 --> 01:31:10,833
George ... come here!
Jura!
920
01:31:11,083 --> 01:31:12,708
Come here!
921
01:31:13,708 --> 01:31:15,667
Listen, there ...
922
01:31:17,833 --> 01:31:19,375
- In the camp?
- Yes.
923
01:31:36,708 --> 01:31:38,708
What is it?
924
01:32:03,792 --> 01:32:07,083
to the left ... march!
925
01:32:12,792 --> 01:32:15,125
First platoon ... in place!
926
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
Stop singing!
927
01:32:28,667 --> 01:32:30,375
Stop!
928
01:32:30,833 --> 01:32:32,875
Eyes right!
929
01:32:33,083 --> 01:32:34,833
Attention!
930
01:32:35,000 --> 01:32:37,708
To the right ... face!
931
01:32:38,125 --> 01:32:40,542
To the feet ... weapons!
932
01:32:42,083 --> 01:32:43,750
At ease!
933
01:33:26,667 --> 01:33:28,417
What is this?
934
01:33:28,583 --> 01:33:30,833
A circus?
935
01:33:33,000 --> 01:33:36,250
Ah ... lieutenant!
936
01:33:36,542 --> 01:33:40,708
There's a Senior lieutenant, standing before you,
senior level. What do you do?
937
01:33:40,708 --> 01:33:44,583
You are to start over.
Please come back and approach as you should.
938
01:33:46,250 --> 01:33:48,667
Oh ...
939
01:33:57,125 --> 01:34:01,875
Comrade Captain, Lieutenant Izumow
reporting as ordered.
940
01:34:02,000 --> 01:34:04,042
Yeah.
At ease.
941
01:34:05,125 --> 01:34:07,333
And now I'll let you submit a report.
In turn:
942
01:34:07,333 --> 01:34:11,000
first, second and third.
943
01:34:11,125 --> 01:34:13,333
Yes, report one after another!
944
01:34:13,542 --> 01:34:15,125
First:
945
01:34:15,125 --> 01:34:18,667
I do not care of your rank!
946
01:34:27,000 --> 01:34:28,708
Second:
947
01:34:29,000 --> 01:34:34,000
my command was appointed by Divisional Commander
as commander of a fortified area on this post.
948
01:34:34,333 --> 01:34:40,458
So, all the newly arrived troops, along
with their commanders, are to be placed under my command.
949
01:34:42,833 --> 01:34:45,417
And thirdly, who are you?
950
01:34:45,833 --> 01:34:47,417
I?
951
01:34:48,583 --> 01:34:49,625
You, you!
952
01:34:49,708 --> 01:34:52,333
I'm the commander of the Kremlin's students!
953
01:34:52,333 --> 01:34:55,458
Before you is a flower of the nation!
183 cm tall!
954
01:34:55,708 --> 01:34:59,292
Before you stands an
elite Red Army Senior Lieutenant!
955
01:34:59,458 --> 01:35:04,333
What the hell just happened here zjawiles?
183 cm, the elite Red Army!
956
01:35:04,333 --> 01:35:06,167
What do I do with your elite?
957
01:35:06,250 --> 01:35:10,167
This is not Red Square,
there'll be no parades.
958
01:35:10,167 --> 01:35:13,542
What do I do with your elite?
Oh, look at him, look.
959
01:35:13,542 --> 01:35:15,042
183 cm!
960
01:35:15,250 --> 01:35:18,708
Maybe he will now have to dig
trenches ... huh?
961
01:35:19,583 --> 01:35:24,167
No, it's better to have sent this to me ...
Lilliputians ... Lilliputians of the circus.
962
01:35:24,542 --> 01:35:26,458
183 cm!
No, no!
963
01:35:26,583 --> 01:35:29,708
I need moles and snakes
to burrow and crawl...
964
01:35:29,708 --> 01:35:33,708
not the elite Red Army!
965
01:35:33,708 --> 01:35:38,250
Look at these - do not lose their shame,
and they also have nothing to lose.
966
01:35:38,292 --> 01:35:41,458
What will you do with your elite ... what?
967
01:35:41,875 --> 01:35:45,208
We have here a war, you may have heard about this?
Do not explain to you in the Kremlin?
968
01:35:45,208 --> 01:35:47,417
Enough, senior lieutenant,
you do not scare me.
969
01:35:47,458 --> 01:35:50,458
- You will see us in battle ...
- What battle?
970
01:35:50,750 --> 01:35:53,208
What battle, Captain?
971
01:35:53,292 --> 01:35:56,542
Pray that your elite
doesn't run away
972
01:35:56,708 --> 01:36:00,458
and shit their underpants,
when the Germans attack us, you understand.
973
01:36:00,750 --> 01:36:02,125
Well, lieutenant ...
974
01:36:02,167 --> 01:36:06,875
We'll talk differently, when I contact the division commander,
now please show me the line of our defense.
975
01:36:06,875 --> 01:36:08,583
Please, this is it.
976
01:36:17,833 --> 01:36:22,292
Kremlin student next to a prisoner?
I'll remember this.
977
01:36:22,292 --> 01:36:27,292
You'll have to remember there are many, sir.
They are necessary for our lives, you know?
978
01:36:42,708 --> 01:36:45,833
What ... What have you done?
What were you doing?
979
01:36:45,875 --> 01:36:48,000
What just happened?
980
01:36:48,833 --> 01:36:50,000
Who ..?
981
01:36:51,417 --> 01:36:53,167
Who did it?
982
01:36:53,208 --> 01:36:58,583
Comrade senior lieutenant, it was just fireworks
to celebrate the arrival of the Kremlin elite!
983
01:36:58,625 --> 01:37:01,208
- Hurrah!-Hurray!
984
01:37:04,583 --> 01:37:06,583
Oh, you devils!
985
01:37:07,875 --> 01:37:10,000
What about you as an elite?
986
01:37:12,333 --> 01:37:17,875
Well, fuck. It was just fireworks,
and not an attack by the Germans! What would you do then?
987
01:37:18,125 --> 01:37:20,000
- Elite! Comrade Captain.
- What?
988
01:37:20,000 --> 01:37:22,750
You will provide them with instructions, or ...
989
01:37:22,750 --> 01:37:26,167
- Oh ... Do l have to do it?
- Yes, of course.
- Okay.
990
01:37:26,792 --> 01:37:29,000
Yes ... company of students!
991
01:37:29,875 --> 01:37:33,500
your line of defense is here,
in this trench.
992
01:37:33,625 --> 01:37:36,625
Maybe the Germans will attack us
maybe not.
993
01:37:36,708 --> 01:37:39,000
The main thing is to be vigilant
994
01:37:39,000 --> 01:37:43,333
Do not open fire without my order
and do not get out of the trench.
995
01:37:43,625 --> 01:37:49,625
Who is the first see the enemy, keep quiet,
quietly communicate it to your companions.
996
01:37:52,500 --> 01:37:55,625
Think about everything I said.
Well ...
997
01:37:56,583 --> 01:37:58,917
maintain defensive positions in the trench.
998
01:38:00,417 --> 01:38:02,750
Shoulder your weapon!
999
01:38:06,000 --> 01:38:07,750
Eyes right!
1000
01:38:08,750 --> 01:38:11,042
Attention!
1001
01:38:12,167 --> 01:38:15,083
Take up positions in the trench.
1002
01:38:31,917 --> 01:38:34,333
Soldier, did they mention this?
1003
01:38:34,375 --> 01:38:37,042
- Give me a gun, and I'll give you a shovel.
- What?
1004
01:38:37,042 --> 01:38:39,292
- Look, take the shovel.
- No, I can not.
1005
01:38:39,292 --> 01:38:42,875
- Why do you need a rifle, so you can die?
- Why would I die?
1006
01:38:47,042 --> 01:38:49,208
Listen, soldier ... Wait, wait.
1007
01:38:49,583 --> 01:38:52,042
Give me the gun,
and I will give you the shovel.
1008
01:38:52,042 --> 01:38:53,792
No, no, no ... I like it.
1009
01:38:53,792 --> 01:38:57,042
Why do you need a rifle?
So you can die.
1010
01:38:58,917 --> 01:39:00,750
Hey, soldier, come here!
1011
01:39:00,792 --> 01:39:02,792
- Come on, Sazon.
- Wait!
1012
01:39:03,167 --> 01:39:07,333
Give me the gun, and I will give you the shovel.
Why do you want it, so you can die?
1013
01:39:13,583 --> 01:39:18,750
- The fireworks scared the shit out of me.
- That's nothing, wait till an attack.
1014
01:39:23,208 --> 01:39:24,750
Sazonov!
1015
01:39:25,917 --> 01:39:27,583
Sazonov!
1016
01:39:28,625 --> 01:39:32,625
- You've seen Sazonov?
- No, see there, maybe he's over there
1017
01:39:33,750 --> 01:39:37,000
You know, this game is ...
1018
01:39:38,333 --> 01:39:41,042
- is called "rhymes."
- What?
1019
01:39:41,083 --> 01:39:46,458
GIve me a rhyme, for example,
a "bad - his", "I could - I took"
1020
01:39:46,458 --> 01:39:48,625
and I'll put them in a poem.
1021
01:39:48,917 --> 01:39:50,042
For example:
1022
01:39:50,083 --> 01:39:53,750
Forgive the poor drowning in sorrow,
enjoy the sun I could not,
1023
01:39:53,917 --> 01:39:58,500
, forgive it that, in his life,
as I took your other frequently.
1024
01:40:06,208 --> 01:40:07,792
Come here.
1025
01:40:14,292 --> 01:40:16,625
You can do it with that?
1026
01:40:22,500 --> 01:40:25,792
- What's your shoe size?
- 41
1027
01:40:26,583 --> 01:40:28,750
Oh, this is a 41.
1028
01:40:28,750 --> 01:40:32,667
is said was to take the spoil?
It has been said no to take it. What do you want?
1029
01:40:38,167 --> 01:40:41,958
Take a pair ... pair.
For the mother in law ... or someone there ...
1030
01:40:42,167 --> 01:40:47,250
They'll will run behind you and say:
go back to the front and bring more of these.
1031
01:40:57,625 --> 01:41:00,375
- Excuse me!
- Oh, wait.
1032
01:41:01,500 --> 01:41:03,583
- I'm sorry.
- Now, now, now.
1033
01:41:03,875 --> 01:41:05,792
We can go?
1034
01:41:11,958 --> 01:41:15,792
- Good morning, may I sit?
1035
01:41:16,917 --> 01:41:20,083
Oh, ho, ho ... Good morning..
1036
01:41:21,542 --> 01:41:24,792
A ZIS-2 ... a new gun!
1037
01:41:24,917 --> 01:41:27,167
That old cannon looks like new!
1038
01:41:29,167 --> 01:41:31,958
Sorry.
Acronyms and new.
1039
01:41:32,167 --> 01:41:37,625
punching capacity decreases inversely
proportional to the square of the distance from the target.
1040
01:41:38,375 --> 01:41:39,875
It's beautiful!
1041
01:41:39,875 --> 01:41:42,792
You read it here on the cannon?
1042
01:41:43,958 --> 01:41:46,333
No, I am a top student.
1043
01:41:46,625 --> 01:41:48,625
A. .. top student?
1044
01:41:49,083 --> 01:41:52,375
- And you have a light, Primus?
- I do not smoke.
1045
01:41:53,625 --> 01:41:56,208
Is this is what you do, Primus?
1046
01:42:01,625 --> 01:42:05,625
- Well, again, what do you want?
- My platoon is on the other side.
1047
01:42:05,667 --> 01:42:08,750
- Let us by ...
- Excuse me.
1048
01:42:16,375 --> 01:42:18,917
- Good morning. Hi!
1049
01:42:19,208 --> 01:42:22,667
- You have already fought before?
- I fought.
1050
01:42:22,792 --> 01:42:28,375
- Where?
- in the war ... as well as three others.
1051
01:42:28,625 --> 01:42:32,792
- And what did you rate?
- General.
1052
01:42:33,500 --> 01:42:36,458
- General?
- Oh.
1053
01:42:36,625 --> 01:42:38,917
And what kind of troops?
1054
01:42:39,667 --> 01:42:44,500
German, Japanese and English.
1055
01:43:04,500 --> 01:43:06,125
Oh, lad!
1056
01:43:06,333 --> 01:43:08,792
Your companion is a dick it seems?
1057
01:43:12,667 --> 01:43:14,792
Oh, I can not!
1058
01:43:17,542 --> 01:43:19,958
- Is it tea?
- Tea.
1059
01:43:19,958 --> 01:43:22,958
- Can I try it?
- Try it.
1060
01:43:40,792 --> 01:43:44,375
- Wait, we're here somewhere ...
- Yes, we are here, here.
1061
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
And if they go that way, since Lipina ...
1062
01:43:52,958 --> 01:43:57,125
Okay, once again, if you go
from Lipina ... no, the Kirov ...
1063
01:44:04,542 --> 01:44:07,958
- But if you're here, it's your ass.
- What is prayer?
1064
01:44:08,042 --> 01:44:09,708
A. .. Yes.
1065
01:44:09,792 --> 01:44:14,375
- What, pray with you?
- Well, here, as who knows, this is ...
1066
01:44:14,500 --> 01:44:18,375
- What?
- What, why? Prepare, prepare.
1067
01:44:19,083 --> 01:44:21,250
What?
1068
01:44:21,958 --> 01:44:26,667
The defense of the borders of our homeland.
Command division commander.
1069
01:44:26,958 --> 01:44:30,375
- Command division commander?
- What do you mean?
1070
01:44:31,667 --> 01:44:36,417
- Division Commander commanded us to pray?
- Do not pay any attention, so here it is.
1071
01:44:43,708 --> 01:44:45,958
Hey ... you have a little smoke.
1072
01:44:46,333 --> 01:44:49,000
Smoke, smoke, it clears the head.
1073
01:44:49,000 --> 01:44:51,333
Look here, but if you go from Lipina ...
1074
01:45:03,958 --> 01:45:06,333
- Tartar?
- Yes.
1075
01:45:06,333 --> 01:45:08,667
I'm the son of a Mullah who was shot.
1076
01:45:08,667 --> 01:45:11,958
Let us pray to Allah before the fight.
1077
01:45:19,083 --> 01:45:21,958
And now repeat after me.
1078
01:46:11,667 --> 01:46:21,542
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1079
01:46:24,833 --> 01:46:35,583
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1080
01:46:38,542 --> 01:46:48,250
Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17
1081
01:49:01,542 --> 01:49:03,958
- Who was shooting?
- What have I done?
1082
01:49:03,958 --> 01:49:10,458
Who shot the sheep? After I said that
do not shoot without a command not to shoot the sheep!
1083
01:49:10,667 --> 01:49:13,542
.. your mother! Elite you're shitty!
1084
01:49:13,833 --> 01:49:15,708
But you said!
1085
01:49:16,583 --> 01:49:18,583
Why a citation?
1086
01:49:19,125 --> 01:49:22,583
- The first shot knocked a cow.
- Who?
- Beef!
1087
01:49:23,833 --> 01:49:26,375
- Come on.
- Elite!
1088
01:49:27,708 --> 01:49:29,750
Quiet!
1089
01:49:34,833 --> 01:49:36,958
What is it?
1090
01:49:37,708 --> 01:49:41,542
- Oh ... it's only tanks?
- Tanks.
1091
01:49:41,583 --> 01:49:43,833
- Tanks.
- What tanks?
1092
01:49:44,417 --> 01:49:46,542
From there, there.
1093
01:49:49,000 --> 01:49:50,458
Ours?
1094
01:49:50,708 --> 01:49:53,542
- On our side, from Moscow!
- These are our tanks!
1095
01:50:02,292 --> 01:50:05,167
I said that my brother is the commander of a tank!
1096
01:50:13,833 --> 01:50:16,000
Come on, our tanks!
1097
01:50:31,875 --> 01:50:33,958
Hey ...it's ours!
1098
01:50:34,958 --> 01:50:37,042
It's our guys!
1099
01:50:38,542 --> 01:50:41,958
My brother, you guys, is the commander of a tank!
1100
01:50:56,125 --> 01:50:59,750
Is this a new model?
Open the hatch!
1101
01:51:27,292 --> 01:51:31,333
Germans! Germans! Germans!
1102
01:51:32,333 --> 01:51:34,292
Germans! Stop!
1103
01:51:35,292 --> 01:51:37,542
It's the Germans, guys!
1104
01:51:42,917 --> 01:51:45,125
Turn it!
1105
01:51:45,292 --> 01:51:47,333
Faster, faster guys!
1106
01:51:50,125 --> 01:51:52,292
Stop, stop, stop!
1107
01:51:52,458 --> 01:51:54,167
Come back, fool!
1108
01:51:55,292 --> 01:51:57,333
Germans!
1109
01:52:00,458 --> 01:52:02,167
Germans!
1110
01:52:22,917 --> 01:52:24,750
- How - Germans?
- Yeah it is!
1111
01:52:24,875 --> 01:52:30,833
Elite, listen to me! Get to your feet.
Stop those tanks!
1112
01:52:31,750 --> 01:52:33,542
Load up, load!
1113
01:52:34,125 --> 01:52:36,000
to be in!
1114
01:52:44,333 --> 01:52:46,917
Why do I smoke, give anti!
1115
01:52:47,000 --> 01:52:50,625
- Charge! goal - Aim for the tanks!
- Finished!
1116
01:52:53,000 --> 01:52:54,750
Aim above ... Aim higher!
1117
01:52:54,833 --> 01:52:58,292
It should be under the turret, there is no armor!
- Shoot, shoot, my dear!
1118
01:52:58,458 --> 01:53:00,000
- No, you ready?
- Yes!
1119
01:53:00,875 --> 01:53:02,167
Fire!
1120
01:53:07,292 --> 01:53:11,458
- Jeest! It's a hit!
- Cartridge ... cartridge!
1121
01:54:31,750 --> 01:54:33,792
Oh, God, God!
1122
01:54:43,042 --> 01:54:43,917
Whore!
1123
01:55:41,083 --> 01:55:46,208
There, in the first days of war, chaos reigned.
No one really knew what was happening.
1124
01:55:46,292 --> 01:55:49,167
Penal Battalion mixed with a Company
of Kremlin students ...
1125
01:55:49,167 --> 01:55:51,625
with Germans attacking them from the rear.
In short - it was a real boiler.
1126
01:55:51,625 --> 01:55:54,500
Listen, sir, I am not interested
in chronicling the events of war.
1127
01:55:54,500 --> 01:55:57,875
- I'm only interested in the fate of Kotov.
- Oh ...
1128
01:55:58,333 --> 01:56:01,458
Sorry.
Comrade Colonel, maybe ..?
1129
01:56:01,875 --> 01:56:04,625
- I can not.
- I understand, only tea.
1130
01:56:06,208 --> 01:56:07,750
What happened next?
1131
01:57:53,500 --> 01:57:54,875
Brothers!
1132
01:57:56,375 --> 01:57:58,042
Brothers!
1133
01:57:58,208 --> 01:58:01,333
Brothers, help!
Help, my brothers!
1134
01:58:07,208 --> 01:58:08,917
Brothers, help.
1135
01:58:13,792 --> 01:58:15,667
Thank you ... Thank you.
1136
01:58:20,250 --> 01:58:22,500
Thank you ... Thank you.
1137
01:59:42,250 --> 01:59:45,667
George.
- Jurok?
1138
01:59:47,375 --> 01:59:49,500
George!
1139
01:59:50,917 --> 01:59:54,500
- George!
- Jurok, is that you?
1140
01:59:55,083 --> 01:59:57,542
George!
1141
02:00:00,833 --> 02:00:02,417
Wait, Jurok.
1142
02:00:03,958 --> 02:00:07,125
- What about you?
- I can not get out, I can not!
1143
02:00:11,083 --> 02:00:13,958
- It hurts, it hurts!
- Wait, I'll be back soon.
1144
02:00:15,375 --> 02:00:17,667
- Wait, wait.
- Do something.
1145
02:00:17,750 --> 02:00:21,208
How are you there like ..?
Wait a minute.
1146
02:00:22,208 --> 02:00:24,083
O. .. immediately, Jurok, right!
1147
02:00:25,500 --> 02:00:29,375
- George do not leave, where are you going, George?
- Wait, wait, Jurok!
1148
02:00:30,042 --> 02:00:31,958
Wait, Jurok, wait!
1149
02:00:32,125 --> 02:00:34,833
Well ... give it, brother.
1150
02:00:36,083 --> 02:00:39,667
Wait, Jurok, wait.
Wait Jurok, wait.
1151
02:00:45,833 --> 02:00:48,208
Just me!
1152
02:00:53,500 --> 02:00:56,500
Wait no, wait, wait, dear.
1153
02:00:57,833 --> 02:00:59,667
Well ... Now try!
1154
02:00:59,792 --> 02:01:02,958
I can't ... can't ... lift it.
1155
02:01:05,500 --> 02:01:09,250
- George!
- Wait.
1156
02:01:14,417 --> 02:01:16,333
What are you doing?
1157
02:01:18,958 --> 02:01:23,125
What are you doing, tell me?
Please, tell me what are you doing, please.
1158
02:01:24,958 --> 02:01:26,958
Hold on.
1159
02:01:27,375 --> 02:01:32,208
- I ... forthwith.
- Release me, Father, George!
1160
02:01:41,000 --> 02:01:43,958
Now ... Jurok, come on!
1161
02:01:43,958 --> 02:01:46,333
Come on, come on, come on, Jurok!
1162
02:01:47,250 --> 02:01:49,375
Hold on, George, hold on!
1163
02:01:55,958 --> 02:01:57,917
My dear ...
1164
02:02:03,625 --> 02:02:07,000
Jurok, the door saved you.
Oh, look there.
1165
02:02:07,083 --> 02:02:10,250
Look ... just look.
Where is a hole.
1166
02:02:10,250 --> 02:02:14,000
the door saved you, you see,
the door saved you...
1167
02:02:17,667 --> 02:02:19,208
Shut up...
1168
02:02:23,208 --> 02:02:26,375
- Come on.
- George ... I'm hurt!
- Wait, wait.
1169
02:02:31,542 --> 02:02:34,083
- You don't need it.
- Comrade ... senior lieutenant, come on!
1170
02:02:37,125 --> 02:02:38,833
Wait no, wait.
1171
02:02:45,083 --> 02:02:48,833
Well, I say!
Go away, go away, go away, go away!
1172
02:02:50,542 --> 02:02:53,708
Where is our ... Captain?
Where the commander of the elite?
1173
02:02:54,375 --> 02:02:56,417
- It was only his half.
- Wait, wait ...
1174
02:02:56,542 --> 02:02:59,542
- as half, in what sense?
- In the literal sense.
1175
02:02:59,667 --> 02:03:02,833
- The captain was in half.
- My ... we ...
1176
02:03:03,667 --> 02:03:10,500
found him, and he ... he,
he did not have half of his body.
1177
02:03:11,542 --> 02:03:12,958
Now, now, quickly ...
1178
02:03:15,417 --> 02:03:17,958
Leave, leave, I said - leave!
1179
02:03:18,833 --> 02:03:21,292
Wait a minute ... We only have so many?
1180
02:03:21,542 --> 02:03:23,833
How to ... with only so many?
1181
02:03:24,792 --> 02:03:26,958
Where are the rest?
1182
02:03:29,667 --> 02:03:32,792
Oh you, Oh, your mother ... 240 kids!
1183
02:03:33,792 --> 02:03:37,792
Height 183 cm and straight into the tanks ...
And where are our tanks?
1184
02:03:37,833 --> 02:03:40,667
Where are our red hawks?
1185
02:03:40,708 --> 02:03:43,958
Where our pilot-heroes?
Where are those motherfuckers?
1186
02:03:43,958 --> 02:03:46,125
Where are the planes?
Where are they?
1187
02:03:46,125 --> 02:03:48,125
Oh, you ...
1188
02:03:48,125 --> 02:03:51,833
Oh, you, where are the guns, where
mortars, gunners ...
1189
02:03:51,833 --> 02:03:56,542
I had to perform the orders of Stalin
with a gun and four bullets ...
1190
02:03:57,000 --> 02:04:00,833
Motherfucker, gave me shovels instead of guns!
1191
02:04:00,958 --> 02:04:06,417
I had orders from the Division Commander
to stop the enemy at this point.
1192
02:04:06,417 --> 02:04:09,958
It didn't work out, Comrade Division Captain ,
we could not, Comrade Stalin.
1193
02:04:10,375 --> 02:04:14,792
Oh, you ... 240 people, children, boys,
1194
02:04:14,833 --> 02:04:22,375
each 183 cm tall, and German tanks and
bullets squished them like caterpillars ... and in only 15 minutes!
1195
02:04:22,708 --> 02:04:28,167
Are there anyone in the Kremlin at all who knows
how to fight the Germans, and kill them?
1196
02:04:32,167 --> 02:04:34,667
Stalin ...
1197
02:04:34,667 --> 02:04:38,417
What?
What fool told you that?
1198
02:04:40,125 --> 02:04:43,375
You said, comrade lieutenant.
1199
02:04:57,583 --> 02:04:59,792
What do you want?
1200
02:05:01,167 --> 02:05:05,417
- Gentlemen, bring me something to drink.
- The end is coming, soon.
1201
02:05:08,708 --> 02:05:11,167
Water ... give me water.
1202
02:05:17,250 --> 02:05:19,375
As soon as you pour.
1203
02:05:30,833 --> 02:05:32,792
Go, go ..
1204
02:05:35,000 --> 02:05:37,750
Go, go, bring more water.
1205
02:06:05,125 --> 02:06:08,417
- Airplane!
- Airplane, hide!
1206
02:06:36,167 --> 02:06:38,417
Instructional
1207
02:06:38,417 --> 02:06:43,000
Ivan, I'm coming,
I'll be right there
1208
02:09:41,458 --> 02:09:43,125
What's next, Captain?
1209
02:09:43,125 --> 02:09:47,042
I have a record of the interview by SMERSH,
after that and coming here, there is nothing.
1210
02:09:47,042 --> 02:09:52,417
There's nothing special, but
interrogating them. That's confidential.
1211
02:09:52,458 --> 02:09:57,042
He sat in jail a week until he
joined the new penal battalion.
1212
02:10:05,292 --> 02:10:10,750
The composition of this battalion
fought until 1942.
1213
02:10:27,333 --> 02:10:30,875
- My wife is very fond of this song.
- Tango.
1214
02:10:31,042 --> 02:10:33,000
Tango.
1215
02:10:33,792 --> 02:10:35,708
And yes, the truth, the tango.
1216
02:10:36,750 --> 02:10:39,458
But you better not let him sing.
1217
02:10:39,500 --> 02:10:45,458
- You know, the wife does not like how I sing ...
- Captain, I feel that you are hiding something.
1218
02:10:45,875 --> 02:10:47,458
No, no what you ...
1219
02:10:47,458 --> 02:10:53,042
in 1941, tried to learn something
about the fate of his daughter.
1220
02:10:53,500 --> 02:10:56,333
- You know that he had a daughter?
- Is that all?
1221
02:10:56,333 --> 02:10:58,792
I do not care of his family situation.
1222
02:10:58,792 --> 02:11:01,583
I heard about this on the basis of denunciation,
1223
02:11:01,583 --> 02:11:04,875
- and yet it did not disturb him in this.
- Why?
1224
02:11:06,000 --> 02:11:10,042
He had a criminal article , that did not ban
correspondence,
1225
02:11:10,083 --> 02:11:14,208
He had the full right to address a formal request
and get an official response.
1226
02:11:14,208 --> 02:11:18,875
- What was the answer?
- That his daughter is considered as lost without a trace.
1227
02:11:29,167 --> 02:11:32,583
August 1941
1228
02:12:31,750 --> 02:12:33,458
Look, a well!
1229
02:12:41,333 --> 02:12:43,375
As soon as you catch up!
1230
02:13:00,625 --> 02:13:05,167
But it's quiet, not a living soul.
Where has everybody gone?
1231
02:13:08,000 --> 02:13:09,792
It's hot.
1232
02:13:27,583 --> 02:13:29,875
This water's good!
Cold as ice!
1233
02:13:31,958 --> 02:13:35,292
Klaus fill my canteen.
1234
02:13:40,917 --> 02:13:43,375
- Give me your soap?
- Yes.
1235
02:13:49,625 --> 02:13:52,625
- What is going on, Jurgen?
I know nothing about it.
1236
02:14:02,500 --> 02:14:05,583
- What is it? I know nothing about it.
1237
02:14:08,042 --> 02:14:10,583
Now the horses belong to the Wehrmacht.
1238
02:14:12,208 --> 02:14:15,667
Back off now!
Leave me alone!
1239
02:14:15,792 --> 02:14:18,958
- We have a license!
- I do not understand.
1240
02:14:20,750 --> 02:14:25,750
- Look, we have a license!
- Oh ... you have documents!
1241
02:14:25,792 --> 02:14:27,958
The permit to have horses.
1242
02:14:28,042 --> 02:14:31,042
Please let us keep them, then we will sing for you.
1243
02:14:33,042 --> 02:14:34,875
They are Gypsies.
1244
02:14:43,375 --> 02:14:45,333
Back off from me!
1245
02:15:57,750 --> 02:15:59,500
Why?
1246
02:16:05,917 --> 02:16:08,375
What did you do?
1247
02:16:08,917 --> 02:16:12,375
Why are you staring at me like that?
1248
02:16:12,500 --> 02:16:14,500
They were looting!
1249
02:16:15,250 --> 02:16:17,542
After all they're Gypsies!
1250
02:16:17,625 --> 02:16:20,917
And you?
Are you an SS man?
1251
02:16:41,958 --> 02:16:44,792
And, Go to hell!
1252
02:17:05,958 --> 02:17:08,667
I've had enough of this lunatic!
1253
02:17:15,958 --> 02:17:20,792
- Klaus, where are you going?
- I do not want to see anymore!
1254
02:17:26,375 --> 02:17:31,083
- Otto, and you? Where are you going?
- Give me a break!
1255
02:18:08,542 --> 02:18:11,083
Please do not kill me.
1256
02:18:11,708 --> 02:18:13,250
What?
1257
02:19:05,917 --> 02:19:09,000
Good morning, good morning.
1258
02:19:41,375 --> 02:19:43,917
Comrades, open up!
1259
02:19:44,417 --> 02:19:47,542
Please, open, open!
1260
02:19:53,083 --> 02:19:56,917
Comrades, open up!
Open, comrades, open up!
1261
02:21:21,125 --> 02:21:23,083
Hey!
1262
02:21:41,958 --> 02:21:44,000
Otto!
1263
02:21:46,292 --> 02:21:49,833
Otto, I have to lug all this water?
1264
02:21:55,417 --> 02:21:58,542
Otto ... where are you?
1265
02:22:05,833 --> 02:22:09,000
Otto ... what are you doing?
1266
02:23:06,833 --> 02:23:09,333
Otto ... Jurgen!
1267
02:23:13,667 --> 02:23:15,833
You're here!
1268
02:23:31,208 --> 02:23:34,417
Otto ... where are you?
1269
02:23:34,417 --> 02:23:37,875
It's folly to quarrel with Gypsies.
1270
02:23:41,292 --> 02:23:43,458
Where are you?
1271
02:23:44,000 --> 02:23:46,250
Stop joking around, guys.
1272
02:23:47,000 --> 02:23:49,417
Pog�dzmy be.
1273
02:23:52,125 --> 02:23:54,875
Dinner is ready.
1274
02:23:55,083 --> 02:23:57,333
Guys, let's go.
1275
02:24:15,292 --> 02:24:19,583
Quickly, here!
Quick, quick, back!
1276
02:24:30,000 --> 02:24:31,417
Go!
1277
02:24:32,667 --> 02:24:34,333
Come this way.
1278
02:24:37,292 --> 02:24:40,458
Run there.
There, at the top.
1279
02:24:59,583 --> 02:25:03,042
Everybody get out!
Collect them on the square!
1280
02:25:03,250 --> 02:25:05,417
Search all the buildings!
1281
02:25:06,250 --> 02:25:07,750
Yeah!
1282
02:25:25,417 --> 02:25:29,000
- Look how many of them there are!
- Who, Germans?
1283
02:25:30,417 --> 02:25:32,875
No, the local population.
1284
02:25:33,458 --> 02:25:38,292
After running around, I tapped
and no one opened up.
1285
02:25:40,042 --> 02:25:42,542
Why chase them there?
1286
02:25:42,542 --> 02:25:45,042
They want to know who killed those Germans.
1287
02:25:45,042 --> 02:25:48,167
What will they do to them?
1288
02:25:48,292 --> 02:25:50,875
I think that's good.
1289
02:25:51,292 --> 02:25:55,042
- You have to do something.
- And what can you do?
1290
02:25:56,417 --> 02:26:01,125
But they are innocent,
they did not kill the Germans.
1291
02:26:02,583 --> 02:26:05,375
And who killed them ... you?
1292
02:26:07,875 --> 02:26:10,042
Maybe me?
1293
02:26:11,208 --> 02:26:13,875
Sit down and shut up, okay?
1294
02:26:17,167 --> 02:26:18,833
Shut up!
1295
02:26:23,167 --> 02:26:26,292
Someone should answer for it.
1296
02:26:33,417 --> 02:26:35,833
Who did it?
1297
02:26:37,750 --> 02:26:41,500
If no one admits
everyone will answer for it.
1298
02:26:42,625 --> 02:26:45,292
Just kill them all!
1299
02:26:45,458 --> 02:26:49,417
Listen, you exemplary Pioneer!
What do you want?
1300
02:26:49,458 --> 02:26:54,750
If I went there? I would be executed
for having saved your life?
1301
02:26:57,042 --> 02:27:00,667
I killed at least two,
and they will - what will they do?
1302
02:27:00,875 --> 02:27:02,750
Three got me... do you hear?
1303
02:27:02,750 --> 02:27:07,458
Three of them held me down
and raped me before their eyes.
1304
02:27:07,625 --> 02:27:11,000
And they looked and just hid
in the corners, like mice.
1305
02:27:12,208 --> 02:27:17,333
And would you open the door to help a stranger?
Well, tell me, would you open it, to help?
1306
02:27:17,500 --> 02:27:24,708
What would have happened to you if it weren't for me?
Tell me - did anyone open the door? Did they help you?
1307
02:27:24,917 --> 02:27:28,333
What do you want, what do you want?
For me to go down there?
1308
02:27:28,333 --> 02:27:30,458
You want me to, right?
God wants me to suffer?
1309
02:27:30,583 --> 02:27:34,333
Because innocent suffer?
Suffer for me ... so be careful.
1310
02:27:35,708 --> 02:27:39,042
Hey! I am coming to you!
1311
02:27:40,000 --> 02:27:42,167
Hey ... wait!
1312
02:27:43,375 --> 02:27:45,542
Wait!
1313
02:27:48,583 --> 02:27:51,708
Why did you stop me,
after all that's what you wanted!
1314
02:27:51,708 --> 02:27:56,583
I want to go down there, you silly girl,
let me go!
1315
02:28:35,167 --> 02:28:40,458
What ... what are they doing?
Why ... What's with the water?
1316
02:28:41,083 --> 02:28:43,625
I do not know, maybe it's gasoline.
1317
02:28:47,625 --> 02:28:51,958
They're going to burn them?
1318
02:28:59,792 --> 02:29:01,333
Fire!
1319
02:29:34,917 --> 02:29:37,625
Stop it, bastards!
1320
02:29:39,750 --> 02:29:41,583
Stop, stop!
1321
02:29:41,792 --> 02:29:44,292
Hold on, I'm telling you, stop!
1322
02:29:48,875 --> 02:29:52,208
- How do I continue to live!
- Listen to me!
1323
02:29:53,292 --> 02:29:56,500
You're wearing a cross, so you're a believer?
1324
02:29:56,542 --> 02:29:58,875
- Do you believe in God?
- How do I live?
1325
02:29:59,833 --> 02:30:06,750
You are baptized, right? If you believe, please,
right now is not opposed to His will,
1326
02:30:06,958 --> 02:30:09,583
because he does not want our deaths.
1327
02:30:10,250 --> 02:30:14,042
It is he who ... He does not want our death!
1328
02:30:14,208 --> 02:30:16,958
Calm down, already. Be calm, calm, calm...
1329
02:30:17,208 --> 02:30:21,375
This is not the time,
it's not our time!
1330
02:30:21,917 --> 02:30:23,875
I know, I know ... I know
1331
02:30:24,042 --> 02:30:29,167
I know that He saved me ...
That I ... found him ... ...
1332
02:30:30,458 --> 02:30:34,125
the only thing left to me, is to find
my father ... Papa.
1333
02:30:35,917 --> 02:30:38,042
- I know, I know, I know ...
- What, what?
1334
02:30:38,792 --> 02:30:42,208
If I found my father ...
my father ... Papa ...
1335
02:30:42,458 --> 02:30:45,583
So let me live, Father ...
1336
02:31:34,625 --> 02:31:38,625
You don't how good I feel
when I am with you...
1337
02:31:39,083 --> 02:31:42,792
Oh, is that true?
Me, too.
1338
02:31:44,542 --> 02:31:47,750
With you everything is calm...
1339
02:31:48,000 --> 02:31:51,042
everything is easy.
1340
02:31:55,083 --> 02:31:57,208
I love you.
1341
02:32:21,083 --> 02:32:22,917
I do not understand, sir ...
1342
02:32:22,917 --> 02:32:26,375
May 1943, the liberated territories
Staff troop "SMERSH"
1343
02:32:26,458 --> 02:32:31,625
I knew who he was and I knew Kotov,
that was in the article.
1344
02:32:31,625 --> 02:32:33,917
Really?
1345
02:32:34,208 --> 02:32:38,625
- Look, stop torturing the instrument.
- I knew, of course, Comrade Colonel,
1346
02:32:38,667 --> 02:32:42,500
Why is it surprising - the Division Commander Kotov,
a highly decorated war hero
1347
02:32:42,500 --> 02:32:45,667
his image was on the candy.
my wife is very fond of ...
1348
02:32:45,667 --> 02:32:49,458
- Captain ...
- Excuse me, she liked those chocolates.
1349
02:32:50,833 --> 02:32:53,625
She was killed a week ago.
1350
02:32:56,667 --> 02:32:59,333
Article 58 rather than a prisoner?
1351
02:32:59,375 --> 02:33:04,458
That means that someone from the Central
Machinery very carefully watched his fate.
1352
02:33:04,500 --> 02:33:06,833
Yes, yes, yes, yes ...
1353
02:33:09,792 --> 02:33:16,083
- No..?
- Well, I understand ... but I do not question me ...
1354
02:33:16,375 --> 02:33:21,042
again in 1941, I offered to transfer him,
but he refused.
1355
02:33:21,083 --> 02:33:24,542
In the spring of 1942, he, along with other soldiers,
caught a very important German,
1356
02:33:26,792 --> 02:33:31,792
They demonstrated bravery and courage.
I was obliged to demand amnesty for him,
1357
02:33:31,833 --> 02:33:34,792
to transfer him to the combat unit
with decorations.
1358
02:33:34,792 --> 02:33:40,667
And when he refused again,
I was forced to request clarification in writing.
1359
02:33:40,750 --> 02:33:42,833
I'll show you, Comrade Colonel.
1360
02:33:53,500 --> 02:33:57,167
"I, Alexander Sergeyevich Pushkin,
I admit that ..."
1361
02:33:57,167 --> 02:34:00,042
, Comrade Colonel, Comrade
Colonel, please, this ...
1362
02:34:01,500 --> 02:34:04,458
- Here it is.
- Yes, wait ... When was it?
1363
02:34:05,208 --> 02:34:07,083
in 1942.
1364
02:34:07,250 --> 02:34:10,667
- Here's the explanation.
- "Explaination ..."
1365
02:34:10,792 --> 02:34:12,958
- Do you mind if I smoke?
- Smoke, smoke.
1366
02:34:12,958 --> 02:34:19,542
"I, the undersigned Kotov, a soldier
who has demonstrated blah, blah, blah ...
1367
02:34:20,792 --> 02:34:23,667
I would like to remain
in the company of prisoners
1368
02:34:23,667 --> 02:34:27,958
because, I know that my
family thinks I am not alive
1369
02:34:28,083 --> 02:34:31,708
and no one is waiting for me."
1370
02:34:46,833 --> 02:34:50,375
Remember, my dear,
remember once and for all,
1371
02:34:50,375 --> 02:34:54,417
that you and our daughter
are alive only because of me.
1372
02:34:54,792 --> 02:34:57,917
I'll live on, provided
1373
02:34:57,958 --> 02:35:02,208
how few people know of your existence.
1374
02:35:11,833 --> 02:35:14,917
They think I was shot
4 years ago.
1375
02:35:16,958 --> 02:35:19,000
You do not exist, do you hear?
Nadia and Marusia Kotov do not exist.
1376
02:35:21,000 --> 02:35:24,000
You are corpses. Only dust.
1377
02:35:24,083 --> 02:35:28,375
- Mitienka, what are you talking about?
- Like what? Finally, I'm telling you the truth!
1378
02:35:28,375 --> 02:35:30,917
I'm telling you the truth!
1379
02:35:39,417 --> 02:35:43,583
I think it's an excuse. ... a lie.
1380
02:35:45,750 --> 02:35:48,250
- What, what?
- A Lie.
1381
02:35:48,792 --> 02:35:51,292
Do you have any information about the family?
1382
02:35:51,375 --> 02:35:56,417
I did not think it was the family, but other reasons
for which he remained in prison with the battalion.
1383
02:35:56,542 --> 02:36:01,083
Think about it yourself - the Division Commander,
repeatedly would check the candy ...
1384
02:36:01,125 --> 02:36:04,083
And suddenly there was an ordinary label?
1385
02:36:04,125 --> 02:36:07,125
No such humiliation.
1386
02:36:07,375 --> 02:36:10,917
Penal Battalion is another matter,
there tends to be those characters...
1387
02:36:10,958 --> 02:36:12,667
The worse the better.
1388
02:36:12,750 --> 02:36:16,583
- A total hell, you understand?
- I understand.
1389
02:36:19,000 --> 02:36:23,542
Look, the signature is his ...
but the date is fuzzy.
1390
02:36:23,583 --> 02:36:26,667
I do not remember the exact date,
but it was the summer of 1942.
1391
02:36:26,667 --> 02:36:30,292
Kotov was ordered to attack the Germans,
but, he almost got away.
1392
02:36:30,792 --> 02:36:33,375
Hey! Stop!
1393
02:36:33,958 --> 02:36:36,708
Stop! Stop!
1394
02:36:37,417 --> 02:36:38,958
Stop!
1395
02:36:44,958 --> 02:36:48,833
Hold on, I said, stop!
Damn ... stand down.
1396
02:37:19,417 --> 02:37:21,833
Lieutenant, where are we now?
1397
02:37:21,958 --> 02:37:24,792
We are flying without instruments.
1398
02:37:24,833 --> 02:37:27,750
There are probably still Russians below us.
1399
02:37:28,000 --> 02:37:32,125
The plane cannot land with it attached.
We can't fly to base with it.
1400
02:37:32,583 --> 02:37:35,250
If we land behind the front,
we'll be on our own.
1401
02:37:35,292 --> 02:37:37,417
Stuck behind the lines!
1402
02:37:37,958 --> 02:37:42,125
Do something!
I'll fly in a circle.
1403
02:38:33,542 --> 02:38:35,542
Release the clamps!
1404
02:38:35,667 --> 02:38:40,750
- If you do not detach it, it will kill us.
- What can I do?
1405
02:38:46,167 --> 02:38:51,000
- How much fuel do we have?
- Just enough to return to base!
1406
02:40:17,167 --> 02:40:19,000
What is this?
1407
02:40:21,958 --> 02:40:24,833
"Sergeant."
1408
02:41:25,958 --> 02:41:28,583
Well, go, go, gotcha!
1409
02:41:31,292 --> 02:41:34,708
"Dear Grandma! I write to you again.
1410
02:41:34,708 --> 02:41:37,000
How are you?
I hope you are fine.
1411
02:41:37,000 --> 02:41:39,917
Our hospital has moved again, but ... "
1412
02:41:41,583 --> 02:41:43,833
What's grandmother, what is her name?
1413
02:42:06,708 --> 02:42:08,417
it's gonna blow!
1414
02:42:42,417 --> 02:42:47,042
What have you done?
You asshole, asshole, asshole ...
1415
02:42:47,125 --> 02:42:50,167
It's not me!
This is unbelievable!
1416
02:42:51,333 --> 02:42:54,667
- motherfucker!
- This amulet saved us!
1417
02:42:56,208 --> 02:42:59,333
My grandmother, my grandmother gave it to me.
1418
02:43:00,708 --> 02:43:02,333
Idiot.
1419
02:43:12,167 --> 02:43:14,625
Do you understand what happened here?
1420
02:43:15,583 --> 02:43:18,167
It's a miracle! Incredible.
1421
02:43:18,292 --> 02:43:20,875
Give me your hands, gimme your hands!
1422
02:43:21,042 --> 02:43:24,458
Tie my hands together, behind my back.
1423
02:43:24,458 --> 02:43:27,500
If your hands are bound in front,
you can easily escape.
1424
02:43:27,500 --> 02:43:30,875
You can run away, run away without a problem!
1425
02:43:32,417 --> 02:43:36,125
This amulet saved our lives.
Do you believe in such miracles?
1426
02:44:41,500 --> 02:44:44,458
Are there any wounded here?
1427
02:45:07,125 --> 02:45:09,875
Are there any wounded here?
1428
02:45:24,625 --> 02:45:27,583
Are there any wounded here?
1429
02:45:30,708 --> 02:45:33,167
Little sister!
1430
02:45:33,333 --> 02:45:36,750
- Help me!
- I'm coming; stay there!
1431
02:45:37,917 --> 02:45:39,875
Little sister!
1432
02:45:39,875 --> 02:45:43,042
- Where are you?
- Here!
1433
02:45:45,292 --> 02:45:47,458
Now, now I'm coming ...
1434
02:45:53,750 --> 02:45:56,625
Little sister!
1435
02:45:59,750 --> 02:46:03,458
- Where are you?
- Here I am!
1436
02:46:09,042 --> 02:46:10,583
Now, now, now.
1437
02:46:14,625 --> 02:46:15,708
Wait a minute ...
1438
02:46:16,292 --> 02:46:19,208
right, right, right uncle ...
1439
02:46:19,750 --> 02:46:23,083
- I will help you immediately.
- What's with the uncle thing?
1440
02:46:23,458 --> 02:46:25,667
I'm 19 years old.
1441
02:46:25,917 --> 02:46:31,292
It's good you are 19, you have a young body.
Faster recovery.
1442
02:46:35,500 --> 02:46:38,458
As soon as you do the dressing,
Just a little longer, now!
1443
02:46:40,625 --> 02:46:43,375
- Stay quiet!
- It hurts!
- Hold on, Hold on!
1444
02:46:43,458 --> 02:46:45,333
It hurts!
1445
02:46:46,458 --> 02:46:50,917
Quiet, the Germans will hear!
Hang on.
1446
02:46:50,917 --> 02:46:52,333
Hang on.
1447
02:46:54,208 --> 02:46:56,083
I said - stay strong.
1448
02:46:56,083 --> 02:47:01,333
Why are you crying? Why are you crying?
With all the corpses around, and you're still alive.
1449
02:47:01,500 --> 02:47:05,208
You should be happy.
Why are you crying, eh?
1450
02:47:14,042 --> 02:47:17,333
Are you a believer ... what?
1451
02:47:18,208 --> 02:47:20,917
Shut up, you should not say anything.
1452
02:47:21,042 --> 02:47:24,792
- Do you know a prayer?
- I know one.
1453
02:47:26,458 --> 02:47:28,375
Tell me.
1454
02:47:28,458 --> 02:47:31,917
O Lord, I wish
to be obedient to your will.
1455
02:47:32,500 --> 02:47:34,458
My will?
1456
02:47:34,500 --> 02:47:36,792
...not yours, His.
1457
02:47:44,667 --> 02:47:47,333
Stalin?
1458
02:47:53,500 --> 02:47:56,500
No, no, no ... I do not understand.
1459
02:47:58,042 --> 02:48:02,875
When you grow up, you will understand.
How do you get out of here? Come on ..!
1460
02:48:10,083 --> 02:48:13,417
Easy, easy, easy.
Breathe, hear, breathe!
1461
02:48:13,792 --> 02:48:16,875
Breathe ... breathe.
Look at me, look at me
1462
02:48:16,917 --> 02:48:20,208
Can you hear me? Look at me!
Open your eyes, open!
1463
02:48:20,208 --> 02:48:22,875
You're here, you are, just give the injection.
1464
02:48:23,208 --> 02:48:25,250
Breathe, breathe deeply, breathe.
1465
02:48:25,250 --> 02:48:28,792
Breathe, dear, look,
you will be well soon.
1466
02:48:29,292 --> 02:48:34,208
Look what I have for you in your pocket.
Look it's warm, German medicine,
1467
02:48:34,250 --> 02:48:36,333
that will make better.
1468
02:48:37,792 --> 02:48:39,917
Where are you from?
1469
02:48:40,250 --> 02:48:42,458
...Uglich.
1470
02:48:42,667 --> 02:48:45,375
Uglich ... and what's your name?
1471
02:48:46,625 --> 02:48:48,500
Termido ...
1472
02:48:48,542 --> 02:48:51,833
Termido?
You're not a Russian?
1473
02:48:52,625 --> 02:48:57,167
Oh, silly.
Is it not Russian?
1474
02:48:58,792 --> 02:49:04,042
My name is Termidont.
They called me so in honor of my grandfather.
1475
02:49:05,583 --> 02:49:10,083
My dad came up with it... The old bonehead.
1476
02:49:10,625 --> 02:49:16,333
Hush, my dear and stay still.
Another moment, breathe, breathe.
1477
02:49:17,792 --> 02:49:21,208
Breathe deeply!
Hold on and stay still.
1478
02:49:39,208 --> 02:49:42,792
Little sister ... Wait.
1479
02:49:43,167 --> 02:49:45,333
- Wait.
- What?
1480
02:49:48,625 --> 02:49:50,917
Show ...
1481
02:49:52,125 --> 02:49:55,917
- What do you want me to show?
- Breasts.
1482
02:49:59,917 --> 02:50:03,750
Your breasts .... show me.
1483
02:50:05,042 --> 02:50:06,958
What?
1484
02:50:10,333 --> 02:50:15,458
I've never seen breasts.
Really.
1485
02:50:16,833 --> 02:50:20,250
Much less, kissed them.
1486
02:50:21,917 --> 02:50:24,917
Show me, please.
1487
02:50:26,750 --> 02:50:29,333
Please.
1488
02:50:30,208 --> 02:50:31,958
Come on, you will see.
1489
02:50:32,042 --> 02:50:38,833
If I die, I will have not ever seen them.
I want to see them at least once before my death.
1490
02:50:39,125 --> 02:50:41,417
Please!
1491
02:50:46,083 --> 02:50:49,917
Please .... only once.
1492
02:51:00,792 --> 02:51:02,833
Show me.
1493
02:53:49,292 --> 02:53:51,875
End of Part One
1494
02:53:51,958 --> 02:53:56,000
I need Kotov, Captain.
Where is he now?
1495
02:53:56,083 --> 02:53:59,500
Almost a month ago I left the division,
I am now occupied with other matters.
1496
02:53:59,500 --> 02:54:01,333
and so, I do not know where Kotov is now!
1497
02:54:01,333 --> 02:54:05,125
So tell me,
where was he a month ago!
1498
02:54:05,125 --> 02:54:08,250
- A month ago he was in the Citadel!
- Where?
1499
02:54:08,292 --> 02:54:09,542
The Citadel!
1500
02:54:09,542 --> 02:54:14,542
It's ... That ... That nightmare was hell,
a meat grinder!
1501
02:54:14,792 --> 02:54:16,958
It was a real death factory!
1502
02:54:16,958 --> 02:54:22,167
A month ago he was just there and it wouldn't seem
to me that he survived!117553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.