All language subtitles for Breakfast+on+Pluto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,799 --> 00:01:10,429 DESAYUNO EN PLUT�N 2 00:01:12,038 --> 00:01:13,767 Puedes hacer uno r�pido. 3 00:01:15,108 --> 00:01:20,136 Cap�tulos de Mi vida por Patrick "Gatita" Braden 4 00:01:23,516 --> 00:01:27,350 �Qu� dices, gatita? �Qu� posibilidades hay de darle hoy? 5 00:01:27,720 --> 00:01:29,654 Claro, chicos. 6 00:01:29,722 --> 00:01:33,920 Dejar� la puerta abierta... y pueden llegar todos juntos y picarme. 7 00:01:35,095 --> 00:01:36,221 �No quieren? 8 00:01:36,296 --> 00:01:41,165 Inocentes cavadores calientes hijos de la tierra nativa. 9 00:01:41,534 --> 00:01:44,264 No hay muchos, munchkins. 10 00:01:44,671 --> 00:01:48,539 No hay muchos que aguanten la historia de Patrick Braden... 11 00:01:48,641 --> 00:01:50,404 alias Santa Gatita... 12 00:01:50,477 --> 00:01:54,811 quien se paseaba por las pasarelas con la cara iluminada por bombillas... 13 00:01:54,881 --> 00:01:58,510 mientras gritaba: "Ay, les dije que de mi lado bueno". 14 00:01:59,285 --> 00:02:01,651 Nac�, ver�s, munchkin... 15 00:02:01,721 --> 00:02:04,656 en un pueblito cerca de la frontera irlandesa. 16 00:02:04,858 --> 00:02:08,123 Me dejaron en una canasta frente a una puerta... 17 00:02:08,194 --> 00:02:10,389 y s�lo los petirrojos sab�an por qu�. 18 00:02:10,463 --> 00:02:13,728 Ah, pero ellos se sab�an los asuntos de todos. 19 00:02:13,800 --> 00:02:16,428 Esos metiches de pecho rojo. 20 00:02:16,803 --> 00:02:21,206 Todos los secretos detr�s de todas las ventanas con cortinas de encaje. 21 00:02:41,394 --> 00:02:43,828 Oh-oh, atr�s de ti 22 00:02:51,838 --> 00:02:54,136 Parece que va a haber problemas 23 00:02:58,811 --> 00:02:59,971 �Dios santo! 24 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 V�monos 25 00:03:50,463 --> 00:03:53,728 Petirrojos. Es incre�ble, padre, le picaron a la crema. 26 00:03:53,866 --> 00:03:56,391 Supongo que es Navidad, despu�s de todo. 27 00:03:57,837 --> 00:03:59,668 �Est� bien su desayuno? 28 00:04:01,841 --> 00:04:05,106 Yo tambi�n me voy a preparar para la misa. Dios lo bendiga. 29 00:04:06,646 --> 00:04:08,045 Dios la bendiga. 30 00:04:14,020 --> 00:04:16,511 Ha estado raro �ltimamente. 31 00:04:18,658 --> 00:04:22,992 - No es el mismo de antes... - Desde que se fue la criada rubia 32 00:04:23,263 --> 00:04:27,131 La que parec�a estrella de cine con los rizos 33 00:04:27,367 --> 00:04:28,994 �Mitzi Gaynor! 34 00:04:41,114 --> 00:04:43,048 - Es el l�piz labial exacto. - �Sr. Steed? 35 00:04:43,116 --> 00:04:45,016 - Rosa coral. - S�. 36 00:04:46,452 --> 00:04:48,920 Qu� encantador ambiente tiene aqu�. 37 00:04:49,856 --> 00:04:51,756 - �Le molesta? - En lo absoluto. 38 00:04:51,924 --> 00:04:54,358 - Gracias. - �Quiere tomar asiento? 39 00:04:54,427 --> 00:04:56,156 �En el sof�? �Por qu� no? 40 00:04:58,531 --> 00:05:01,659 El Sr. Amorialegr�a lo ver� enseguida. 41 00:05:01,734 --> 00:05:04,134 Est� felicitando a una pareja feliz. 42 00:05:04,203 --> 00:05:06,000 - Qu� alentador. - S�. 43 00:05:06,139 --> 00:05:08,369 �Quiere champa�a? 44 00:05:08,441 --> 00:05:10,932 - �Champa�a? Eso s� me gusta. - �O... 45 00:05:11,010 --> 00:05:14,776 - pastel de boda? - No, gracias. Acabo de desayunar. 46 00:05:16,182 --> 00:05:17,274 �Sr Steed? 47 00:05:19,852 --> 00:05:22,787 �Mis zapatos buenos, sinverg�enza! 48 00:05:22,855 --> 00:05:25,722 T�llalo m�s fuerte, mami. �Ens��ale a no ponerse mi vestido! 49 00:05:25,792 --> 00:05:28,226 �Nos vas a deshonrar? �No! �Ay! 50 00:05:28,294 --> 00:05:29,727 �Tienes que hacer eso? 51 00:05:29,796 --> 00:05:33,129 Te voy a pasear por la calle y deshonrarte en p�blico. 52 00:05:33,199 --> 00:05:34,564 �Me lo prometes? 53 00:05:34,634 --> 00:05:36,693 �P�gale! �Dale con el cepillo otra vez! 54 00:05:36,769 --> 00:05:38,760 - Di: "No soy una ni�a. " - No soy una ni�a. 55 00:05:38,838 --> 00:05:41,830 - "Soy un ni�o, no una ni�a. " - Soy un ni�o, no una ni�a. 56 00:05:41,908 --> 00:05:43,102 Dilo bien. 57 00:05:43,309 --> 00:05:44,367 Que lo diga bien, mam�. 58 00:05:44,444 --> 00:05:47,845 Me has partido el coraz�n desde el d�a que te adopt�. 59 00:05:49,048 --> 00:05:52,074 Pase corto de Gareth Carey, por el costado derecho a Tony Haddon. 60 00:05:52,151 --> 00:05:54,711 Tony Haddon, 40 yardas afuera ahora, desde... 61 00:05:54,787 --> 00:05:57,051 Y all� va con el bal�n hacia el centro. 62 00:05:57,123 --> 00:05:59,114 Y viene Alfred Whitney. Est� detenido all�. 63 00:05:59,192 --> 00:06:01,217 Frente a sus ojos est� Nick Brady. 64 00:06:01,294 --> 00:06:02,989 Llega el bal�n. Lo tiene Reid Morgan. 65 00:06:03,062 --> 00:06:04,552 Reid Morgan llega a la yarda 35... 66 00:06:04,630 --> 00:06:07,030 El Hno. Barnabas te probar� en el equipo de f�tbol... 67 00:06:07,100 --> 00:06:08,692 y quiero que leas esto. 68 00:06:08,768 --> 00:06:10,998 Se va para adelante y hacia la derecha, y s�... 69 00:06:11,070 --> 00:06:13,129 logra el primer tanto del partido. 70 00:06:13,206 --> 00:06:14,298 DEFINICI�N DE LUJO CON MR. UNIVERSO 71 00:06:14,374 --> 00:06:15,534 Paddy Gardy. 72 00:06:17,110 --> 00:06:18,099 F�TBOL 73 00:06:18,177 --> 00:06:20,611 Primer tanto del partido. Paddy Gardy pate� de lado. 74 00:06:20,680 --> 00:06:24,343 Con curva, y hubo que esperar a que los �rbitros decidieran... 75 00:06:24,417 --> 00:06:26,248 si era v�lido o no. 76 00:06:26,319 --> 00:06:27,650 E insulto a mi mam�. 77 00:06:27,720 --> 00:06:30,587 Pues no deber�as, hijo m�o. 78 00:06:31,157 --> 00:06:32,522 �C�mo la llamas? 79 00:06:33,226 --> 00:06:34,386 Culo Peludo. 80 00:06:35,294 --> 00:06:39,560 Culo Peludo y Hoyo Deforme. Y Ganchos de Co�o. 81 00:06:50,410 --> 00:06:53,436 - �Qu�date d�nde est�s! �No sigas! - �Dios m�o! 82 00:06:53,513 --> 00:06:57,142 �No seas grosero o ser�s exterminado! 83 00:06:57,216 --> 00:06:58,205 �Carajo! 84 00:06:58,284 --> 00:07:01,219 �Te lo advert�, terr�cola! �Morir�s! 85 00:07:01,320 --> 00:07:02,912 �No, Dalek, por favor! 86 00:07:08,494 --> 00:07:12,123 - �Salchichas! �Qu�dese donde est�! - S�. �No dispare! 87 00:07:13,566 --> 00:07:16,364 - �Lawrence, ven! - �Ahora no, estoy ocupado! 88 00:07:16,536 --> 00:07:18,504 - Ven. - Estoy ocupado. 89 00:07:20,406 --> 00:07:22,499 Ay, me lleva el tren. Ya me mor�. 90 00:07:23,075 --> 00:07:24,269 �Morir por Irlanda? 91 00:07:24,343 --> 00:07:25,867 �Me parece... 92 00:07:25,945 --> 00:07:27,776 que a alguien se le zaf� un tornillo! 93 00:07:27,847 --> 00:07:29,678 �Vas a jugar o no, Braden? 94 00:07:29,749 --> 00:07:33,480 �Muere por Irlanda! �Terr�cola! �Qu�date donde est�s! 95 00:07:33,553 --> 00:07:36,078 Vamos, ingl�s, una bala, por favor. 96 00:07:39,926 --> 00:07:42,588 Y a continuaci�n, el apuesto Feely... 97 00:07:42,662 --> 00:07:47,395 con un saco de fumar, un sombrero de ala ancha y lentes de Gucci. 98 00:07:47,633 --> 00:07:48,725 Se�ora. 99 00:07:53,639 --> 00:07:55,163 El hombre en persona. 100 00:07:56,809 --> 00:07:58,436 Tu mam� volver� en un rato. 101 00:08:01,814 --> 00:08:04,282 �C�mo est� Patrick y la familia Braden? 102 00:08:04,917 --> 00:08:06,544 Est�n bien, Sr. Feely. 103 00:08:07,553 --> 00:08:10,317 Sobre todo mi madre, dondequiera que est�. 104 00:08:12,425 --> 00:08:14,893 �Alguien te dijo algo, Patrick? 105 00:08:15,161 --> 00:08:16,788 No me tienen que decir. 106 00:08:17,497 --> 00:08:20,125 Culo Peludo me lo dice a diario. 107 00:08:20,333 --> 00:08:21,664 Patrick, no. 108 00:08:22,635 --> 00:08:24,159 Disculpe, Sr. Feely. 109 00:08:32,044 --> 00:08:35,013 Yo vi una vez a tu mam� de verdad... 110 00:08:35,781 --> 00:08:37,681 mucho despu�s de que se fue. 111 00:08:38,584 --> 00:08:39,983 Fue en Londres. 112 00:08:41,821 --> 00:08:44,312 Yo estaba trabajando para Genie McQuillan. 113 00:08:45,258 --> 00:08:47,453 Iba a casa por Piccadilly... 114 00:08:47,693 --> 00:08:51,094 y ah� iba pasando Eily Bergin. 115 00:08:51,864 --> 00:08:54,560 Tan hermosa como el d�a que se fue, te lo juro. 116 00:08:59,772 --> 00:09:01,569 �Habl� con ella, Sr. Feely? 117 00:09:02,141 --> 00:09:03,574 �Qu� le dijo? 118 00:09:04,110 --> 00:09:06,943 Le grit�, Patrick, pero no me oy�. 119 00:09:08,080 --> 00:09:10,014 Londres se la trag�. 120 00:09:12,118 --> 00:09:14,313 A la chica m�s hermosa del pueblo. 121 00:09:14,687 --> 00:09:16,780 La ciudad m�s grande del mundo... 122 00:09:17,623 --> 00:09:19,250 se trag� a mi madre. 123 00:09:23,229 --> 00:09:24,890 �Y mi pap�, Sr. Feely? 124 00:09:24,964 --> 00:09:28,525 Yo no s� nada de eso. Las cosas son complicadas, �sabes? 125 00:09:31,137 --> 00:09:32,832 �Qu� aspecto ten�a ella? 126 00:09:38,144 --> 00:09:39,839 Como Mitzi Gaynor, hijo. 127 00:09:39,946 --> 00:09:42,608 Se parec�a mucho a Mitzi. 128 00:09:43,649 --> 00:09:45,241 MITZI GAYNOR El secreto de su �xito 129 00:09:45,685 --> 00:09:46,919 Mitzi Gaynor. 130 00:10:37,970 --> 00:10:39,961 Sra. K Braden - 91 Libras 131 00:10:40,039 --> 00:10:42,098 Pbro. Liam Nclver 132 00:10:46,412 --> 00:10:50,439 �La puta de culo peludo que lo pari�! 133 00:11:01,861 --> 00:11:05,388 En nombre del Padre y del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 134 00:11:20,012 --> 00:11:21,843 Ver�, hab�a una vez... 135 00:11:22,882 --> 00:11:25,407 una joven llamada Eily Bergin... 136 00:11:27,186 --> 00:11:30,587 que se parec�a a la estrella Mitzi Gaynor... 137 00:11:31,023 --> 00:11:34,186 la que cantaba Me voy a quitar a ese hombre de la cabeza. 138 00:11:36,162 --> 00:11:39,290 Y se fue a Londres, la ciudad m�s grande del mundo... 139 00:11:39,465 --> 00:11:41,092 que se la trag�. 140 00:11:42,568 --> 00:11:44,365 Pero antes de desaparecer... 141 00:11:45,771 --> 00:11:48,740 creo que trabaj� de criada de un sacerdote, padre. 142 00:11:49,175 --> 00:11:51,769 Pero puedo estar equivocado, �no? 143 00:11:52,178 --> 00:11:54,305 Digo, puedo estar equivocado. Despu�s de todo... 144 00:12:04,990 --> 00:12:07,254 Lo �nico que quer�a era su direcci�n. 145 00:12:08,094 --> 00:12:10,961 Entre el Po y los Apeninos... 146 00:12:11,097 --> 00:12:13,065 el clima siempre es igual. 147 00:12:14,533 --> 00:12:15,932 El paisaje nunca cambia... 148 00:12:16,001 --> 00:12:19,164 En una campi�a como �sa puede uno parar en cualquier camino... 149 00:12:19,238 --> 00:12:23,072 y ver una granja plantada en medio del ma�z y el c��amo... 150 00:12:23,943 --> 00:12:26,639 e inmediatamente nace una historia. 151 00:12:27,847 --> 00:12:30,407 Cuando me escriban su ensayo esta ma�ana... 152 00:12:30,483 --> 00:12:32,974 no me importa la forma. 153 00:12:33,552 --> 00:12:37,454 Lo pueden llamar "Yo pele� en el alzamiento de Pascua"... 154 00:12:39,759 --> 00:12:41,659 "Yo fui novia de Dr�cula"... 155 00:12:42,495 --> 00:12:45,658 o incluso: "Un d�a en la vida de una bota vieja". 156 00:12:48,033 --> 00:12:51,127 Tienen una hora, as� que empiecen. 157 00:13:02,148 --> 00:13:05,606 El desayuno est� en la mesa. 158 00:13:13,125 --> 00:13:14,717 "Ah, Dios nos bendiga. 159 00:13:15,828 --> 00:13:17,193 "Es usted. " 160 00:13:18,230 --> 00:13:21,165 - Dios nos bendiga, es usted. - As� es, padre. 161 00:13:21,233 --> 00:13:22,393 Eso dijo... 162 00:13:22,501 --> 00:13:27,461 el lujurioso padre Liam... 163 00:13:28,374 --> 00:13:30,865 al abrirle la puerta... 164 00:13:31,277 --> 00:13:33,142 a una joven... 165 00:13:33,479 --> 00:13:36,312 que ten�a un parecido asombroso... 166 00:13:36,382 --> 00:13:38,213 con Mitzi Gaynor. 167 00:13:38,984 --> 00:13:41,009 �Ud. Reemplaza a la Sra. McGlynn? 168 00:13:41,086 --> 00:13:42,678 As� es, padre. 169 00:13:43,155 --> 00:13:46,352 El lumbago la destruy� y es un hecho. 170 00:13:46,425 --> 00:13:48,893 Pero se recuperar�, si Dios quiere. 171 00:13:48,961 --> 00:13:50,724 Claro, si Dios quiere. 172 00:13:51,864 --> 00:13:53,491 Pero d�game una cosa... 173 00:13:53,899 --> 00:13:55,526 �Ya estoy chocheando... 174 00:13:56,535 --> 00:13:58,867 o me recuerda Ud. A alguien especial? 175 00:13:59,438 --> 00:14:02,532 Y entonces ella sinti� un movimiento... 176 00:14:03,042 --> 00:14:06,739 bajo sus pantalones negros de sarga. 177 00:14:06,879 --> 00:14:08,938 Por favor, Padre, �c�mo podr�a yo? 178 00:14:09,014 --> 00:14:10,345 Cuando he hecho lo posible... 179 00:14:10,416 --> 00:14:14,409 sabiendo que su pajarito, con lo saltar�n y travieso que es... 180 00:14:14,787 --> 00:14:16,448 dado el menor aliento... 181 00:14:16,522 --> 00:14:18,422 con mucho gusto se meter�a en problemas. 182 00:14:18,490 --> 00:14:20,958 B�jate, pajarito malo... 183 00:14:21,327 --> 00:14:24,763 he tratado de camuflarme y parecer una esclava de p�rroco. 184 00:14:24,830 --> 00:14:28,630 "Y por ning�n motivo parecer... 185 00:14:29,034 --> 00:14:32,265 "una visi�n rociada de perfumada... 186 00:14:32,338 --> 00:14:35,466 "llamada Mitzi Gaynor... 187 00:14:35,875 --> 00:14:39,606 "con un pelo rizado... 188 00:14:40,045 --> 00:14:44,573 "que puede hacer que las partes de cualquier hombre salten como un resorte. " 189 00:14:44,683 --> 00:14:46,514 Tengo el uniforme normal, padre. 190 00:14:46,585 --> 00:14:49,110 La bata de casa con el mo�o atr�s. 191 00:14:49,822 --> 00:14:52,518 Las medias caf�s, de color de t� viejo. 192 00:14:52,591 --> 00:14:54,718 La redecilla que le dice a todos los que... 193 00:14:54,793 --> 00:14:56,818 deben quedarse en casa y usar sarga negra... 194 00:14:56,896 --> 00:14:58,830 "No quiero Pepitos hoy. 195 00:14:58,898 --> 00:15:01,696 "�chense, chicos. V�yanse, queridos, a decir sus rezos. " 196 00:15:01,767 --> 00:15:03,598 �Quiere desayunar, padre? 197 00:15:04,236 --> 00:15:06,170 Claro que s�. 198 00:15:07,106 --> 00:15:10,974 S�, el Pepito es descarriado... 199 00:15:11,510 --> 00:15:14,673 y por m�s que uno le dice... 200 00:15:16,181 --> 00:15:18,581 simplemente no se queda agachado. 201 00:15:18,918 --> 00:15:21,284 Pero las batas de casa viejas... 202 00:15:21,353 --> 00:15:24,982 y las medias color de t� podr�an haberlo doblegado... 203 00:15:25,057 --> 00:15:28,390 si no fuera por esa molesta mancha de grasa. 204 00:15:29,728 --> 00:15:31,787 Esto es muy poderoso. 205 00:15:33,599 --> 00:15:36,432 Ir�a a la c�rcel por otra rebanada de tocino. 206 00:15:36,502 --> 00:15:39,232 Entonces le freir� m�s, padre. 207 00:15:41,540 --> 00:15:44,771 Ven ac�. �O�ste el del man� en la confesi�n? 208 00:15:44,843 --> 00:15:46,902 No, padre. Creo que no. 209 00:15:46,979 --> 00:15:50,471 Le dice el cura al joven: "�Y tambi�n echaste man� al r�o?" 210 00:15:50,549 --> 00:15:54,315 Y el joven dice: "No, padre, yo soy Man�. " 211 00:16:00,492 --> 00:16:02,517 No era un chiste muy bueno... 212 00:16:02,594 --> 00:16:05,825 pero ella se ri� y se ri�. 213 00:16:06,198 --> 00:16:10,635 Es m�s, se puede decir que llor� de la risa. 214 00:16:12,705 --> 00:16:14,764 Se me subieron la falda y la bata. 215 00:16:14,840 --> 00:16:16,432 Mejor aborto esta tarea... 216 00:16:16,508 --> 00:16:20,035 o puede explotar un cl�rigo y saturarnos de energ�a sexual. 217 00:16:20,112 --> 00:16:21,136 �Ay. 218 00:16:21,213 --> 00:16:23,272 - Le salen alas al cura. - �Eily! 219 00:16:23,349 --> 00:16:27,809 Y se encontr� envuelta en las faldas de �l. 220 00:16:28,887 --> 00:16:31,185 Ay, padre, �es otro chiste? 221 00:16:32,324 --> 00:16:33,848 �Ay! �Eso me doli�, padre! 222 00:16:33,926 --> 00:16:38,295 Frank Sinatra no har�a esto, padre. Ni tampoco Vic Damone. 223 00:16:39,298 --> 00:16:41,198 Ay, estoy toda mojada, padre. 224 00:16:41,433 --> 00:16:43,731 �Qu� hace all� abajo, padre? 225 00:16:44,003 --> 00:16:46,164 �Est� jugando con el jab�n l�quido? 226 00:16:46,939 --> 00:16:49,339 Pero pronto habr�a de darse cuenta... 227 00:16:49,475 --> 00:16:53,104 que �l no hab�a estado jugando con jab�n l�quido all� abajo. 228 00:16:55,114 --> 00:16:57,708 Fin. 229 00:16:58,650 --> 00:16:59,639 No. 230 00:17:00,953 --> 00:17:03,353 No era jab�n l�quido. 231 00:17:08,594 --> 00:17:10,221 "... las partes... " 232 00:17:10,896 --> 00:17:12,659 "salten como un resorte... " 233 00:17:12,731 --> 00:17:14,198 �C�mo te atreves? 234 00:17:14,700 --> 00:17:17,225 Quer�a desarrollar su destreza literaria. 235 00:17:17,870 --> 00:17:20,338 Nunca fue mi intenci�n que hicieran esto. 236 00:17:21,507 --> 00:17:23,134 �Por qu� lo escribiste? 237 00:17:23,776 --> 00:17:26,939 Pens� que ten�a una moraleja, se�or. Una lecci�n. 238 00:17:27,112 --> 00:17:28,841 Chicas en peligro mortal. 239 00:17:29,581 --> 00:17:32,709 �Vete de este sal�n! �A la oficina del director! 240 00:17:33,385 --> 00:17:35,353 Hola, clase. Yo soy la Srta. Gatita... 241 00:17:35,421 --> 00:17:39,187 y quiero prevenirlos de los peligros de ser criada de un cura... 242 00:17:39,258 --> 00:17:42,125 sobre todo si se parecen a Mitzi Gaynor. 243 00:17:42,194 --> 00:17:44,685 �Qui�n me puede decir qui�n es Mitzi Gaynor? 244 00:17:44,763 --> 00:17:46,822 Estamos de tu lado. 245 00:17:47,966 --> 00:17:50,662 Queremos ayudarte. Creo que no entiendes eso. 246 00:17:50,736 --> 00:17:52,601 Se equivoca, padre, entiendo. 247 00:17:52,671 --> 00:17:56,129 Si se te ocurre algo que pueda ayudarnos a ayudarte, pues... 248 00:17:58,343 --> 00:17:59,332 Bueno... 249 00:18:00,779 --> 00:18:02,804 hay una cosa, padre. 250 00:18:05,551 --> 00:18:07,451 En vez de Educaci�n F�sica... 251 00:18:08,120 --> 00:18:11,578 podr�a tomar Econom�a Dom�stica y Bordado. 252 00:18:12,891 --> 00:18:15,883 �Y t� crees que eso te ayudar�a a... 253 00:18:16,628 --> 00:18:19,153 aplicarte con m�s entusiasmo a tus estudios? 254 00:18:22,734 --> 00:18:24,258 �Qu� dices, Patrick? 255 00:18:24,503 --> 00:18:26,869 Ah, y puede llamarme gatito, padre. 256 00:18:27,940 --> 00:18:28,929 �Gatito? 257 00:18:29,141 --> 00:18:32,702 S�, Patrick "Gatito" Braden, por San Gatito. 258 00:18:36,782 --> 00:18:40,684 Nunca existi� San Gatito, Patrick. 259 00:18:40,752 --> 00:18:43,084 No, pero hubo un San Cettin, padre... 260 00:18:43,155 --> 00:18:45,180 y algunos lo han llamado... 261 00:18:45,257 --> 00:18:47,225 o quiz� fue una santa... 262 00:18:47,426 --> 00:18:48,552 Gatita. 263 00:18:50,996 --> 00:18:52,224 �Santa Gatita? 264 00:18:53,599 --> 00:18:56,067 �l o ella era un ac�lito de San Patricio. 265 00:18:56,135 --> 00:19:00,572 Usaba vestido. Como San Patricio, en realidad. Un vestido peludo. 266 00:19:01,306 --> 00:19:03,137 Le arruin� el cutis. 267 00:19:04,676 --> 00:19:06,940 �Y son para tu hermana, Patrick? 268 00:19:08,046 --> 00:19:11,209 Necesita un poco de glamour en su vida, Sra. Coyle. 269 00:19:12,518 --> 00:19:15,453 Pero, claro, �no lo necesitamos todos? 270 00:19:16,121 --> 00:19:19,818 El problema surgi� cuando el Ministro de Estado de Irlanda del Norte... 271 00:19:19,892 --> 00:19:22,520 visitaba Derry para ver a unos comerciantes. 272 00:19:23,729 --> 00:19:25,458 por segunda vez en un mes. 273 00:19:26,165 --> 00:19:28,030 Dios m�o, mami, estoy muerta. 274 00:19:29,334 --> 00:19:30,767 Por lo menos tienes trabajo... 275 00:19:30,836 --> 00:19:33,828 no como ese malgastador harag�n. 276 00:19:34,273 --> 00:19:36,241 Una queja m�s de la escuela... 277 00:19:36,308 --> 00:19:39,175 y no te va a ir bien, te juro que no. 278 00:19:40,078 --> 00:19:41,170 �Mami? 279 00:19:42,247 --> 00:19:45,307 �Tienes para un baile y una taza de caf�? 280 00:19:45,484 --> 00:19:47,850 �Para un baile y una taza de caf�? 281 00:19:47,986 --> 00:19:50,511 �Para un baile y una taza de caf�? 282 00:19:50,589 --> 00:19:52,284 �Crees que estoy hecha de dinero? 283 00:19:52,357 --> 00:19:54,348 �Eh? 284 00:19:55,694 --> 00:19:57,184 �Me quieres dar el efectivo? 285 00:19:57,262 --> 00:19:58,695 �Me quieres entregar el dinero... 286 00:19:58,764 --> 00:20:01,631 y dejar de decir disparates, puta bigotuda? 287 00:20:01,700 --> 00:20:04,533 �Toma! Y no me lo vuelvas a pedir. 288 00:20:05,237 --> 00:20:08,604 Much�simas gracias, mami. Much�simas gracias. 289 00:20:52,384 --> 00:20:55,080 - No. No, no, no. - �Por qu� no? 290 00:20:55,153 --> 00:20:58,020 No tengo que darte razones, pero te dar� dos. 291 00:20:58,090 --> 00:20:59,489 �l y ella. 292 00:20:59,825 --> 00:21:01,554 �Tenemos que aceptar esto, Paddy? 293 00:21:01,627 --> 00:21:03,618 Y se llama Paddy. Tercera raz�n. 294 00:21:03,695 --> 00:21:07,153 - �Te has tirado a un hombre, Lukie? - No, pero un amante m�o s�. 295 00:21:07,899 --> 00:21:09,332 V�yanse al carajo. 296 00:21:09,468 --> 00:21:11,299 - Buenas noches. - �C�mo est�s? 297 00:21:13,171 --> 00:21:14,900 Mikey, ve por los chicos. 298 00:21:18,143 --> 00:21:21,044 Chicos, se lo advierto, �l�rguense de aqu�! 299 00:21:24,583 --> 00:21:27,746 Al carajo con ellos y su Rob Strong. V�monos a la ca�ada. 300 00:21:32,591 --> 00:21:35,219 Disculpe. �Nos lleva? 301 00:21:38,864 --> 00:21:39,956 S�bete. 302 00:21:40,666 --> 00:21:42,361 �Nos vamos! 303 00:22:04,523 --> 00:22:07,549 Los druidas, amigo. Como los Caballeros de la Frontera. 304 00:22:08,226 --> 00:22:10,786 Sab�an todo del continuo de tiempo y espacio. 305 00:22:13,098 --> 00:22:16,932 - No, Lawrence. Disculpe. - Para abrirle los ojos. 306 00:22:17,703 --> 00:22:19,728 - �Qu� ves, hermano? - �Salchichas! 307 00:22:20,372 --> 00:22:21,771 �No ves estrellas? 308 00:22:22,040 --> 00:22:23,837 Estrellas y salchichas. 309 00:22:27,212 --> 00:22:28,679 As� se habla. 310 00:22:29,047 --> 00:22:31,174 Hay que ir atr�s de la superficie. 311 00:22:31,249 --> 00:22:32,739 S�, la superficie. 312 00:22:33,785 --> 00:22:37,983 Veo cuatro campos verdes, con soldados ingleses en uno. 313 00:22:39,591 --> 00:22:42,219 - No por mucho tiempo. - Nada de pol�tica. 314 00:22:42,694 --> 00:22:44,719 No est� permitida. 315 00:22:44,996 --> 00:22:47,089 Congestionan la carretera astral. 316 00:22:47,866 --> 00:22:50,835 �Por qu� se llaman los Caballeros de la Frontera? 317 00:22:51,403 --> 00:22:53,837 Porque la �nica frontera que importa... 318 00:22:54,272 --> 00:22:57,503 es la que existe entre lo que hay enfrente... 319 00:22:58,377 --> 00:23:00,004 y lo que dejaste atr�s. 320 00:23:00,979 --> 00:23:03,641 �Creen que ando en la carretera con la moto? 321 00:23:03,749 --> 00:23:05,341 En lo absoluto, amigo. 322 00:23:05,417 --> 00:23:09,183 Estoy viajando del pasado al futuro con un druida sobre mi espalda. 323 00:23:11,556 --> 00:23:14,320 - �Mujer u hombre? - Eso no importa. 324 00:23:17,462 --> 00:23:19,293 Lo que importa es el viaje. 325 00:23:22,234 --> 00:23:24,702 - �Sabes a d�nde va? - �A d�nde? 326 00:23:26,338 --> 00:23:30,001 Visitaremos las estrellas y viajaremos a Marte. 327 00:23:31,042 --> 00:23:32,805 Y desayunaremos... 328 00:23:34,079 --> 00:23:35,671 en Plut�n. 329 00:23:36,648 --> 00:23:38,013 �En Plut�n? 330 00:23:38,450 --> 00:23:39,439 �Pluto? 331 00:23:41,353 --> 00:23:45,289 No, no hablo de Pluto el perro. �Plut�n, el planeta! 332 00:23:47,058 --> 00:23:51,119 Nombrado por Percival Lowell y William H. Pickering... 333 00:23:52,864 --> 00:23:55,355 en honor del rey invisible del otro mundo. 334 00:24:03,074 --> 00:24:04,837 Piensa en eso. 335 00:24:13,919 --> 00:24:17,320 B�same, Joseph Hanratty. 336 00:24:17,389 --> 00:24:19,118 �Te voy a dar una paliza! 337 00:24:26,932 --> 00:24:28,661 Ahora, ni�os y ni�as... 338 00:24:28,733 --> 00:24:32,601 un retiro es un momento para rezar y reflexionar. 339 00:24:33,405 --> 00:24:36,704 Algunos de Uds. Quiz� ya notaron que sus cuerpos est�n... 340 00:24:37,476 --> 00:24:39,376 pasando por algunos cambios. 341 00:24:39,644 --> 00:24:43,136 Y quiero que se sientan en libertad. De abordarnos... 342 00:24:43,215 --> 00:24:45,877 para hablar de cualquier problema que tengan. 343 00:24:45,951 --> 00:24:49,751 As� que dejar� esta caja de problemas... 344 00:24:50,388 --> 00:24:52,515 aqu�, junto al barandal del altar. 345 00:24:53,258 --> 00:24:55,726 Ning�n problema debe ser excluido. 346 00:24:56,528 --> 00:24:59,827 Despu�s de todo, por eso estamos aqu�. 347 00:25:01,066 --> 00:25:04,229 Recuerden que la semana pasada estuvimos hablando... 348 00:25:12,978 --> 00:25:15,708 �No vas a desprestigiar mi retiro! �Me oyes? 349 00:25:15,780 --> 00:25:18,271 �C�mo te atreves, muchacho? 350 00:25:18,350 --> 00:25:19,544 Se�or, me est� lastimando. 351 00:25:24,356 --> 00:25:26,950 - �Qu� escribiste en ese papel? - Nada. 352 00:25:27,559 --> 00:25:28,548 Nada. 353 00:25:29,194 --> 00:25:32,254 �Que si sab�a de un alg�n lugar para cambiarse el sexo? 354 00:25:51,182 --> 00:25:52,308 �Nos deshonraste! 355 00:25:52,384 --> 00:25:55,785 �Nos deshonraste en frente de todo el pueblo! �Jes�s! 356 00:25:55,854 --> 00:25:58,982 �C�mo te atreviste, Paddy? �Mami est� mal del coraz�n... 357 00:25:59,124 --> 00:26:01,786 - y ahora, se lo rompiste! - �Dios m�o! 358 00:26:01,860 --> 00:26:04,192 �Jes�s! �Mi brazo! 359 00:26:04,596 --> 00:26:07,190 - Ella no es mi mami. - �Qu� dijiste? 360 00:26:07,933 --> 00:26:11,460 Disculpa, Caz. Disculpa, mami, dondequiera que est�s. 361 00:26:11,536 --> 00:26:13,766 �Ya basta, Patrick, por favor! 362 00:26:13,838 --> 00:26:16,238 �D�janos seguir con nuestras vidas! 363 00:26:16,308 --> 00:26:18,833 Perd�n, Caz, no quer�a lastimarte. 364 00:26:19,477 --> 00:26:22,344 - Los dos hemos pasado por... - �Al�jate de m�! 365 00:26:22,414 --> 00:26:24,780 �Qu�tame las manos de encima, criatura! 366 00:26:25,450 --> 00:26:28,419 Ay, mi�rcoles. �Qu� caso tiene? 367 00:26:29,354 --> 00:26:31,720 Se acab�. Hice todo lo que pude. Me voy. 368 00:26:46,838 --> 00:26:48,897 �Van a Scotsfield, de casualidad? 369 00:26:48,974 --> 00:26:52,341 M�s vale, vamos a tocar all�. S�bete. 370 00:26:57,949 --> 00:26:58,938 Hola. 371 00:27:13,965 --> 00:27:16,092 �Qu� opinas del problema al Norte? 372 00:27:16,735 --> 00:27:19,670 - Es un terror absoluto. - �Eso crees, s�? 373 00:27:19,738 --> 00:27:22,798 S�, un terror para el mundo vivo. 374 00:27:22,874 --> 00:27:25,069 Creo que a ti no te importa... 375 00:27:25,577 --> 00:27:27,238 mi guapo amigo. 376 00:27:27,312 --> 00:27:29,576 No, yo s� lo serio que es. 377 00:27:30,815 --> 00:27:33,283 Creen que nos pueden quebrar, �no? 378 00:27:33,485 --> 00:27:36,921 Colgar a un irland�s del techo. Cog�rselo de un helic�ptero. 379 00:27:37,122 --> 00:27:39,420 Darle una dosis de ruido blanco. 380 00:27:39,858 --> 00:27:41,917 Meterle electrodos en el culo. 381 00:27:42,360 --> 00:27:45,796 - Por favor, se�or... - Hatchett. Me llaman Billy Hatchett. 382 00:27:47,265 --> 00:27:48,994 Mucho gusto, Sr. Hatchett. 383 00:27:50,702 --> 00:27:53,068 No sabes qui�n soy, �verdad? 384 00:27:53,538 --> 00:27:55,335 No he tenido el gusto. 385 00:27:55,907 --> 00:27:59,968 �Oyeron eso? Nunca ha o�do de Billy Hatchett y los Mohawks. 386 00:29:48,987 --> 00:29:51,717 �Tienes donde quedarte esta noche, Paddy? 387 00:29:52,757 --> 00:29:55,191 �O quieres que te llame Patrick? 388 00:29:57,228 --> 00:29:59,458 Me puedes llamar Gatita, coraz�n. 389 00:29:59,664 --> 00:30:00,688 �Gatita? 390 00:30:02,233 --> 00:30:03,666 Por San Cettin. 391 00:30:04,269 --> 00:30:07,568 �l o ella fue un ac�lito de San Patricio. 392 00:30:08,640 --> 00:30:10,801 �Entonces tienes donde quedarte? 393 00:30:12,343 --> 00:30:14,971 Me temo que mi mam� me ech�. 394 00:30:15,547 --> 00:30:18,778 Siempre puedo alojarte en la camioneta. 395 00:30:18,850 --> 00:30:22,581 - No es gran cosa, pero puedo... - Sr. Hatchett. 396 00:30:27,859 --> 00:30:29,326 Gracias. 397 00:30:32,997 --> 00:30:34,362 De nada, Gatita. 398 00:30:39,504 --> 00:30:41,472 Yo me voy al hotel, Gatita. 399 00:30:44,876 --> 00:30:48,209 Pasar�a contigo la noche, pero los muchachos... 400 00:30:48,279 --> 00:30:50,304 lo pueden malentender. 401 00:30:50,615 --> 00:30:52,207 No, me tengo que ir. 402 00:30:52,283 --> 00:30:54,979 - Me tengo que ir. - No te vayas todav�a. 403 00:30:55,220 --> 00:30:58,451 Ay, Gatita, me tengo que ir. De verdad. 404 00:31:01,826 --> 00:31:04,124 Billy, Billy. Ven ac�. 405 00:31:10,368 --> 00:31:11,835 Es Bobby Goldsboro. 406 00:31:14,272 --> 00:31:16,331 Antes me ayudaba a dormirme. 407 00:31:16,875 --> 00:31:21,835 Su esposa se muere. Ver�s. Se muere cuando �l est� lejos de casa. 408 00:31:23,348 --> 00:31:27,580 - Ay, Gatita, me tengo que ir. - �Billy? 409 00:31:27,652 --> 00:31:29,017 Me tengo que ir. 410 00:31:31,623 --> 00:31:34,091 Si t� estuvieras de viaje con la banda... 411 00:31:35,293 --> 00:31:39,491 y llegaras a casa y me encontraras ah�, tendido... 412 00:31:41,032 --> 00:31:44,024 como la esposa de Bobby. 413 00:31:46,571 --> 00:31:48,471 �Qu� tiene? 414 00:31:49,841 --> 00:31:53,538 - �Me llevar�as al hospital? - Claro que s�. 415 00:31:54,212 --> 00:31:55,474 Claro que s�, Gatita. 416 00:31:55,546 --> 00:31:58,447 Ay, quisiera que eso pasara. 417 00:31:59,117 --> 00:32:02,985 Ya lo he visto todo. Les digo que ahora lo he visto todo. 418 00:32:03,054 --> 00:32:04,817 �A d�nde carajos creen que se fue... 419 00:32:04,889 --> 00:32:06,379 en San Francisco? 420 00:32:07,325 --> 00:32:09,816 Hasta te llevar�a flores. 421 00:32:12,463 --> 00:32:15,489 - �Rosas? - Rosas. 422 00:32:17,535 --> 00:32:19,366 Ay, Billy. 423 00:32:20,071 --> 00:32:21,197 Ay, Gatita. 424 00:32:22,040 --> 00:32:23,029 Billy. 425 00:32:28,446 --> 00:32:31,279 Pues yo te pregunto, Billy Bobby, hombre amable... 426 00:32:31,449 --> 00:32:33,883 �qu� es un conjunto indio sin una india? 427 00:32:36,020 --> 00:32:37,510 �Una india? 428 00:33:59,237 --> 00:34:03,298 - �Nombre, por favor? - Paddy Gatita, �y el tuyo, coraz�n? 429 00:34:03,408 --> 00:34:06,104 Se nota que eres irland�s. 430 00:34:13,618 --> 00:34:17,850 - �Y Jer�nimo? - �Yo qu� s�? Soy un pobre irland�s. 431 00:34:17,955 --> 00:34:21,083 Mataron a 13 como t� en Derry. �Sabes algo? 432 00:34:21,526 --> 00:34:24,290 Quiz� sabr�as de 13 menos con los cuales lidiar. 433 00:34:25,463 --> 00:34:27,931 Vete al carajo. 434 00:34:31,536 --> 00:34:32,901 Vete al carajo. 435 00:35:03,468 --> 00:35:05,197 ASOCIACI�N EN BENEFICIO DE PRISIONEROS REPUBLICANOS 436 00:35:05,269 --> 00:35:08,329 �Qu�tate del escenario, perra est�pida! 437 00:35:18,616 --> 00:35:22,916 Patrick no s� c�mo decirte esto. 438 00:35:23,221 --> 00:35:25,951 Son los muchachos del conjunto. 439 00:35:26,290 --> 00:35:28,918 Sienten que la india no est� funcionando. 440 00:35:30,261 --> 00:35:32,161 Pueden tener raz�n. 441 00:35:32,330 --> 00:35:34,890 Dicen que no queda con lo dem�s. 442 00:35:34,966 --> 00:35:38,163 No s�, llevan conmigo mucho tiempo y... 443 00:35:38,736 --> 00:35:40,363 Disc�lpame. 444 00:35:40,838 --> 00:35:42,999 Pero te quiero hacer una propuesta. 445 00:35:43,207 --> 00:35:46,199 - �Con un anillo, quiz�? - Ay, Patrick, Patrick. 446 00:35:48,713 --> 00:35:50,772 Te dije que no me llamaras as�. 447 00:35:51,816 --> 00:35:54,216 Perd�n, Gatita. 448 00:35:57,755 --> 00:36:02,749 �Bobby Billy? �Tambi�n me traer�as dulces? 449 00:36:03,161 --> 00:36:04,526 T� sabes que s�. 450 00:36:05,463 --> 00:36:08,057 - �De qu� marca? - Por el amor de Dios. 451 00:36:08,166 --> 00:36:11,226 - No, Quality Street. - �Quality Street? 452 00:36:30,288 --> 00:36:33,382 Era de mi mam�. Me lo dej� en su testamento. 453 00:36:33,457 --> 00:36:37,450 Nadie se queda aqu� y necesito que alguien lo cuide, Gatita. 454 00:36:37,528 --> 00:36:41,464 - �Qu� te parece? - Ay, casa de sue�os y anhelos. 455 00:36:41,566 --> 00:36:45,696 Yo no lo llamar�a una casa, pero dime lo que crees. 456 00:36:53,110 --> 00:36:57,103 Ay, tener una casita. Ser due�o del hogar y del banquito y dem�s. 457 00:36:58,115 --> 00:37:02,051 �Te puedo venir a visitar de vez en cuando? 458 00:37:02,220 --> 00:37:06,680 Claro que puedes, gran tonto de Bobby Goldsboro. 459 00:37:06,757 --> 00:37:08,918 No tienes ni que pedir permiso. 460 00:37:48,299 --> 00:37:51,063 Pues cielo santo. Ay, caray. 461 00:38:17,194 --> 00:38:19,719 - �Qu�? - �Qu� pasa con Diana Ross? 462 00:38:19,964 --> 00:38:21,591 D�jenlo, no sabe nada. 463 00:38:21,666 --> 00:38:23,827 - Que no se entere. - No hay problema. 464 00:38:35,546 --> 00:38:37,070 �DETENCI�N INMEDIATA! 465 00:38:50,695 --> 00:38:54,529 Si me ofrezco de voluntario, �puedo usar lentes rosas, Irwin? 466 00:38:54,632 --> 00:38:56,930 �No puedes tomar nada en serio? 467 00:38:57,335 --> 00:39:00,133 Ay, serio, serio. 468 00:39:00,237 --> 00:39:02,535 Quiz� lo tengas que hacer pronto. 469 00:39:03,708 --> 00:39:06,643 �Y qu�, Charlie? Vendo Noticias Republicanas. 470 00:39:06,711 --> 00:39:09,680 �Unos cuantos peri�dicos! �Y qu�? �Eres mi esposa? 471 00:39:09,747 --> 00:39:12,511 No me mientas. No te creo tus cuentos. 472 00:39:12,583 --> 00:39:16,713 �No estoy metido! Vendo su peri�dico, para el gran bien que hace. 473 00:39:16,787 --> 00:39:18,482 �A nadie le importa! 474 00:39:18,556 --> 00:39:19,784 Pronto les va a importar. 475 00:39:19,857 --> 00:39:22,485 Si descubro que me mientes acabamos, te lo juro. 476 00:39:22,560 --> 00:39:25,290 �Pues acabamos, como si me importara! 477 00:39:33,404 --> 00:39:36,430 Qu�tense de la calle. Va a pasar un veh�culo. 478 00:39:36,507 --> 00:39:38,771 �chense para atr�s, por su seguridad. 479 00:39:43,547 --> 00:39:45,777 �Ll�vense a esta gente de la calle! 480 00:39:45,850 --> 00:39:49,251 Quiero que todos se alejen de la camioneta roja. 481 00:39:49,320 --> 00:39:51,720 �Atr�s, por favor! Puede explotar. 482 00:39:51,789 --> 00:39:54,690 B�jenlo con cuidado. 483 00:39:54,759 --> 00:39:58,217 - ��chense para atr�s! - Atr�s. 484 00:39:58,696 --> 00:40:01,529 Dejen que el ej�rcito trabaje. �chense para atr�s. 485 00:40:03,401 --> 00:40:04,663 Despejen la zona. 486 00:40:04,735 --> 00:40:07,295 - Puede haber m�s bombas. - V�yanse. Al�jense de la calle. 487 00:40:07,371 --> 00:40:09,339 Al�jense de la calle. Mu�vanse. 488 00:40:09,707 --> 00:40:11,368 Al�jense, por su seguridad. 489 00:40:11,442 --> 00:40:12,431 Atr�s. 490 00:40:13,577 --> 00:40:15,977 - Es un Dalek. Exterminar. - �Lawrence! 491 00:40:16,147 --> 00:40:20,243 �Exterminar! �Exterminar! �Exterminar! 492 00:40:20,751 --> 00:40:21,911 �Exterminar! 493 00:40:51,282 --> 00:40:54,251 Polvo eres y en polvo te convertir�s. 494 00:40:55,186 --> 00:40:57,416 Hasta que el Se�or te levante el �ltimo d�a. 495 00:40:57,488 --> 00:41:01,117 Recemos por nuestro hermano Lawrence a nuestro Se�or Jesucristo... 496 00:41:01,992 --> 00:41:05,223 quien dijo: "Yo soy la resurrecci�n y la vida. 497 00:41:05,496 --> 00:41:08,556 "El que crea en m� vivir�, aunque muera. " 498 00:41:10,267 --> 00:41:13,828 Padre nuestro que est�s en el Cielo, santificado sea Tu nombre... 499 00:41:14,071 --> 00:41:15,732 venga a nosotros Tu Reino... 500 00:41:15,806 --> 00:41:18,775 h�gase Tu voluntad, as� en la Tierra como en el Cielo. 501 00:41:18,843 --> 00:41:21,004 Danos hoy nuestro pan de cada d�a. 502 00:41:51,942 --> 00:41:53,967 Serio, serio. 503 00:41:54,044 --> 00:41:56,945 Es hora de hacer una limpieza en serio. 504 00:42:00,150 --> 00:42:01,981 Carajo. 505 00:42:03,787 --> 00:42:05,084 �No sabes lo que significa? 506 00:42:05,155 --> 00:42:07,680 �Sabes c�mo son esos tipos, Paddy? 507 00:42:07,858 --> 00:42:10,986 - No dejes que esto nos separe. - �C�llate! 508 00:42:13,764 --> 00:42:16,255 Jes�s, �qu� carajo voy a hacer? 509 00:42:17,935 --> 00:42:21,462 - �Carajo! - Diles que estaba haciendo limpieza. 510 00:42:21,539 --> 00:42:24,872 �D�nde est�n, Paddy? Dime, �d�nde est�n? 511 00:42:24,942 --> 00:42:27,206 �Qu� quieres decir, coraz�n? 512 00:42:27,278 --> 00:42:29,906 �Los rifles, putita barata! �D�nde est�n? 513 00:42:29,980 --> 00:42:33,074 �Esto es muy serio! �No trates de joderme! 514 00:42:33,150 --> 00:42:35,880 De repente, todos est�n muy serios. 515 00:42:35,953 --> 00:42:37,784 Serios, serios. 516 00:42:37,855 --> 00:42:39,652 �No estoy bromeando, Patrick! 517 00:42:39,723 --> 00:42:42,851 - �D�nde est�n? - Te dije que me llamaras Gatita. 518 00:42:51,869 --> 00:42:53,666 T� no me conoces. 519 00:42:53,804 --> 00:42:55,533 No sabes a d�nde me fui. 520 00:42:55,606 --> 00:42:59,098 Y si vienen. Si vienen, no les dices nada. 521 00:42:59,543 --> 00:43:01,977 - No les dices nada. - Como digas, coraz�n. 522 00:43:02,046 --> 00:43:04,412 Te metiste con quien no deb�as. 523 00:43:04,615 --> 00:43:07,641 No sabes con qu� est�s lidiando. 524 00:43:07,718 --> 00:43:10,846 Ah, s� s�. Lo s� muy bien. 525 00:43:11,388 --> 00:43:14,289 S� que estabas bromeando sobre las rosas... 526 00:43:14,358 --> 00:43:16,485 y sobre los dulces, probablemente. 527 00:43:21,498 --> 00:43:23,728 Pero fue lindo, mientras dur�. 528 00:43:43,220 --> 00:43:44,983 �Ya est�s contento? 529 00:43:45,389 --> 00:43:47,653 �Ya que te saliste con la tuya? 530 00:43:47,725 --> 00:43:49,852 �Ya que bombardearon aqu�? 531 00:43:50,094 --> 00:43:52,119 �Est�n contentos tus amigos republicanos... 532 00:43:52,196 --> 00:43:54,357 de ver lo que hicieron? 533 00:43:54,765 --> 00:43:56,960 �De qu� carajos hablas? 534 00:43:57,568 --> 00:44:00,059 Los republicanos no tuvieron nada que ver. 535 00:44:00,738 --> 00:44:03,536 �Por qu� habr�an de poner una bomba en el Sur? 536 00:44:05,809 --> 00:44:07,333 �Me oyes, Charlie? 537 00:44:08,512 --> 00:44:10,605 Y si te quieres ir, s�lo dilo. 538 00:44:37,107 --> 00:44:38,472 �Abre la puerta! 539 00:44:39,610 --> 00:44:43,273 - No puedo. Regresen en la ma�ana. - Abre, puta, esto es serio. 540 00:44:43,347 --> 00:44:46,908 - �Abre la maldita puerta! - Est� bien. Ya voy. 541 00:45:07,071 --> 00:45:09,767 - �D�nde los pusiste? - Me temo que no entiendo. 542 00:45:09,840 --> 00:45:12,536 Los rifles, maric�n. �D�nde los pusiste? 543 00:45:12,609 --> 00:45:13,940 Ah, s�, los rifles. 544 00:45:14,011 --> 00:45:17,606 Billy los enterr� afuera para que estuvieran seguros. 545 00:45:17,681 --> 00:45:18,773 Vamos. 546 00:45:21,919 --> 00:45:24,046 �No hay rifles ac� abajo! 547 00:45:27,024 --> 00:45:28,685 - Creo que quiz�... - �La muy putita! 548 00:45:28,759 --> 00:45:30,317 - �Se est� burlando! ... por ac�. 549 00:45:30,394 --> 00:45:33,192 Le voy a pegar. Te juro que le voy a pegar. 550 00:45:35,833 --> 00:45:37,733 Desp�danme de mis amigos. 551 00:45:37,801 --> 00:45:40,065 Charlie vive en Sunbeam Heights, Irwin en Backs. 552 00:45:40,137 --> 00:45:41,297 �Cu�l Irwin? 553 00:45:41,371 --> 00:45:42,599 Irwin Kerr. 554 00:45:42,673 --> 00:45:45,608 - Su gran voluntario. - �De d�nde conoces a Irwin Kerr? 555 00:45:45,676 --> 00:45:48,611 De nada. Olv�denlo. Bueno, ap�rense. 556 00:45:48,846 --> 00:45:52,247 H�ganlo. No tengo por qu� vivir en este est�pido mundo serio. 557 00:45:52,316 --> 00:45:53,340 Al diablo con �l. 558 00:45:53,417 --> 00:45:55,908 D�jalo, no vale ni una bala el maric�n loco. 559 00:45:55,986 --> 00:45:58,887 �Por qu� nunca matan a los maricones? 560 00:45:58,989 --> 00:46:00,980 - Matan a todos los dem�s. - �Te lo advierto! 561 00:46:01,024 --> 00:46:03,549 �Sabes qu� est�s haciendo aqu�? �Est�s drogado o qu�? 562 00:46:03,627 --> 00:46:06,255 Ojal� lo estuviera, Sr. Mat�n. �Tiene drogas? 563 00:46:07,097 --> 00:46:09,429 Te metiste con quien no deb�as, cielito. 564 00:46:09,500 --> 00:46:11,627 No otra vez. "Te metiste con quien no deb�as. " 565 00:46:11,702 --> 00:46:13,829 "No sabes con qui�n te metiste. " 566 00:46:13,904 --> 00:46:15,371 Por el amor de Dios. 567 00:46:15,439 --> 00:46:17,930 Seguro les sobra una bala, entre los dos. 568 00:46:18,008 --> 00:46:19,737 �Al demonio! 569 00:46:28,018 --> 00:46:30,179 - �A d�nde vamos? - T� nos atacas, nosotros tambi�n. 570 00:46:30,254 --> 00:46:32,245 - Muy sencillo. - Claro. 571 00:46:32,322 --> 00:46:35,086 Hicieron la bomba aqu� y la llevaron al Sur. 572 00:46:35,159 --> 00:46:37,821 Bobby Anderson. Le gusta matar cat�licos. 573 00:46:37,895 --> 00:46:40,090 Ser� la �ltima condenada bomba que hace. 574 00:46:40,164 --> 00:46:42,530 Apaga las luces, ten prendido el motor. 575 00:47:11,795 --> 00:47:13,160 Dios santo. 576 00:47:30,480 --> 00:47:32,778 S�canos de aqu�, �quieres? 577 00:47:33,417 --> 00:47:35,908 - �Qu� es ese olor? - Se cag�. 578 00:47:36,019 --> 00:47:38,112 �Nunca te ense�aron a ir al ba�o? 579 00:47:39,156 --> 00:47:42,683 �D�nde crees que est�s? �Qu� crees que es esto? 580 00:47:48,332 --> 00:47:49,321 No est�s hablando en serio. 581 00:47:49,633 --> 00:47:52,261 Otra vez esa palabra. Est� en todos lados. 582 00:47:52,336 --> 00:47:54,770 Pero no conoces a nadie en Londres. 583 00:47:54,838 --> 00:47:57,170 S�lo necesito un alma, Charlie. 584 00:48:01,478 --> 00:48:03,412 �Crees que la vas a encontrar? 585 00:48:03,480 --> 00:48:05,573 �Cu�ntas Eily Bergin pueden haber? 586 00:48:05,649 --> 00:48:07,549 Quiz� se cambi� el nombre. 587 00:48:08,018 --> 00:48:10,543 No se puede haber cambiado los ojos, Irwin. 588 00:48:13,590 --> 00:48:15,080 �De qu� vas a vivir? 589 00:48:18,862 --> 00:48:20,591 San Antonio me guiar�. 590 00:48:31,275 --> 00:48:36,235 18- En el cual dejo ese peque�o pueblo en conflicto... 591 00:48:37,948 --> 00:48:42,942 y atravieso el gran oc�ano tormentoso 592 00:49:24,962 --> 00:49:27,624 Vienes a la ciudad que nunca duerme... 593 00:49:27,698 --> 00:49:30,030 y crees que est� siempre abierta, pero no. 594 00:49:30,100 --> 00:49:31,590 �Perd�n? 595 00:49:32,536 --> 00:49:33,798 Claro que duerme. 596 00:49:33,870 --> 00:49:37,431 Busco a mi madre. Eily Bergin, no s� nada de ella. 597 00:49:39,543 --> 00:49:42,979 S�lo tengo a dos Bergin en 1956. 598 00:49:43,046 --> 00:49:46,209 Bergin, Ellen, y Bergin con la inicial E. 599 00:49:46,717 --> 00:49:49,515 Es ella. Tiene que ser una de ellas. 600 00:49:49,853 --> 00:49:53,619 Una es de Aldgate, la otra del este de Londres. 601 00:49:56,460 --> 00:49:58,553 �Volver�s a casa despu�s de hallarla? 602 00:49:58,628 --> 00:50:01,654 S�, claro. Quiz� ella me acompa�e. 603 00:50:03,900 --> 00:50:07,028 - Hijo, �me prometes una cosa? - S�. 604 00:50:08,405 --> 00:50:11,966 - Cu�date. - S�, me voy a cuidar, Sra. Henderson. 605 00:50:12,175 --> 00:50:13,267 Gracias. 606 00:50:42,472 --> 00:50:45,339 No, amigo, derrumbaron esas casas hace a�os. 607 00:51:36,626 --> 00:51:37,615 Yo... 608 00:52:45,128 --> 00:52:46,652 El hombre en persona. 609 00:52:48,064 --> 00:52:49,463 Y ya era hora. 610 00:52:53,837 --> 00:52:55,930 �Vienes por el trabajo, muchacho? 611 00:52:59,409 --> 00:53:00,398 �Cu�l trabajo? 612 00:53:00,477 --> 00:53:02,172 Es la far�ndula. Presta atenci�n. 613 00:53:02,245 --> 00:53:04,645 Le haces eso a Stephenson y olv�dalo. 614 00:53:04,714 --> 00:53:05,908 �Qui�n es Stephenson? 615 00:53:05,982 --> 00:53:09,349 Se cree el jefe. �Qu� RAF ni qu� nada! 616 00:53:09,452 --> 00:53:13,047 - T� eres irland�s. - Tyreelin, Condado de Cavan. 617 00:53:13,290 --> 00:53:15,190 Entonces, Condado de Cavan... 618 00:53:15,525 --> 00:53:17,993 venga la canci�n y te quedas. 619 00:53:19,963 --> 00:53:22,557 Bajo tierra, sobre tierra, en libertad 620 00:53:22,666 --> 00:53:24,930 Los "wombles" del Parque Wimbledon somos 621 00:53:25,001 --> 00:53:28,528 Muy bien, ya te la aprendiste. El baile. �S�? Bueno. 622 00:53:28,972 --> 00:53:30,303 Al ataque. 623 00:53:31,041 --> 00:53:35,034 Derecha. Salto, 1. Salto, 2. Salto, 1, 2, 3. 624 00:53:36,479 --> 00:53:38,470 Alas, alas, alas. �Est� bien? 625 00:53:38,548 --> 00:53:42,814 Adelante. Salto, salto 1, salto 2, salto 1, 2, 3. 626 00:53:43,887 --> 00:53:45,548 Alas, alas. Bueno, �listo? 627 00:53:45,622 --> 00:53:47,920 Derecha, salto, 1, salto, 2. 628 00:53:47,991 --> 00:53:50,619 �Carajo, salta a la derecha! Uno, dos, tres. 629 00:53:50,694 --> 00:53:53,993 Salto, 1, salto, 2, salto, 1, 2, 3. 630 00:53:55,432 --> 00:53:57,457 Alas, alas. Abre bien las alas. 631 00:53:58,635 --> 00:54:00,068 Conv�nceme. 632 00:54:01,404 --> 00:54:04,737 Sobre tierra, bajo tierra, en libertad 633 00:54:04,808 --> 00:54:07,470 Los "wombles" del Parque Wimbledon somos 634 00:54:07,544 --> 00:54:09,444 Dile qu� hacer, Bulgaria. 635 00:54:09,846 --> 00:54:12,940 Ya basta. Enc�rgate del croquet, �s�? 636 00:54:13,016 --> 00:54:14,381 - S�. - Tengo que irme. 637 00:54:14,451 --> 00:54:16,851 Todas las ma�anas a las 9:00. No faltes. 638 00:54:30,734 --> 00:54:31,996 �Bulgaria? 639 00:54:32,469 --> 00:54:34,403 �stos son responsabilidad tuya. 640 00:54:34,471 --> 00:54:35,870 Eres el womble principal. 641 00:54:35,939 --> 00:54:38,100 - �Se acab�, al carajo! - �Carajo! 642 00:54:38,174 --> 00:54:40,005 Te voy a dar tu RAF. 643 00:54:40,076 --> 00:54:41,543 �Yo no romp� ning�n mazo! 644 00:54:41,611 --> 00:54:44,239 - �Yo no romp� ning�n mazo! - No te me acerques. 645 00:54:44,681 --> 00:54:45,705 �Baja eso! 646 00:54:45,782 --> 00:54:48,580 �Te lo voy a romper en la espalda! 647 00:54:48,685 --> 00:54:50,983 Te lo rompo... 648 00:54:55,191 --> 00:54:56,818 "Rompiste el mazo", dijo. 649 00:54:56,893 --> 00:55:00,329 "Te lo voy a tener que descontar". Yo no romp� nada. 650 00:55:00,430 --> 00:55:01,897 Me jodiste por �ltima vez. 651 00:55:01,931 --> 00:55:03,899 �RAF de mierda! �Se acab�! 652 00:55:03,967 --> 00:55:05,696 �Ya basta, John Joe! 653 00:55:06,903 --> 00:55:08,234 D�jame, desgraciado. 654 00:55:08,305 --> 00:55:09,897 �No sabes con qu� est�s lidiando! 655 00:55:09,973 --> 00:55:12,066 �Sabes qu� dec�an en la c�rcel? 656 00:55:12,142 --> 00:55:14,770 "D�jalo. Est� donde no pasan autobuses. " 657 00:55:14,844 --> 00:55:18,405 - Te metiste con quien no deb�as. - Otra vez. 658 00:55:19,215 --> 00:55:20,648 Tienes que ense�arles qui�n eres. 659 00:55:20,717 --> 00:55:22,981 Te joden, te los jodes. 660 00:55:23,053 --> 00:55:25,647 Hasta que se arrepientan de haber nacido. 661 00:55:25,722 --> 00:55:28,748 - �Quieres otra copa? - Me encantar�a una Babycham. 662 00:55:29,326 --> 00:55:31,226 Est� bien, Kimo Sabi. 663 00:55:31,795 --> 00:55:34,821 Tommy, una Babycham, una Powers. 664 00:55:35,265 --> 00:55:36,357 Por favor. 665 00:55:36,433 --> 00:55:38,401 Me dio dos semanas de paga. 666 00:55:38,468 --> 00:55:41,369 Te metes con John Joe Kenny una vez y ya te pasaste. 667 00:55:42,739 --> 00:55:44,104 Es de Cavan. 668 00:55:44,441 --> 00:55:46,909 Y, �d�nde queda Cavan? 669 00:55:46,976 --> 00:55:48,568 Junto a Monaghan. 670 00:55:50,146 --> 00:55:53,206 Voy por un womble. Si quieres venir, av�same. 671 00:55:53,283 --> 00:55:54,750 No me dejes, t�o Bulgaria. 672 00:55:54,818 --> 00:55:57,685 Bajo tierra, sobre tierra, en libertad 673 00:55:57,754 --> 00:56:01,019 Los wombles del Parque Wimbledon somos 674 00:56:01,124 --> 00:56:04,025 Bajo tierra, sobre tierra, en libertad 675 00:56:04,060 --> 00:56:06,528 Yo empec� siendo womble, �sabes? 676 00:56:09,599 --> 00:56:11,692 No puedes dormir aqu�, amor. 677 00:56:12,702 --> 00:56:14,670 �Tienes una casa a donde ir? 678 00:56:16,206 --> 00:56:18,231 Puedes conseguir un taxi afuera. 679 00:56:19,209 --> 00:56:24,044 S� tengo una peque�a habitaci�n de duende en el Parque Wimbledon. 680 00:56:35,158 --> 00:56:36,147 �Oye! 681 00:56:36,993 --> 00:56:39,120 Haz negocios en otro lado, amor. 682 00:56:39,195 --> 00:56:40,958 Esta calle tiene mi nombre. 683 00:56:41,030 --> 00:56:43,362 �C�mo te llamas? �Concreto? 684 00:56:44,100 --> 00:56:47,092 Me llamo Te Saco los Ojos, Te Arranco la Nariz... 685 00:56:47,170 --> 00:56:50,071 si no te quitas de mi territorio. 686 00:56:51,141 --> 00:56:52,506 Hola, coraz�n. 687 00:56:53,343 --> 00:56:54,935 �Te est� dando lata? 688 00:56:55,011 --> 00:56:58,105 No. Est�bamos intercambiando nombres. 689 00:56:59,582 --> 00:57:02,278 �Vete, maldito maric�n! 690 00:57:02,485 --> 00:57:04,817 �Y no regreses! 691 00:57:04,921 --> 00:57:08,948 Y se llama Te Saco los Ojos y Te Arranco la Nariz. 692 00:57:09,025 --> 00:57:11,585 Y yo me llamo Patricia Gatita Braden. 693 00:57:11,795 --> 00:57:14,662 Mucho gusto, Patricia Gatita Braden. 694 00:57:16,065 --> 00:57:18,033 �Qu� estabas haciendo all�? 695 00:57:18,101 --> 00:57:20,092 Buscando a la Dama Fantasma. 696 00:57:20,170 --> 00:57:22,161 Est�s en la calle correcta. 697 00:57:22,238 --> 00:57:25,207 �Por qu�, es la calle Dama Fantasma? 698 00:57:25,341 --> 00:57:28,868 La puedes llamar as�. �Y qui�n es esa Dama Fantasma? 699 00:57:29,145 --> 00:57:32,114 Pues, es mi madre, en realidad. Yo la llamo as�. 700 00:57:32,248 --> 00:57:36,275 Para fingir que es un cuento, que le est� pasando a otro. 701 00:57:36,352 --> 00:57:38,183 �Y por qu� quieres fingir eso? 702 00:57:38,254 --> 00:57:40,984 Porque si no, puedo llorar sin parar. 703 00:57:41,391 --> 00:57:43,757 Si lloraras, yo te har�a parar. 704 00:57:44,127 --> 00:57:45,594 �Ah, s�? 705 00:57:45,829 --> 00:57:47,797 Qu� se�or tan, tan amable. 706 00:57:48,665 --> 00:57:50,963 S�, yo definitivamente te har�a parar. 707 00:57:56,005 --> 00:57:58,098 �Y a qu� te dedicas, entonces? 708 00:57:58,475 --> 00:58:01,933 A esto y aquello. A la far�ndula. A cantar. 709 00:58:02,912 --> 00:58:06,541 - �Sobre qu� te gusta cantar? - Canto sobre el verdadero amor. 710 00:58:07,250 --> 00:58:08,581 Qu� lindo. 711 00:58:09,252 --> 00:58:11,186 �Alguna vez lo has encontrado? 712 00:58:12,489 --> 00:58:14,957 Yo cre�a que s�. Una vez. 713 00:58:18,061 --> 00:58:20,325 Aqu� hay una sobre el verdadero amor. 714 00:58:24,300 --> 00:58:25,858 �Hab�as o�do �sta? 715 00:58:27,804 --> 00:58:29,169 Linda, �no? 716 00:58:29,939 --> 00:58:32,032 Adoro las canciones de amor. 717 00:58:36,579 --> 00:58:37,739 Qu�tatelo. 718 00:58:40,016 --> 00:58:43,008 - �No te gusta? - Qu�tatelo, p�rtate bien. 719 00:58:45,688 --> 00:58:47,588 Como Ud. Desee, se�or. 720 00:58:54,531 --> 00:58:56,829 - �No te sientes m�s c�modo? - S�, se�or. 721 00:58:59,369 --> 00:59:02,395 Claro que s�, mi amigo amante del amor. 722 00:59:03,973 --> 00:59:07,272 Toma, siente eso. 723 00:59:11,714 --> 00:59:13,944 Seda de la buena. 724 00:59:14,150 --> 00:59:17,142 - Toma. - Gracias. 725 00:59:25,762 --> 00:59:27,127 Qu� hermosa. 726 00:59:30,366 --> 00:59:33,164 - �Te gusta? - Es hermosa. 727 00:59:34,003 --> 00:59:35,300 �Te gusta? 728 00:59:46,516 --> 00:59:50,646 �Pero salv� el amor a Gatita de manos de la bestia... 729 00:59:50,720 --> 00:59:53,086 en aquel, el peor cuento de hadas? 730 00:59:53,156 --> 00:59:55,954 No, lo que salv� a Gatita... 731 00:59:56,025 --> 00:59:58,585 fue su preciado rociador de perfume... 732 00:59:58,861 --> 01:00:02,729 que le cost� � 2,99 en las Tiendas Roach's de la calle Henry... 733 01:00:02,799 --> 01:00:05,635 antes de irse de su amada Isla Esmeralda. 734 01:00:13,576 --> 01:00:16,204 �Hay alguna esperanza para GATITA? 735 01:00:16,279 --> 01:00:17,268 Hola. 736 01:00:19,816 --> 01:00:20,976 Disculpe la interrupci�n... 737 01:00:21,050 --> 01:00:24,076 pero �se encuentra bien, se�orita? 738 01:00:26,823 --> 01:00:28,654 S�, perfectamente, gracias. 739 01:00:29,325 --> 01:00:32,556 Estoy cansada despu�s de un largo d�a de trabajo. 740 01:00:33,630 --> 01:00:36,292 Lleva 4 horas ah� sentada. 741 01:00:38,735 --> 01:00:41,226 S�, ocupada en mi escritorio. 742 01:00:42,672 --> 01:00:44,401 �Ocupada en su escritorio? 743 01:00:47,377 --> 01:00:49,072 Escribiendo mi librito. 744 01:00:51,014 --> 01:00:52,447 �Su librito? 745 01:00:55,018 --> 01:00:56,645 �Qu� clase de libro es? 746 01:01:00,189 --> 01:01:01,486 Pues, es una... 747 01:01:01,557 --> 01:01:04,651 novela de misterio. 748 01:01:04,727 --> 01:01:06,854 Sobre una mujer que desaparece. 749 01:01:08,665 --> 01:01:11,395 �Le puedo preguntar c�mo se titula? 750 01:01:13,469 --> 01:01:14,731 S�. 751 01:01:15,405 --> 01:01:16,667 Se titula... 752 01:01:18,508 --> 01:01:19,975 Huellas en el flan. 753 01:01:24,213 --> 01:01:26,738 Es broma. Todav�a no tiene t�tulo... 754 01:01:27,250 --> 01:01:30,777 porque no s� qu� va a pasar, ni si se va a resolver el misterio. 755 01:01:31,888 --> 01:01:33,719 �Pero la mujer tiene nombre? 756 01:01:35,525 --> 01:01:36,958 La Dama Fantasma. 757 01:01:38,294 --> 01:01:39,727 "La Dama Fantasma. " 758 01:01:42,498 --> 01:01:46,332 No, su nombre real es Eily Bergin. Era mi madre. 759 01:01:46,469 --> 01:01:48,096 - �Su madre? - S�. 760 01:01:48,171 --> 01:01:50,298 Y se fue a la ciudad de todas las ciudades... 761 01:01:50,373 --> 01:01:52,671 que nunca duerme. 762 01:01:53,009 --> 01:01:57,070 - �Y cree que est� aqu�, en Londres? - No, s� que est� en Londres. 763 01:01:57,146 --> 01:01:58,511 Fant�stico. 764 01:02:00,216 --> 01:02:02,844 La fant�stica historia de Eily Bergin. 765 01:02:03,486 --> 01:02:05,511 Me muero por o�r el final. 766 01:02:05,955 --> 01:02:09,413 - No ha o�do el principio. - Me muero por o�rlo, tambi�n. 767 01:02:12,028 --> 01:02:15,464 - �Ud. Tambi�n es escritor? - No, Dios santo, no. 768 01:02:17,800 --> 01:02:20,564 Algo parecido, quiz�. 769 01:02:20,803 --> 01:02:24,204 �Algo parecido? �Qu� podr� ser? 770 01:02:30,847 --> 01:02:32,439 �Es mago! 771 01:02:33,449 --> 01:02:36,009 Bertie Vaughan a sus �rdenes. 772 01:02:37,887 --> 01:02:41,584 Lo primero que hay que decir, Bertie querido... 773 01:02:41,858 --> 01:02:46,227 es que no te pareces en lo absoluto a Marlon Margarina Brando. 774 01:02:46,796 --> 01:02:48,923 Todos tenemos nuestros d�as malos. 775 01:02:50,333 --> 01:02:53,097 Cu�ntame m�s de la Dama Fantasma. 776 01:02:53,436 --> 01:02:55,666 �Por qu�? �Qu� voy a ganar con eso? 777 01:02:55,938 --> 01:02:58,031 Te llevar� a ver mi espect�culo. 778 01:02:58,207 --> 01:03:00,903 Trato hecho, M�gico. 779 01:03:01,043 --> 01:03:05,776 Entonces, �en qu� �bamos? Ah, s�, la Dama Fantasma. 780 01:03:05,982 --> 01:03:08,450 Eily Bergin apenas hab�a llegado a Dubl�n... 781 01:03:08,518 --> 01:03:12,579 y su barco no iba a salir hasta dentro de cuatro horas. 782 01:03:23,599 --> 01:03:25,499 Miren, ni un rasgu�o. 783 01:03:25,835 --> 01:03:27,268 Gracias, querida. 784 01:03:29,338 --> 01:03:30,737 Escojan una carta. 785 01:03:31,340 --> 01:03:32,637 �Un voluntario? 786 01:03:33,009 --> 01:03:35,000 Vamos, se�ora, escoja una carta. 787 01:03:35,144 --> 01:03:36,543 Cualquier carta. 788 01:03:41,484 --> 01:03:44,885 - Dios m�o. - S�, caramba. 789 01:03:44,954 --> 01:03:46,512 "Dios m�o" es el t�rmino correcto. 790 01:03:46,589 --> 01:03:50,525 Creo que escogi� el ciento uno de corazones. 791 01:03:50,593 --> 01:03:52,618 Gracias, querida, dame eso. 792 01:03:56,165 --> 01:03:57,689 Tiempo, claro. 793 01:03:58,134 --> 01:03:59,931 El tiempo. 794 01:04:00,036 --> 01:04:03,369 Parece que se acab�, mi estimable p�blico. 795 01:04:04,106 --> 01:04:07,633 Ay�denme, por favor, mis amores. 796 01:04:08,511 --> 01:04:13,505 �Hay alguien dispuesto a enfrentarse al gran reloj? 797 01:04:19,088 --> 01:04:20,988 - Hola, jovencita. - Hola. 798 01:04:21,791 --> 01:04:25,386 �Y cu�l es la historia detr�s de esos ojos azules hermosos? 799 01:04:28,764 --> 01:04:33,633 - �C�mo te llamas, jovencita? - Patricia Gatita Braden. 800 01:04:33,903 --> 01:04:37,031 - �Y de d�nde eres, querida? - De Irlanda. 801 01:04:37,340 --> 01:04:40,605 No dejes de ver el reloj, joven Patricia. 802 01:04:42,278 --> 01:04:44,269 Todo el mundo est� all� dentro. 803 01:04:46,048 --> 01:04:47,811 Tic tac. 804 01:04:49,886 --> 01:04:52,184 Viene y va. 805 01:04:53,823 --> 01:04:55,586 Y �me atrevo a decirlo? 806 01:04:56,225 --> 01:04:57,988 Din don. 807 01:04:59,262 --> 01:05:03,221 Y deja que el gran reloj te gu�e. 808 01:05:15,711 --> 01:05:18,509 �Y qu� te trae a nuestra gran metr�polis? 809 01:05:19,181 --> 01:05:20,944 Estoy buscando a mi mami. 810 01:05:21,617 --> 01:05:24,586 �Y a d�nde se fue mami? 811 01:05:25,554 --> 01:05:29,354 - La ciudad se la trag�. - Ay, im�ginate. 812 01:05:29,725 --> 01:05:32,057 Le hace eso a la gente. 813 01:05:33,763 --> 01:05:36,459 �Pero sabes qu�, Patricia? 814 01:05:37,333 --> 01:05:40,166 - Creo que veo a tu madre. - �D�nde? 815 01:05:40,269 --> 01:05:43,466 En esa mesa, junto a la rocola. 816 01:05:44,073 --> 01:05:45,597 �Mami! 817 01:05:49,078 --> 01:05:51,774 Pens�ndolo bien, Patricia... 818 01:05:51,847 --> 01:05:54,645 ella no es tu mam�, es tu t�a abuela Ida. 819 01:05:54,951 --> 01:05:57,249 Ella es tu mam�, all�. 820 01:05:57,687 --> 01:05:59,018 �Mami? 821 01:06:00,556 --> 01:06:02,023 �Mami! 822 01:06:02,692 --> 01:06:03,852 Oh, mami. 823 01:06:07,129 --> 01:06:08,426 La verdad... 824 01:06:08,497 --> 01:06:13,196 �se es tu primo segundo Ronnie, que acaba de salir de la c�rcel. 825 01:06:14,470 --> 01:06:15,869 La verdad... 826 01:06:17,106 --> 01:06:19,301 tu mam� est� ac� arriba. 827 01:06:21,043 --> 01:06:22,840 Ac� arriba, en el escenario. 828 01:06:23,746 --> 01:06:25,475 Ven con tu mami. 829 01:06:26,549 --> 01:06:28,483 Ven con tu mami. 830 01:06:29,285 --> 01:06:31,185 Ven con tu mami. 831 01:06:31,420 --> 01:06:33,411 Ven con tu mami. 832 01:06:33,789 --> 01:06:37,486 Amas a tu mami y a tu papi. 833 01:06:39,028 --> 01:06:41,326 Qu� gusto verte, coraz�n. 834 01:06:41,931 --> 01:06:43,922 Y mami jam�s se volver� a ir. 835 01:06:44,000 --> 01:06:45,228 Jam�s. 836 01:06:46,402 --> 01:06:47,426 Jam�s. 837 01:06:48,270 --> 01:06:50,636 Jam�s, te lo prometo. Jam�s. 838 01:07:10,593 --> 01:07:11,582 ALBERT EL ASOMBROSO 839 01:07:11,660 --> 01:07:14,288 Ll�menme el viejo matasanos. 840 01:07:23,406 --> 01:07:26,204 - �Est�s bien, querido? - S�. 841 01:07:38,487 --> 01:07:41,923 Aqu�llos de car�cter nervioso... 842 01:07:41,991 --> 01:07:45,483 deben cerrar los ojos en este momento. 843 01:07:50,066 --> 01:07:51,260 Ay, Dios. 844 01:07:59,442 --> 01:08:01,239 �Est�s bien, Gatita? 845 01:08:02,778 --> 01:08:05,406 No, la verdad, tengo el coraz�n roto. 846 01:08:11,587 --> 01:08:13,748 Creo que ya divis� el problema. 847 01:08:38,981 --> 01:08:41,381 Caray, gracias, Cupido. 848 01:08:54,253 --> 01:08:57,051 Y la otra cosa de la Dama Fantasma era... 849 01:08:57,123 --> 01:09:00,820 que se dio cuenta, en la ciudad que nunca duerme... 850 01:09:00,926 --> 01:09:02,917 �De qu� se dio cuenta, Gatita? 851 01:09:03,095 --> 01:09:07,259 De que todas las canciones de amor que hab�a o�do... 852 01:09:07,800 --> 01:09:10,064 s�lo eran canciones. 853 01:09:10,202 --> 01:09:13,763 - �Qu� tiene eso de malo? - Nada, si no crees en ellas. 854 01:09:14,774 --> 01:09:16,503 Pero ella s� cre�a. 855 01:09:16,575 --> 01:09:19,237 Ella cre�a en noches encantadas. 856 01:09:19,311 --> 01:09:23,407 Y ella cre�a que una nubecita pasaba por arriba... 857 01:09:23,482 --> 01:09:26,042 y lloraba en su lecho de rosas. 858 01:09:26,419 --> 01:09:30,014 Y hasta cre�a que iba a poder desayunar. 859 01:09:30,089 --> 01:09:31,078 �D�nde? 860 01:09:32,224 --> 01:09:33,418 En Plut�n. 861 01:09:34,360 --> 01:09:38,262 Los misteriosos desiertos helados de Plut�n. 862 01:09:40,833 --> 01:09:44,769 Sabes, Gatita. Yo tom� una decisi�n hace mucho. 863 01:09:45,938 --> 01:09:47,565 �Qu� decidiste? 864 01:09:48,707 --> 01:09:52,643 Que yo no estaba destinado para el lado sentimental de las cosas. 865 01:09:54,447 --> 01:09:55,436 Pero... 866 01:09:56,148 --> 01:10:00,414 Pero si alguna vez me permit�a enamorarme de alguien... 867 01:10:02,021 --> 01:10:04,080 creo que ser�a de una chica como t�. 868 01:10:04,156 --> 01:10:06,989 Bertie, por favor, necesitas saber una cosa. 869 01:10:07,059 --> 01:10:09,721 O quiz� lo que deber�a decir es... 870 01:10:11,464 --> 01:10:13,125 que ser�a una chica... 871 01:10:14,800 --> 01:10:17,963 que no estuviera a un mill�n de millas... - No, por favor, no. 872 01:10:18,037 --> 01:10:19,766 ...de donde estoy parado. 873 01:10:21,273 --> 01:10:22,262 No. 874 01:10:25,945 --> 01:10:27,913 �Qu� pasa, princesa? 875 01:10:30,216 --> 01:10:32,650 Ver�s, la cuesti�n es, Bertie... 876 01:10:34,186 --> 01:10:35,619 Yo no soy... 877 01:10:35,821 --> 01:10:36,810 �S�? 878 01:10:39,792 --> 01:10:41,282 Yo no soy una chica. 879 01:10:42,194 --> 01:10:44,162 Ya lo sab�a, princesa. 880 01:10:45,631 --> 01:10:48,122 - �Lo sab�as? - Por supuesto. 881 01:10:49,401 --> 01:10:50,993 Lo que dije fue que... 882 01:10:52,238 --> 01:10:54,433 ser�a con una chica como t�. 883 01:11:03,482 --> 01:11:06,508 Creo que vi a mami all�. 884 01:11:09,488 --> 01:11:10,853 �Mami! 885 01:11:14,927 --> 01:11:19,125 La verdad, acaba de llegar. Ah�. 886 01:11:22,868 --> 01:11:24,165 �Mami! �Mami! 887 01:11:24,803 --> 01:11:26,168 �Desgraciados! 888 01:11:27,339 --> 01:11:29,466 �Creen que puede burlarse de ella? 889 01:11:30,543 --> 01:11:32,101 Vas a venir conmigo. 890 01:11:36,048 --> 01:11:37,106 �Esperen! 891 01:11:37,516 --> 01:11:39,143 �Por favor no me dejes! 892 01:11:40,052 --> 01:11:42,043 �Y el Pr�ncipe de la Magia? 893 01:11:42,488 --> 01:11:45,548 - �Por favor, no te vayas! - Qu� gran pr�ncipe. 894 01:11:45,658 --> 01:11:48,491 No lo hace de mala fe, Charlie. 895 01:11:48,627 --> 01:11:51,494 Por el amor de Dios, Paddy, �qu� te est� pasando? 896 01:11:52,364 --> 01:11:53,592 �Gatita! 897 01:12:20,626 --> 01:12:21,786 Con permiso. 898 01:12:28,968 --> 01:12:31,596 John Joe. �John Joe! 899 01:12:31,837 --> 01:12:32,929 �John Joe! 900 01:12:34,406 --> 01:12:35,930 Ya no eres un womble. 901 01:12:36,709 --> 01:12:40,668 No me hables de los wombles. �Ahora trabajo en la Torre de Londres! 902 01:12:42,014 --> 01:12:46,451 30 libras en la mano, sin preguntas. 903 01:12:46,552 --> 01:12:48,520 Oye, �quieres ser Mary Reina de Escocia? 904 01:12:48,587 --> 01:12:51,818 - �Te interesa? - Me cortar�an la cabeza. 905 01:12:52,257 --> 01:12:54,350 Y �ste es el hombre que lo har�a. 906 01:12:56,228 --> 01:12:57,627 Sonriente, �eh? 907 01:13:37,569 --> 01:13:39,002 �A d�nde va Irwin? 908 01:13:39,938 --> 01:13:42,566 �l y su maldita revoluci�n. 909 01:13:55,654 --> 01:13:58,350 - �C�mo los trajiste? - En mi bolsa de dormir. 910 01:14:00,626 --> 01:14:03,151 No van a dormir mucho con esta cosa. 911 01:14:04,296 --> 01:14:06,230 �No la has visto, entonces? 912 01:14:08,600 --> 01:14:10,261 Est� aqu�, en alg�n lado. 913 01:14:10,335 --> 01:14:12,496 Lo s�, Charlie. 914 01:14:13,172 --> 01:14:15,072 Es una maldita ciudad enorme. 915 01:14:16,508 --> 01:14:18,533 Estoy perdiendo a Irwin, �sabes? 916 01:14:19,511 --> 01:14:20,569 �C�mo? 917 01:14:21,513 --> 01:14:24,482 Algo trama, lo s�. 918 01:14:26,418 --> 01:14:28,045 Tiene sus secretos. 919 01:14:30,255 --> 01:14:32,189 �Por qu� viniste, Charlie? 920 01:14:32,257 --> 01:14:33,918 No fue s�lo para verme. 921 01:14:35,461 --> 01:14:37,588 �Tiene algo que ver con Irwin? 922 01:14:40,032 --> 01:14:41,499 Se puede decir. 923 01:14:45,504 --> 01:14:46,869 Estoy embarazada. 924 01:14:51,310 --> 01:14:52,971 Ay, Dios m�o, Charlie. 925 01:14:54,813 --> 01:14:56,041 ��l lo sabe? 926 01:14:57,950 --> 01:14:59,884 Ya sabes de qu� cosas sabe �l. 927 01:15:00,986 --> 01:15:02,578 Qu� cosas le importan. 928 01:15:11,463 --> 01:15:13,954 No viniste aqu� para tener al beb�. 929 01:15:17,035 --> 01:15:18,935 Vine para deshacerme de �l.. 930 01:15:26,612 --> 01:15:28,546 Le tienes que decir, Charlie. 931 01:15:29,882 --> 01:15:31,179 No puedo. 932 01:15:32,251 --> 01:15:34,048 Est� todo jodido. Est�... 933 01:15:36,388 --> 01:15:39,482 Dime, �c�mo est�n los desamparados? 934 01:15:41,326 --> 01:15:43,157 Los desamparados est�n bien. 935 01:15:43,495 --> 01:15:46,020 Eso es lo que lo tiene ocupado hasta tarde. 936 01:15:46,632 --> 01:15:48,532 Trabaja con los desamparados. 937 01:15:49,101 --> 01:15:50,363 �Verdad, Irwin? 938 01:16:07,983 --> 01:16:10,918 - No lo puedo tener, �verdad? - No. 939 01:16:12,454 --> 01:16:14,183 No, no puedes. 940 01:16:17,292 --> 01:16:19,590 Irwin est� metido en cosas nefastas. 941 01:16:19,661 --> 01:16:20,821 Ya lo s�. 942 01:16:21,196 --> 01:16:24,893 �C�mo acabar�a, Paddy? T� me entiendes, �verdad? 943 01:16:26,067 --> 01:16:30,026 Ser�a un desastre absoluto, como yo. 944 01:16:32,607 --> 01:16:36,202 Ahora quiero que leas este folleto. 945 01:16:36,545 --> 01:16:39,708 Explica todos los aspectos de la terminaci�n. 946 01:16:40,782 --> 01:16:42,010 �Terminaci�n? 947 01:16:42,717 --> 01:16:46,084 - �Es una cl�nica de abortos? - S�, claro que lo es. 948 01:16:47,255 --> 01:16:49,655 Yo cre�a que era de fertilidad. 949 01:16:56,698 --> 01:16:59,132 Creo que se arrepinti�. Gracias. 950 01:17:08,743 --> 01:17:11,473 Dijiste que ser�a un desastre como t�. 951 01:17:12,080 --> 01:17:14,412 Peor, probablemente. 952 01:17:14,950 --> 01:17:19,478 - Pero yo te quiero, maldito desastre. - Ay, Charlie. 953 01:17:26,595 --> 01:17:29,758 - �Prometes mantenerte en contacto? - Te lo prometo. 954 01:17:31,633 --> 01:17:32,622 Dile. 955 01:17:34,336 --> 01:17:35,701 �Que me diga qu�? 956 01:17:36,638 --> 01:17:39,971 Charlie se va a ir con los Sandinistas. �No? 957 01:17:40,075 --> 01:17:43,135 - �Con los Sandinistas? - Son un conjunto de rock. 958 01:17:43,211 --> 01:17:45,941 - �No, Charlie? - �D�nde te puedo localizar? 959 01:17:48,250 --> 01:17:50,115 En la Plaza Cambridge. 960 01:18:04,866 --> 01:18:06,493 Hasta luego, Paddy. 961 01:18:56,951 --> 01:19:00,682 - T� y yo, querida. �Qu� dices? - No s� exactamente qu� decir. 962 01:19:03,224 --> 01:19:04,851 �Dios m�o, eres hombre! 963 01:19:04,926 --> 01:19:07,554 Diez de diez, Sherlock. 964 01:19:28,616 --> 01:19:30,584 �Quieres una copa o algo? 965 01:19:32,620 --> 01:19:35,589 Un Campari con soda, si no te molesta. 966 01:19:35,790 --> 01:19:37,223 Claro que no. 967 01:19:37,292 --> 01:19:39,658 Si no no te hubiera preguntado. 968 01:19:39,728 --> 01:19:42,094 �Me das un Campari con soda, por favor? 969 01:19:47,635 --> 01:19:49,102 Ah� tienes, amigo. 970 01:19:50,205 --> 01:19:51,194 Salud. 971 01:19:57,212 --> 01:19:58,304 Gracias. 972 01:20:00,615 --> 01:20:03,948 - Est� lleno hoy. - Ah, s�. 973 01:20:04,018 --> 01:20:07,579 - �Fan�ticos del f�tbol? - No, Ingenieros Reales. 974 01:20:07,756 --> 01:20:09,553 Ah, soldados. 975 01:20:09,824 --> 01:20:12,019 Regresamos de una gira de servicio. 976 01:20:12,293 --> 01:20:16,286 - �De Aden? �De Chipre? D�jame adivinar. - Del condenado Ulster. 977 01:20:18,433 --> 01:20:20,458 Pero no odio a los irlandeses. 978 01:20:20,535 --> 01:20:24,096 - Dicen que son muy amigables. - No s�. Quiz�. 979 01:20:26,674 --> 01:20:30,132 Los pol�ticos son los que joden las cosas, �no? 980 01:20:34,015 --> 01:20:35,710 �Quieres bailar? 981 01:20:37,452 --> 01:20:39,079 S�, me encantar�a. 982 01:20:53,768 --> 01:20:57,135 - �Est�s bien? - S�, perfectamente. 983 01:20:58,940 --> 01:21:01,101 Est�s un poco tensa. 984 01:21:04,479 --> 01:21:06,538 �Me haces un favor? 985 01:21:07,549 --> 01:21:08,641 S�, claro. 986 01:21:11,619 --> 01:21:14,179 �Puedes fingir que te llamas Bobby? 987 01:21:15,457 --> 01:21:16,583 �Bobby qu�? 988 01:21:18,460 --> 01:21:19,927 Bobby Goldsboro. 989 01:21:21,996 --> 01:21:23,896 Es su canci�n, �entiendes? 990 01:21:25,767 --> 01:21:27,496 Entonces, me llamo Bobby. 991 01:21:28,736 --> 01:21:32,900 Lo �nico que tienes que hacer es plantar un arbolito... 992 01:21:33,241 --> 01:21:35,869 y sorprenderme con un cachorrito... 993 01:21:36,611 --> 01:21:38,545 y te abrazar� del cuello. 994 01:22:29,597 --> 01:22:31,861 �Atr�s! �All� atr�s! 995 01:22:32,433 --> 01:22:34,367 Traigan todos los hombres que puedan. 996 01:22:34,435 --> 01:22:36,460 Te vamos a sacar de aqu�. 997 01:22:36,538 --> 01:22:39,063 �Te puedes parar? 998 01:22:42,310 --> 01:22:43,572 Eso es. 999 01:22:43,645 --> 01:22:45,579 Tanta gente como puedas sacar por la puerta. 1000 01:22:45,647 --> 01:22:47,274 T�mame del hombro. 1001 01:22:47,382 --> 01:22:49,282 Est�s bien, preciosa. Ya te agarr�. 1002 01:22:49,350 --> 01:22:50,408 �Mis medias! 1003 01:22:50,485 --> 01:22:52,146 - Calma, preciosa. - Poco a poco. 1004 01:22:52,220 --> 01:22:53,915 Mis medias est�n hechas jirones. 1005 01:22:53,988 --> 01:22:56,513 Est�s viva, eso es lo m�s importante. 1006 01:22:56,591 --> 01:22:59,151 Tendr� que comprar un par nuevo. 1007 01:22:59,227 --> 01:23:01,661 Me temo que no hay otra manera. 1008 01:23:04,866 --> 01:23:06,766 Estate quieta. No trates de moverte. 1009 01:23:06,834 --> 01:23:08,961 �Por favor, d�jennos pasar! 1010 01:23:09,070 --> 01:23:10,435 Cuidado. 1011 01:23:11,773 --> 01:23:14,833 - Te dije que mi lado bueno. - Traigan la otra ambulancia. 1012 01:23:14,909 --> 01:23:16,274 Despacio. 1013 01:23:16,611 --> 01:23:18,511 Eso es. Despacio. 1014 01:23:19,480 --> 01:23:22,449 �Vamos, qu�tense, por favor! 1015 01:23:22,884 --> 01:23:26,320 - A un lado. - Por favor, enfermera, est� muy dolorido. 1016 01:23:27,956 --> 01:23:31,392 Son Christian Dior. �De verdad las tiene que cortar? 1017 01:23:34,128 --> 01:23:36,798 �La sonrisa de un asesino travestido? 1018 01:23:37,599 --> 01:23:39,430 DAMA ASESINA - REINA ASESINA 1019 01:23:41,102 --> 01:23:45,562 Qu� cosa tan rid�cula. Me pusieron una "x" en mi pajarito. 1020 01:23:45,640 --> 01:23:50,634 �No es tan rid�cula como que once personas... 1021 01:23:50,712 --> 01:23:52,509 volaron en pedazos, puto pervertido! 1022 01:23:52,580 --> 01:23:56,209 �Maldito asesino irland�s cara de beb�! 1023 01:23:59,988 --> 01:24:02,320 Perd�n, �me llamaste? 1024 01:24:03,358 --> 01:24:07,089 No puedo ver bien d�nde est�s. Yo estoy aqu�. 1025 01:24:07,829 --> 01:24:11,629 Millones de km ac� arriba con Sirio cuid�ndome. 1026 01:24:11,699 --> 01:24:13,997 �Dile lo que quiere saber! 1027 01:24:14,636 --> 01:24:18,163 Estamos en libertad. Todos creen que hace fr�o aqu�... 1028 01:24:18,239 --> 01:24:19,706 pero hace bastante calor. 1029 01:24:19,774 --> 01:24:23,301 S�, como el calor de un pan tostado en Plut�n. 1030 01:24:23,611 --> 01:24:24,771 Oye, Plut�n. 1031 01:24:26,614 --> 01:24:30,607 �No trates de usar esas tonter�as con nosotros, irland�s! 1032 01:24:30,685 --> 01:24:33,848 �Sabemos que t� pusiste la maldita bomba! 1033 01:24:34,188 --> 01:24:36,588 Pero claro que s�. 1034 01:24:36,658 --> 01:24:39,058 He puesto cientos de bombas. 1035 01:24:39,127 --> 01:24:42,153 �Las has puesto? �Pues pon esto! 1036 01:24:46,868 --> 01:24:48,802 Hola, oficial... 1037 01:24:49,337 --> 01:24:50,827 aqu� estoy. 1038 01:24:51,072 --> 01:24:53,768 Doble a la izquierda en la V�a L�ctea. 1039 01:24:54,208 --> 01:24:57,609 Viajaremos a Marte y visitaremos las estrellas 1040 01:24:57,679 --> 01:24:59,840 �Jes�s, no aguanto esto! 1041 01:24:59,914 --> 01:25:04,613 Mira, hijo, �por qu� no haces una declaraci�n y ya? 1042 01:25:06,220 --> 01:25:09,485 �Una declaraci�n, oficial? Haberlo dicho antes. 1043 01:25:09,557 --> 01:25:13,516 As� me gusta. No hay por qu� hacernos la vida imposible. 1044 01:25:13,594 --> 01:25:17,223 Claro que no. Despu�s de todo, todos somos amigos. 1045 01:25:23,905 --> 01:25:28,865 Empecemos por d�nde estabas el jueves 17 de octubre. 1046 01:25:30,678 --> 01:25:35,206 Estaba en mi peque�a c�lula trabajando con mi unidad de servicio activo. 1047 01:25:35,850 --> 01:25:38,045 Pero estaba de agente secreto. 1048 01:25:38,653 --> 01:25:40,120 �De agente secreto? 1049 01:25:45,660 --> 01:25:49,118 Ya me estoy acordando. L�piz y papel, por favor. 1050 01:25:58,406 --> 01:26:02,843 Patricia Gatita, alias Garganta Profunda... 1051 01:26:02,910 --> 01:26:07,609 se hab�a infiltrado en los huecos m�s profundos del esf�nter republicano. 1052 01:26:10,318 --> 01:26:13,617 Con su rociador secreto antiterrorista... 1053 01:26:13,821 --> 01:26:18,019 bautizado en honor del n�mero de la suerte de Coco Chanel. 1054 01:26:20,394 --> 01:26:22,692 La estabilidad del Semtex se ver� comprometida. 1055 01:26:22,764 --> 01:26:26,063 Pero, Dios m�o, estaba harta de ese negro. 1056 01:26:27,769 --> 01:26:31,261 �Qu� tienen los guerrilleros contra la moda? 1057 01:26:46,020 --> 01:26:48,318 Tienen la carga adicional... 1058 01:26:48,389 --> 01:26:51,051 y aqu� est� la placa de presi�n... 1059 01:26:59,901 --> 01:27:01,027 Detente 1060 01:27:45,980 --> 01:27:47,777 �Hay alguien aqu�? 1061 01:27:47,882 --> 01:27:49,850 �Por qu� no quiere hablar? 1062 01:27:49,917 --> 01:27:52,977 �Se visti� de mujer y le explot� su bomba o no? 1063 01:27:53,054 --> 01:27:55,989 Ya lo tuvimos seis d�as. El m�ximo es siete. 1064 01:28:07,201 --> 01:28:08,395 �Irland�s? 1065 01:28:10,404 --> 01:28:14,170 - �Est�s bien? - Perfecto. Maravillosamente bien. 1066 01:28:15,776 --> 01:28:19,473 Coopera un poco, irland�s. Dinos por qu� viniste aqu�. 1067 01:28:20,815 --> 01:28:23,079 Yo s�lo estaba buscando a alguien. 1068 01:28:23,150 --> 01:28:26,142 - A Eily Bergin. - �Qui�n es Eily Bergin? 1069 01:28:28,689 --> 01:28:30,657 Est� trabajando en secreto. 1070 01:28:30,725 --> 01:28:33,353 La ciudad m�s grande del mundo se la trag�. 1071 01:28:33,427 --> 01:28:36,362 �Nos puede ayudar con nuestra investigaci�n? 1072 01:28:36,564 --> 01:28:37,826 A m�, con la m�a. 1073 01:28:37,899 --> 01:28:40,868 �Quieres que la hallemos? �Tienes una direcci�n? 1074 01:28:42,470 --> 01:28:45,598 - La casa que se desvaneci�. - �La casa que se desvaneci�? 1075 01:28:47,475 --> 01:28:51,434 �Jes�s! Todos nos estamos volviendo locos. 1076 01:28:59,787 --> 01:29:03,587 Nos vamos a ir a dormir, irland�s. Nos vamos a ir a dormir. 1077 01:29:03,925 --> 01:29:07,986 Mira, creo que quiz� cometimos un error. 1078 01:29:09,463 --> 01:29:11,693 - �Oficial? - �Qu� quieres? 1079 01:29:12,566 --> 01:29:16,900 Si llegara a casa de la oficina y me encontrara tirada en el piso... 1080 01:29:17,571 --> 01:29:21,166 - �me llevar�a al hospital? - Por supuesto. 1081 01:29:21,943 --> 01:29:24,309 �Y me cargar�a como me est� cargando? 1082 01:29:25,146 --> 01:29:26,511 Pues, s�. 1083 01:29:27,114 --> 01:29:31,983 �Si no fuera un terrorista travestido, se casar�a conmigo? 1084 01:29:32,620 --> 01:29:34,520 �Ay, carajo! 1085 01:29:42,930 --> 01:29:46,161 Va a dar brincos de gusto el oficial Wallis. 1086 01:29:46,233 --> 01:29:49,259 Ya te tuvimos aqu� demasiado tiempo. Mira. 1087 01:29:51,238 --> 01:29:52,865 No. No pueden. 1088 01:29:53,474 --> 01:29:56,307 No pueden, ahora que me estoy acomodando tan bien. 1089 01:30:01,182 --> 01:30:03,742 Quita tu cabeza de mi hombro, hijo. 1090 01:30:07,154 --> 01:30:09,520 Es que no entiendes. No podemos retenerte aqu�... 1091 01:30:09,590 --> 01:30:11,558 ni queriendo. 1092 01:30:11,625 --> 01:30:14,685 Al carajo. Me voy de vacaciones. Las necesito. 1093 01:30:14,795 --> 01:30:16,057 �Vamos! 1094 01:30:16,130 --> 01:30:19,395 D�jenme aqu� un d�a. No pasa nada. 1095 01:30:19,467 --> 01:30:21,560 Disculpa. Es imposible. 1096 01:30:22,003 --> 01:30:25,029 - Bueno, �medio d�a, por favor? - No. 1097 01:30:28,142 --> 01:30:30,337 Mira, �te puedo preguntar algo? 1098 01:30:30,411 --> 01:30:34,211 Digo, �por qu� quieres...? No tiene sentido. 1099 01:30:34,715 --> 01:30:37,377 - Hace que me sienta seguro. - �Seguro? S�. 1100 01:30:37,718 --> 01:30:39,083 Ver�s, en la celda... 1101 01:30:39,153 --> 01:30:42,987 a veces pienso que mis piernas se est�n volviendo aire... 1102 01:30:43,157 --> 01:30:46,285 y estoy flotando, solo. 1103 01:30:46,427 --> 01:30:48,622 Le llaman a eso "soledad gal�ctica". 1104 01:30:48,696 --> 01:30:50,391 Por favor, Routledge. 1105 01:30:51,899 --> 01:30:54,197 S�lo quiero tener un lugar en la vida. 1106 01:30:55,102 --> 01:30:59,835 Ser� su mejor prisionero. Les cocino y les limpio y les barro... 1107 01:30:59,907 --> 01:31:02,432 y les plancho todos los uniformes. 1108 01:31:03,244 --> 01:31:05,178 - Oye, irland�s. - S�lo quiero... 1109 01:31:09,116 --> 01:31:11,482 No, me temo que aqu� nos despedimos. 1110 01:31:19,193 --> 01:31:22,526 S�bete a ese autob�s. 1111 01:31:23,297 --> 01:31:24,457 �S�bete! 1112 01:31:35,776 --> 01:31:38,244 Jennifer Jones y William Holden. 1113 01:31:43,084 --> 01:31:45,416 �El amor es una cosa esplendorosa? 1114 01:31:48,989 --> 01:31:51,116 �Alguna vez has estado enamorado? 1115 01:31:56,030 --> 01:31:57,827 Una vez pens� que s�. 1116 01:31:58,599 --> 01:32:00,362 Era un hombre afortunado. 1117 01:32:04,972 --> 01:32:06,405 Yo te pago. 1118 01:32:09,076 --> 01:32:11,476 Te doy lo que t� quieras. 1119 01:32:13,147 --> 01:32:15,615 Lo que t� quieras, te lo doy. 1120 01:33:15,176 --> 01:33:17,576 �Es mi mami! 1121 01:33:19,847 --> 01:33:21,644 �Con permiso! Con permiso. 1122 01:33:22,950 --> 01:33:25,384 Con permiso. Con permiso. Con permiso. 1123 01:33:29,223 --> 01:33:31,521 Con permiso. Con permiso. Con permiso. 1124 01:33:42,169 --> 01:33:43,363 �Hola! 1125 01:34:18,038 --> 01:34:20,905 Hola, se�or, �le puedo servir en algo? 1126 01:34:20,975 --> 01:34:24,467 No hago nada pesado, pero fuera de eso, puedo... 1127 01:34:25,512 --> 01:34:27,742 Puedo hacer que te arresten, �sabes? 1128 01:34:27,815 --> 01:34:30,079 Me parta un rayo. 1129 01:34:30,684 --> 01:34:31,878 S�bete. 1130 01:34:36,023 --> 01:34:38,491 Esto no es vida para un joven como t�. 1131 01:34:38,559 --> 01:34:41,858 Entonces esp�seme. Ll�veme a su linda celda. 1132 01:34:41,929 --> 01:34:42,918 No. 1133 01:34:43,864 --> 01:34:46,662 �Es un cliente de verdad? Qu� emocionante. 1134 01:34:46,734 --> 01:34:51,000 No, tampoco es eso. Es mucho m�s serio que eso, Patrick. 1135 01:34:51,071 --> 01:34:54,632 Bueno, claro que es serio. Todo es serio. 1136 01:34:54,708 --> 01:34:57,142 �Te vas a morir, Paddy! 1137 01:35:01,315 --> 01:35:02,543 Ya lo s�. 1138 01:35:08,255 --> 01:35:10,519 �Por qu� no buscas un trabajo normal? 1139 01:35:11,258 --> 01:35:14,853 La verdad, inspector, no soy un empleado ideal. 1140 01:35:14,928 --> 01:35:16,418 Ya me di cuenta. 1141 01:35:20,000 --> 01:35:21,490 �Demonio! 1142 01:35:29,510 --> 01:35:31,000 Ven conmigo. 1143 01:35:38,886 --> 01:35:42,447 Un grupo de chicas logr� dejar las calles. 1144 01:35:42,723 --> 01:35:44,452 Hicieron una cooperativa. 1145 01:35:45,059 --> 01:35:46,424 �Una cooperativa? 1146 01:35:46,493 --> 01:35:50,122 Es como una especie de sindicato. 1147 01:35:52,433 --> 01:35:53,627 �Chicas? 1148 01:35:54,968 --> 01:35:57,061 Hola. Ven. 1149 01:35:58,272 --> 01:35:59,466 CABINAS 1150 01:35:59,540 --> 01:36:01,940 No es ideal, pero es seguro. 1151 01:36:03,377 --> 01:36:04,639 Y legal. 1152 01:36:04,712 --> 01:36:05,974 Casandra. 1153 01:36:07,715 --> 01:36:09,615 La Diosa de la Destrucci�n. 1154 01:36:11,752 --> 01:36:14,346 - Chicas. Hola. - Hola. 1155 01:36:14,421 --> 01:36:15,547 Les presento a Patrick. 1156 01:36:15,622 --> 01:36:17,112 - Hola, Patrick. - Hola. 1157 01:36:17,191 --> 01:36:19,318 Es mi amigo, tr�tenlo bien. Hola, Sam. 1158 01:36:19,393 --> 01:36:22,226 Siempre somos amables. �Quieres jugar p�ker? 1159 01:36:22,296 --> 01:36:23,786 Me encanta el p�ker. 1160 01:36:24,164 --> 01:36:25,961 - Lo vamos a cuidar. - �Est�s bien? 1161 01:36:26,033 --> 01:36:28,934 - �Vas a trabajar aqu�? - Eso espero, si me dejan. 1162 01:36:29,002 --> 01:36:30,333 Somos buenas personas. 1163 01:36:30,404 --> 01:36:32,599 - No somos criticonas. - Miren su pelo. 1164 01:36:33,140 --> 01:36:35,267 - �De d�nde eres? - De Cavan. 1165 01:36:35,342 --> 01:36:37,833 Yo soy de Dubl�n. Te va a ir bien aqu�. 1166 01:36:37,911 --> 01:36:40,937 Te vamos a caer bien. Te va a gustar esto. 1167 01:36:46,587 --> 01:36:49,522 Querida Charlie: Perd�name por no escribirte... 1168 01:36:49,590 --> 01:36:52,320 y espero que todo te vaya bien. 1169 01:36:52,393 --> 01:36:54,156 �C�mo va el bultito? 1170 01:36:54,228 --> 01:36:56,924 Te escribo para darte mi nueva direcci�n. 1171 01:36:57,030 --> 01:36:59,999 Es Xanad� en la calle Old Compton... 1172 01:37:00,100 --> 01:37:02,728 y me puedes localizar ah� a todas horas. 1173 01:37:02,803 --> 01:37:06,637 Estoy ahorrando mucho para ir a verte cuando suceda en... 1174 01:37:06,707 --> 01:37:10,268 �Qu� era? Cuatro meses, dos semanas y tres d�as. 1175 01:37:11,512 --> 01:37:12,706 Hola. 1176 01:37:13,180 --> 01:37:14,807 Ens��ame tus "teut�nicas". 1177 01:37:14,882 --> 01:37:17,316 - �Perd�n? - Ya sabes. 1178 01:37:21,889 --> 01:37:23,322 �Qu� es eso? 1179 01:37:23,557 --> 01:37:27,288 Escuche, se�or, no todas podemos tener "teut�nicas" grandes. 1180 01:37:27,361 --> 01:37:30,194 Algunas de nosotras somos esbeltas. 1181 01:37:30,330 --> 01:37:33,857 - �Esbeltas? - S�. Creo que viene del sueco. 1182 01:37:35,002 --> 01:37:38,438 - Tambi�n hay una palabra francesa. - Dime la francesa. 1183 01:37:38,505 --> 01:37:39,802 Gamine. 1184 01:37:39,973 --> 01:37:43,136 - �Gamine? - S�. Eso es lo que soy, se�or. 1185 01:37:43,210 --> 01:37:45,178 Una gamine esbelta. 1186 01:37:46,580 --> 01:37:51,176 �Cu�nto cuesta el perrito del aparador? 1187 01:37:51,885 --> 01:37:55,719 El que menea la cola 1188 01:37:55,789 --> 01:37:59,657 No la menea. La mueve. Mueve la cola. 1189 01:38:00,828 --> 01:38:02,796 Estimado se�or: Yo s� de m�sica... 1190 01:38:02,863 --> 01:38:06,959 y le apuesto diez veces el precio pat�tico que pag� aqu�... 1191 01:38:07,034 --> 01:38:09,628 a que el perro menea la cola. 1192 01:38:11,238 --> 01:38:13,263 Ahora lo quiero o�r ladrar. 1193 01:38:23,917 --> 01:38:27,114 - Hola. - Por favor, no hagas eso. 1194 01:38:30,757 --> 01:38:32,418 Como quiera, se�or. 1195 01:38:36,864 --> 01:38:39,924 Yo no hago estas cosas con frecuencia. 1196 01:38:40,000 --> 01:38:43,265 Est� bien, se�or. Tenemos mucho tiempo. 1197 01:38:49,576 --> 01:38:53,945 - Yo conoc� a un chico como t�. - Yo no soy un chico, soy una chica. 1198 01:38:55,082 --> 01:38:58,711 - Ah, �eres una chica? - S�. 1199 01:38:59,820 --> 01:39:03,847 Me puede llamar Patricia. As� me llamo, se�or. 1200 01:39:04,825 --> 01:39:09,353 �Te puedo contar una historia, Patricia? 1201 01:39:09,429 --> 01:39:11,954 Ay, por favor. Me encantan las historias. 1202 01:39:12,633 --> 01:39:16,034 - �Te encantan las historias? - Me encantan las historias. 1203 01:39:17,004 --> 01:39:18,995 Incluso m�s que los misterios. 1204 01:39:19,339 --> 01:39:22,001 No hagas eso, por favor. 1205 01:39:24,545 --> 01:39:27,036 Muy bien, se�or. Soy toda o�dos. 1206 01:39:30,784 --> 01:39:35,380 Hab�a una vez un ni�o que nunca conoci� a su padre ni a su madre. 1207 01:39:36,156 --> 01:39:41,025 Ay, qu� incre�blemente triste. �Era un ni�o insoportablemente triste? 1208 01:39:42,429 --> 01:39:46,627 No en apariencia. No, se re�a. Se re�a mucho. 1209 01:39:46,767 --> 01:39:51,033 Quiz�. Era la clase de risa que disfraza el llanto. 1210 01:39:52,573 --> 01:39:56,509 Quiz� la risa era su �nica manera de... 1211 01:39:59,680 --> 01:40:01,170 lidiar con... 1212 01:40:03,016 --> 01:40:05,246 Por favor siga. De lidiar con... 1213 01:40:06,119 --> 01:40:08,781 De lidiar con sus circunstancias. 1214 01:40:11,959 --> 01:40:15,122 Parece entender a ese ni�o bastante bien, se�or. 1215 01:40:16,163 --> 01:40:17,858 Yo conoc� a su padre. 1216 01:40:20,434 --> 01:40:21,526 �Y? 1217 01:40:22,469 --> 01:40:23,663 Y... 1218 01:40:24,304 --> 01:40:27,967 aunque su padre lo quer�a mucho... 1219 01:40:28,041 --> 01:40:32,740 no se lo pod�a decir nunca al ni�o. 1220 01:40:33,413 --> 01:40:34,675 �Cu�nto lo...? 1221 01:40:38,018 --> 01:40:41,215 No le pod�a decir nunca al ni�o cu�nto lo quer�a. 1222 01:40:42,556 --> 01:40:44,922 �sta no puede ser una historia real. 1223 01:40:44,992 --> 01:40:46,152 �Por qu� no? 1224 01:40:46,226 --> 01:40:48,694 �Por qu� no pod�a decirle cu�nto lo quer�a? 1225 01:40:48,762 --> 01:40:50,354 Porque no sab�a c�mo. 1226 01:40:51,665 --> 01:40:56,602 Ten�a palabras para muchas cosas, pero no ten�a palabras para eso. 1227 01:40:56,703 --> 01:41:00,298 S�lo hay tres palabras para eso. Es f�cil decirlas. 1228 01:41:00,474 --> 01:41:01,736 A veces lo es. 1229 01:41:03,243 --> 01:41:05,905 Otras veces, no. Otras veces es... 1230 01:41:06,313 --> 01:41:08,213 Es imposible. 1231 01:41:09,683 --> 01:41:14,518 Y tambi�n quer�a a la madre del ni�o, pero eso era igual de imposible. 1232 01:41:21,194 --> 01:41:23,355 �Entonces nunca se lo dijo al ni�o? 1233 01:41:26,166 --> 01:41:29,033 Nunca se lo dijo y luego el ni�o se fue... 1234 01:41:29,703 --> 01:41:34,072 y vino a Inglaterra. Y el pap� ten�a... 1235 01:41:42,649 --> 01:41:47,382 mucho tiempo para pensar en todas las cosas que... 1236 01:41:48,422 --> 01:41:52,552 todas las cosas que podr�an haber sido, que deber�an haber sido. 1237 01:41:52,993 --> 01:41:55,826 Ten�a todo el tiempo del mundo para pensar. 1238 01:41:57,064 --> 01:41:59,191 �Y en qu� pensaba? 1239 01:41:59,800 --> 01:42:04,499 Pensaba, se imaginaba quiz�, que el ni�o hab�a venido a Inglaterra... 1240 01:42:04,571 --> 01:42:06,471 a buscar a su madre. 1241 01:42:08,875 --> 01:42:11,207 �Y c�mo se llamaba su madre? 1242 01:42:11,778 --> 01:42:15,270 - Se llamaba Eily. Eily Bergin. - Dios m�o. 1243 01:42:15,916 --> 01:42:19,181 As� que el padre pens� que lo �nico que pod�a hacer... 1244 01:42:19,252 --> 01:42:22,221 era decirle d�nde encontrar a su madre. 1245 01:42:25,358 --> 01:42:28,452 - �D�nde encontrar a la Dama Fantasma? - �Qu�? 1246 01:42:28,528 --> 01:42:30,462 Por favor, siga. 1247 01:42:31,698 --> 01:42:33,928 Se cas�, tuvo dos hijos. 1248 01:42:34,201 --> 01:42:37,637 - Quiz� ella no lo quiera ver. - �D�nde vive? 1249 01:42:38,972 --> 01:42:42,373 En Spencer Rise 19. En Kilburn. 1250 01:43:03,530 --> 01:43:05,964 Porque s� lo que quiero. Quiero inglesa, quiero... 1251 01:43:06,032 --> 01:43:10,992 - Conservadora, quiero... East Finchley... - S�. 1252 01:43:11,071 --> 01:43:14,507 ...quiero poderosa. 1253 01:43:15,408 --> 01:43:18,241 - �Me queda bien? - Te ves mejor que ella. 1254 01:43:18,945 --> 01:43:21,277 - Es cierto, �no? - As� es. 1255 01:44:06,293 --> 01:44:08,056 �Necesita ayuda, se�orita? 1256 01:44:09,996 --> 01:44:14,865 S�. Estoy haciendo una encuesta para la Telecom Brit�nica. 1257 01:44:16,770 --> 01:44:21,298 - �Sabes d�nde est� Spencer Rise 19? - Es mi casa. Ah�. 1258 01:44:21,508 --> 01:44:22,998 �Es tu...? 1259 01:44:23,276 --> 01:44:27,212 - �No sabe leer n�meros? - S�, s� leer n�meros. 1260 01:44:28,281 --> 01:44:30,181 �Para qu� es la encuesta? 1261 01:44:31,051 --> 01:44:34,077 Es sobre los tel�fonos. 1262 01:44:35,322 --> 01:44:38,348 - �Tienen tel�fono? - Todos tienen tel�fono. 1263 01:44:38,458 --> 01:44:42,554 No, no todos, jovencito. Hay gente que no lo puede pagar. 1264 01:44:42,796 --> 01:44:44,286 Pues nosotros s�. 1265 01:44:45,565 --> 01:44:46,759 Ya veo. 1266 01:44:50,403 --> 01:44:53,372 - �Y t�, c�mo te llamas? - Yo soy Patrick. 1267 01:44:55,742 --> 01:44:57,004 Patrick. 1268 01:44:57,611 --> 01:44:59,545 Patrick. 1269 01:45:00,080 --> 01:45:02,048 �Y cu�ntos tel�fonos tienes, Patrick? 1270 01:45:02,115 --> 01:45:04,549 �No deber�a preguntarle a mi mam�? 1271 01:45:05,752 --> 01:45:08,414 S�, por supuesto, deber�a. 1272 01:45:10,190 --> 01:45:11,919 �D�nde la puedo encontrar? 1273 01:45:13,360 --> 01:45:16,625 Mami, hay una se�orita haciendo una encuesta... 1274 01:45:20,467 --> 01:45:22,367 �Est�...? �Ay, Dios m�o! 1275 01:45:27,007 --> 01:45:29,237 - �Ya te sientes mejor, coraz�n? - S�, gracias. 1276 01:45:29,309 --> 01:45:31,834 - �Quieres m�s t�? - No, gracias. 1277 01:45:34,080 --> 01:45:37,914 Entonces, �de qu� se trata la encuesta? 1278 01:45:40,020 --> 01:45:43,922 - Es de tel�fonos, mam�. - �Tel�fonos? �Trabaja en Telecom? 1279 01:45:44,824 --> 01:45:46,655 S�, en Telecom Brit�nica. 1280 01:45:55,335 --> 01:45:59,294 - �Tienen m�s de un tel�fono? - S�, tenemos tres. 1281 01:45:59,439 --> 01:46:03,375 Uno en el dormitorio, uno en la cocina y otro en la oficina de Geoffrey. 1282 01:46:05,512 --> 01:46:09,004 - �De Geoffrey? - Es mi esposo. 1283 01:46:16,723 --> 01:46:17,917 Disculpe. 1284 01:46:21,294 --> 01:46:23,558 �Con qu� frecuencia usan el tel�fono? 1285 01:46:24,965 --> 01:46:28,628 Mucho. Laura no lo suelta. 1286 01:46:29,169 --> 01:46:30,397 �Laura? 1287 01:46:31,905 --> 01:46:34,465 Es mi hija. Tiene 13 a�os. 1288 01:46:35,241 --> 01:46:37,004 Ya veo, ya veo. 1289 01:46:37,944 --> 01:46:40,378 T� no necesitas mucho el tel�fono, �verdad, Patrick? 1290 01:46:40,447 --> 01:46:42,312 No, supongo que no. 1291 01:46:48,722 --> 01:46:52,852 - Bueno, se�orita... - Johnson. Delia Johnston. 1292 01:46:53,193 --> 01:46:54,490 Johnston. 1293 01:46:56,096 --> 01:46:58,621 Si tiene m�s preguntas, llame cuando guste. 1294 01:47:00,066 --> 01:47:03,126 No, creo que tengo m�s que suficiente, gracias. 1295 01:47:08,908 --> 01:47:11,001 - Gracias por el t�. - De nada. 1296 01:47:11,544 --> 01:47:12,704 Adi�s. 1297 01:47:32,999 --> 01:47:35,229 �No deber�a andar de uniforme? 1298 01:47:36,369 --> 01:47:38,701 No, no deber�a andar de uniforme. 1299 01:47:39,072 --> 01:47:41,734 Los que ponen los tel�fonos tienen uniforme. 1300 01:47:41,808 --> 01:47:43,241 �S�? 1301 01:47:43,376 --> 01:47:46,209 - �No son de Telecom? - S�, s� son. 1302 01:47:47,047 --> 01:47:49,413 �Y Telecom no sabe cu�ntos tel�fonos tenemos? 1303 01:47:49,482 --> 01:47:51,916 Es que es otro departamento. 1304 01:47:51,985 --> 01:47:54,818 �Por qu� no hizo las preguntas por tel�fono? 1305 01:47:54,888 --> 01:47:57,322 Porque no hay nada como el toque personal. 1306 01:47:57,424 --> 01:47:58,448 �Y por qu� no...? 1307 01:47:58,491 --> 01:48:02,120 Jovencito, siento que no te agrado. 1308 01:48:02,996 --> 01:48:05,430 Se equivoca, me parece amable. 1309 01:48:07,434 --> 01:48:09,766 T� tambi�n me pareces amable. 1310 01:48:10,036 --> 01:48:13,904 - �Por qu� llora? - Tengo conjuntivitis. 1311 01:48:15,041 --> 01:48:18,272 Le di tu direcci�n al padre Liam, ojal� no te moleste. 1312 01:48:18,344 --> 01:48:22,041 Ha sido muy amable conmigo, Gatita, y yo necesito esa amabilidad. 1313 01:48:22,615 --> 01:48:25,709 La Divisi�n Especial me arrest� por drogas. 1314 01:48:25,785 --> 01:48:28,310 Y usaron eso para agarrar a Irwin. 1315 01:48:29,355 --> 01:48:31,823 Y arrestaron a Charlie por drogas... 1316 01:48:33,693 --> 01:48:36,184 y dijeron que el beb� nacer�a en la c�rcel si yo no... 1317 01:48:36,262 --> 01:48:38,321 �Si t� no qu�, Irwin? 1318 01:48:41,601 --> 01:48:44,399 Si no les informaba sobre operaciones. 1319 01:48:46,573 --> 01:48:48,097 - Hazlo t�. - No, hazlo t�. 1320 01:48:48,174 --> 01:48:51,075 No puedo. Fui a la escuela con su hermano. 1321 01:48:51,377 --> 01:48:53,311 �Oyeron el del hombre de Cavan? 1322 01:48:53,379 --> 01:48:56,177 - �Cu�l hombre de Cavan? - El hombre de Cavan en... 1323 01:49:46,599 --> 01:49:48,430 �C�mo quieres que te llame? 1324 01:49:49,736 --> 01:49:50,964 Padre. 1325 01:49:54,707 --> 01:49:56,607 Ll�mame padre. Pasa. 1326 01:50:04,484 --> 01:50:05,712 No puedo. 1327 01:50:06,920 --> 01:50:09,889 Rec�, �sabes? Rec� para que volvieras. 1328 01:50:11,624 --> 01:50:13,182 �La encontraste? 1329 01:50:13,259 --> 01:50:16,820 S�. No. M�s o menos. 1330 01:50:19,499 --> 01:50:21,091 �D�nde est� Charlie? 1331 01:50:22,335 --> 01:50:24,326 Est� arriba. Entra. 1332 01:50:29,075 --> 01:50:31,236 Despu�s del arresto, tuvo problemas en casa... 1333 01:50:31,311 --> 01:50:32,938 as� que la traje aqu�. 1334 01:50:33,713 --> 01:50:36,341 Casi no come nada. Se est� consumiendo. 1335 01:50:44,424 --> 01:50:46,187 �Quiz� podr�as...? 1336 01:50:47,560 --> 01:50:50,859 - �D�nde duermes t�, padre? - No te preocupes por m�. Charlie. 1337 01:50:55,101 --> 01:50:56,090 Charlie. 1338 01:51:00,306 --> 01:51:02,103 �Eres t�, Gatita? 1339 01:51:02,709 --> 01:51:06,907 Charlie. T�malo con calma. 1340 01:51:07,981 --> 01:51:09,471 En Swan's Cross. 1341 01:51:10,483 --> 01:51:13,884 - Lo taparon con una bolsa de basura. - Silencio, Charlie. 1342 01:51:14,787 --> 01:51:17,278 Mis pap�s me mandaron al lugar de donde vine. 1343 01:51:17,357 --> 01:51:19,587 No pienses en eso, Charlie. 1344 01:51:19,892 --> 01:51:22,417 Tu beb� es lo �nico que importa ahora. 1345 01:51:24,030 --> 01:51:26,021 Y estoy aqu� para ayudarte. 1346 01:51:57,263 --> 01:52:00,755 Petirrojos, padre. �Lo puedes creer? Picando en la crema. 1347 01:52:00,833 --> 01:52:03,131 Deben de estar muri�ndose de hambre. 1348 01:52:03,236 --> 01:52:04,225 Gracias. 1349 01:52:16,049 --> 01:52:19,507 Tienes los ojos de tu madre. �Sab�as, Patrick? 1350 01:52:19,986 --> 01:52:22,887 Del color del mar m�s all� de Rosses Point. 1351 01:52:26,893 --> 01:52:28,622 �La llevabas all�? 1352 01:52:33,099 --> 01:52:34,498 Muchas veces. 1353 01:52:37,403 --> 01:52:40,133 Las cosas pod�an haber sido tan distintas. 1354 01:52:41,574 --> 01:52:43,337 No digas nada. 1355 01:52:45,578 --> 01:52:47,944 Porque pas� algo muy raro. 1356 01:52:48,748 --> 01:52:50,477 La fui a buscar a ella... 1357 01:52:52,018 --> 01:52:53,645 y te encontr� a ti. 1358 01:53:06,999 --> 01:53:09,559 No, al final fue liberador. 1359 01:53:09,635 --> 01:53:13,594 Era una mujer encantadora. Nunca falt� un d�a a misa. 1360 01:53:13,673 --> 01:53:16,403 Al abrirla, ten�a un tumor que parec�a un mel�n. 1361 01:53:16,476 --> 01:53:18,444 �Tan grande era? 1362 01:53:18,845 --> 01:53:21,939 Quiz� era una toronja. Los confundo. 1363 01:53:22,148 --> 01:53:25,606 Realmente no tenemos muchas opciones, padre, querido. 1364 01:53:26,786 --> 01:53:29,846 �Y hay una regla que obligue a las embarazadas... 1365 01:53:29,922 --> 01:53:31,913 a vestirse como vendedoras de paletas? 1366 01:53:31,991 --> 01:53:35,825 - No conozco tal regla. - Eso es lo que pens�. 1367 01:53:37,530 --> 01:53:40,829 Este vestido hippie le puede levantar los �nimos. 1368 01:53:40,900 --> 01:53:42,026 Qu� bonito. 1369 01:53:42,101 --> 01:53:43,329 De terciopelo. 1370 01:53:43,403 --> 01:53:45,166 Como pasto aplastado. 1371 01:53:45,571 --> 01:53:47,061 Ay, mira, padre. 1372 01:53:50,977 --> 01:53:53,502 �Podemos probarnos la piel plateada, se�ora? 1373 01:53:54,113 --> 01:53:55,410 �Es para usted? 1374 01:53:58,017 --> 01:54:02,920 25 trajes para beb� de distintos colores. 4 osos de peluche, entiendo. 1375 01:54:03,055 --> 01:54:06,183 - Pero a�n no necesito un cochecito. - Lo vas a necesitar. 1376 01:54:07,193 --> 01:54:10,526 - �De d�nde sacaste el dinero? - De cantar. 1377 01:54:12,198 --> 01:54:15,326 �Cu�nto cuesta ese perrito en el aparador? 1378 01:54:15,701 --> 01:54:18,261 El que men... 1379 01:54:19,472 --> 01:54:22,964 - �Es "que menea" o "que mueve"? - Que menea. 1380 01:54:23,910 --> 01:54:25,901 No, un momento. 1381 01:54:26,078 --> 01:54:28,706 - �Ay, padre? - S�. 1382 01:54:28,781 --> 01:54:33,741 �El perro de la cola? �La menea o la mueve? 1383 01:54:34,020 --> 01:54:35,317 �En la canci�n? 1384 01:54:36,189 --> 01:54:40,091 La mueve, si mal no recuerdo. Tu mam� no dejaba de cantarla. 1385 01:54:40,159 --> 01:54:41,524 S�, mov�a la cola. 1386 01:54:41,594 --> 01:54:42,720 La mov�a. 1387 01:54:42,795 --> 01:54:46,822 �Cu�nto por el perrito del aparador? 1388 01:54:46,933 --> 01:54:50,630 El que mueve la cola 1389 01:54:51,037 --> 01:54:54,666 �Cu�nto por el perrito del aparador? 1390 01:54:54,740 --> 01:54:57,174 Ay, Jes�s, Mar�a y Jos�. 1391 01:54:57,877 --> 01:55:00,038 - �Por qu� no hace algo el Obispo? - �El Obispo! 1392 01:55:00,112 --> 01:55:02,012 �Ese obispo no vale un carajo! 1393 01:55:02,515 --> 01:55:05,609 - �Qu� dijo? - �Que el obispo no vale un carajo! 1394 01:55:05,918 --> 01:55:07,647 Cuide su lenguaje, se�ora 1395 01:55:17,830 --> 01:55:19,821 �Sabes qu�, Thomas? 1396 01:55:19,899 --> 01:55:23,096 A veces quisiera ser un chofer de autob�s. 1397 01:57:44,243 --> 01:57:46,438 Dice que me lo paga el Seguro Nacional. 1398 01:57:46,512 --> 01:57:48,537 No me puedo quedar aqu�. 1399 01:57:48,648 --> 01:57:51,640 �Pero nos va a venir a ver, padre? Despu�s de que el beb�. 1400 01:57:51,717 --> 01:57:56,711 S�, me ofrecieron la parroquia de Kilburn, as� que quiz� me veas mucho. 1401 01:58:05,531 --> 01:58:07,590 Me salv� la vida, padre. 1402 01:58:09,769 --> 01:58:11,066 Y a m� tambi�n. 1403 01:58:16,809 --> 01:58:18,936 Gran hombre a prueba de incendios. 1404 01:58:37,296 --> 01:58:40,493 Vamos, Charlie. �Vamos, puja! �Puja! 1405 01:58:40,566 --> 01:58:43,160 �Estoy pujando, Gatita! �Vete al carajo! 1406 01:58:43,235 --> 01:58:45,260 - �Estoy pujando! - Respira. 1407 01:58:45,337 --> 01:58:47,498 - �Jes�s! - Vamos. 1408 01:58:47,773 --> 01:58:49,502 �Me est� despedazando! 1409 01:58:59,518 --> 01:59:02,351 Ud. Es la se�orita de los tel�fonos. 1410 01:59:05,091 --> 01:59:08,686 Mira, si es el ni�o de la casa con muchos tel�fonos. 1411 01:59:08,928 --> 01:59:10,156 �Qu� haces aqu�? 1412 01:59:10,229 --> 01:59:14,393 Mam� est� con el doctor. Est�, ya sabe, esperando a la gaviota. 1413 01:59:16,469 --> 01:59:20,235 - Ser� a la cig�ena, jovencito. - Bueno, a la cig�e�a. 1414 01:59:20,439 --> 01:59:22,100 �C�mo se llama? 1415 01:59:26,612 --> 01:59:28,102 La Dama Fantasma. 1416 01:59:28,714 --> 01:59:32,115 - Qu� chistoso nombre. - S�, soy una mujer chistosa. 1417 01:59:33,419 --> 01:59:37,150 - �Ese beb� es suyo? - No, es de ella. 1418 01:59:39,492 --> 01:59:42,359 Le est�n revisando el nido. 1419 01:59:42,962 --> 01:59:45,328 �No es cierto? S�, s� es. 1420 01:59:46,599 --> 01:59:49,830 - Charlie, coraz�n, te presento a... - Patrick. 1421 01:59:50,669 --> 01:59:52,637 Es mi joven amigo Patrick. 1422 01:59:53,105 --> 01:59:55,096 �C�mo est� tu nido? 1423 01:59:56,208 --> 01:59:58,233 Mi nido est� perfectamente bien. 1424 01:59:58,444 --> 02:00:03,313 Y tu regalo de la cig�e�a tambi�n est� bien. �Verdad? S�, claro que s�. 1425 02:00:09,488 --> 02:00:13,322 Patrick, ah� est� tu mam�. M�s vale que te vayas. 1426 02:00:13,859 --> 02:00:15,121 S�, est� bien. 1427 02:00:15,728 --> 02:00:19,220 Patrick, �le puedes decir que... 1428 02:00:19,665 --> 02:00:24,227 la se�orita de los tel�fonos dice que ojal� esta vez sea ni�a? 1429 02:00:24,303 --> 02:00:25,998 - Est� bien. - Est� bien. 1430 02:00:40,920 --> 02:00:44,822 - No se parece a Mitzi Gaynor. - �Qu� sabes t� de Mitzi Gaynor? 1431 02:00:45,157 --> 02:00:47,489 Nada. Pero como dijo Oscar Wilde... 1432 02:00:47,760 --> 02:00:52,094 Me encanta hablar de nada. Es de lo �nico que s� algo 1433 02:01:24,096 --> 02:01:28,931 FIN 1434 02:01:34,096 --> 02:01:48,931 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net y ajustados por otra persona para la version "Breakfast On Pluto (2005) DVDRiP KVCD by Hockney(TUS Release)" 109417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.