All language subtitles for Burnt by the Sun 2. Utomlyonnye solntsem 2. Predostoyanie (2010) 720p ENG subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,458 --> 00:01:17,375 Where's the commander? Come here. 2 00:01:17,458 --> 00:01:19,083 Come here! 3 00:01:19,167 --> 00:01:22,375 Let's go, go, go. Come here! 4 00:01:23,625 --> 00:01:27,333 - Did you bring the Kotov files? - Yes, I have them. 5 00:01:27,333 --> 00:01:31,042 Run! Gather those convicted of Article 58 in the mill! 6 00:01:31,625 --> 00:01:33,083 Move it! 7 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 Filippov, Trubow! 8 00:01:36,667 --> 00:01:38,333 With me! 9 00:01:39,542 --> 00:01:42,083 in the film by Nikita Mikhalkov 10 00:01:42,667 --> 00:01:45,958 Burnt by the Sun 2 11 00:01:46,875 --> 00:01:50,958 Scenario 12 00:01:51,042 --> 00:01:54,042 When I was little, 13 00:01:55,542 --> 00:01:59,500 Mom gave me a piece of bread 14 00:02:00,083 --> 00:02:03,875 she baked herself. 15 00:02:04,625 --> 00:02:08,625 It was the best tasting covered with butter ... 16 00:02:10,083 --> 00:02:14,042 and, oh yeah ... with jam on top. 17 00:02:26,458 --> 00:02:29,208 It was something delicious. A masterpiece. 18 00:02:38,500 --> 00:02:42,083 Oh... an insect. 19 00:02:43,375 --> 00:02:48,167 I enjoyed a long look at how the jam melts ... 20 00:02:48,333 --> 00:02:53,083 and I suffered ... I stared for a long time ... At those goodies... 21 00:02:53,500 --> 00:02:57,125 and I suffered ... strengthening my will. 22 00:02:58,792 --> 00:03:01,750 Well, Semyon? 23 00:03:02,667 --> 00:03:06,208 so have you ever eaten this sandwich? 24 00:03:09,792 --> 00:03:12,250 Klim, Klim you eat it. 25 00:03:12,458 --> 00:03:17,542 Why me? Say, Semyon ask yourself. 26 00:03:17,792 --> 00:03:19,458 - Klim! - Yes? 27 00:03:19,500 --> 00:03:21,750 you eat, right? 28 00:03:32,958 --> 00:03:36,500 You have no idea of such delicious things. 29 00:03:56,958 --> 00:03:59,792 Well ... Marusia? 30 00:04:01,208 --> 00:04:03,333 Am I right, huh? 31 00:04:04,125 --> 00:04:07,083 And we have for you ... 32 00:04:09,958 --> 00:04:11,667 What? 33 00:04:18,833 --> 00:04:21,833 Comrade Stalin, please forgive me ... 34 00:04:23,917 --> 00:04:27,500 we have prepared something for you ... 35 00:04:27,708 --> 00:04:30,333 a gift...a surprise. 36 00:04:30,375 --> 00:04:34,708 - Can we ...? - Why do you ask me? 37 00:04:34,792 --> 00:04:37,792 I'm a guest here, and you're the host. A surprise is a surprise. 38 00:04:37,792 --> 00:04:39,083 Thank you. 39 00:04:49,125 --> 00:04:51,000 Come, come! 40 00:04:55,500 --> 00:04:58,083 Get a move on guys, faster ... faster! 41 00:05:00,375 --> 00:05:02,917 Yes ... Come on, come on, boys! 42 00:05:11,542 --> 00:05:15,500 Directed by: Nikita Mikhalkov 43 00:05:17,125 --> 00:05:19,792 O. .. what a splendor! 44 00:05:21,500 --> 00:05:24,333 Come join us! 45 00:05:31,417 --> 00:05:33,833 Well ... take it. 46 00:05:34,542 --> 00:05:38,333 Together, we will eat Comrade Stalin. Come on, Semyon. 47 00:05:44,542 --> 00:05:49,708 Oh ... what, you do not want to eat Comrade Stalin? 48 00:05:49,833 --> 00:05:51,833 Give me the knife. 49 00:05:55,833 --> 00:05:58,667 Oh ... what a wonderful smell! 50 00:06:00,250 --> 00:06:02,292 A beautiful smell. 51 00:06:05,250 --> 00:06:07,375 And it smells so wonderful. 52 00:06:18,292 --> 00:06:20,292 Kotov! 53 00:06:20,375 --> 00:06:21,833 Nadia. 54 00:06:24,917 --> 00:06:29,917 Nadia! Kotov, who is Nadia? Kotov, stop it! 55 00:06:32,708 --> 00:06:36,417 What is to come... 56 00:06:37,417 --> 00:06:40,583 - Hey, what is that? - Kotov is screaming again! 57 00:06:41,125 --> 00:06:43,958 Nadia! 58 00:06:44,125 --> 00:06:49,375 - Hey, shut his mouth! - Quiet, quiet, what is it? 59 00:06:50,292 --> 00:06:54,542 - What? Can't you calm down the old man? - Is it the same nightmare, eh? 60 00:06:54,542 --> 00:06:58,500 Well, now well, well. Sit here, sit down. 61 00:06:59,500 --> 00:07:02,417 I did not want, did not want to ... 62 00:07:05,667 --> 00:07:07,375 I did not want to ... 63 00:07:07,542 --> 00:07:09,542 Here drink some water. 64 00:07:11,833 --> 00:07:15,125 Wake up ... goons! 65 00:07:15,875 --> 00:07:17,667 Wake up, wake up! 66 00:07:26,417 --> 00:07:31,542 Everyone convicted of Article 58, except Kotov, must go to the sawmill! 67 00:07:31,667 --> 00:07:36,833 - Everyone else in the square! - Why not Kotov, where should I be? 68 00:07:36,833 --> 00:07:39,250 I repeat once again for the deaf! 69 00:07:39,250 --> 00:07:43,417 All convicted of Article 58 to the sawmill, except Kotov! 70 00:07:43,542 --> 00:07:47,417 The rest to the square! How many times do I have to repeat? 71 00:07:51,250 --> 00:07:54,542 What Article? Over to the square! 72 00:07:54,958 --> 00:07:59,542 - Which Article? - 58 - Now, now, to the sawmill! Well, move! 73 00:07:59,958 --> 00:08:03,250 - What Article? - 58 - Come on, come on, to the mill! 74 00:08:03,292 --> 00:08:07,417 - Vasya, Vasya, take the kitten. - Leave the cat there! 75 00:08:07,500 --> 00:08:09,542 Take them, you hear screams. 76 00:08:09,542 --> 00:08:13,792 Article 58 - all to the mill! 77 00:08:14,083 --> 00:08:17,250 The rest of their belongings to the square! 78 00:08:18,292 --> 00:08:20,167 It's just a dream, damn dream. 79 00:08:20,292 --> 00:08:21,125 Listen ... 80 00:08:22,875 --> 00:08:25,417 Listen ... Listen up! 81 00:08:28,542 --> 00:08:32,167 I am also in Article 58, I have to go with them. 82 00:08:32,250 --> 00:08:35,833 - Go on prisoner! - I have an Article 58! 83 00:08:36,250 --> 00:08:37,667 See. 84 00:08:37,667 --> 00:08:40,417 - Is that you, Kotov? Sergei Petrovich? - Yes. 85 00:08:40,708 --> 00:08:45,167 Your case in Article 58 was re-examined and they changed you to a 129, that's all. 86 00:08:45,250 --> 00:08:48,292 And what is it? Wait, what is Article 129? 87 00:08:48,375 --> 00:08:50,292 I do not know, after all it's need to know! 88 00:08:50,375 --> 00:08:53,667 Maybe you know the Criminal Code? 89 00:08:54,542 --> 00:08:57,000 - Tell me ... - Go ask a criminal! 90 00:08:57,458 --> 00:08:59,000 ...criminal! 91 00:08:59,083 --> 00:09:02,000 But you're 58, where are you going? - They told me to go here. 92 00:09:13,417 --> 00:09:16,542 Petrovich, what are you doing here? Aren't you a 58? 93 00:09:16,542 --> 00:09:20,875 I told him that I am a 58, and he said that I got moved to a 129 94 00:09:20,958 --> 00:09:23,708 I asked him what was an Article 129, I must know ... 95 00:09:23,708 --> 00:09:26,375 - Oh, Vanya... - What is this Article 129? 96 00:09:26,417 --> 00:09:29,417 Why, I think it's "murder with aggravating circumstances." 97 00:09:29,417 --> 00:09:32,667 What? What's this? 98 00:09:32,792 --> 00:09:37,417 Nothing, nothing, I'm joking, ...I'll find out for sure. 99 00:09:38,458 --> 00:09:42,042 - What is Article 129? - I do not know, I only know 142. 100 00:09:42,708 --> 00:09:44,708 - What is Article 129? - What? 101 00:09:44,750 --> 00:09:47,250 - 129 - I do not know, I have not heard. 102 00:09:48,542 --> 00:09:53,125 Demian...Demian, what is this Article 129? 103 00:09:53,125 --> 00:09:55,417 - 129? - Yes. 104 00:09:58,292 --> 00:10:00,292 I do not remember. 105 00:10:10,417 --> 00:10:13,292 Looting of state assets. 106 00:10:15,250 --> 00:10:17,583 Looting of state assets. 107 00:10:17,583 --> 00:10:19,875 Looting of state assets. 108 00:10:20,000 --> 00:10:23,542 - Looting of state assets. - What? 109 00:10:25,000 --> 00:10:28,667 But, they write what they want. Well, at least it's not murder. 110 00:10:29,667 --> 00:10:33,417 What the hell, stealing? What, would I rob him of his spurs? 111 00:10:39,208 --> 00:10:41,125 Comrade Captain! 112 00:10:42,417 --> 00:10:47,250 Comrade Captain, to load 50 men we would need 12 trucks! 113 00:10:47,250 --> 00:10:51,250 - Are the trucks there? - Sure, then they will go on foot. 114 00:10:51,250 --> 00:10:54,667 ... documents on those of Article 58? 115 00:10:55,167 --> 00:10:58,667 - Go to the sawmill, the sawmill! - I understand. 116 00:11:02,250 --> 00:11:03,667 Everyone attention! 117 00:11:03,750 --> 00:11:05,583 Everyone attention! 118 00:11:06,417 --> 00:11:08,250 Come on, come quickly to the center! 119 00:11:09,417 --> 00:11:13,417 Why do you run like sheep? Let's find out why they had herded us here! 120 00:11:20,167 --> 00:11:22,292 Come here, here! Stop! 121 00:11:22,292 --> 00:11:23,875 Hold on, oh yeah, well. 122 00:11:23,875 --> 00:11:26,250 - Are musicians coming! - Utyosov! 123 00:11:26,292 --> 00:11:28,000 What is this, a party, bitches? 124 00:11:28,000 --> 00:11:31,250 Once ... One, two! Test microphone!! 125 00:11:32,583 --> 00:11:34,833 Attention! 126 00:11:35,458 --> 00:11:42,167 June 22 - German Fascist invaders 127 00:11:42,250 --> 00:11:45,292 without declaring war 128 00:11:45,333 --> 00:11:50,583 have insidiously invaded our homeland. 129 00:11:50,875 --> 00:11:52,458 I thought so! 130 00:11:52,583 --> 00:11:58,292 we must immediately start the evacuation of prisoners. 131 00:12:02,708 --> 00:12:05,000 War. 132 00:12:05,417 --> 00:12:08,167 This is, War, Vanya. 133 00:12:08,250 --> 00:12:10,875 War! War! 134 00:12:15,833 --> 00:12:20,042 Sit down ... sit! Sit down and sit! 135 00:12:38,917 --> 00:12:42,042 Listen, Vanya ... leave everything ... 136 00:12:43,167 --> 00:12:45,458 hang on to your ass... 137 00:12:45,583 --> 00:12:48,833 - and do what I do, understand? - Everybody sit down! 138 00:12:50,000 --> 00:12:52,167 Sit! Everybody sit! 139 00:12:52,167 --> 00:12:55,542 The evacuation will take place on foot! 140 00:12:55,583 --> 00:12:58,875 The trucks are being used by our troops! 141 00:12:58,875 --> 00:13:06,458 When you are told to go, you go, who does not go, will be shot on site! Do you understand? 142 00:13:06,458 --> 00:13:07,750 I repeat ... 143 00:13:07,833 --> 00:13:11,750 whoever will not listen ... 144 00:13:12,167 --> 00:13:14,625 will be shot on site! 145 00:13:14,750 --> 00:13:17,875 They will not leave anybody. 146 00:13:18,167 --> 00:13:22,292 Enemies of the nation ride in prison trucks, and we have to go on foot? 147 00:13:36,458 --> 00:13:39,167 Now, Vanya, now, follow me! 148 00:14:24,042 --> 00:14:27,708 Personal Files 149 00:14:29,792 --> 00:14:34,042 May 1943, Moscow, Kuncewo, Stalin's villa 150 00:14:36,208 --> 00:14:39,458 - Colonel Arsentiev.Hello,Hello, 151 00:14:46,333 --> 00:14:47,792 Yes? 152 00:14:50,750 --> 00:14:52,417 Can I come in? 153 00:14:52,458 --> 00:14:56,792 - Good morning, Comrade Arsentiev. - Hello, Comrade Supreme Commander. 154 00:14:56,875 --> 00:15:00,000 Come in, come. Come here, come on. 155 00:15:11,625 --> 00:15:15,208 All my life I dreamed of learning to play... 156 00:15:15,792 --> 00:15:19,583 This piano was a gift from the Spanish communists. 157 00:15:21,208 --> 00:15:24,375 Zhdanov played on it, they liked him, 158 00:15:24,458 --> 00:15:26,583 ... but Zhdanov 159 00:15:26,625 --> 00:15:28,375 Zhdanov ... 160 00:15:29,042 --> 00:15:33,042 and you are a professional musician, try it and tell me if this is a good instrument. 161 00:15:33,042 --> 00:15:35,083 Try, try. 162 00:15:45,625 --> 00:15:50,042 It's a great instrument Comrade Stalin. 163 00:15:50,375 --> 00:15:53,083 It plays very nicely. 164 00:15:53,167 --> 00:15:58,375 - What should I play? - Just play what you want. 165 00:15:59,208 --> 00:16:03,208 But ... I have not played in several years. 166 00:16:03,208 --> 00:16:07,042 I think you still play better than me. Play. 167 00:16:33,875 --> 00:16:37,167 The music is beautiful. 168 00:16:38,042 --> 00:16:44,500 Tell me, please, comrade Arsentiev what do you know about the fate of Division Commander Kotov? 169 00:16:46,333 --> 00:16:50,667 Comrade Stalin, the former Division Commander Kotov 170 00:16:50,792 --> 00:16:55,500 in accordance with the order of 24 June 1941 was executed on 171 00:16:55,583 --> 00:17:03,167 25 June of the same year, at prison camp 5764, 172 00:17:03,625 --> 00:17:07,958 because of ongoing fighting in that territory. 173 00:17:08,208 --> 00:17:13,625 According to our information Kotov was not shot in '41. 174 00:17:13,750 --> 00:17:16,917 Why did you stop? Please, play. 175 00:17:17,958 --> 00:17:24,333 We received a note with the Minutes of a Special Meeting on April 27, 1941. 176 00:17:25,583 --> 00:17:31,333 According to this note, the Article was changed from a political crime. 177 00:17:33,792 --> 00:17:38,958 This document was found with the dead commander of the camp. 178 00:17:39,042 --> 00:17:44,333 It is interesting, this document shows, that the matter concerning Kotov 179 00:17:44,625 --> 00:17:50,042 at a special council meeting on 25 June 1941 180 00:17:50,042 --> 00:17:52,917 There was no mention of such an event. 181 00:17:53,083 --> 00:17:57,500 - Did you know anything about this document? - I did not know. 182 00:17:57,625 --> 00:18:02,542 - Comrade Stalin ... - No, no, play on, it's just talk, play, play. 183 00:18:12,083 --> 00:18:15,917 Yes ... how nice it sounds when you play the music. 184 00:18:19,292 --> 00:18:23,208 - That is to say that you didn't know about it? - I did not know. 185 00:18:23,208 --> 00:18:25,750 Well ... Lavrenty? 186 00:18:27,375 --> 00:18:30,750 Where was this document? 187 00:18:35,333 --> 00:18:41,167 And what about the family? 188 00:18:41,958 --> 00:18:46,792 But you knew his family, Comrade Arsentiev, eh? 189 00:18:46,792 --> 00:18:48,333 Yes. 190 00:18:48,375 --> 00:18:53,208 - That is ... I lived in his house ... - Sit, Sit. Sit ... and play. 191 00:18:55,500 --> 00:19:00,375 I lived in the house of Professor Sierpickiego, learned from his music. 192 00:19:00,708 --> 00:19:02,958 Now we know ... 193 00:19:02,958 --> 00:19:09,208 But we are interested in Kotov's wife and daughter. not his in-laws. 194 00:19:09,500 --> 00:19:15,292 According to documents Kotov's wife and daughter died in a camp for members of families of traitors. 195 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 And it was true? 196 00:19:19,792 --> 00:19:24,917 - Indeed, Comrade Stalin ... - Quiet, quiet, quiet, Lavrenty, well, what have you! 197 00:19:25,167 --> 00:19:28,667 That's it. And you play, play. 198 00:19:36,792 --> 00:19:41,458 As far as we know...That's it. you had a personal relationship? 199 00:19:43,125 --> 00:19:46,792 - Maybe ... quite personal. - Yes, yes, yes. 200 00:19:47,042 --> 00:19:50,708 That's understandable. That was good 201 00:19:50,708 --> 00:19:56,167 ...to know, and besides, It seems you made the arrest. 202 00:19:56,333 --> 00:19:59,125 I remember? 203 00:20:02,333 --> 00:20:05,750 Well, do you remember, Comrade Stalin? 204 00:20:06,667 --> 00:20:10,417 Well ... Comrade Arsentiev, 205 00:20:11,750 --> 00:20:14,208 Damn right I do. 206 00:20:17,083 --> 00:20:20,792 It seems that the Kotovs can not be considered dead. 207 00:20:24,917 --> 00:20:27,667 No, Comrade Stalin. 208 00:20:27,917 --> 00:20:32,333 You need to fix your errors ... That is my opinion. 209 00:20:32,625 --> 00:20:34,792 Yes, Comrade Stalin. 210 00:20:36,917 --> 00:20:39,375 - Comrade Arsentiev ... - Yes? 211 00:20:39,375 --> 00:20:44,667 In the waiting room, there is a briefcase with documents and instructions. 212 00:20:44,792 --> 00:20:48,750 Please address this accordingly. 213 00:20:49,792 --> 00:20:53,083 - Leave me. - Yes. 214 00:20:59,250 --> 00:21:04,083 - By the way, Comrade Arsentiev ... - Yes, Comrade Stalin? 215 00:21:04,833 --> 00:21:08,208 Tell me what ... 216 00:21:09,333 --> 00:21:14,042 do you think of Divisional Commander Kotov? 217 00:21:18,667 --> 00:21:24,917 Comrade Stalin, do you want to know my opinion as a Chekist, or a man? 218 00:21:27,667 --> 00:21:31,833 Man and Chekist are two different concepts? 219 00:21:31,917 --> 00:21:34,000 Do you hear, Lavrenty? 220 00:21:37,125 --> 00:21:39,250 So how? 221 00:21:43,542 --> 00:21:48,083 Comrade Arsentiev, here is the key. 222 00:21:50,375 --> 00:21:53,083 Please sign here. 223 00:22:00,917 --> 00:22:02,208 Thank you. 224 00:22:02,458 --> 00:22:05,333 Welcome to the briefing. 225 00:22:12,292 --> 00:22:16,083 Pioneer Camp Pavlik Morozov JUNE 1941 226 00:22:16,083 --> 00:22:20,250 Nadia Arsentiev and I, 227 00:22:20,625 --> 00:22:25,375 in the team room, took in a businesslike discussion 228 00:22:25,500 --> 00:22:31,625 on the topic: "Is it that Pioneer-Komsomolets, and even more, Pioneer-teams, 229 00:22:31,625 --> 00:22:34,500 must respect the decision of the Soviet authorities, 230 00:22:34,500 --> 00:22:40,375 even if it is directed against the physical Pioneer or Komsomol parents? 231 00:22:40,417 --> 00:22:46,917 Nadia Arsentieva said that parents are always parents 232 00:22:47,083 --> 00:22:51,625 and you should respect them and love them, regardless of the authority. 233 00:22:51,667 --> 00:22:55,833 I opposed this. I said that parent-traitors 234 00:22:55,917 --> 00:23:01,667 deserve a full and absolute Pioneer or Komsomol contempt. 235 00:23:01,667 --> 00:23:07,083 Pioneer or Komsomolets, and even more Pioneer-team, 236 00:23:07,250 --> 00:23:11,250 into the ranks of ... 237 00:23:11,542 --> 00:23:17,667 Pioneering or Komsomol organizations, 238 00:23:19,250 --> 00:23:23,250 have only one parent: the Soviet homeland and the Bolshevik party. 239 00:23:23,250 --> 00:23:28,833 Excuse me ... but why am I reading this to you? 240 00:23:37,667 --> 00:23:39,500 Thank you. 241 00:23:39,500 --> 00:23:45,083 Continue, continue, though, what have you said to this Nadia Arsentieva? 242 00:23:46,292 --> 00:23:50,417 Then Nadia Arsentieva told me 243 00:23:51,125 --> 00:23:54,708 I really call her Nadia Kotov 244 00:23:54,708 --> 00:23:59,125 a daughter of a convicted enemy of the nation, 245 00:23:59,250 --> 00:24:04,958 former Division Commander Kotov 246 00:24:05,083 --> 00:24:09,500 needed to renounce him during the ceremonial speech 247 00:24:09,542 --> 00:24:15,208 on her acceptance into the ranks of the Communist Youth Union. 248 00:24:23,292 --> 00:24:25,500 That's it? 249 00:24:27,125 --> 00:24:28,958 Everything. 250 00:24:31,083 --> 00:24:36,250 Even the date and signature: - Luba Kawko. 251 00:24:37,250 --> 00:24:40,542 You're very brave, Luba Kavko. 252 00:24:45,417 --> 00:24:49,292 Luba ... and your father? 253 00:24:58,667 --> 00:25:01,000 Dad ... 254 00:25:01,708 --> 00:25:06,125 My biological father ... 255 00:25:08,708 --> 00:25:12,292 has been convicted under Article 58 256 00:25:12,375 --> 00:25:18,000 Together with my mother we denounced him publicly. 257 00:25:18,875 --> 00:25:23,250 Now, I wear the name of his mother. 258 00:25:24,375 --> 00:25:26,708 Kavko. 259 00:25:31,708 --> 00:25:34,542 The Fabulous people. 260 00:25:35,458 --> 00:25:39,833 You are from an exemplary family.. 261 00:25:42,292 --> 00:25:45,875 Now listen to me carefully. 262 00:25:46,250 --> 00:25:50,875 We will make sure that Nadia Arsentieva is repremanded. 263 00:25:52,083 --> 00:25:56,000 - Excuse me. - You need not to worry, 264 00:25:56,667 --> 00:26:01,125 we will reward you. 265 00:26:01,292 --> 00:26:03,417 - me? - Sure. 266 00:26:03,417 --> 00:26:06,708 Not long and you will be Komsomol. 267 00:26:07,083 --> 00:26:10,250 And since you've successfully been through this trial ... 268 00:26:10,292 --> 00:26:13,250 we have decided to send you on a vacation ... 269 00:26:13,417 --> 00:26:17,292 a trip to pioneer camp "Artek"! 270 00:26:18,125 --> 00:26:21,292 - Really? - Sure. 271 00:26:21,417 --> 00:26:24,375 Here's my phone number ... 272 00:26:27,250 --> 00:26:29,542 call me tomorrow morning. 273 00:26:37,000 --> 00:26:39,167 - Luba, Luba, Luba! - Yes? 274 00:26:39,250 --> 00:26:41,000 I have only one request. 275 00:26:41,000 --> 00:26:45,125 Yes, yes, yes, do not say anything, right? 276 00:26:45,125 --> 00:26:49,458 I understand, comrade. 7-13-27! 277 00:26:49,667 --> 00:26:52,417 You are a model, Luba Kavko. 278 00:27:11,458 --> 00:27:16,000 I see... You like children. 279 00:27:22,708 --> 00:27:28,000 I do not ... I thought it was something terrible, and here ... 280 00:27:28,667 --> 00:27:34,583 is one. Our Nadia is a very smart girl. 281 00:27:35,833 --> 00:27:39,333 I felt that this mystery, that it was a secret ... 282 00:27:39,417 --> 00:27:47,042 That's why I called you, She's such a daredevil ... I think it's biological ... 283 00:27:48,417 --> 00:27:50,000 Yes, she is exemplary. 284 00:27:50,000 --> 00:27:55,292 Well, well, well, yes she is. Our camp is also adjacent to the sea, so 285 00:27:55,417 --> 00:27:59,583 It is true that at "Artek", the sand here is darker ... 286 00:27:59,583 --> 00:28:01,625 You are sending Kawko south, right? 287 00:28:02,167 --> 00:28:06,458 And Nadia stays here with us at the Baltic. 288 00:28:06,583 --> 00:28:14,167 The tailor ... Anatoly Semyonovich, Article 58 Article 3 and 5, 289 00:28:14,875 --> 00:28:19,042 10 years without the right to correspondence. It's your brother? 290 00:28:20,042 --> 00:28:22,250 It's your brother? 291 00:28:22,750 --> 00:28:26,000 What brother, what brother, he ... 292 00:28:26,000 --> 00:28:30,458 this half brother, I would ... No he's an ... enemy! 293 00:28:30,542 --> 00:28:33,625 Comrade Arsentiev, Comrade Arsentiev, no, no ... 294 00:28:33,708 --> 00:28:36,708 ...is an enemy, the worst of the worst. 295 00:28:37,292 --> 00:28:42,167 - On your questionnaire is not a word about it. - I do not consider him a brother, 296 00:28:42,167 --> 00:28:47,292 so I did not write about it. The thought never occurred to me that with such a rat ... 297 00:28:47,625 --> 00:28:50,000 We had to write it? 298 00:28:50,708 --> 00:28:54,583 - Such a trifle ... - So do you think? 299 00:28:54,583 --> 00:28:58,625 Comrade Arsentiev, you think I did it on purpose? 300 00:28:58,625 --> 00:29:00,708 Intentionally? 301 00:29:36,292 --> 00:29:38,208 I swear. 302 00:29:45,458 --> 00:29:47,875 Nikitin, come to me! 303 00:30:01,000 --> 00:30:02,458 Nadia. 304 00:30:03,000 --> 00:30:04,625 What? 305 00:30:05,333 --> 00:30:09,000 - You are now a grown girl. - So what? 306 00:30:09,208 --> 00:30:13,000 And it is that adults are responsible for the acts they commit 307 00:30:13,167 --> 00:30:16,750 and you must think before you say or do. 308 00:30:16,875 --> 00:30:20,167 I'm responsible and I think. - I understand. 309 00:30:20,167 --> 00:30:24,125 You look like a gadabout, all of the time needing improvement. 310 00:30:24,292 --> 00:30:25,917 Well, go to your team. 311 00:30:26,000 --> 00:30:27,625 - Nadia. - What? 312 00:30:28,292 --> 00:30:32,292 You said your name is not Arsentieva. And told Kavko you have another name, Kotov. Anyone else? 313 00:30:32,333 --> 00:30:34,708 So is that why you came here? 314 00:30:34,750 --> 00:30:38,208 - Yeah, I said it. And what of it? - I will not say. 315 00:30:38,333 --> 00:30:40,500 I understand you completely 316 00:30:40,750 --> 00:30:44,167 You are a model of fairness, you have rules. 317 00:30:44,167 --> 00:30:48,167 First of all, I am not yours, I'm responsible for myself, and secondly, what ... 318 00:30:48,750 --> 00:30:50,167 Go to the playground! 319 00:30:50,208 --> 00:30:52,792 And secondly, what? Be honest and have principles, is that so wrong? 320 00:30:53,000 --> 00:30:54,750 No, no, I think so, too. 321 00:30:54,875 --> 00:30:58,708 From when you were a child , you didn't think about yourself. 322 00:30:59,000 --> 00:31:02,792 As though we do not? Don't you understand that your best friend wrote a denunciation about you? 323 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 So, you spit on me. 324 00:31:05,625 --> 00:31:09,417 But tell me, do you want to spit on your mother? After all it's why... 325 00:31:10,042 --> 00:31:11,750 What? 326 00:31:13,125 --> 00:31:16,583 That I do not want to denounce ... 327 00:31:17,875 --> 00:31:19,875 my father? 328 00:31:20,042 --> 00:31:22,167 Quiet, quiet, Nadia, quietly. 329 00:31:22,208 --> 00:31:25,750 You are trying to expose them, right? 330 00:31:26,208 --> 00:31:32,458 Those that did not consider him an enemy? Exposing all the others? 331 00:31:32,875 --> 00:31:36,167 - Nadia, quietly. - Okay. 332 00:31:37,458 --> 00:31:44,625 Then let ... Let them also put me in prison. Or shoot me ... while I'm there! 333 00:31:44,750 --> 00:31:47,625 You are all lies, lies, and fear 334 00:31:47,708 --> 00:31:54,000 This way you can do anything that you want to. You come here as if nothing had happened ... 335 00:31:58,042 --> 00:32:02,042 Well, doesn't your father care about you, too? Do you want to harm him? 336 00:32:03,625 --> 00:32:05,375 How? 337 00:32:06,750 --> 00:32:12,167 What? Tell me how it can hurt him, After all, he is dead! 338 00:32:33,167 --> 00:32:35,042 He lives? 339 00:32:36,875 --> 00:32:39,000 Alive? 340 00:32:58,000 --> 00:32:59,917 What's with Nadia? 341 00:33:01,333 --> 00:33:03,000 She's okay. 342 00:33:04,625 --> 00:33:11,042 - So she did not want to come to the car? - No, she didn't want to. 343 00:33:11,458 --> 00:33:14,458 These are Pioneers ... 344 00:33:14,625 --> 00:33:17,042 and are very busy. 345 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 Pioneers ... 346 00:33:21,917 --> 00:33:24,625 What are you .... what are you doing? 347 00:33:26,333 --> 00:33:29,917 Do what? 348 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 What is that? 349 00:33:37,917 --> 00:33:42,500 There. It's only ash. 350 00:33:42,583 --> 00:33:44,167 Ash ... 351 00:33:44,208 --> 00:33:46,208 Ash ... 352 00:33:46,583 --> 00:33:53,500 Could it ... persuade, force ... 353 00:34:52,333 --> 00:34:56,458 Sergei, had he lived, would not have allowed you to do something like that. 354 00:34:56,500 --> 00:34:59,958 Tell me what the hell are you talking about? 355 00:35:01,208 --> 00:35:04,792 - Do not allow yourself... - No, no. 356 00:35:04,875 --> 00:35:09,375 - Had he lived, would have to be here somewhere! - Calm down, do not start. 357 00:35:13,333 --> 00:35:15,083 We're going. 358 00:35:22,250 --> 00:35:24,167 Oh, bad, bad ... 359 00:35:24,167 --> 00:35:27,208 26 June 1941 year - Oh, not good ... 360 00:35:27,250 --> 00:35:29,375 Why are you silent? 361 00:35:30,958 --> 00:35:34,208 I do not understand, they changed the Article ... 362 00:35:34,250 --> 00:35:37,167 to theft of property? 363 00:35:38,542 --> 00:35:43,083 Come on, why are you afraid it's only a bumblebee. 364 00:35:43,167 --> 00:35:44,792 I do not like them. 365 00:35:47,792 --> 00:35:51,542 - And you, you're scared? - What, me? - Yes. 366 00:35:52,292 --> 00:35:54,833 Well ... Who you are, and who I am? 367 00:35:54,833 --> 00:35:57,625 I wonder what I had stolen? 368 00:35:58,750 --> 00:36:02,375 I guess only spurs, stirrups, and horseshoes. 369 00:36:02,500 --> 00:36:07,083 But I got an Article 58. I was a political prisoner, and that's the worst crime. 370 00:36:07,083 --> 00:36:11,792 What are you talking about? You know what awaits us now? Death awaits us. 371 00:36:11,792 --> 00:36:14,792 Damn ... Escaping from the camp! 372 00:36:16,542 --> 00:36:20,917 Now they'll shoot us. And I was only half a year ... 373 00:36:22,083 --> 00:36:26,042 And if we don't get shot, we'll get five more years. 374 00:36:26,083 --> 00:36:29,083 What do you mean, Vanya, Are you crazy? 375 00:36:30,208 --> 00:36:32,667 What are you even talking about, Vanya? 376 00:36:32,667 --> 00:36:36,208 - The war started. - What war? Where, no where? 377 00:36:36,208 --> 00:36:39,542 All around it's only silence, only bumblebees flying over a meadow. 378 00:36:39,917 --> 00:36:46,125 You know it: "If tomorrow would be war, today we are preparing for victory." 379 00:36:46,667 --> 00:36:48,958 Our troops are probably already in Berlin. 380 00:36:50,375 --> 00:36:53,167 But now what will become of me? 381 00:36:55,208 --> 00:36:58,917 For God's sake, you escaped from the camp! It's over. 382 00:36:59,458 --> 00:37:02,917 I succeeded, but, my loved ones have died in the camps, 383 00:37:02,958 --> 00:37:05,833 and my mom and others not will see me. 384 00:37:05,833 --> 00:37:10,750 And you, Vanya? What do you suggest? Turn yourself in to the authorities? 385 00:37:10,792 --> 00:37:15,542 But, Vanya, you would be shot as was the entire 58-Barrack shot without an investigation or court. All of them! 386 00:37:15,583 --> 00:37:19,667 So what? You were in the 58, and I'm from another ... 387 00:37:19,667 --> 00:37:23,375 You think that's okay? I, too, should be there. 388 00:37:23,375 --> 00:37:25,458 - you do, and I do not. - Vanya! 389 00:37:25,458 --> 00:37:29,958 And if it's okay that my liar grandmother promised me the bacon, then gave Kasha the cabbage? 390 00:37:29,958 --> 00:37:34,083 I then ... there ... no ... all your shooting. 391 00:37:34,083 --> 00:37:38,250 And what I could not shoot? And she tells me that I ... 392 00:37:45,250 --> 00:37:47,667 Oh ... you think I'm kidding, 393 00:37:47,667 --> 00:37:53,208 and I'm looking at grandmother and she already has porridge on his head, and cabbage ... 394 00:38:06,083 --> 00:38:10,250 - Who are they? - They're Germans, Vanya. 395 00:38:11,125 --> 00:38:14,375 Somehow, it seems that we have not captured Berlin. 396 00:38:59,667 --> 00:39:02,500 Everybody back! Stop crossing! 397 00:39:02,542 --> 00:39:05,250 Back! I said - back! 398 00:39:05,375 --> 00:39:09,958 I said - back! Do not panic! 399 00:39:09,958 --> 00:39:12,542 Get back, get back! This is an order! 400 00:39:14,125 --> 00:39:17,083 - I said - get back! - Or go to hell! 401 00:39:17,667 --> 00:39:21,833 I have orders from the the commander of the army! I said stop! 402 00:39:23,375 --> 00:39:29,542 Stop, stop! The bridge is under my command! I have orders from the the commander of the army! 403 00:39:29,792 --> 00:39:32,708 You have to stop! I command you to stop ..! 404 00:39:40,833 --> 00:39:44,375 -Wow! Kadyrov, you saw it, eh? 405 00:39:46,292 --> 00:39:47,917 What are you doing, eh? 406 00:39:47,958 --> 00:39:51,125 - Kadyrov! ...women, comrade senior lieutenant! 407 00:39:51,792 --> 00:39:53,542 - Kadyrov! - I am! 408 00:39:53,667 --> 00:39:58,000 We have 23 minutes remaining, and four spans left. 409 00:39:58,083 --> 00:40:03,792 And blow them up with what, comrade senior lieutenant? So much is at stake for these women...beautiful, young, 410 00:40:03,917 --> 00:40:09,292 and all our work is... 411 00:40:09,500 --> 00:40:13,125 - You can't remove them! - It's none of your business, Kadyrov, and not mine. 412 00:40:14,125 --> 00:40:17,833 - Kadyrov, close your ass and help me. 413 00:40:17,833 --> 00:40:21,500 - I don't talk out my ass. - Get it done! 414 00:40:23,542 --> 00:40:25,167 - Come here! 415 00:40:27,542 --> 00:40:29,833 - Give me the charges! - Now, now! 416 00:40:29,833 --> 00:40:35,208 We have an order Kadyrov, the bridge must be blown up at 15:00. 417 00:41:02,125 --> 00:41:05,667 - What happened there? - Why are you sitting there? 418 00:41:05,792 --> 00:41:09,958 Wait a minute! Son ... start it, and keep going. 419 00:41:10,292 --> 00:41:13,375 - That's it, the end of the ride. - How? Is that it? 420 00:41:13,375 --> 00:41:16,125 We can't stop! 421 00:41:16,167 --> 00:41:19,542 - Why the hell are you stopped there? - We have a very important cargo. 422 00:41:19,583 --> 00:41:23,792 Hey, whore, we have an important cargo! I have a truck full of injuries! 423 00:41:23,792 --> 00:41:25,250 Get out of the road! 424 00:41:25,250 --> 00:41:28,958 - Kadyrov, do you understand this order? - ... don't you understand this order? 425 00:41:28,958 --> 00:41:31,708 - Shut up already. - Comrade senior lieutenant! 426 00:41:33,250 --> 00:41:37,417 - Kadyrov ... watch what you're doing! - Excuse me, comrade senior lieutenant. 427 00:41:37,500 --> 00:41:41,000 I am going up top, you finish. 428 00:41:41,417 --> 00:41:45,583 - leave your binoculars. - Cool. 429 00:41:45,708 --> 00:41:48,708 - You know what binoculars? - I know. - Lad, take it. 430 00:41:48,792 --> 00:41:51,000 - That flag, you know? - I understand. 431 00:41:51,000 --> 00:41:54,208 - Wave this flag, and it blows up. - I understand. 432 00:41:57,458 --> 00:42:01,417 And where are we, eh? Where? Where did we drift? 433 00:42:01,458 --> 00:42:04,458 Why do we suffer? It was better to be... 434 00:42:04,458 --> 00:42:08,708 Oh, Vanya, Vanya, shut up, eh? Already, I do not want to hear it. 435 00:42:08,708 --> 00:42:10,542 Do you hear it? 436 00:42:33,792 --> 00:42:35,375 What happened? 437 00:42:35,375 --> 00:42:37,875 Burst radiator hose ... oh! 438 00:42:39,375 --> 00:42:41,750 Move that thing out of the way! 439 00:42:41,750 --> 00:42:45,250 - Clear out of the way! - Comrade ... We have to cross. 440 00:42:45,250 --> 00:42:49,958 - Guys, help us push it! - We have a very important cargo. 441 00:42:49,958 --> 00:42:52,250 Hey, guys! Help! 442 00:42:52,417 --> 00:42:55,167 - Just a minute, wait a minute! - Hey, We shove! 443 00:43:00,375 --> 00:43:03,292 - Stand fast! - What are you doing? 444 00:43:12,458 --> 00:43:14,542 Do not attack the bridge! 445 00:43:14,542 --> 00:43:18,292 - It will be needed for our tanks. - I understand. 446 00:43:56,833 --> 00:43:58,292 Don't you dare! 447 00:43:58,417 --> 00:44:00,958 Don't you dare steal that money! It's state money! 448 00:44:07,708 --> 00:44:09,583 Wait, wait! 449 00:44:25,750 --> 00:44:28,875 .. 1 830 300 rubles, 90 kopecks. 450 00:44:28,917 --> 00:44:32,750 Comrade, comrade, sign this protocol! 451 00:44:32,958 --> 00:44:35,542 - Comrade soldier! - Go to hell! 452 00:44:35,583 --> 00:44:37,875 Comrade soldier, comrade, soldier! 453 00:44:39,167 --> 00:44:41,625 Comrade soldier, sign my loss! 454 00:44:51,125 --> 00:44:53,042 What's happening? 455 00:44:55,583 --> 00:44:58,042 This is war. 456 00:44:58,417 --> 00:45:02,583 It's for us, Vanya, a chance to change our lives. 457 00:45:20,458 --> 00:45:23,542 Stand clear! Stand fast! Stop! 458 00:45:23,708 --> 00:45:26,875 The crossing is closed! The bridge is mined! 459 00:45:34,708 --> 00:45:38,542 Run ... Run ... Come on, run, woman! 460 00:45:39,000 --> 00:45:41,125 Hey ... I said that it is closed! 461 00:45:42,125 --> 00:45:46,625 My nice woman, the crossing is closed, go on its side, then pass. 462 00:45:46,708 --> 00:45:49,000 - Have mercy, lieutenant! - I have orders from the Division Commander. 463 00:45:49,000 --> 00:45:51,583 What orders? See how many people are on the edge! 464 00:45:51,750 --> 00:45:53,875 The crossing is closed! 465 00:45:54,708 --> 00:45:56,042 Stop! 466 00:45:56,125 --> 00:45:59,333 Withdraw now! Withdraw! By orders of The Commander of the Army! 467 00:45:59,333 --> 00:46:01,833 - Do not let anyone over the crossing! - What? 468 00:46:01,875 --> 00:46:06,750 - deserters shot on the spot! - Listen, you fucking komsomolcu! 469 00:46:06,833 --> 00:46:10,542 Were you there? Didn't you see the Germans, punk? Do not you see? 470 00:46:10,708 --> 00:46:13,292 Then go to the other shore, and feast your eyes! 471 00:46:13,333 --> 00:46:16,167 We'll take a look, as he's waving his pop gun! 472 00:46:16,167 --> 00:46:21,292 A talk with this cowardly dog is the same as our commanders. 473 00:46:21,625 --> 00:46:25,125 And you, a bullet in the chest at any time can be quite a finish! 474 00:46:25,167 --> 00:46:26,708 Are you ready? 475 00:46:28,917 --> 00:46:30,708 Let's go! 476 00:46:30,750 --> 00:46:34,875 Pass through the zone and I'll shoot you! 477 00:46:34,917 --> 00:46:36,292 Let's go! 478 00:46:37,583 --> 00:46:40,333 I asked you a question! How do you talk to a Major? 479 00:46:40,333 --> 00:46:43,292 Move! Let's go! 480 00:46:43,458 --> 00:46:48,042 Excuse me, Comrade Major, but here I am in command and I have orders from the Division Commander. 481 00:46:48,042 --> 00:46:50,833 - What Division Commander? Where is he? - Are you ready? 482 00:46:57,750 --> 00:47:00,875 Go over him! What are you waiting for? 483 00:47:03,750 --> 00:47:05,458 Bridge closed! 484 00:47:05,750 --> 00:47:09,167 Do you hear what I'm saying? Do you understand what I'm saying? 485 00:47:09,167 --> 00:47:12,583 Wave this flag and that bridge will be blown up, you know? 486 00:47:13,000 --> 00:47:15,458 - I ordered! - There is no one there! 487 00:47:15,708 --> 00:47:17,458 Red signal! 488 00:47:33,708 --> 00:47:36,917 Stop, stop! Stop, you pig! 489 00:47:37,292 --> 00:47:40,500 I'll kill you! I'll kill you! 490 00:47:41,625 --> 00:47:43,125 Stop! 491 00:47:46,750 --> 00:47:48,458 You beast! 492 00:48:06,042 --> 00:48:10,333 Did you do that, Klaus? I told you not to destroy the bridge! 493 00:48:10,417 --> 00:48:13,875 It was not me, Max, we have troops on the bank. 494 00:48:16,292 --> 00:48:20,167 So you did it! Blew up a bridge loaded with people! 495 00:48:20,583 --> 00:48:22,917 - You fool whore! - I can not hear! 496 00:48:23,042 --> 00:48:26,458 - blew up a bridge with people! - No, damn it, I can not hear. 497 00:48:26,917 --> 00:48:30,792 Look what you did, fool! See! 498 00:48:35,500 --> 00:48:39,042 May 1943 499 00:49:23,750 --> 00:49:25,500 - Good morning. - Good morning. 500 00:49:25,500 --> 00:49:27,750 - Hello. - Let's Move. 501 00:49:46,042 --> 00:49:50,083 - Where are we going? - To the front. 502 00:49:50,458 --> 00:49:53,292 - In what sense? - Literally. 503 00:49:53,875 --> 00:49:57,208 - Do you remember Division Commander Kotov? - And how. 504 00:49:57,625 --> 00:50:01,625 - I have been ordered to find him. - And if it you do not ... then? 505 00:50:02,500 --> 00:50:06,667 And is he not your case ... Well, not exactly. 506 00:50:06,917 --> 00:50:10,083 Again, you are commissioned, eh! 507 00:50:13,083 --> 00:50:17,292 Not just me... Me and you. 508 00:50:17,917 --> 00:50:21,083 - What am I to do? - Like what you have? 509 00:50:21,167 --> 00:50:26,292 And who tried to kill him, did I? No, no, you! 510 00:50:36,500 --> 00:50:40,208 And your daughter knows nothing? 511 00:50:42,458 --> 00:50:46,208 She knows nothing. 512 00:51:05,083 --> 00:51:07,917 August 1941 513 00:51:08,208 --> 00:51:10,208 Out of the road! 514 00:51:13,333 --> 00:51:16,333 Out of the road, out of the road, let us through! 515 00:51:18,042 --> 00:51:22,792 Take hands, take care look at your feet. 516 00:51:22,875 --> 00:51:28,500 Listen, are you from the country? I'm asking if you come from the country? 517 00:51:30,042 --> 00:51:31,625 Where? 518 00:51:32,083 --> 00:51:34,792 - On the other side of the world. - What? 519 00:51:34,792 --> 00:51:36,625 You got it ... what! 520 00:51:36,625 --> 00:51:39,458 Is it so hard to answer? Hey, guys ... 521 00:51:42,500 --> 00:51:45,667 Careful with Comrade Stalin! Careful, careful! 522 00:51:47,208 --> 00:51:48,625 Lord, have mercy ... 523 00:51:50,042 --> 00:51:51,458 Put it there. 524 00:51:51,875 --> 00:51:54,083 Move on, give way! 525 00:51:58,917 --> 00:52:02,375 Even those busts. All the busts will be here. 526 00:52:10,042 --> 00:52:12,667 - Zinaido! - What? 527 00:52:12,750 --> 00:52:17,083 - I want to make sure they are loaded the same. - You do not know where they came from. 528 00:52:17,083 --> 00:52:21,375 And what should I be ashamed of? That's everything I took. Hold Sissy. 529 00:52:22,167 --> 00:52:24,167 - Not porysowaliscie? - No, Zinaido Vasilyevna. 530 00:52:24,208 --> 00:52:25,500 - Not uszkodziliscie? - No, no. 531 00:52:25,542 --> 00:52:27,208 Just take a look, they're all the same. 532 00:52:27,208 --> 00:52:29,750 I still have my coat, please hold my coat. 533 00:52:32,083 --> 00:52:36,458 Comrades attention, please report all weapons, 534 00:52:36,500 --> 00:52:42,250 leave all weapons at the door before you board. The weapon will be returned to all ... 535 00:52:42,333 --> 00:52:43,500 Comrade! 536 00:52:43,500 --> 00:52:47,083 I have Pioneer children from the camp. Do they also have to go? 537 00:52:47,083 --> 00:52:51,208 There are a lot of people, it's suffocating, better go to the upper deck. 538 00:52:51,208 --> 00:52:52,500 Kids! 539 00:52:59,917 --> 00:53:05,375 Igor, after I asked for the box! It's a crystal chandelier of Venetian glass! 540 00:53:05,375 --> 00:53:08,250 Well, how can this be? Why do you not listen to my requests? 541 00:53:08,333 --> 00:53:11,500 - Are you crazy? - How am I crazy? And where is Sissy? 542 00:53:11,833 --> 00:53:14,458 Give me Sissy! Well, he has my Sissy! 543 00:53:14,500 --> 00:53:17,042 Attention Comrades! 544 00:53:17,250 --> 00:53:21,375 Attention Comrades, when boarding the boat, please hand over any weapons. 545 00:53:23,542 --> 00:53:27,792 - Apparently he ... - I'm Tientiurin. Move and give up your weapons you'll get them back later. 546 00:53:30,042 --> 00:53:33,042 If you have weapons get back to the entrance. 547 00:53:33,750 --> 00:53:36,375 - Zinaido Vasilyevna ... - No, Igor, I do not want to hear anything! 548 00:53:36,417 --> 00:53:41,375 What do they think of me in town? By the way, I'm well known here! 549 00:53:41,417 --> 00:53:44,750 Get off that Red Cross! 550 00:53:44,792 --> 00:53:47,375 Get off of it! 551 00:53:47,417 --> 00:53:53,500 It needs to be clearly visible from the air. Do you want to get us bombed by the Germans? 552 00:53:54,667 --> 00:53:57,792 Take each other's hands! Let me hand you my suitcase. 553 00:53:59,625 --> 00:54:03,333 If you will not be occupied with our affairs, I, of course ... 554 00:54:03,500 --> 00:54:06,417 - Zinaido Vasilyevna. - I will go ... to my mother. 555 00:54:06,500 --> 00:54:09,542 Zinaido Vasilyevna, are you done? Now, please listen to me. 556 00:54:09,625 --> 00:54:13,083 We are riding with the busts on this boat. 557 00:54:13,833 --> 00:54:16,500 and your personal belongings we did not need to bring. 558 00:54:16,542 --> 00:54:18,792 Crystal chandelier, I asked ... Of Venetian glass, 559 00:54:18,792 --> 00:54:22,250 I asked to put it in a box, and you wrapped it into a rag. 560 00:54:22,333 --> 00:54:26,083 - Please bring water for me and Sissy. - This lady is too much! 561 00:54:26,125 --> 00:54:28,417 - You have no heart! - Calm down. 562 00:54:29,042 --> 00:54:30,833 - I do not want ... - Calm down! 563 00:54:31,958 --> 00:54:34,542 Igor, I wanted to tell you ... Igor! 564 00:55:13,792 --> 00:55:20,542 Do not pay attention to the provocations by hostile airmen! 565 00:55:23,083 --> 00:55:24,375 Quiet! 566 00:55:24,375 --> 00:55:26,542 Listen, listen! 567 00:55:26,542 --> 00:55:31,375 This is not the first such transport no need to worry. 568 00:55:31,417 --> 00:55:35,833 Germans will not attack us, because we sail under the sign of the Red Cross! 569 00:55:35,917 --> 00:55:43,083 Forget about your arms ... you will get them back, when we arrive at port. 570 00:55:51,000 --> 00:55:54,417 No one sits on the cross! 571 00:55:54,542 --> 00:55:57,833 Let no one sit on it! 572 00:56:13,542 --> 00:56:16,000 I hate having this cold! 573 00:56:16,083 --> 00:56:17,958 You still feel bad? 574 00:56:17,958 --> 00:56:19,833 Yes, bad. 575 00:56:41,542 --> 00:56:44,667 Countryman ... do you have any water? 576 00:56:45,375 --> 00:56:47,083 I do not. 577 00:56:55,417 --> 00:56:57,792 Here you go, but it is not cold. 578 00:57:05,417 --> 00:57:07,125 Thank you. 579 00:57:08,208 --> 00:57:10,667 - Thank you. - Let me help ... 580 00:57:12,958 --> 00:57:15,000 Leave it, leave it. 581 00:57:15,250 --> 00:57:17,375 You don't need to help, you are nice, but, do not look. 582 00:57:19,250 --> 00:57:20,542 - Willi! - Yes? 583 00:57:20,583 --> 00:57:24,208 - There they are again! - Our target practice. 584 00:57:24,250 --> 00:57:29,375 - Something like that! Once again our friends sail under the sign of the Red Cross. 585 00:57:31,792 --> 00:57:33,125 Welcome back! 586 00:57:34,250 --> 00:57:36,833 Our target practice! 587 00:57:51,958 --> 00:57:54,542 Shit, they're here! 588 00:57:58,583 --> 00:58:04,000 This is as I warned, they're only practice exercises! 589 00:58:04,125 --> 00:58:09,708 The Germans will not bomb us, we sail under the Red Cross! 590 00:58:09,708 --> 00:58:12,583 On my command ... practice run! 591 00:58:25,958 --> 00:58:31,542 Sit down stay in your place, it's okay, Sit down stay in your place, everything will be fine! 592 00:58:31,583 --> 00:58:34,542 Nothing happened, Sit down stay in your place. 593 00:58:36,958 --> 00:58:38,583 Good luck, boys! 594 00:58:38,667 --> 00:58:42,000 Willi, I am already bored with these practice attacks. 595 00:58:42,000 --> 00:58:45,542 What you suggest, old man? It's the Red Cross, 596 00:58:45,583 --> 00:58:49,000 They're protected by the Convention, we don't have the right to attack. 597 00:58:59,750 --> 00:59:02,083 Hey, what are you doing? 598 00:59:02,125 --> 00:59:06,958 I'll shoot the enemy ship's captain. 599 00:59:10,958 --> 00:59:12,833 Are you crazy? 600 00:59:13,167 --> 00:59:15,167 And if you do not hit? 601 00:59:15,292 --> 00:59:17,000 We'll bet on it? 602 00:59:18,250 --> 00:59:19,750 What? 603 00:59:20,167 --> 00:59:22,833 A bottle of "Veuve Clicquot." 604 00:59:23,583 --> 00:59:25,833 Okay, the bet stands! 605 00:59:39,417 --> 00:59:43,458 Easy, easy, come up again, 606 00:59:43,542 --> 00:59:46,167 but only carry out the exercises! 607 00:59:56,750 --> 01:00:00,708 Job twoju mat '! 608 01:00:00,292 --> 01:00:04,458 - Don't fly over the target, lieutenant. - Excuse me, Mr. Captain. 609 01:00:04,458 --> 01:00:07,750 - Please repeat the attack on our target! - Yes, sir, Captain! 610 01:00:07,833 --> 01:00:11,417 - Hans, are you ready? - Going down, Willi! 611 01:00:11,542 --> 01:00:16,000 We're going straight for the target. Prepare for the attack! 612 01:00:17,750 --> 01:00:23,583 Please, be calm, they're just exercises, they're practice maneuvers! 613 01:00:23,583 --> 01:00:29,167 What's with you, girl, huh? Boys, you also Sit down, sit down, why does everybody keep standing up? 614 01:00:38,750 --> 01:00:40,833 Countryman, what are you doing! 615 01:00:44,042 --> 01:00:46,125 What happened to you? 616 01:00:46,750 --> 01:00:48,292 Hans! 617 01:00:52,958 --> 01:00:55,958 God Damn it! This is it! 618 01:00:58,583 --> 01:01:00,750 Hans! 619 01:01:01,958 --> 01:01:04,333 No, no, no, no! 620 01:01:04,417 --> 01:01:07,833 - Lieutenants, what's happening in your plane? - Hans has been killed! 621 01:01:07,875 --> 01:01:10,958 We didn't attack them, and they killed Hans! 622 01:01:11,000 --> 01:01:16,417 Lieutenant, back to base! - They killed him ... they killed him! 623 01:01:16,458 --> 01:01:19,000 I forbid you to make an attack! 624 01:01:19,042 --> 01:01:22,167 Do you hear me, lieutenant Grass? It's an order! 625 01:01:22,167 --> 01:01:24,167 They will pay for it! 626 01:01:24,250 --> 01:01:27,458 Grass, what are you doing? Get back here! 627 01:01:32,708 --> 01:01:35,708 Stop! This is a ship of the Red Cross! 628 01:01:43,708 --> 01:01:46,000 Grass ... damn idiot! 629 01:01:46,000 --> 01:01:49,750 Now we have to kill everyone! 630 01:01:49,833 --> 01:01:53,708 Did everyone hear me? Prepare to attack! 631 01:01:53,708 --> 01:01:56,750 Attention! Attack! 632 01:02:12,333 --> 01:02:14,583 God! Do not shoot! 633 01:04:58,917 --> 01:05:01,042 That's all of them. 634 01:05:02,417 --> 01:05:06,458 Return back to base. Too much fog. 635 01:05:10,750 --> 01:05:15,625 Lieutenant Grass, go refuel your tanks and come back here 636 01:05:15,625 --> 01:05:19,042 to clean up this shit, and finish what you started. 637 01:05:19,042 --> 01:05:23,875 Yes Captain! I'll do everything I need to. 638 01:05:25,333 --> 01:05:27,292 I swear. 639 01:05:51,583 --> 01:05:57,167 Hold on ... Hold on, sister. Do not worry, they won't get us. 640 01:05:57,500 --> 01:05:59,042 Hold on. 641 01:06:03,042 --> 01:06:06,375 - It's just us two? - Oh. 642 01:06:26,500 --> 01:06:28,375 Are you baptized? 643 01:06:30,042 --> 01:06:31,333 No. 644 01:06:36,792 --> 01:06:39,333 That maybe I baptize you? 645 01:06:41,208 --> 01:06:44,208 What? But I'm a pioneer. 646 01:06:44,500 --> 01:06:46,292 Who are you? 647 01:06:47,042 --> 01:06:50,208 I'm a priest, Father Alexander. 648 01:06:50,458 --> 01:06:53,333 Hold on, do not be afraid. 649 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 What's your name? 650 01:06:55,625 --> 01:06:57,875 Kotov ... Nadia. 651 01:06:57,917 --> 01:07:00,500 Oh ... you have a good name. 652 01:07:00,875 --> 01:07:05,042 Nadia {Hope}. Let me baptize you, my dear. 653 01:07:06,292 --> 01:07:10,500 How is this possible? But my father is a communist. 654 01:07:11,042 --> 01:07:13,500 Well, well ... 655 01:07:13,667 --> 01:07:16,292 - He fights somewhere? I do not know. 656 01:07:18,333 --> 01:07:22,208 - But he lives. - Alive ... but will he yell at you? 657 01:07:22,250 --> 01:07:26,167 He will not yell at me! He won't be angry? 658 01:07:33,583 --> 01:07:35,333 Where are you? 659 01:07:35,333 --> 01:07:38,958 Where are you, pigs? Well, where are ... 660 01:07:40,208 --> 01:07:43,250 you damned cockroaches? I know you are somewhere nearby. 661 01:07:44,958 --> 01:07:48,167 Do not get us. Ah, Lord God ... 662 01:08:00,333 --> 01:08:03,333 Soon you'll get it! Charge! 663 01:08:09,208 --> 01:08:12,333 I'll send you all to the bottom, pigs! 664 01:08:22,792 --> 01:08:24,625 Well, did you? 665 01:08:29,375 --> 01:08:31,958 I'll show you! 666 01:09:36,917 --> 01:09:39,792 I baptize you, Nadia, in the name of the Father ... 667 01:09:41,333 --> 01:09:42,917 and of the Son ... 668 01:09:44,792 --> 01:09:47,667 and the Holy Spirit. 669 01:09:48,208 --> 01:09:49,958 Amen. 670 01:10:11,333 --> 01:10:13,500 Kiss it ... 671 01:10:22,667 --> 01:10:24,917 Nadia. 672 01:10:26,833 --> 01:10:29,833 And that's all ... 673 01:10:30,042 --> 01:10:32,333 Sister. 674 01:10:32,375 --> 01:10:37,125 That's all. From now on, do not fear anything. 675 01:10:37,917 --> 01:10:42,500 - Pray. - How do I pray? I do not know any prayers. 676 01:10:42,917 --> 01:10:46,917 You know what? Just talk. 677 01:10:47,208 --> 01:10:50,708 O Lord, I wish... 678 01:10:50,792 --> 01:10:54,542 to be obedient to your will. You understand? 679 01:10:55,500 --> 01:10:56,958 That's it. 680 01:10:57,125 --> 01:10:59,792 May God bless you. 681 01:11:21,667 --> 01:11:24,083 Close your eyes. 682 01:12:02,542 --> 01:12:04,917 Father Alexander! 683 01:12:06,458 --> 01:12:09,250 Father Alexander! 684 01:12:41,375 --> 01:12:43,542 Here I am! 685 01:12:44,542 --> 01:12:47,292 Help! 686 01:12:48,000 --> 01:12:50,958 There's a girl on a mine, screaming! 687 01:12:51,000 --> 01:12:54,833 - Mine, mine! - Zinaido Vasilevya, please go under the deck. 688 01:12:55,000 --> 01:12:58,708 Sail, I said, we have to deliver the busts! 689 01:13:04,000 --> 01:13:06,292 Help! 690 01:13:06,792 --> 01:13:09,292 Here, here! 691 01:13:57,917 --> 01:14:00,500 You are so hot. 692 01:14:02,292 --> 01:14:04,667 Why are you hot? 693 01:14:05,000 --> 01:14:07,208 - You are not ill, are you? - No. 694 01:14:07,417 --> 01:14:09,542 - You sure? - Sure. 695 01:14:13,250 --> 01:14:16,833 You have no idea how good I feel with you. 696 01:14:17,667 --> 01:14:21,125 Is that true? Me, too. 697 01:14:23,125 --> 01:14:26,417 With you, everything is calm... 698 01:14:27,667 --> 01:14:30,542 ...everything is easy. 699 01:15:09,125 --> 01:15:11,000 Mine ... 700 01:15:11,083 --> 01:15:14,083 Mine ... There is a beach! 701 01:15:17,875 --> 01:15:20,458 Thank you, Mine. 702 01:15:22,458 --> 01:15:26,083 There is the shore. Thank you. 703 01:15:28,125 --> 01:15:30,292 And now swim. 704 01:15:30,375 --> 01:15:32,458 Sail, Mine. 705 01:15:33,125 --> 01:15:35,417 Well ... swim. 706 01:15:47,708 --> 01:15:50,417 Good-bye, Mine! 707 01:16:31,292 --> 01:16:33,417 Igor, where are we? 708 01:16:33,833 --> 01:16:37,833 Captain, where are we sailing? I have a feeling that we're going in circles. 709 01:16:37,833 --> 01:16:40,250 Are we? We are sailing on instruments! 710 01:16:40,250 --> 01:16:43,417 To Hell with the instruments? After all, they are just taking us round and round! 711 01:16:43,542 --> 01:16:45,667 And we're carrying busts ... 712 01:17:13,792 --> 01:17:17,458 May 1943, the liberated territories. HQ Special Branch "SMERSH" 713 01:17:17,458 --> 01:17:20,667 Just give them guns and send them to the front. 714 01:17:21,417 --> 01:17:24,000 Do not even record their names. 715 01:17:24,000 --> 01:17:27,042 /Hearing Minutes/ - Who are you Citizen ... 716 01:17:27,125 --> 01:17:30,000 Kruglov, Andrei Borisovich. 717 01:17:30,875 --> 01:17:33,000 Kruglov ... 718 01:17:35,042 --> 01:17:36,708 - When I was returning from my sister's ... - Pushkin ... 719 01:17:36,958 --> 01:17:42,708 - about 5 miles. - Alexander Sergeyevich. 720 01:17:43,708 --> 01:17:47,333 - is seriously ill. - Born June 6 ... 721 01:17:47,417 --> 01:17:51,292 - and two days later the Germans came. - 1799. 722 01:17:51,417 --> 01:17:54,042 I heard about the advance, 723 01:17:54,250 --> 01:18:01,167 - when they were 100 km from the village. - I, Alexander Sergeyevich Pushkin 724 01:18:03,583 --> 01:18:08,417 - I admit that ... - I just stayed. 725 01:18:08,833 --> 01:18:12,000 / - ... shot ... - Under the occupation. 726 01:18:17,417 --> 01:18:21,000 - I have lived in peace. - ...with unregistered weapons. 727 01:18:21,042 --> 01:18:25,000 I had to, of course, work for these reptiles. 728 01:18:25,167 --> 01:18:31,250 - I chopped wood. - ... Mr. George d'Antes. 729 01:18:31,292 --> 01:18:34,167 - But I have a family ... - God, how was that? 730 01:18:34,167 --> 01:18:37,917 - wife, children, mother. - George d'Antes. 731 01:18:38,083 --> 01:18:42,167 My father died before the war. - ...He was turned in by my wife ... 732 01:18:42,417 --> 01:18:44,875 For having sympathy for the partisans ... 733 01:18:45,125 --> 01:18:46,917 ..Natasha. 734 01:18:47,000 --> 01:18:49,292 but then they were not with us. 735 01:18:49,292 --> 01:18:52,875 He was shot in the stomach, / which had contributed to his death. - What else? 736 01:18:52,875 --> 01:18:54,250 Enough already, sir ... 737 01:18:54,250 --> 01:18:58,042 Comrade Captain, My name is Andrei Borisovich Kruglov! 738 01:18:58,250 --> 01:18:59,333 Yes, yes... 739 01:18:59,417 --> 01:19:05,250 The war for the liberation of your country, unfortunately, is still not over. 740 01:19:08,167 --> 01:19:12,542 Now, you are charged and will have to serve your country. 741 01:19:12,625 --> 01:19:14,542 Happily. 742 01:19:15,167 --> 01:19:17,625 Comrade Captain, he is here ... 743 01:19:17,667 --> 01:19:20,292 Colonel Arsentiev, Central Command. 744 01:19:20,750 --> 01:19:22,542 Well, you can go. 745 01:19:23,833 --> 01:19:26,458 I telephoned you. 746 01:19:26,875 --> 01:19:28,583 I remember. 747 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 - Why not sit down. - Thank you. 748 01:19:35,708 --> 01:19:38,208 I am interested in former Division Commander Kotov. 749 01:19:38,417 --> 01:19:39,458 And why is that? 750 01:19:39,500 --> 01:19:42,542 Why do they keep this under wraps? What do they want? 751 01:19:42,583 --> 01:19:47,292 Devil knows. He asked how I got into the occupation. 752 01:19:53,125 --> 01:19:57,292 - He doesn't even ask about the name. - For me it's the other way around, still writing and writing. 753 01:19:57,417 --> 01:20:00,375 - What could he write? - Why keep us here as prisoners? 754 01:20:00,375 --> 01:20:04,042 Why are you surprised? They've got us because it's "SMERSH". 755 01:20:04,167 --> 01:20:06,708 He was wounded twice, which gave me the right 756 01:20:06,708 --> 01:20:10,417 to write an application to transfer him from the penal company to a unit in battle. 757 01:20:12,458 --> 01:20:15,750 - Then why was he not moved? - Refused. 758 01:20:15,875 --> 01:20:17,875 - Comrade Colonel, we are there ... - I see, I see. 759 01:20:17,875 --> 01:20:20,250 - For what reason? - He refused. 760 01:20:20,333 --> 01:20:23,208 You do not want to leave, your comrades in arms. 761 01:20:23,250 --> 01:20:26,875 That is what motivated the refusal. 762 01:20:27,167 --> 01:20:29,583 And what kind of comrades in arms? 763 01:20:29,750 --> 01:20:34,000 One, is a former major, the second is a condemned man, and another is an engineer. 764 01:20:39,292 --> 01:20:41,750 After the period expired ... 765 01:20:42,333 --> 01:20:44,042 Hey! Kids! 766 01:20:45,458 --> 01:20:47,792 Get out of here, you are not supposed to be in here! 767 01:20:48,583 --> 01:20:51,042 Excuse me, Comrade Colonel. Children... 768 01:20:51,167 --> 01:20:52,875 Please continue, sir. 769 01:20:52,875 --> 01:20:56,875 Like I said, had expired serving their sentence in a penal company 770 01:20:56,875 --> 01:21:00,042 and in accordance with the law should be moved to a combat unit. 771 01:21:00,042 --> 01:21:01,167 And what? 772 01:21:01,208 --> 01:21:04,750 But he refused, stating the same reason. 773 01:21:05,000 --> 01:21:08,917 - When was it? - In 1941 ... 774 01:21:09,083 --> 01:21:11,625 - in October. - In October? 775 01:21:11,750 --> 01:21:13,750 Yes, in October. 776 01:21:15,083 --> 01:21:18,917 October 1941 777 01:21:25,708 --> 01:21:29,167 Yes! In accordance with the order .... this is ... 778 01:21:29,583 --> 01:21:32,750 no ... I say that consolidating positions. 779 01:21:33,875 --> 01:21:37,875 In a pioneer camp. My men found it. 780 01:21:42,792 --> 01:21:47,333 We are strengthening what is possible. Comrade Division Commander, and if Germans attack us, how ...? 781 01:21:48,667 --> 01:21:51,042 A. .. how ... how you ..? 782 01:21:52,333 --> 01:21:55,750 I understand. Yes, Comrade Division Captain... Yes, Comrade Division Captain! 783 01:21:56,000 --> 01:21:57,708 aha ... bye. 784 01:21:59,625 --> 01:22:04,625 Organize defenses and keep the enemy at this point. 785 01:22:16,167 --> 01:22:17,750 Where you going, you idiot? 786 01:22:21,333 --> 01:22:22,792 Okay, come on! 787 01:22:25,792 --> 01:22:29,000 For the German-fascist aggressor, single - fire! 788 01:22:29,042 --> 01:22:32,333 Put away your weapon, you idiot! There are people. 789 01:22:32,417 --> 01:22:34,042 But it is not loaded. 790 01:22:34,083 --> 01:22:37,333 This is not a practice weapon. It's a firearm! 791 01:22:38,292 --> 01:22:41,000 It's a Mosin repeater rifle. 792 01:22:41,042 --> 01:22:44,333 A projectile speed of 1200 meters per second. 793 01:22:44,375 --> 01:22:46,750 The target effectiveness of 800m. 794 01:22:46,750 --> 01:22:49,333 The destructive effectiveness of 1000m. 795 01:22:49,583 --> 01:22:52,667 - That's something! - That's it? - Yes. 796 01:23:09,333 --> 01:23:11,458 - Kacytacy! - What? 797 01:23:11,458 --> 01:23:13,625 What's so important? 798 01:23:14,167 --> 01:23:18,583 - We're going to the front! To the front! - Look at him! But the wise guy ... 799 01:23:18,583 --> 01:23:21,583 - Sazonov! - What? - Stop kidding around. 800 01:23:21,625 --> 01:23:24,208 Guran is right, we go to war. On the front. 801 01:23:24,500 --> 01:23:27,750 Hey, what about you? Are you afraid, or what? 802 01:23:28,333 --> 01:23:30,500 What did you say? I'm scared? 803 01:23:30,500 --> 01:23:33,042 I'll kill those reptiles with bare hands! 804 01:23:33,042 --> 01:23:36,208 My older brother fights at Wacho at the front from the first day! 805 01:23:36,208 --> 01:23:37,958 He is the commander of a tank! 806 01:23:37,958 --> 01:23:42,208 - Wait, how long has your brother been fighting? - In December, will be half a year. 807 01:23:43,667 --> 01:23:47,042 Wachtan is the commander, see? I'm telling you, that is the commander! 808 01:23:47,458 --> 01:23:50,375 - Guran! - What? - Come on. 809 01:23:53,917 --> 01:23:56,208 Listen, guys, listen. 810 01:23:56,583 --> 01:24:01,167 It is a German I have under my feet, I have them under boots. 811 01:24:01,625 --> 01:24:03,750 Not bad ... and what's next? 812 01:24:04,125 --> 01:24:07,500 I do not go any further, it's a silly rhyme. 813 01:24:07,583 --> 01:24:10,333 - piles, railing! - Keys, keys! 814 01:24:10,792 --> 01:24:13,083 keys! I do not know, try. 815 01:24:13,250 --> 01:24:15,208 What do you need so many keys? 816 01:24:15,208 --> 01:24:19,667 Here are my keys a new apartment in Minsk. 817 01:24:19,708 --> 01:24:23,333 Previously lived in one room, and now they gave us an apartment. 818 01:24:23,333 --> 01:24:26,208 This is from the front door ... 819 01:24:26,792 --> 01:24:32,208 this long one....my Father's from a French castle 820 01:24:32,208 --> 01:24:34,875 given to me as I was on leave in the spring. 821 01:24:35,208 --> 01:24:37,750 This is the room we have, 822 01:24:37,792 --> 01:24:41,083 and this goes to little drawers in my desk. 823 01:24:41,458 --> 01:24:46,875 Minsk, ul. Gorky 9 Building 7, Flat No 17 824 01:24:46,875 --> 01:24:48,625 Yes. 825 01:24:49,333 --> 01:24:53,375 German's have long occupied Minsk. Maybe they took your home? 826 01:24:54,375 --> 01:24:55,917 - Sazon! No. 827 01:24:55,958 --> 01:25:00,333 No offense, but since you mentioned it, They burned your village. 828 01:25:01,250 --> 01:25:04,500 - My ...? - Yes, that is what I have been told. - Wait, my village? 829 01:25:04,500 --> 01:25:06,375 They burned my village? 830 01:25:06,458 --> 01:25:08,958 Kacata They burned a village, not mine! 831 01:25:12,917 --> 01:25:15,625 I believe that my house survived. 832 01:25:16,542 --> 01:25:19,625 I have the keys with me, so my house was saved. 833 01:25:19,917 --> 01:25:22,083 Think before you speak, Sazo! 834 01:25:22,083 --> 01:25:24,167 - What did I say? - Nothing! 835 01:25:24,208 --> 01:25:26,417 - What have I said? - Think sometimes! 836 01:25:26,417 --> 01:25:28,083 Enough, enough! 837 01:25:28,167 --> 01:25:31,792 - I would think, not think ... - Guys, enough, come on. 838 01:25:31,833 --> 01:25:33,458 Come on, Sow, begin. 839 01:25:33,542 --> 01:25:36,875 - I will not, after all he started it. - Come on, do not get angry. 840 01:25:36,875 --> 01:25:39,250 Okay, Sow, already well start, what about you? 841 01:25:39,333 --> 01:25:41,750 - Okay ... - Forget about everything, well, here we go! 842 01:26:02,542 --> 01:26:06,750 Remember! You are not Red Army soldiers! 843 01:26:06,917 --> 01:26:10,625 Abandoning your troops in a shameful way fleeing the enemy 844 01:26:10,625 --> 01:26:13,333 ...you are now mud, shit ... nothing. 845 01:26:13,333 --> 01:26:15,917 Well, what's dragging? Now, now! Come on, move! 846 01:26:16,042 --> 01:26:18,750 Great Chief of the Soviet people ... 847 01:26:18,792 --> 01:26:22,833 Commander in Chief, Comrade Joseph Stalin ... 848 01:26:22,917 --> 01:26:24,500 In the back ... return! 849 01:26:24,750 --> 01:26:28,750 Great Leader of the Soviet people, Commander-in-chief 850 01:26:29,208 --> 01:26:31,083 Comrade Joseph Stalin ... 851 01:26:31,083 --> 01:26:35,500 And you, you are going to fish? Going to play volleyball? 852 01:26:35,500 --> 01:26:40,458 I do not ... Why did you pull the net? There was a bust of Lenin, you could take it. 853 01:26:40,792 --> 01:26:46,417 Yes ... guided by the principles of wise socialist humanism 854 01:26:46,417 --> 01:26:47,917 About face! 855 01:26:47,917 --> 01:26:54,917 .. gave you, scum, deserters, bandits, who deserve only to be shot ... 856 01:26:54,917 --> 01:26:58,750 gave you, scum, deserters, bandits ... 857 01:26:58,750 --> 01:27:00,375 About face! 858 01:27:00,542 --> 01:27:06,208 who deserve only to be shot the possibility of shedding blood for the redemption of guilt 859 01:27:06,958 --> 01:27:09,500 and join the ranks of the famous Red Army! 860 01:27:09,500 --> 01:27:12,708 - wounds received in battle ... - What is this some shit? 861 01:27:15,083 --> 01:27:16,542 There lay. 862 01:27:18,417 --> 01:27:19,792 And what is it? 863 01:27:19,917 --> 01:27:22,750 I ... This ... This ... 864 01:27:26,417 --> 01:27:31,125 - wounds received in battle ... - Yes, the wounds received in battle, means 865 01:27:31,125 --> 01:27:35,792 that you are aware of your guilt and deserve to be forgiven. 866 01:27:35,917 --> 01:27:39,375 What are you carrying there? Come on! Get to your new life, go forth! 867 01:27:39,958 --> 01:27:42,500 As dead flies! 868 01:27:42,792 --> 01:27:46,708 George ... what...what are you doing?? 869 01:27:46,917 --> 01:27:50,208 - What do you have on you. - Is that a door? 870 01:27:50,667 --> 01:27:53,708 Well, what is ... If I run, it's there ... 871 01:27:53,708 --> 01:27:57,083 I'm running from the front with a rifle, I have a door at the rear, 872 01:27:57,125 --> 01:27:59,792 to stop all the bullets. 873 01:28:03,958 --> 01:28:05,708 But it's something I've come up with. 874 01:28:07,250 --> 01:28:09,125 Not a bad idea! 875 01:28:14,917 --> 01:28:20,333 A wound received in the back means that you showed you are a coward 876 01:28:20,792 --> 01:28:24,583 and deserve only one thing: a bullet in the head! 877 01:28:24,625 --> 01:28:28,667 Come here, soldier, do not be afraid. Come on, show me what you got, what have you got? 878 01:28:28,750 --> 01:28:31,500 And do not be ashamed, are you? too hard ... what? 879 01:28:31,625 --> 01:28:34,500 - It's hard ... - Did you take the chamber, yet? 880 01:28:37,958 --> 01:28:39,792 What it's ... not working? 881 01:28:40,333 --> 01:28:42,083 ruined? 882 01:28:42,083 --> 01:28:45,917 And could you take the chamber? And the pioneers who to him .... 883 01:28:45,958 --> 01:28:47,667 Get lost! 884 01:28:47,708 --> 01:28:50,542 -Chalturnicy, spongers, dogs! - Take your shoe. 885 01:28:50,583 --> 01:28:53,250 Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ... the opening of the III Congress of the Comintern. 886 01:28:53,250 --> 01:28:54,667 And what ... canned? 887 01:28:55,000 --> 01:28:57,125 - Get rid of the cigarette! - Okay, okay. 888 01:28:57,125 --> 01:28:59,708 - It's fireworks. - What? - It's fireworks, I said. 889 01:28:59,917 --> 01:29:03,708 Watch the cigarette. Oh, here it says: "Fireworks in honor of the twentieth anniversary of ... 890 01:29:03,708 --> 01:29:04,667 Do not move! 891 01:29:05,083 --> 01:29:07,500 ..III Congress of the Comintern. 892 01:29:08,083 --> 01:29:09,958 What you have brought it here? 893 01:29:11,000 --> 01:29:15,375 - Well, I am a sweeper. - Come on, we know you're a minesweeper. 894 01:29:15,917 --> 01:29:18,250 Leave me alone and go digging. 895 01:29:20,542 --> 01:29:22,542 Minesweeper, damn ... 896 01:29:24,958 --> 01:29:26,542 What do you ... go away! 897 01:29:26,625 --> 01:29:28,958 - Where do I find them? - Where ... lay there. 898 01:29:28,958 --> 01:29:31,542 - Hold on, give a look. - Will be good for the summer. 899 01:29:32,917 --> 01:29:35,083 - You have a smaller size? - What? 900 01:29:35,083 --> 01:29:37,500 I asked if you had a smaller size, it's like a ski. 901 01:29:37,500 --> 01:29:39,833 - What size? - 39 902 01:29:39,917 --> 01:29:41,417 What? 903 01:29:42,625 --> 01:29:44,667 - 39? - Yes, 39 904 01:29:44,708 --> 01:29:47,667 39 - The boy had so much fever. 905 01:29:56,417 --> 01:29:57,917 Yes ... 906 01:30:01,083 --> 01:30:02,708 Yes ... 907 01:30:20,250 --> 01:30:22,875 Are there any questions? 908 01:30:23,250 --> 01:30:25,583 Enough of telling us fairy tales. 909 01:30:25,583 --> 01:30:29,958 - Give me a gun, after all I'm a Captain in the Red Army. - What? 910 01:30:30,125 --> 01:30:34,417 Who is Captain in the Red Army? You? 911 01:30:34,708 --> 01:30:38,667 The Captain leads his Red Army Soldiers! And where are your soldiers? 912 01:30:38,667 --> 01:30:42,417 Lost them? A weapon? Where is your weapon? 913 01:30:42,417 --> 01:30:47,208 Thrown away, you bastard! You are shit, and not a commander, you understand me? 914 01:30:48,250 --> 01:30:52,125 My teeth tear the enemy! 915 01:30:52,417 --> 01:30:55,292 Captain of the Red Army! 916 01:30:55,875 --> 01:30:59,375 Are there any questions? There are no questions. 917 01:30:59,500 --> 01:31:01,833 To the right ... turn! 918 01:31:01,833 --> 01:31:05,000 To the trench, reptiles, forward march!! 919 01:31:08,417 --> 01:31:10,833 George ... come here! Jura! 920 01:31:11,083 --> 01:31:12,708 Come here! 921 01:31:13,708 --> 01:31:15,667 Listen, there ... 922 01:31:17,833 --> 01:31:19,375 - In the camp? - Yes. 923 01:31:36,708 --> 01:31:38,708 What is it? 924 01:32:03,792 --> 01:32:07,083 to the left ... march! 925 01:32:12,792 --> 01:32:15,125 First platoon ... in place! 926 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 Stop singing! 927 01:32:28,667 --> 01:32:30,375 Stop! 928 01:32:30,833 --> 01:32:32,875 Eyes right! 929 01:32:33,083 --> 01:32:34,833 Attention! 930 01:32:35,000 --> 01:32:37,708 To the right ... face! 931 01:32:38,125 --> 01:32:40,542 To the feet ... weapons! 932 01:32:42,083 --> 01:32:43,750 At ease! 933 01:33:26,667 --> 01:33:28,417 What is this? 934 01:33:28,583 --> 01:33:30,833 A circus? 935 01:33:33,000 --> 01:33:36,250 Ah ... lieutenant! 936 01:33:36,542 --> 01:33:40,708 There's a Senior lieutenant, standing before you, senior level. What do you do? 937 01:33:40,708 --> 01:33:44,583 You are to start over. Please come back and approach as you should. 938 01:33:46,250 --> 01:33:48,667 Oh ... 939 01:33:57,125 --> 01:34:01,875 Comrade Captain, Lieutenant Izumow reporting as ordered. 940 01:34:02,000 --> 01:34:04,042 Yeah. At ease. 941 01:34:05,125 --> 01:34:07,333 And now I'll let you submit a report. In turn: 942 01:34:07,333 --> 01:34:11,000 first, second and third. 943 01:34:11,125 --> 01:34:13,333 Yes, report one after another! 944 01:34:13,542 --> 01:34:15,125 First: 945 01:34:15,125 --> 01:34:18,667 I do not care of your rank! 946 01:34:27,000 --> 01:34:28,708 Second: 947 01:34:29,000 --> 01:34:34,000 my command was appointed by Divisional Commander as commander of a fortified area on this post. 948 01:34:34,333 --> 01:34:40,458 So, all the newly arrived troops, along with their commanders, are to be placed under my command. 949 01:34:42,833 --> 01:34:45,417 And thirdly, who are you? 950 01:34:45,833 --> 01:34:47,417 I? 951 01:34:48,583 --> 01:34:49,625 You, you! 952 01:34:49,708 --> 01:34:52,333 I'm the commander of the Kremlin's students! 953 01:34:52,333 --> 01:34:55,458 Before you is a flower of the nation! 183 cm tall! 954 01:34:55,708 --> 01:34:59,292 Before you stands an elite Red Army Senior Lieutenant! 955 01:34:59,458 --> 01:35:04,333 What the hell just happened here zjawiles? 183 cm, the elite Red Army! 956 01:35:04,333 --> 01:35:06,167 What do I do with your elite? 957 01:35:06,250 --> 01:35:10,167 This is not Red Square, there'll be no parades. 958 01:35:10,167 --> 01:35:13,542 What do I do with your elite? Oh, look at him, look. 959 01:35:13,542 --> 01:35:15,042 183 cm! 960 01:35:15,250 --> 01:35:18,708 Maybe he will now have to dig trenches ... huh? 961 01:35:19,583 --> 01:35:24,167 No, it's better to have sent this to me ... Lilliputians ... Lilliputians of the circus. 962 01:35:24,542 --> 01:35:26,458 183 cm! No, no! 963 01:35:26,583 --> 01:35:29,708 I need moles and snakes to burrow and crawl... 964 01:35:29,708 --> 01:35:33,708 not the elite Red Army! 965 01:35:33,708 --> 01:35:38,250 Look at these - do not lose their shame, and they also have nothing to lose. 966 01:35:38,292 --> 01:35:41,458 What will you do with your elite ... what? 967 01:35:41,875 --> 01:35:45,208 We have here a war, you may have heard about this? Do not explain to you in the Kremlin? 968 01:35:45,208 --> 01:35:47,417 Enough, senior lieutenant, you do not scare me. 969 01:35:47,458 --> 01:35:50,458 - You will see us in battle ... - What battle? 970 01:35:50,750 --> 01:35:53,208 What battle, Captain? 971 01:35:53,292 --> 01:35:56,542 Pray that your elite doesn't run away 972 01:35:56,708 --> 01:36:00,458 and shit their underpants, when the Germans attack us, you understand. 973 01:36:00,750 --> 01:36:02,125 Well, lieutenant ... 974 01:36:02,167 --> 01:36:06,875 We'll talk differently, when I contact the division commander, now please show me the line of our defense. 975 01:36:06,875 --> 01:36:08,583 Please, this is it. 976 01:36:17,833 --> 01:36:22,292 Kremlin student next to a prisoner? I'll remember this. 977 01:36:22,292 --> 01:36:27,292 You'll have to remember there are many, sir. They are necessary for our lives, you know? 978 01:36:42,708 --> 01:36:45,833 What ... What have you done? What were you doing? 979 01:36:45,875 --> 01:36:48,000 What just happened? 980 01:36:48,833 --> 01:36:50,000 Who ..? 981 01:36:51,417 --> 01:36:53,167 Who did it? 982 01:36:53,208 --> 01:36:58,583 Comrade senior lieutenant, it was just fireworks to celebrate the arrival of the Kremlin elite! 983 01:36:58,625 --> 01:37:01,208 - Hurrah!-Hurray! 984 01:37:04,583 --> 01:37:06,583 Oh, you devils! 985 01:37:07,875 --> 01:37:10,000 What about you as an elite? 986 01:37:12,333 --> 01:37:17,875 Well, fuck. It was just fireworks, and not an attack by the Germans! What would you do then? 987 01:37:18,125 --> 01:37:20,000 - Elite! Comrade Captain. - What? 988 01:37:20,000 --> 01:37:22,750 You will provide them with instructions, or ... 989 01:37:22,750 --> 01:37:26,167 - Oh ... Do l have to do it? - Yes, of course. - Okay. 990 01:37:26,792 --> 01:37:29,000 Yes ... company of students! 991 01:37:29,875 --> 01:37:33,500 your line of defense is here, in this trench. 992 01:37:33,625 --> 01:37:36,625 Maybe the Germans will attack us maybe not. 993 01:37:36,708 --> 01:37:39,000 The main thing is to be vigilant 994 01:37:39,000 --> 01:37:43,333 Do not open fire without my order and do not get out of the trench. 995 01:37:43,625 --> 01:37:49,625 Who is the first see the enemy, keep quiet, quietly communicate it to your companions. 996 01:37:52,500 --> 01:37:55,625 Think about everything I said. Well ... 997 01:37:56,583 --> 01:37:58,917 maintain defensive positions in the trench. 998 01:38:00,417 --> 01:38:02,750 Shoulder your weapon! 999 01:38:06,000 --> 01:38:07,750 Eyes right! 1000 01:38:08,750 --> 01:38:11,042 Attention! 1001 01:38:12,167 --> 01:38:15,083 Take up positions in the trench. 1002 01:38:31,917 --> 01:38:34,333 Soldier, did they mention this? 1003 01:38:34,375 --> 01:38:37,042 - Give me a gun, and I'll give you a shovel. - What? 1004 01:38:37,042 --> 01:38:39,292 - Look, take the shovel. - No, I can not. 1005 01:38:39,292 --> 01:38:42,875 - Why do you need a rifle, so you can die? - Why would I die? 1006 01:38:47,042 --> 01:38:49,208 Listen, soldier ... Wait, wait. 1007 01:38:49,583 --> 01:38:52,042 Give me the gun, and I will give you the shovel. 1008 01:38:52,042 --> 01:38:53,792 No, no, no ... I like it. 1009 01:38:53,792 --> 01:38:57,042 Why do you need a rifle? So you can die. 1010 01:38:58,917 --> 01:39:00,750 Hey, soldier, come here! 1011 01:39:00,792 --> 01:39:02,792 - Come on, Sazon. - Wait! 1012 01:39:03,167 --> 01:39:07,333 Give me the gun, and I will give you the shovel. Why do you want it, so you can die? 1013 01:39:13,583 --> 01:39:18,750 - The fireworks scared the shit out of me. - That's nothing, wait till an attack. 1014 01:39:23,208 --> 01:39:24,750 Sazonov! 1015 01:39:25,917 --> 01:39:27,583 Sazonov! 1016 01:39:28,625 --> 01:39:32,625 - You've seen Sazonov? - No, see there, maybe he's over there 1017 01:39:33,750 --> 01:39:37,000 You know, this game is ... 1018 01:39:38,333 --> 01:39:41,042 - is called "rhymes." - What? 1019 01:39:41,083 --> 01:39:46,458 GIve me a rhyme, for example, a "bad - his", "I could - I took" 1020 01:39:46,458 --> 01:39:48,625 and I'll put them in a poem. 1021 01:39:48,917 --> 01:39:50,042 For example: 1022 01:39:50,083 --> 01:39:53,750 Forgive the poor drowning in sorrow, enjoy the sun I could not, 1023 01:39:53,917 --> 01:39:58,500 , forgive it that, in his life, as I took your other frequently. 1024 01:40:06,208 --> 01:40:07,792 Come here. 1025 01:40:14,292 --> 01:40:16,625 You can do it with that? 1026 01:40:22,500 --> 01:40:25,792 - What's your shoe size? - 41 1027 01:40:26,583 --> 01:40:28,750 Oh, this is a 41. 1028 01:40:28,750 --> 01:40:32,667 is said was to take the spoil? It has been said no to take it. What do you want? 1029 01:40:38,167 --> 01:40:41,958 Take a pair ... pair. For the mother in law ... or someone there ... 1030 01:40:42,167 --> 01:40:47,250 They'll will run behind you and say: go back to the front and bring more of these. 1031 01:40:57,625 --> 01:41:00,375 - Excuse me! - Oh, wait. 1032 01:41:01,500 --> 01:41:03,583 - I'm sorry. - Now, now, now. 1033 01:41:03,875 --> 01:41:05,792 We can go? 1034 01:41:11,958 --> 01:41:15,792 - Good morning, may I sit? 1035 01:41:16,917 --> 01:41:20,083 Oh, ho, ho ... Good morning.. 1036 01:41:21,542 --> 01:41:24,792 A ZIS-2 ... a new gun! 1037 01:41:24,917 --> 01:41:27,167 That old cannon looks like new! 1038 01:41:29,167 --> 01:41:31,958 Sorry. Acronyms and new. 1039 01:41:32,167 --> 01:41:37,625 punching capacity decreases inversely proportional to the square of the distance from the target. 1040 01:41:38,375 --> 01:41:39,875 It's beautiful! 1041 01:41:39,875 --> 01:41:42,792 You read it here on the cannon? 1042 01:41:43,958 --> 01:41:46,333 No, I am a top student. 1043 01:41:46,625 --> 01:41:48,625 A. .. top student? 1044 01:41:49,083 --> 01:41:52,375 - And you have a light, Primus? - I do not smoke. 1045 01:41:53,625 --> 01:41:56,208 Is this is what you do, Primus? 1046 01:42:01,625 --> 01:42:05,625 - Well, again, what do you want? - My platoon is on the other side. 1047 01:42:05,667 --> 01:42:08,750 - Let us by ... - Excuse me. 1048 01:42:16,375 --> 01:42:18,917 - Good morning. Hi! 1049 01:42:19,208 --> 01:42:22,667 - You have already fought before? - I fought. 1050 01:42:22,792 --> 01:42:28,375 - Where? - in the war ... as well as three others. 1051 01:42:28,625 --> 01:42:32,792 - And what did you rate? - General. 1052 01:42:33,500 --> 01:42:36,458 - General? - Oh. 1053 01:42:36,625 --> 01:42:38,917 And what kind of troops? 1054 01:42:39,667 --> 01:42:44,500 German, Japanese and English. 1055 01:43:04,500 --> 01:43:06,125 Oh, lad! 1056 01:43:06,333 --> 01:43:08,792 Your companion is a dick it seems? 1057 01:43:12,667 --> 01:43:14,792 Oh, I can not! 1058 01:43:17,542 --> 01:43:19,958 - Is it tea? - Tea. 1059 01:43:19,958 --> 01:43:22,958 - Can I try it? - Try it. 1060 01:43:40,792 --> 01:43:44,375 - Wait, we're here somewhere ... - Yes, we are here, here. 1061 01:43:44,375 --> 01:43:47,250 And if they go that way, since Lipina ... 1062 01:43:52,958 --> 01:43:57,125 Okay, once again, if you go from Lipina ... no, the Kirov ... 1063 01:44:04,542 --> 01:44:07,958 - But if you're here, it's your ass. - What is prayer? 1064 01:44:08,042 --> 01:44:09,708 A. .. Yes. 1065 01:44:09,792 --> 01:44:14,375 - What, pray with you? - Well, here, as who knows, this is ... 1066 01:44:14,500 --> 01:44:18,375 - What? - What, why? Prepare, prepare. 1067 01:44:19,083 --> 01:44:21,250 What? 1068 01:44:21,958 --> 01:44:26,667 The defense of the borders of our homeland. Command division commander. 1069 01:44:26,958 --> 01:44:30,375 - Command division commander? - What do you mean? 1070 01:44:31,667 --> 01:44:36,417 - Division Commander commanded us to pray? - Do not pay any attention, so here it is. 1071 01:44:43,708 --> 01:44:45,958 Hey ... you have a little smoke. 1072 01:44:46,333 --> 01:44:49,000 Smoke, smoke, it clears the head. 1073 01:44:49,000 --> 01:44:51,333 Look here, but if you go from Lipina ... 1074 01:45:03,958 --> 01:45:06,333 - Tartar? - Yes. 1075 01:45:06,333 --> 01:45:08,667 I'm the son of a Mullah who was shot. 1076 01:45:08,667 --> 01:45:11,958 Let us pray to Allah before the fight. 1077 01:45:19,083 --> 01:45:21,958 And now repeat after me. 1078 01:46:11,667 --> 01:46:21,542 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1079 01:46:24,833 --> 01:46:35,583 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1080 01:46:38,542 --> 01:46:48,250 Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 1081 01:49:01,542 --> 01:49:03,958 - Who was shooting? - What have I done? 1082 01:49:03,958 --> 01:49:10,458 Who shot the sheep? After I said that do not shoot without a command not to shoot the sheep! 1083 01:49:10,667 --> 01:49:13,542 .. your mother! Elite you're shitty! 1084 01:49:13,833 --> 01:49:15,708 But you said! 1085 01:49:16,583 --> 01:49:18,583 Why a citation? 1086 01:49:19,125 --> 01:49:22,583 - The first shot knocked a cow. - Who? - Beef! 1087 01:49:23,833 --> 01:49:26,375 - Come on. - Elite! 1088 01:49:27,708 --> 01:49:29,750 Quiet! 1089 01:49:34,833 --> 01:49:36,958 What is it? 1090 01:49:37,708 --> 01:49:41,542 - Oh ... it's only tanks? - Tanks. 1091 01:49:41,583 --> 01:49:43,833 - Tanks. - What tanks? 1092 01:49:44,417 --> 01:49:46,542 From there, there. 1093 01:49:49,000 --> 01:49:50,458 Ours? 1094 01:49:50,708 --> 01:49:53,542 - On our side, from Moscow! - These are our tanks! 1095 01:50:02,292 --> 01:50:05,167 I said that my brother is the commander of a tank! 1096 01:50:13,833 --> 01:50:16,000 Come on, our tanks! 1097 01:50:31,875 --> 01:50:33,958 Hey ...it's ours! 1098 01:50:34,958 --> 01:50:37,042 It's our guys! 1099 01:50:38,542 --> 01:50:41,958 My brother, you guys, is the commander of a tank! 1100 01:50:56,125 --> 01:50:59,750 Is this a new model? Open the hatch! 1101 01:51:27,292 --> 01:51:31,333 Germans! Germans! Germans! 1102 01:51:32,333 --> 01:51:34,292 Germans! Stop! 1103 01:51:35,292 --> 01:51:37,542 It's the Germans, guys! 1104 01:51:42,917 --> 01:51:45,125 Turn it! 1105 01:51:45,292 --> 01:51:47,333 Faster, faster guys! 1106 01:51:50,125 --> 01:51:52,292 Stop, stop, stop! 1107 01:51:52,458 --> 01:51:54,167 Come back, fool! 1108 01:51:55,292 --> 01:51:57,333 Germans! 1109 01:52:00,458 --> 01:52:02,167 Germans! 1110 01:52:22,917 --> 01:52:24,750 - How - Germans? - Yeah it is! 1111 01:52:24,875 --> 01:52:30,833 Elite, listen to me! Get to your feet. Stop those tanks! 1112 01:52:31,750 --> 01:52:33,542 Load up, load! 1113 01:52:34,125 --> 01:52:36,000 to be in! 1114 01:52:44,333 --> 01:52:46,917 Why do I smoke, give anti! 1115 01:52:47,000 --> 01:52:50,625 - Charge! goal - Aim for the tanks! - Finished! 1116 01:52:53,000 --> 01:52:54,750 Aim above ... Aim higher! 1117 01:52:54,833 --> 01:52:58,292 It should be under the turret, there is no armor! - Shoot, shoot, my dear! 1118 01:52:58,458 --> 01:53:00,000 - No, you ready? - Yes! 1119 01:53:00,875 --> 01:53:02,167 Fire! 1120 01:53:07,292 --> 01:53:11,458 - Jeest! It's a hit! - Cartridge ... cartridge! 1121 01:54:31,750 --> 01:54:33,792 Oh, God, God! 1122 01:54:43,042 --> 01:54:43,917 Whore! 1123 01:55:41,083 --> 01:55:46,208 There, in the first days of war, chaos reigned. No one really knew what was happening. 1124 01:55:46,292 --> 01:55:49,167 Penal Battalion mixed with a Company of Kremlin students ... 1125 01:55:49,167 --> 01:55:51,625 with Germans attacking them from the rear. In short - it was a real boiler. 1126 01:55:51,625 --> 01:55:54,500 Listen, sir, I am not interested in chronicling the events of war. 1127 01:55:54,500 --> 01:55:57,875 - I'm only interested in the fate of Kotov. - Oh ... 1128 01:55:58,333 --> 01:56:01,458 Sorry. Comrade Colonel, maybe ..? 1129 01:56:01,875 --> 01:56:04,625 - I can not. - I understand, only tea. 1130 01:56:06,208 --> 01:56:07,750 What happened next? 1131 01:57:53,500 --> 01:57:54,875 Brothers! 1132 01:57:56,375 --> 01:57:58,042 Brothers! 1133 01:57:58,208 --> 01:58:01,333 Brothers, help! Help, my brothers! 1134 01:58:07,208 --> 01:58:08,917 Brothers, help. 1135 01:58:13,792 --> 01:58:15,667 Thank you ... Thank you. 1136 01:58:20,250 --> 01:58:22,500 Thank you ... Thank you. 1137 01:59:42,250 --> 01:59:45,667 George. - Jurok? 1138 01:59:47,375 --> 01:59:49,500 George! 1139 01:59:50,917 --> 01:59:54,500 - George! - Jurok, is that you? 1140 01:59:55,083 --> 01:59:57,542 George! 1141 02:00:00,833 --> 02:00:02,417 Wait, Jurok. 1142 02:00:03,958 --> 02:00:07,125 - What about you? - I can not get out, I can not! 1143 02:00:11,083 --> 02:00:13,958 - It hurts, it hurts! - Wait, I'll be back soon. 1144 02:00:15,375 --> 02:00:17,667 - Wait, wait. - Do something. 1145 02:00:17,750 --> 02:00:21,208 How are you there like ..? Wait a minute. 1146 02:00:22,208 --> 02:00:24,083 O. .. immediately, Jurok, right! 1147 02:00:25,500 --> 02:00:29,375 - George do not leave, where are you going, George? - Wait, wait, Jurok! 1148 02:00:30,042 --> 02:00:31,958 Wait, Jurok, wait! 1149 02:00:32,125 --> 02:00:34,833 Well ... give it, brother. 1150 02:00:36,083 --> 02:00:39,667 Wait, Jurok, wait. Wait Jurok, wait. 1151 02:00:45,833 --> 02:00:48,208 Just me! 1152 02:00:53,500 --> 02:00:56,500 Wait no, wait, wait, dear. 1153 02:00:57,833 --> 02:00:59,667 Well ... Now try! 1154 02:00:59,792 --> 02:01:02,958 I can't ... can't ... lift it. 1155 02:01:05,500 --> 02:01:09,250 - George! - Wait. 1156 02:01:14,417 --> 02:01:16,333 What are you doing? 1157 02:01:18,958 --> 02:01:23,125 What are you doing, tell me? Please, tell me what are you doing, please. 1158 02:01:24,958 --> 02:01:26,958 Hold on. 1159 02:01:27,375 --> 02:01:32,208 - I ... forthwith. - Release me, Father, George! 1160 02:01:41,000 --> 02:01:43,958 Now ... Jurok, come on! 1161 02:01:43,958 --> 02:01:46,333 Come on, come on, come on, Jurok! 1162 02:01:47,250 --> 02:01:49,375 Hold on, George, hold on! 1163 02:01:55,958 --> 02:01:57,917 My dear ... 1164 02:02:03,625 --> 02:02:07,000 Jurok, the door saved you. Oh, look there. 1165 02:02:07,083 --> 02:02:10,250 Look ... just look. Where is a hole. 1166 02:02:10,250 --> 02:02:14,000 the door saved you, you see, the door saved you... 1167 02:02:17,667 --> 02:02:19,208 Shut up... 1168 02:02:23,208 --> 02:02:26,375 - Come on. - George ... I'm hurt! - Wait, wait. 1169 02:02:31,542 --> 02:02:34,083 - You don't need it. - Comrade ... senior lieutenant, come on! 1170 02:02:37,125 --> 02:02:38,833 Wait no, wait. 1171 02:02:45,083 --> 02:02:48,833 Well, I say! Go away, go away, go away, go away! 1172 02:02:50,542 --> 02:02:53,708 Where is our ... Captain? Where the commander of the elite? 1173 02:02:54,375 --> 02:02:56,417 - It was only his half. - Wait, wait ... 1174 02:02:56,542 --> 02:02:59,542 - as half, in what sense? - In the literal sense. 1175 02:02:59,667 --> 02:03:02,833 - The captain was in half. - My ... we ... 1176 02:03:03,667 --> 02:03:10,500 found him, and he ... he, he did not have half of his body. 1177 02:03:11,542 --> 02:03:12,958 Now, now, quickly ... 1178 02:03:15,417 --> 02:03:17,958 Leave, leave, I said - leave! 1179 02:03:18,833 --> 02:03:21,292 Wait a minute ... We only have so many? 1180 02:03:21,542 --> 02:03:23,833 How to ... with only so many? 1181 02:03:24,792 --> 02:03:26,958 Where are the rest? 1182 02:03:29,667 --> 02:03:32,792 Oh you, Oh, your mother ... 240 kids! 1183 02:03:33,792 --> 02:03:37,792 Height 183 cm and straight into the tanks ... And where are our tanks? 1184 02:03:37,833 --> 02:03:40,667 Where are our red hawks? 1185 02:03:40,708 --> 02:03:43,958 Where our pilot-heroes? Where are those motherfuckers? 1186 02:03:43,958 --> 02:03:46,125 Where are the planes? Where are they? 1187 02:03:46,125 --> 02:03:48,125 Oh, you ... 1188 02:03:48,125 --> 02:03:51,833 Oh, you, where are the guns, where mortars, gunners ... 1189 02:03:51,833 --> 02:03:56,542 I had to perform the orders of Stalin with a gun and four bullets ... 1190 02:03:57,000 --> 02:04:00,833 Motherfucker, gave me shovels instead of guns! 1191 02:04:00,958 --> 02:04:06,417 I had orders from the Division Commander to stop the enemy at this point. 1192 02:04:06,417 --> 02:04:09,958 It didn't work out, Comrade Division Captain , we could not, Comrade Stalin. 1193 02:04:10,375 --> 02:04:14,792 Oh, you ... 240 people, children, boys, 1194 02:04:14,833 --> 02:04:22,375 each 183 cm tall, and German tanks and bullets squished them like caterpillars ... and in only 15 minutes! 1195 02:04:22,708 --> 02:04:28,167 Are there anyone in the Kremlin at all who knows how to fight the Germans, and kill them? 1196 02:04:32,167 --> 02:04:34,667 Stalin ... 1197 02:04:34,667 --> 02:04:38,417 What? What fool told you that? 1198 02:04:40,125 --> 02:04:43,375 You said, comrade lieutenant. 1199 02:04:57,583 --> 02:04:59,792 What do you want? 1200 02:05:01,167 --> 02:05:05,417 - Gentlemen, bring me something to drink. - The end is coming, soon. 1201 02:05:08,708 --> 02:05:11,167 Water ... give me water. 1202 02:05:17,250 --> 02:05:19,375 As soon as you pour. 1203 02:05:30,833 --> 02:05:32,792 Go, go .. 1204 02:05:35,000 --> 02:05:37,750 Go, go, bring more water. 1205 02:06:05,125 --> 02:06:08,417 - Airplane! - Airplane, hide! 1206 02:06:36,167 --> 02:06:38,417 Instructional 1207 02:06:38,417 --> 02:06:43,000 Ivan, I'm coming, I'll be right there 1208 02:09:41,458 --> 02:09:43,125 What's next, Captain? 1209 02:09:43,125 --> 02:09:47,042 I have a record of the interview by SMERSH, after that and coming here, there is nothing. 1210 02:09:47,042 --> 02:09:52,417 There's nothing special, but interrogating them. That's confidential. 1211 02:09:52,458 --> 02:09:57,042 He sat in jail a week until he joined the new penal battalion. 1212 02:10:05,292 --> 02:10:10,750 The composition of this battalion fought until 1942. 1213 02:10:27,333 --> 02:10:30,875 - My wife is very fond of this song. - Tango. 1214 02:10:31,042 --> 02:10:33,000 Tango. 1215 02:10:33,792 --> 02:10:35,708 And yes, the truth, the tango. 1216 02:10:36,750 --> 02:10:39,458 But you better not let him sing. 1217 02:10:39,500 --> 02:10:45,458 - You know, the wife does not like how I sing ... - Captain, I feel that you are hiding something. 1218 02:10:45,875 --> 02:10:47,458 No, no what you ... 1219 02:10:47,458 --> 02:10:53,042 in 1941, tried to learn something about the fate of his daughter. 1220 02:10:53,500 --> 02:10:56,333 - You know that he had a daughter? - Is that all? 1221 02:10:56,333 --> 02:10:58,792 I do not care of his family situation. 1222 02:10:58,792 --> 02:11:01,583 I heard about this on the basis of denunciation, 1223 02:11:01,583 --> 02:11:04,875 - and yet it did not disturb him in this. - Why? 1224 02:11:06,000 --> 02:11:10,042 He had a criminal article , that did not ban correspondence, 1225 02:11:10,083 --> 02:11:14,208 He had the full right to address a formal request and get an official response. 1226 02:11:14,208 --> 02:11:18,875 - What was the answer? - That his daughter is considered as lost without a trace. 1227 02:11:29,167 --> 02:11:32,583 August 1941 1228 02:12:31,750 --> 02:12:33,458 Look, a well! 1229 02:12:41,333 --> 02:12:43,375 As soon as you catch up! 1230 02:13:00,625 --> 02:13:05,167 But it's quiet, not a living soul. Where has everybody gone? 1231 02:13:08,000 --> 02:13:09,792 It's hot. 1232 02:13:27,583 --> 02:13:29,875 This water's good! Cold as ice! 1233 02:13:31,958 --> 02:13:35,292 Klaus fill my canteen. 1234 02:13:40,917 --> 02:13:43,375 - Give me your soap? - Yes. 1235 02:13:49,625 --> 02:13:52,625 - What is going on, Jurgen? I know nothing about it. 1236 02:14:02,500 --> 02:14:05,583 - What is it? I know nothing about it. 1237 02:14:08,042 --> 02:14:10,583 Now the horses belong to the Wehrmacht. 1238 02:14:12,208 --> 02:14:15,667 Back off now! Leave me alone! 1239 02:14:15,792 --> 02:14:18,958 - We have a license! - I do not understand. 1240 02:14:20,750 --> 02:14:25,750 - Look, we have a license! - Oh ... you have documents! 1241 02:14:25,792 --> 02:14:27,958 The permit to have horses. 1242 02:14:28,042 --> 02:14:31,042 Please let us keep them, then we will sing for you. 1243 02:14:33,042 --> 02:14:34,875 They are Gypsies. 1244 02:14:43,375 --> 02:14:45,333 Back off from me! 1245 02:15:57,750 --> 02:15:59,500 Why? 1246 02:16:05,917 --> 02:16:08,375 What did you do? 1247 02:16:08,917 --> 02:16:12,375 Why are you staring at me like that? 1248 02:16:12,500 --> 02:16:14,500 They were looting! 1249 02:16:15,250 --> 02:16:17,542 After all they're Gypsies! 1250 02:16:17,625 --> 02:16:20,917 And you? Are you an SS man? 1251 02:16:41,958 --> 02:16:44,792 And, Go to hell! 1252 02:17:05,958 --> 02:17:08,667 I've had enough of this lunatic! 1253 02:17:15,958 --> 02:17:20,792 - Klaus, where are you going? - I do not want to see anymore! 1254 02:17:26,375 --> 02:17:31,083 - Otto, and you? Where are you going? - Give me a break! 1255 02:18:08,542 --> 02:18:11,083 Please do not kill me. 1256 02:18:11,708 --> 02:18:13,250 What? 1257 02:19:05,917 --> 02:19:09,000 Good morning, good morning. 1258 02:19:41,375 --> 02:19:43,917 Comrades, open up! 1259 02:19:44,417 --> 02:19:47,542 Please, open, open! 1260 02:19:53,083 --> 02:19:56,917 Comrades, open up! Open, comrades, open up! 1261 02:21:21,125 --> 02:21:23,083 Hey! 1262 02:21:41,958 --> 02:21:44,000 Otto! 1263 02:21:46,292 --> 02:21:49,833 Otto, I have to lug all this water? 1264 02:21:55,417 --> 02:21:58,542 Otto ... where are you? 1265 02:22:05,833 --> 02:22:09,000 Otto ... what are you doing? 1266 02:23:06,833 --> 02:23:09,333 Otto ... Jurgen! 1267 02:23:13,667 --> 02:23:15,833 You're here! 1268 02:23:31,208 --> 02:23:34,417 Otto ... where are you? 1269 02:23:34,417 --> 02:23:37,875 It's folly to quarrel with Gypsies. 1270 02:23:41,292 --> 02:23:43,458 Where are you? 1271 02:23:44,000 --> 02:23:46,250 Stop joking around, guys. 1272 02:23:47,000 --> 02:23:49,417 Pog�dzmy be. 1273 02:23:52,125 --> 02:23:54,875 Dinner is ready. 1274 02:23:55,083 --> 02:23:57,333 Guys, let's go. 1275 02:24:15,292 --> 02:24:19,583 Quickly, here! Quick, quick, back! 1276 02:24:30,000 --> 02:24:31,417 Go! 1277 02:24:32,667 --> 02:24:34,333 Come this way. 1278 02:24:37,292 --> 02:24:40,458 Run there. There, at the top. 1279 02:24:59,583 --> 02:25:03,042 Everybody get out! Collect them on the square! 1280 02:25:03,250 --> 02:25:05,417 Search all the buildings! 1281 02:25:06,250 --> 02:25:07,750 Yeah! 1282 02:25:25,417 --> 02:25:29,000 - Look how many of them there are! - Who, Germans? 1283 02:25:30,417 --> 02:25:32,875 No, the local population. 1284 02:25:33,458 --> 02:25:38,292 After running around, I tapped and no one opened up. 1285 02:25:40,042 --> 02:25:42,542 Why chase them there? 1286 02:25:42,542 --> 02:25:45,042 They want to know who killed those Germans. 1287 02:25:45,042 --> 02:25:48,167 What will they do to them? 1288 02:25:48,292 --> 02:25:50,875 I think that's good. 1289 02:25:51,292 --> 02:25:55,042 - You have to do something. - And what can you do? 1290 02:25:56,417 --> 02:26:01,125 But they are innocent, they did not kill the Germans. 1291 02:26:02,583 --> 02:26:05,375 And who killed them ... you? 1292 02:26:07,875 --> 02:26:10,042 Maybe me? 1293 02:26:11,208 --> 02:26:13,875 Sit down and shut up, okay? 1294 02:26:17,167 --> 02:26:18,833 Shut up! 1295 02:26:23,167 --> 02:26:26,292 Someone should answer for it. 1296 02:26:33,417 --> 02:26:35,833 Who did it? 1297 02:26:37,750 --> 02:26:41,500 If no one admits everyone will answer for it. 1298 02:26:42,625 --> 02:26:45,292 Just kill them all! 1299 02:26:45,458 --> 02:26:49,417 Listen, you exemplary Pioneer! What do you want? 1300 02:26:49,458 --> 02:26:54,750 If I went there? I would be executed for having saved your life? 1301 02:26:57,042 --> 02:27:00,667 I killed at least two, and they will - what will they do? 1302 02:27:00,875 --> 02:27:02,750 Three got me... do you hear? 1303 02:27:02,750 --> 02:27:07,458 Three of them held me down and raped me before their eyes. 1304 02:27:07,625 --> 02:27:11,000 And they looked and just hid in the corners, like mice. 1305 02:27:12,208 --> 02:27:17,333 And would you open the door to help a stranger? Well, tell me, would you open it, to help? 1306 02:27:17,500 --> 02:27:24,708 What would have happened to you if it weren't for me? Tell me - did anyone open the door? Did they help you? 1307 02:27:24,917 --> 02:27:28,333 What do you want, what do you want? For me to go down there? 1308 02:27:28,333 --> 02:27:30,458 You want me to, right? God wants me to suffer? 1309 02:27:30,583 --> 02:27:34,333 Because innocent suffer? Suffer for me ... so be careful. 1310 02:27:35,708 --> 02:27:39,042 Hey! I am coming to you! 1311 02:27:40,000 --> 02:27:42,167 Hey ... wait! 1312 02:27:43,375 --> 02:27:45,542 Wait! 1313 02:27:48,583 --> 02:27:51,708 Why did you stop me, after all that's what you wanted! 1314 02:27:51,708 --> 02:27:56,583 I want to go down there, you silly girl, let me go! 1315 02:28:35,167 --> 02:28:40,458 What ... what are they doing? Why ... What's with the water? 1316 02:28:41,083 --> 02:28:43,625 I do not know, maybe it's gasoline. 1317 02:28:47,625 --> 02:28:51,958 They're going to burn them? 1318 02:28:59,792 --> 02:29:01,333 Fire! 1319 02:29:34,917 --> 02:29:37,625 Stop it, bastards! 1320 02:29:39,750 --> 02:29:41,583 Stop, stop! 1321 02:29:41,792 --> 02:29:44,292 Hold on, I'm telling you, stop! 1322 02:29:48,875 --> 02:29:52,208 - How do I continue to live! - Listen to me! 1323 02:29:53,292 --> 02:29:56,500 You're wearing a cross, so you're a believer? 1324 02:29:56,542 --> 02:29:58,875 - Do you believe in God? - How do I live? 1325 02:29:59,833 --> 02:30:06,750 You are baptized, right? If you believe, please, right now is not opposed to His will, 1326 02:30:06,958 --> 02:30:09,583 because he does not want our deaths. 1327 02:30:10,250 --> 02:30:14,042 It is he who ... He does not want our death! 1328 02:30:14,208 --> 02:30:16,958 Calm down, already. Be calm, calm, calm... 1329 02:30:17,208 --> 02:30:21,375 This is not the time, it's not our time! 1330 02:30:21,917 --> 02:30:23,875 I know, I know ... I know 1331 02:30:24,042 --> 02:30:29,167 I know that He saved me ... That I ... found him ... ... 1332 02:30:30,458 --> 02:30:34,125 the only thing left to me, is to find my father ... Papa. 1333 02:30:35,917 --> 02:30:38,042 - I know, I know, I know ... - What, what? 1334 02:30:38,792 --> 02:30:42,208 If I found my father ... my father ... Papa ... 1335 02:30:42,458 --> 02:30:45,583 So let me live, Father ... 1336 02:31:34,625 --> 02:31:38,625 You don't how good I feel when I am with you... 1337 02:31:39,083 --> 02:31:42,792 Oh, is that true? Me, too. 1338 02:31:44,542 --> 02:31:47,750 With you everything is calm... 1339 02:31:48,000 --> 02:31:51,042 everything is easy. 1340 02:31:55,083 --> 02:31:57,208 I love you. 1341 02:32:21,083 --> 02:32:22,917 I do not understand, sir ... 1342 02:32:22,917 --> 02:32:26,375 May 1943, the liberated territories Staff troop "SMERSH" 1343 02:32:26,458 --> 02:32:31,625 I knew who he was and I knew Kotov, that was in the article. 1344 02:32:31,625 --> 02:32:33,917 Really? 1345 02:32:34,208 --> 02:32:38,625 - Look, stop torturing the instrument. - I knew, of course, Comrade Colonel, 1346 02:32:38,667 --> 02:32:42,500 Why is it surprising - the Division Commander Kotov, a highly decorated war hero 1347 02:32:42,500 --> 02:32:45,667 his image was on the candy. my wife is very fond of ... 1348 02:32:45,667 --> 02:32:49,458 - Captain ... - Excuse me, she liked those chocolates. 1349 02:32:50,833 --> 02:32:53,625 She was killed a week ago. 1350 02:32:56,667 --> 02:32:59,333 Article 58 rather than a prisoner? 1351 02:32:59,375 --> 02:33:04,458 That means that someone from the Central Machinery very carefully watched his fate. 1352 02:33:04,500 --> 02:33:06,833 Yes, yes, yes, yes ... 1353 02:33:09,792 --> 02:33:16,083 - No..? - Well, I understand ... but I do not question me ... 1354 02:33:16,375 --> 02:33:21,042 again in 1941, I offered to transfer him, but he refused. 1355 02:33:21,083 --> 02:33:24,542 In the spring of 1942, he, along with other soldiers, caught a very important German, 1356 02:33:26,792 --> 02:33:31,792 They demonstrated bravery and courage. I was obliged to demand amnesty for him, 1357 02:33:31,833 --> 02:33:34,792 to transfer him to the combat unit with decorations. 1358 02:33:34,792 --> 02:33:40,667 And when he refused again, I was forced to request clarification in writing. 1359 02:33:40,750 --> 02:33:42,833 I'll show you, Comrade Colonel. 1360 02:33:53,500 --> 02:33:57,167 "I, Alexander Sergeyevich Pushkin, I admit that ..." 1361 02:33:57,167 --> 02:34:00,042 , Comrade Colonel, Comrade Colonel, please, this ... 1362 02:34:01,500 --> 02:34:04,458 - Here it is. - Yes, wait ... When was it? 1363 02:34:05,208 --> 02:34:07,083 in 1942. 1364 02:34:07,250 --> 02:34:10,667 - Here's the explanation. - "Explaination ..." 1365 02:34:10,792 --> 02:34:12,958 - Do you mind if I smoke? - Smoke, smoke. 1366 02:34:12,958 --> 02:34:19,542 "I, the undersigned Kotov, a soldier who has demonstrated blah, blah, blah ... 1367 02:34:20,792 --> 02:34:23,667 I would like to remain in the company of prisoners 1368 02:34:23,667 --> 02:34:27,958 because, I know that my family thinks I am not alive 1369 02:34:28,083 --> 02:34:31,708 and no one is waiting for me." 1370 02:34:46,833 --> 02:34:50,375 Remember, my dear, remember once and for all, 1371 02:34:50,375 --> 02:34:54,417 that you and our daughter are alive only because of me. 1372 02:34:54,792 --> 02:34:57,917 I'll live on, provided 1373 02:34:57,958 --> 02:35:02,208 how few people know of your existence. 1374 02:35:11,833 --> 02:35:14,917 They think I was shot 4 years ago. 1375 02:35:16,958 --> 02:35:19,000 You do not exist, do you hear? Nadia and Marusia Kotov do not exist. 1376 02:35:21,000 --> 02:35:24,000 You are corpses. Only dust. 1377 02:35:24,083 --> 02:35:28,375 - Mitienka, what are you talking about? - Like what? Finally, I'm telling you the truth! 1378 02:35:28,375 --> 02:35:30,917 I'm telling you the truth! 1379 02:35:39,417 --> 02:35:43,583 I think it's an excuse. ... a lie. 1380 02:35:45,750 --> 02:35:48,250 - What, what? - A Lie. 1381 02:35:48,792 --> 02:35:51,292 Do you have any information about the family? 1382 02:35:51,375 --> 02:35:56,417 I did not think it was the family, but other reasons for which he remained in prison with the battalion. 1383 02:35:56,542 --> 02:36:01,083 Think about it yourself - the Division Commander, repeatedly would check the candy ... 1384 02:36:01,125 --> 02:36:04,083 And suddenly there was an ordinary label? 1385 02:36:04,125 --> 02:36:07,125 No such humiliation. 1386 02:36:07,375 --> 02:36:10,917 Penal Battalion is another matter, there tends to be those characters... 1387 02:36:10,958 --> 02:36:12,667 The worse the better. 1388 02:36:12,750 --> 02:36:16,583 - A total hell, you understand? - I understand. 1389 02:36:19,000 --> 02:36:23,542 Look, the signature is his ... but the date is fuzzy. 1390 02:36:23,583 --> 02:36:26,667 I do not remember the exact date, but it was the summer of 1942. 1391 02:36:26,667 --> 02:36:30,292 Kotov was ordered to attack the Germans, but, he almost got away. 1392 02:36:30,792 --> 02:36:33,375 Hey! Stop! 1393 02:36:33,958 --> 02:36:36,708 Stop! Stop! 1394 02:36:37,417 --> 02:36:38,958 Stop! 1395 02:36:44,958 --> 02:36:48,833 Hold on, I said, stop! Damn ... stand down. 1396 02:37:19,417 --> 02:37:21,833 Lieutenant, where are we now? 1397 02:37:21,958 --> 02:37:24,792 We are flying without instruments. 1398 02:37:24,833 --> 02:37:27,750 There are probably still Russians below us. 1399 02:37:28,000 --> 02:37:32,125 The plane cannot land with it attached. We can't fly to base with it. 1400 02:37:32,583 --> 02:37:35,250 If we land behind the front, we'll be on our own. 1401 02:37:35,292 --> 02:37:37,417 Stuck behind the lines! 1402 02:37:37,958 --> 02:37:42,125 Do something! I'll fly in a circle. 1403 02:38:33,542 --> 02:38:35,542 Release the clamps! 1404 02:38:35,667 --> 02:38:40,750 - If you do not detach it, it will kill us. - What can I do? 1405 02:38:46,167 --> 02:38:51,000 - How much fuel do we have? - Just enough to return to base! 1406 02:40:17,167 --> 02:40:19,000 What is this? 1407 02:40:21,958 --> 02:40:24,833 "Sergeant." 1408 02:41:25,958 --> 02:41:28,583 Well, go, go, gotcha! 1409 02:41:31,292 --> 02:41:34,708 "Dear Grandma! I write to you again. 1410 02:41:34,708 --> 02:41:37,000 How are you? I hope you are fine. 1411 02:41:37,000 --> 02:41:39,917 Our hospital has moved again, but ... " 1412 02:41:41,583 --> 02:41:43,833 What's grandmother, what is her name? 1413 02:42:06,708 --> 02:42:08,417 it's gonna blow! 1414 02:42:42,417 --> 02:42:47,042 What have you done? You asshole, asshole, asshole ... 1415 02:42:47,125 --> 02:42:50,167 It's not me! This is unbelievable! 1416 02:42:51,333 --> 02:42:54,667 - motherfucker! - This amulet saved us! 1417 02:42:56,208 --> 02:42:59,333 My grandmother, my grandmother gave it to me. 1418 02:43:00,708 --> 02:43:02,333 Idiot. 1419 02:43:12,167 --> 02:43:14,625 Do you understand what happened here? 1420 02:43:15,583 --> 02:43:18,167 It's a miracle! Incredible. 1421 02:43:18,292 --> 02:43:20,875 Give me your hands, gimme your hands! 1422 02:43:21,042 --> 02:43:24,458 Tie my hands together, behind my back. 1423 02:43:24,458 --> 02:43:27,500 If your hands are bound in front, you can easily escape. 1424 02:43:27,500 --> 02:43:30,875 You can run away, run away without a problem! 1425 02:43:32,417 --> 02:43:36,125 This amulet saved our lives. Do you believe in such miracles? 1426 02:44:41,500 --> 02:44:44,458 Are there any wounded here? 1427 02:45:07,125 --> 02:45:09,875 Are there any wounded here? 1428 02:45:24,625 --> 02:45:27,583 Are there any wounded here? 1429 02:45:30,708 --> 02:45:33,167 Little sister! 1430 02:45:33,333 --> 02:45:36,750 - Help me! - I'm coming; stay there! 1431 02:45:37,917 --> 02:45:39,875 Little sister! 1432 02:45:39,875 --> 02:45:43,042 - Where are you? - Here! 1433 02:45:45,292 --> 02:45:47,458 Now, now I'm coming ... 1434 02:45:53,750 --> 02:45:56,625 Little sister! 1435 02:45:59,750 --> 02:46:03,458 - Where are you? - Here I am! 1436 02:46:09,042 --> 02:46:10,583 Now, now, now. 1437 02:46:14,625 --> 02:46:15,708 Wait a minute ... 1438 02:46:16,292 --> 02:46:19,208 right, right, right uncle ... 1439 02:46:19,750 --> 02:46:23,083 - I will help you immediately. - What's with the uncle thing? 1440 02:46:23,458 --> 02:46:25,667 I'm 19 years old. 1441 02:46:25,917 --> 02:46:31,292 It's good you are 19, you have a young body. Faster recovery. 1442 02:46:35,500 --> 02:46:38,458 As soon as you do the dressing, Just a little longer, now! 1443 02:46:40,625 --> 02:46:43,375 - Stay quiet! - It hurts! - Hold on, Hold on! 1444 02:46:43,458 --> 02:46:45,333 It hurts! 1445 02:46:46,458 --> 02:46:50,917 Quiet, the Germans will hear! Hang on. 1446 02:46:50,917 --> 02:46:52,333 Hang on. 1447 02:46:54,208 --> 02:46:56,083 I said - stay strong. 1448 02:46:56,083 --> 02:47:01,333 Why are you crying? Why are you crying? With all the corpses around, and you're still alive. 1449 02:47:01,500 --> 02:47:05,208 You should be happy. Why are you crying, eh? 1450 02:47:14,042 --> 02:47:17,333 Are you a believer ... what? 1451 02:47:18,208 --> 02:47:20,917 Shut up, you should not say anything. 1452 02:47:21,042 --> 02:47:24,792 - Do you know a prayer? - I know one. 1453 02:47:26,458 --> 02:47:28,375 Tell me. 1454 02:47:28,458 --> 02:47:31,917 O Lord, I wish to be obedient to your will. 1455 02:47:32,500 --> 02:47:34,458 My will? 1456 02:47:34,500 --> 02:47:36,792 ...not yours, His. 1457 02:47:44,667 --> 02:47:47,333 Stalin? 1458 02:47:53,500 --> 02:47:56,500 No, no, no ... I do not understand. 1459 02:47:58,042 --> 02:48:02,875 When you grow up, you will understand. How do you get out of here? Come on ..! 1460 02:48:10,083 --> 02:48:13,417 Easy, easy, easy. Breathe, hear, breathe! 1461 02:48:13,792 --> 02:48:16,875 Breathe ... breathe. Look at me, look at me 1462 02:48:16,917 --> 02:48:20,208 Can you hear me? Look at me! Open your eyes, open! 1463 02:48:20,208 --> 02:48:22,875 You're here, you are, just give the injection. 1464 02:48:23,208 --> 02:48:25,250 Breathe, breathe deeply, breathe. 1465 02:48:25,250 --> 02:48:28,792 Breathe, dear, look, you will be well soon. 1466 02:48:29,292 --> 02:48:34,208 Look what I have for you in your pocket. Look it's warm, German medicine, 1467 02:48:34,250 --> 02:48:36,333 that will make better. 1468 02:48:37,792 --> 02:48:39,917 Where are you from? 1469 02:48:40,250 --> 02:48:42,458 ...Uglich. 1470 02:48:42,667 --> 02:48:45,375 Uglich ... and what's your name? 1471 02:48:46,625 --> 02:48:48,500 Termido ... 1472 02:48:48,542 --> 02:48:51,833 Termido? You're not a Russian? 1473 02:48:52,625 --> 02:48:57,167 Oh, silly. Is it not Russian? 1474 02:48:58,792 --> 02:49:04,042 My name is Termidont. They called me so in honor of my grandfather. 1475 02:49:05,583 --> 02:49:10,083 My dad came up with it... The old bonehead. 1476 02:49:10,625 --> 02:49:16,333 Hush, my dear and stay still. Another moment, breathe, breathe. 1477 02:49:17,792 --> 02:49:21,208 Breathe deeply! Hold on and stay still. 1478 02:49:39,208 --> 02:49:42,792 Little sister ... Wait. 1479 02:49:43,167 --> 02:49:45,333 - Wait. - What? 1480 02:49:48,625 --> 02:49:50,917 Show ... 1481 02:49:52,125 --> 02:49:55,917 - What do you want me to show? - Breasts. 1482 02:49:59,917 --> 02:50:03,750 Your breasts .... show me. 1483 02:50:05,042 --> 02:50:06,958 What? 1484 02:50:10,333 --> 02:50:15,458 I've never seen breasts. Really. 1485 02:50:16,833 --> 02:50:20,250 Much less, kissed them. 1486 02:50:21,917 --> 02:50:24,917 Show me, please. 1487 02:50:26,750 --> 02:50:29,333 Please. 1488 02:50:30,208 --> 02:50:31,958 Come on, you will see. 1489 02:50:32,042 --> 02:50:38,833 If I die, I will have not ever seen them. I want to see them at least once before my death. 1490 02:50:39,125 --> 02:50:41,417 Please! 1491 02:50:46,083 --> 02:50:49,917 Please .... only once. 1492 02:51:00,792 --> 02:51:02,833 Show me. 1493 02:53:49,292 --> 02:53:51,875 End of Part One 1494 02:53:51,958 --> 02:53:56,000 I need Kotov, Captain. Where is he now? 1495 02:53:56,083 --> 02:53:59,500 Almost a month ago I left the division, I am now occupied with other matters. 1496 02:53:59,500 --> 02:54:01,333 and so, I do not know where Kotov is now! 1497 02:54:01,333 --> 02:54:05,125 So tell me, where was he a month ago! 1498 02:54:05,125 --> 02:54:08,250 - A month ago he was in the Citadel! - Where? 1499 02:54:08,292 --> 02:54:09,542 The Citadel! 1500 02:54:09,542 --> 02:54:14,542 It's ... That ... That nightmare was hell, a meat grinder! 1501 02:54:14,792 --> 02:54:16,958 It was a real death factory! 1502 02:54:16,958 --> 02:54:22,167 A month ago he was just there and it wouldn't seem to me that he survived!117553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.