All language subtitles for Blood.2018.S02E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,633 --> 00:00:10,833 JIM: I shouldn't have stayed away for so long. 2 00:00:10,833 --> 00:00:12,633 But I'm here now. 3 00:00:12,633 --> 00:00:14,373 -Cheers. -To new arrivals. Jim. 4 00:00:14,367 --> 00:00:15,897 -You're welcome. -Thank you, Tom. 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,600 Were you recognized? 6 00:00:19,100 --> 00:00:20,500 You're the one killed his wife? 7 00:00:22,633 --> 00:00:24,003 Dad should be in prison. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,430 GILLIAN: I'm worried about Fiona. 9 00:00:27,433 --> 00:00:31,033 I don't think she's getting all the support that she needs. 10 00:00:31,033 --> 00:00:32,933 And what have the doctors got you on? 11 00:00:32,933 --> 00:00:34,833 Not everything can be fixed. 12 00:00:36,700 --> 00:00:39,370 Tom and Gillian have kindly offered 13 00:00:39,367 --> 00:00:41,127 to take up the children's school fees. 14 00:00:42,267 --> 00:00:44,597 JIM: They were up to something in here, and I'm gonna find out. 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,730 I thought I saw something strange 16 00:00:45,733 --> 00:00:47,533 going on there in the garage. 17 00:00:47,533 --> 00:00:48,773 I just thought I'd mention it 18 00:00:48,767 --> 00:00:50,767 because it's probably worth a word. 19 00:00:50,767 --> 00:00:53,827 Why don't you let Owen and what happens in this house 20 00:00:53,833 --> 00:00:56,373 to myself and Gillian? 21 00:00:56,367 --> 00:00:57,827 -SHANE: [ Groans ] Stop! -Close the door, Owen. 22 00:00:57,833 --> 00:01:00,073 This is what happens when you get careless! 23 00:01:03,600 --> 00:01:05,700 -Oh! -[ Tires screech ] 24 00:01:05,700 --> 00:01:07,570 JIM: She doesn't need the guards. 25 00:01:07,567 --> 00:01:09,227 I'm actually a detective now, Jim. 26 00:01:10,367 --> 00:01:12,297 I'm afraid you won't be able to go home just yet. 27 00:01:12,300 --> 00:01:14,470 We found a body in the boot of the car. 28 00:01:14,467 --> 00:01:16,127 We believe it to be your husband's. 29 00:01:16,133 --> 00:01:18,203 [ Down-tempo music plays ] 30 00:01:32,933 --> 00:01:35,703 OFFICER: Mind your head. Out of the car. 31 00:01:36,233 --> 00:01:37,833 [ Indistinct talking ] 32 00:01:56,400 --> 00:01:57,630 [ Telephone ringing ] 33 00:01:59,533 --> 00:02:03,303 I am authorizing your arrest under suspicion of murder. 34 00:02:04,067 --> 00:02:06,167 You have the right to consult a solicitor. 35 00:02:06,167 --> 00:02:07,367 You have the right to inform 36 00:02:07,367 --> 00:02:09,597 a friend or relative of your arrest. 37 00:02:09,600 --> 00:02:11,270 If you do not exercise these rights now, 38 00:02:11,267 --> 00:02:13,067 it will not preclude you from doing so later. 39 00:02:13,067 --> 00:02:15,967 [ Speaking indistinctly ] 40 00:02:15,967 --> 00:02:17,567 Your solicitor, should you choose 41 00:02:17,567 --> 00:02:19,267 to seek out legal representation... 42 00:02:22,233 --> 00:02:24,073 Do you understand what I've said to you? 43 00:02:26,567 --> 00:02:28,167 Yes. 44 00:03:44,667 --> 00:03:45,897 Here you go. 45 00:03:52,200 --> 00:03:53,300 How are you getting on? 46 00:03:57,700 --> 00:04:01,100 Do you need anything? Anything you want brought? 47 00:04:01,100 --> 00:04:03,070 Medications or...? 48 00:04:03,067 --> 00:04:04,827 I'm not answering any questions 49 00:04:04,833 --> 00:04:07,873 until I have legal representation. 50 00:04:10,333 --> 00:04:12,803 These aren't questions. 51 00:04:14,200 --> 00:04:17,230 I'm just trying to make sure you're comfortable. 52 00:04:18,400 --> 00:04:20,830 Where's my dad? 53 00:04:20,833 --> 00:04:23,073 I asked to see my dad. 54 00:04:25,533 --> 00:04:27,233 Unfortunately, the member in charge 55 00:04:27,233 --> 00:04:30,173 has refused to allow visitation from your dad. 56 00:04:31,633 --> 00:04:35,203 It would be inappropriate given his relationship with... 57 00:04:37,200 --> 00:04:38,730 ...the victim. 58 00:04:47,867 --> 00:04:50,267 I don't have an agenda here, Fiona. 59 00:04:53,133 --> 00:04:56,073 I'm just trying to do my job. 60 00:04:58,700 --> 00:05:01,500 And just so you know -- 61 00:05:01,500 --> 00:05:03,330 and I say this as a friend... 62 00:05:05,633 --> 00:05:09,933 ...if you don't say anything when the recording starts... 63 00:05:13,433 --> 00:05:15,833 ...I can use that against you in court. 64 00:05:18,833 --> 00:05:20,473 Eat your crisps. 65 00:05:25,733 --> 00:05:27,533 [ Door opens ] 66 00:05:29,533 --> 00:05:30,703 [ Door closes ] 67 00:05:42,833 --> 00:05:44,103 PAUL: You think they saw us? 68 00:05:44,100 --> 00:05:46,730 -No. -How do you know? 69 00:05:46,733 --> 00:05:48,903 You think they'd leave us standing there if they did? 70 00:05:48,900 --> 00:05:50,570 We shouldn't have done that. 71 00:05:50,567 --> 00:05:51,697 We shouldn't have broke the lock. 72 00:05:51,700 --> 00:05:52,830 I shouldn't have let you. Jesus. 73 00:05:52,833 --> 00:05:54,533 Look, sip that. 74 00:06:00,567 --> 00:06:02,827 Look, I need to go. Fiona is still bloody waiting. 75 00:06:02,833 --> 00:06:04,373 No. Wait, Paul. 76 00:06:04,367 --> 00:06:06,167 I don't want Fiona seeing you like this. 77 00:06:06,167 --> 00:06:08,297 I don't want her knowing about this. 78 00:06:08,300 --> 00:06:09,600 The stress would be too much for her. 79 00:06:09,600 --> 00:06:11,070 Not until we've spoken to the guards. 80 00:06:11,067 --> 00:06:13,497 Guards? Jim, we can't talk to the guards. 81 00:06:13,500 --> 00:06:14,800 What? 82 00:06:14,800 --> 00:06:16,700 We weren't supposed to be there. 83 00:06:16,700 --> 00:06:18,500 Paul, what are you talking about? 84 00:06:18,500 --> 00:06:19,700 This is your place of work. 85 00:06:19,700 --> 00:06:22,270 I don't feel good about this. I just... 86 00:06:22,267 --> 00:06:24,467 I don't think this is going to end well for us. 87 00:06:24,467 --> 00:06:25,867 Paul, they battered that young fella. 88 00:06:25,867 --> 00:06:26,967 I know. I know. 89 00:06:26,967 --> 00:06:29,067 They are dealing drugs from the place. 90 00:06:29,067 --> 00:06:31,167 This could be terrible for Tom and Gillian. 91 00:06:31,167 --> 00:06:32,697 Can we just wait until the morning? 92 00:06:32,700 --> 00:06:35,130 Can we -- Can we discuss it then? I just... 93 00:06:35,133 --> 00:06:36,673 It's late. 94 00:06:36,667 --> 00:06:39,167 We've had a few drinks, and we maybe... 95 00:06:39,167 --> 00:06:41,197 Maybe we just misunderstood. 96 00:06:41,200 --> 00:06:43,170 We have not misunderstood anything, Paul. 97 00:06:43,167 --> 00:06:45,397 Can we just talk about this in the morning 98 00:06:45,400 --> 00:06:47,430 with clear heads, please?! 99 00:06:52,500 --> 00:06:54,170 Yeah, okay. 100 00:06:55,267 --> 00:06:58,067 Thank you. 101 00:06:58,067 --> 00:07:00,527 Now, I need to get back to Fiona. 102 00:07:03,133 --> 00:07:05,873 [ Door opens ] 103 00:07:05,867 --> 00:07:06,927 [ Door closes ] 104 00:07:09,200 --> 00:07:11,570 [ Footsteps approaching ] 105 00:07:15,800 --> 00:07:17,200 Where have you been? 106 00:07:17,200 --> 00:07:20,070 I've been sat here 20 minutes. 107 00:07:20,967 --> 00:07:22,927 I'm sorry. 108 00:07:22,933 --> 00:07:24,203 [ Engine starts ] 109 00:07:30,800 --> 00:07:32,430 Christ, will you slow down? 110 00:07:34,533 --> 00:07:36,933 -Do you want me to drive? -No. 111 00:07:39,167 --> 00:07:41,267 I was gonna tell you about the school fees thing. 112 00:07:41,267 --> 00:07:45,067 I -- I didn't know he was gonna come out with it. 113 00:07:48,367 --> 00:07:50,197 Just so you know, Tom very much blindsided me 114 00:07:50,200 --> 00:07:51,100 with the whole thing. 115 00:07:51,100 --> 00:07:52,330 I don't think it's a good idea. 116 00:07:52,333 --> 00:07:54,603 Can we just talk about it tomorrow? 117 00:07:54,600 --> 00:07:56,900 It's late. 118 00:07:56,900 --> 00:07:58,900 We're meeting with Michael tomorrow. 119 00:07:58,900 --> 00:08:00,170 What? 120 00:08:00,167 --> 00:08:01,897 In the evening, when you're back from work. 121 00:08:01,900 --> 00:08:04,070 I don't get a say in that either? 122 00:08:04,067 --> 00:08:07,267 I asked you to reach out to him, but you won't. 123 00:08:07,267 --> 00:08:08,667 So you just went behind my back? 124 00:08:08,667 --> 00:08:10,927 I'm not having my brother get pushed out of my life 125 00:08:10,933 --> 00:08:13,373 so you can have the comfort of forgetting your mistakes. 126 00:08:13,367 --> 00:08:15,527 This is your last chance, Paul. 127 00:08:15,533 --> 00:08:16,903 -You need to meet... -Or what?! 128 00:08:16,900 --> 00:08:18,400 -You'll do what?! -Paul. 129 00:08:18,400 --> 00:08:19,630 -What'll you do?! -Paul! 130 00:08:19,633 --> 00:08:20,673 [ Tires screech ] 131 00:08:20,667 --> 00:08:22,427 [ Horn blares ] 132 00:08:24,600 --> 00:08:26,570 [ Gasps ] 133 00:08:31,067 --> 00:08:32,867 -I'll drive. -Oh. 134 00:08:32,867 --> 00:08:34,197 No. 135 00:08:37,300 --> 00:08:38,970 It's okay. 136 00:08:43,567 --> 00:08:46,167 I'm sorry. Oh, my God. 137 00:08:46,167 --> 00:08:48,297 I'm so sorry. That was... 138 00:08:48,300 --> 00:08:50,200 That was so stupid. 139 00:09:05,500 --> 00:09:07,300 Hello, Marjorie. 140 00:09:07,300 --> 00:09:09,370 I thought you'd be in bed. 141 00:09:09,367 --> 00:09:11,797 Poor Rose was a bit upset this evening. 142 00:09:11,800 --> 00:09:14,070 Oh? 143 00:09:14,067 --> 00:09:15,467 [ Bottle pops open ] 144 00:09:17,133 --> 00:09:18,573 You let him drink? 145 00:09:18,567 --> 00:09:20,797 What, am I supposed to restrain him? 146 00:09:20,800 --> 00:09:22,630 He's not my child. 147 00:09:25,700 --> 00:09:27,300 [ Sighs ] 148 00:09:39,500 --> 00:09:41,200 Hello, chicken. 149 00:09:48,300 --> 00:09:49,970 Come here to me. 150 00:09:59,067 --> 00:10:00,467 Now... 151 00:10:01,633 --> 00:10:05,933 What's the matter? What's going on? 152 00:10:05,933 --> 00:10:08,533 Have you been having scary dreams? 153 00:10:12,467 --> 00:10:15,367 Do you think there's football in heaven? 154 00:10:18,533 --> 00:10:20,433 I should think so. 155 00:10:22,033 --> 00:10:24,373 There will probably be a lot of footballers in heaven 156 00:10:24,367 --> 00:10:26,067 already now. 157 00:10:26,067 --> 00:10:27,967 All the old ones. 158 00:10:28,800 --> 00:10:32,100 They probably have a whole league. 159 00:10:32,100 --> 00:10:35,030 Does that mean Jesus is a referee? 160 00:10:36,000 --> 00:10:38,200 Um... 161 00:10:38,200 --> 00:10:41,600 You know, I think he's probably busy being the son of God 162 00:10:41,600 --> 00:10:44,830 and doing nice things for people on Earth, 163 00:10:44,833 --> 00:10:48,803 so he might just delegate to a real referee. 164 00:10:48,800 --> 00:10:52,100 But you don't need to be worrying about heaven yet. 165 00:10:56,033 --> 00:10:57,033 [ Door closes ] 166 00:10:57,033 --> 00:10:59,273 PAUL: [ Shouts indistinctly ] 167 00:11:03,900 --> 00:11:06,070 Should I leave the light on again? 168 00:11:06,067 --> 00:11:09,097 [ Down-tempo music plays ] 169 00:12:12,700 --> 00:12:14,400 [ Gagging softly ] 170 00:12:40,533 --> 00:12:42,533 [ Inhales sharply ] 171 00:12:45,233 --> 00:12:46,773 [ Snoring ] 172 00:13:01,533 --> 00:13:04,203 Look, I'm just gonna speak to Gillian, you know? 173 00:13:04,200 --> 00:13:07,270 I think she'll be a lot more amenable than her husband. 174 00:13:07,267 --> 00:13:08,867 And we just tell them what we saw, 175 00:13:08,867 --> 00:13:10,127 and then they can decide. 176 00:13:10,133 --> 00:13:12,273 I'm just not comfortable telling nobody. 177 00:13:12,267 --> 00:13:14,227 Well, neither am I. 178 00:13:14,233 --> 00:13:16,203 But Owen was there. 179 00:13:16,200 --> 00:13:18,530 And after the way Tom reacted to what you said last night, 180 00:13:18,533 --> 00:13:19,873 I just... 181 00:13:19,867 --> 00:13:21,827 I'm worried, you know? 182 00:13:21,833 --> 00:13:23,273 Tom and Gillian. 183 00:13:23,267 --> 00:13:24,797 They didn't just give you a house. 184 00:13:24,800 --> 00:13:27,070 Yeah? They gave us ours. They gave me this job. 185 00:13:27,067 --> 00:13:29,067 If Owen says one thing and you say another, Jim... 186 00:13:29,067 --> 00:13:32,727 Paul, they are dealing drugs out of the farm. 187 00:13:32,733 --> 00:13:34,233 We witnessed a crime. 188 00:13:34,233 --> 00:13:36,073 You don't know these lads. 189 00:13:36,067 --> 00:13:37,897 This is serious. 190 00:13:37,900 --> 00:13:39,970 They could implicate us or worse. 191 00:13:39,967 --> 00:13:41,367 You think you're just gonna say something, 192 00:13:41,367 --> 00:13:42,527 and that's gonna be the end of it? 193 00:13:42,533 --> 00:13:44,673 -What is wrong with you? -Jesus Christ, Jim! 194 00:13:44,667 --> 00:13:47,167 This isn't gonna make up for anything! 195 00:13:55,867 --> 00:13:57,967 If you want to make things right 196 00:13:57,967 --> 00:14:01,467 with Fiona and the family, 197 00:14:01,467 --> 00:14:02,797 we can't put them at risk. 198 00:14:02,800 --> 00:14:07,070 And that's what we'd be doing with people like this. 199 00:14:07,067 --> 00:14:10,197 I can't do that. 200 00:14:10,200 --> 00:14:12,070 [ Down-tempo music plays ] 201 00:14:53,500 --> 00:14:55,400 [ Sighs ] 202 00:14:59,900 --> 00:15:02,130 [ Knock on door ] 203 00:15:02,133 --> 00:15:03,473 Door's unlocked. 204 00:15:03,467 --> 00:15:05,367 [ Door opens ] 205 00:15:11,733 --> 00:15:13,173 Has it gone cold? 206 00:15:14,533 --> 00:15:17,833 Ah, you have a few minutes. If you're quick. 207 00:16:27,200 --> 00:16:29,830 GILLIAN: I was such a little slut. 208 00:16:29,833 --> 00:16:32,103 [ Both laugh ] 209 00:16:32,100 --> 00:16:35,530 When I was 14, I tried to kiss Margaret Louise O'Toole 210 00:16:35,533 --> 00:16:37,873 in a bush by the hockey pitch. 211 00:16:37,867 --> 00:16:41,327 Oh, my God, she was filthy. 212 00:16:41,333 --> 00:16:42,473 [ Chuckles ] 213 00:16:42,467 --> 00:16:45,467 The gayest woman I ever met. 214 00:16:46,767 --> 00:16:50,267 I was totally, totally in love. 215 00:16:50,267 --> 00:16:55,567 She spurned me for Liam Tracy from the boys' school. 216 00:16:55,567 --> 00:16:57,397 Cow. 217 00:16:57,400 --> 00:17:00,070 He told her that he liked her tits in Mass, 218 00:17:00,067 --> 00:17:02,297 so I think she thought that meant she had to marry him. 219 00:17:02,300 --> 00:17:03,870 [ Both laugh ] 220 00:17:06,200 --> 00:17:08,830 He got her pregnant. 221 00:17:08,833 --> 00:17:10,533 She left school. 222 00:17:11,600 --> 00:17:13,200 I never saw her again. 223 00:17:13,200 --> 00:17:14,700 Shit! 224 00:17:14,700 --> 00:17:16,730 That's not where I thought that story would go. 225 00:17:16,733 --> 00:17:18,973 She was the only gay girl I knew. 226 00:17:18,967 --> 00:17:21,667 Ah, come on. Half the nuns were probably lesbians. 227 00:17:21,667 --> 00:17:23,367 Having a whale of a time. 228 00:17:23,367 --> 00:17:24,397 [ Both laugh ] 229 00:17:26,900 --> 00:17:29,900 Did you really never like any girls? 230 00:17:29,900 --> 00:17:31,070 No. 231 00:17:31,067 --> 00:17:34,367 You transcend sexual preference. 232 00:17:34,367 --> 00:17:35,327 [ Laughs ] 233 00:17:54,100 --> 00:17:56,370 I think about starting over sometimes. 234 00:17:57,667 --> 00:17:58,867 Moving away. 235 00:18:00,967 --> 00:18:04,627 I have a house in the south of France. 236 00:18:05,867 --> 00:18:08,097 We've hardly used it since Owen was small. 237 00:18:08,100 --> 00:18:11,970 It's just going to waste. 238 00:18:11,967 --> 00:18:15,167 We could take the kids. 239 00:18:15,167 --> 00:18:17,327 They have great schools there. 240 00:18:17,333 --> 00:18:18,973 International. 241 00:18:18,967 --> 00:18:21,527 -Are you serious? -Why not? 242 00:18:21,533 --> 00:18:24,533 What, after you've gone and paid for next term's school fees? 243 00:18:25,600 --> 00:18:27,330 You wish Tom hadn't done that, don't you? 244 00:18:27,333 --> 00:18:28,303 No. 245 00:18:28,300 --> 00:18:31,270 No, I'm grateful. I-I am grateful. 246 00:18:31,267 --> 00:18:32,897 It's just... 247 00:18:33,933 --> 00:18:36,473 I don't know. 248 00:18:36,467 --> 00:18:39,197 I just thought for a second maybe we could... 249 00:18:41,767 --> 00:18:43,097 You still can. 250 00:18:43,100 --> 00:18:45,800 You don't know what I was thinking. 251 00:18:47,567 --> 00:18:49,127 [ Both chuckle ] 252 00:18:50,800 --> 00:18:53,170 BREEN: Interview commenced. 253 00:18:53,167 --> 00:18:56,367 9:15, June 23rd, South Street Station. 254 00:18:56,367 --> 00:18:59,467 Present, myself, Detective Sergeant Breen, 255 00:18:59,467 --> 00:19:00,867 interviewing Fiona Crowley. 256 00:19:00,867 --> 00:19:03,497 Present also solicitor Louisa Short. 257 00:19:03,500 --> 00:19:04,930 For the record, Mrs. Crowley, 258 00:19:04,933 --> 00:19:07,273 also in pursuant with regulation 5.2, 259 00:19:07,267 --> 00:19:09,467 I am to remind you that you're not obliged to say anything 260 00:19:09,467 --> 00:19:10,897 unless you wish to do so, 261 00:19:10,900 --> 00:19:12,630 but anything you say will be taken down in writing 262 00:19:12,633 --> 00:19:14,403 and may be given in evidence. 263 00:19:14,400 --> 00:19:17,470 As you're aware, this interview is being recorded, 264 00:19:17,467 --> 00:19:21,897 and the recording may be given in evidence, okay? 265 00:19:22,867 --> 00:19:23,867 Right. 266 00:19:23,867 --> 00:19:26,467 So why don't we start 267 00:19:26,467 --> 00:19:29,227 with you telling me about the night of the crash? 268 00:19:29,233 --> 00:19:32,433 What you remember. In your own time. 269 00:19:34,633 --> 00:19:36,303 Um... 270 00:19:36,300 --> 00:19:38,630 I was at the house, 271 00:19:38,633 --> 00:19:43,333 and Paul hadn't come home from work. 272 00:19:43,333 --> 00:19:46,933 I started to worry when it got late. 273 00:19:46,933 --> 00:19:50,533 He wasn't answering his phone. 274 00:19:50,533 --> 00:19:54,933 Paul's mam, Marjorie, was away with the kids, 275 00:19:54,933 --> 00:19:57,733 so I couldn't ask her for help, 276 00:19:57,733 --> 00:19:59,673 so I went out to look for him. 277 00:20:01,300 --> 00:20:05,030 And I was driving, looking, 278 00:20:05,033 --> 00:20:06,503 and I don't know. 279 00:20:06,500 --> 00:20:10,630 I-I must have hit something or skidded. 280 00:20:12,333 --> 00:20:15,403 That's all I can remember till the hospital. 281 00:20:15,400 --> 00:20:18,900 It sounds like you were very worried about your husband. 282 00:20:18,900 --> 00:20:23,000 Were you afraid he'd been hurt somewhere? 283 00:20:23,000 --> 00:20:24,770 Stuck under a tractor or...? 284 00:20:24,767 --> 00:20:28,997 He'd not been well recently. 285 00:20:29,000 --> 00:20:31,800 He's tried to hurt himself. 286 00:20:31,800 --> 00:20:34,830 I was worried he might have done something. 287 00:20:34,833 --> 00:20:37,933 I'm sorry for being insensitive. 288 00:20:37,933 --> 00:20:40,973 Ah. It must have been difficult. 289 00:20:45,267 --> 00:20:48,327 So what time would you usually expect him home? 290 00:20:48,333 --> 00:20:49,833 Around 6:00. 291 00:20:49,833 --> 00:20:54,703 Okay, and what time did you decide something was wrong? 292 00:20:54,700 --> 00:20:57,870 Once he missed dinner. 293 00:20:57,867 --> 00:20:59,627 Maybe half-7:00, 8:00. 294 00:21:00,600 --> 00:21:03,270 My wife would worry too if I'd miss dinner. 295 00:21:03,267 --> 00:21:05,097 It'd be a very bad sign indeed. 296 00:21:05,100 --> 00:21:06,600 You wouldn't like me when I'm hungry. 297 00:21:06,600 --> 00:21:08,170 [ Laughs ] 298 00:21:11,200 --> 00:21:15,430 So you get in the car, and where do you go? 299 00:21:15,433 --> 00:21:18,933 Um, I -- I don't really, uh... 300 00:21:20,133 --> 00:21:22,273 I was just driving around, 301 00:21:22,267 --> 00:21:24,697 looking for places he could be, 302 00:21:24,700 --> 00:21:28,630 that he could have gone to, to... 303 00:21:28,633 --> 00:21:31,333 Right, you were worried that maybe he'd 304 00:21:31,333 --> 00:21:32,703 done something to hurt himself again. 305 00:21:32,700 --> 00:21:34,830 My client has already explained this. 306 00:21:34,833 --> 00:21:38,733 I'm just trying to make sure that I have everything right. 307 00:21:38,733 --> 00:21:40,903 Yes. 308 00:21:41,967 --> 00:21:44,567 And you didn't think to call your dad? 309 00:21:46,667 --> 00:21:49,567 I mean, he's staying at the farm where Paul works, 310 00:21:49,567 --> 00:21:51,797 and you weren't meant to be driving. 311 00:21:51,800 --> 00:21:53,600 Well, I was panicking. 312 00:21:53,600 --> 00:21:55,130 I understand. 313 00:21:55,133 --> 00:21:57,503 You know, I'd probably have done the same thing myself 314 00:21:57,500 --> 00:21:59,500 if it were my wife. 315 00:22:01,233 --> 00:22:06,633 I might have probably checked in the place she worked first. 316 00:22:08,600 --> 00:22:11,800 If I knew that's where she was last. 317 00:22:11,800 --> 00:22:15,300 You know, instead of driving around, 318 00:22:15,300 --> 00:22:16,470 looking in other places. 319 00:22:18,400 --> 00:22:21,800 Why didn't you stop at the farm if he'd been at work? 320 00:22:22,767 --> 00:22:24,827 I don't -- I don't know why. 321 00:22:24,833 --> 00:22:26,203 I was... 322 00:22:26,200 --> 00:22:29,970 Could it have been because you knew he wasn't? 323 00:22:31,333 --> 00:22:34,503 That actually he hadn't been at work at all that day? 324 00:22:36,833 --> 00:22:38,473 He was at home... 325 00:22:39,500 --> 00:22:40,930 ...with you... 326 00:22:42,367 --> 00:22:43,667 -...all day. -No. 327 00:22:43,667 --> 00:22:45,367 SHORT: What evidence is there for this? 328 00:22:45,367 --> 00:22:49,467 Tom Mooney visited Paul 329 00:22:49,467 --> 00:22:51,527 in your house... 330 00:22:52,567 --> 00:22:54,227 ...that afternoon. 331 00:23:00,700 --> 00:23:03,070 Why are you lying to me? 332 00:23:31,367 --> 00:23:32,827 Jim. 333 00:23:35,900 --> 00:23:37,770 You all right, lads? 334 00:23:38,400 --> 00:23:42,470 Yeah. Yeah, just, uh, finishing up. 335 00:23:43,933 --> 00:23:46,273 Looks good, looks good. 336 00:23:49,400 --> 00:23:51,530 Can I help you at all? 337 00:23:51,533 --> 00:23:53,073 No. 338 00:23:55,267 --> 00:23:57,397 Just wanted to tell you me pal Owen's let me know 339 00:23:57,400 --> 00:23:59,200 you've had a problem with the car. 340 00:24:01,233 --> 00:24:03,473 I'll sort that for you if you want. 341 00:24:03,467 --> 00:24:05,327 Drop by the garage some time. 342 00:24:06,400 --> 00:24:07,870 Absolutely. 343 00:24:07,867 --> 00:24:10,397 KIAN: Listen, while I'm here, uh... 344 00:24:11,367 --> 00:24:12,697 ...thought I'd just warn you. 345 00:24:12,700 --> 00:24:15,630 There's some funny shite going on around the yard, like. 346 00:24:17,367 --> 00:24:21,097 You know, bits and bobs gone missing about the place. 347 00:24:21,100 --> 00:24:23,470 My barn was broken into. 348 00:24:26,700 --> 00:24:28,600 I wondered if you seen anything, Jim, 349 00:24:28,600 --> 00:24:31,770 seeing as you're living in the yard these days, like. 350 00:24:31,767 --> 00:24:34,427 No, nothing. 351 00:24:34,433 --> 00:24:36,073 PAUL: Sorry to hear that. 352 00:24:36,067 --> 00:24:39,597 No, I hope it's nothing too valuable. 353 00:24:39,600 --> 00:24:40,970 Nothing that can't be replaced. 354 00:24:42,233 --> 00:24:44,103 I've raised it with Tom and Gillian. 355 00:24:44,100 --> 00:24:45,300 And obviously they're worried, 356 00:24:45,300 --> 00:24:47,300 what with that lovely horse of theirs 357 00:24:47,300 --> 00:24:49,170 and all their valuables and things. 358 00:24:51,900 --> 00:24:54,100 Just keep an eye out for me, lads, will you? 359 00:24:54,100 --> 00:24:56,130 PAUL: Yeah, yeah. C-Course. 360 00:24:59,567 --> 00:25:01,767 Maybe Tom and Gillian should call the guards. 361 00:25:04,133 --> 00:25:06,073 Theft, you know, is serious. 362 00:25:08,333 --> 00:25:10,073 You trust the guards? 363 00:25:10,067 --> 00:25:12,767 If I were you, I wouldn't be giving them another chance 364 00:25:12,767 --> 00:25:13,767 to have a pop at me. 365 00:25:15,133 --> 00:25:17,673 Because they'll be looking for one, I promise you that. 366 00:25:17,667 --> 00:25:21,267 Sounds like you know more about it than I do. 367 00:25:21,267 --> 00:25:23,067 Your man here does, that's for sure. 368 00:25:25,800 --> 00:25:29,070 Anyway, I just thought I'd give you the heads-up. 369 00:25:29,067 --> 00:25:31,067 You lads take care now. 370 00:25:32,367 --> 00:25:33,767 [ Engine starts ] 371 00:25:47,800 --> 00:25:48,900 He knows we were there. 372 00:25:48,900 --> 00:25:50,870 What did he mean? 373 00:25:50,867 --> 00:25:52,567 We're fucked. 374 00:25:52,567 --> 00:25:54,727 What did mean, you know the guards? 375 00:25:54,733 --> 00:25:55,633 I don't know. 376 00:25:55,633 --> 00:25:57,373 I think he just meant, like, 377 00:25:57,367 --> 00:25:58,797 what our family has been through. 378 00:25:58,800 --> 00:26:00,970 Paul, you know what he meant. 379 00:26:00,967 --> 00:26:03,097 Now, what's going on? 380 00:26:03,100 --> 00:26:05,100 What hold has that bollocks got over you? 381 00:26:05,100 --> 00:26:06,530 What have you done? 382 00:26:09,600 --> 00:26:11,230 I'm on a suspended sentence. 383 00:26:12,467 --> 00:26:13,697 For what? 384 00:26:14,867 --> 00:26:16,267 Assault. 385 00:26:18,367 --> 00:26:21,067 It was just a stupid fight. 386 00:26:21,067 --> 00:26:22,227 A year ago. 387 00:26:23,667 --> 00:26:26,067 The sentence was only suspended because of Fiona and the kids, 388 00:26:26,067 --> 00:26:28,697 but if I do anything, if I so much as look wrong... 389 00:26:28,700 --> 00:26:31,570 -Christ. -And, Jim, they know. 390 00:26:31,567 --> 00:26:32,567 You heard them. 391 00:26:32,567 --> 00:26:34,067 They know, 392 00:26:34,067 --> 00:26:37,327 and if I come at them, if I say anything, 393 00:26:37,333 --> 00:26:39,073 they're gonna come at me, and the very best thing 394 00:26:39,067 --> 00:26:40,567 I'm gonna be able to hope for is prison. 395 00:26:40,567 --> 00:26:42,567 Jesus Christ. He knows we were there. 396 00:26:42,567 --> 00:26:43,867 He's fucking with us. 397 00:26:43,867 --> 00:26:46,297 No, you don't know that, Paul. You don't know that. 398 00:26:46,300 --> 00:26:48,530 What are we gonna do? [ Breathing heavily ] 399 00:26:48,533 --> 00:26:51,433 Calm down, Paul. Everything's gonna be okay. 400 00:26:51,433 --> 00:26:53,533 -Breathe, Paul. -I can't. 401 00:26:53,533 --> 00:26:55,103 Take a deep breath. 402 00:26:58,967 --> 00:27:00,667 Would you like something to drink? 403 00:27:02,167 --> 00:27:03,297 I really shouldn't. 404 00:27:04,367 --> 00:27:06,427 No, I meant like coffee. 405 00:27:08,167 --> 00:27:10,297 Oh, uh, yeah, sure. 406 00:27:15,667 --> 00:27:17,797 I think Fiona wants to leave me. 407 00:27:20,200 --> 00:27:22,900 She looks at me with so much scorn, I mean... 408 00:27:24,300 --> 00:27:27,430 I don't know. If I was her, I'd leave me. 409 00:27:27,433 --> 00:27:30,203 Wouldn't you? 410 00:27:30,200 --> 00:27:32,300 You want her to. You can say it. 411 00:27:32,300 --> 00:27:34,200 You always thought she married a tit. 412 00:27:34,200 --> 00:27:35,770 Here. 413 00:27:35,767 --> 00:27:40,197 Look, Fiona loves you, Paul. 414 00:27:40,200 --> 00:27:42,370 But think about all the stuff that she's going through. 415 00:27:42,367 --> 00:27:44,427 She's having a hard time. You both are. 416 00:27:45,733 --> 00:27:47,803 You won't tell her about what I told you? 417 00:27:47,800 --> 00:27:50,970 -She didn't want you to know. -No. 418 00:27:54,267 --> 00:27:56,427 There's times, you know, when... 419 00:27:58,467 --> 00:28:03,227 ...I thought maybe it'd be just better if I just, 420 00:28:03,233 --> 00:28:04,603 I don't know, disappeared... 421 00:28:06,500 --> 00:28:08,770 ...down into the woods near the church there and just... 422 00:28:13,767 --> 00:28:15,297 I don't have the balls. 423 00:28:16,600 --> 00:28:20,070 Paul, have you spoken to your doctor about any of this? 424 00:28:20,067 --> 00:28:22,597 What good will that do? Will that fix any of this now? 425 00:28:22,600 --> 00:28:24,070 It might fix how you respond to it. 426 00:28:24,067 --> 00:28:25,897 It might fix how you're feeling about it. 427 00:28:28,067 --> 00:28:29,497 I don't know. 428 00:28:30,567 --> 00:28:33,467 What good am I happier to anyone anyway? 429 00:28:33,467 --> 00:28:36,597 And why should I be happy? I caused all this. 430 00:28:46,067 --> 00:28:50,767 You know, you never really responded to my proposition. 431 00:28:50,767 --> 00:28:53,167 What proposition? 432 00:28:53,167 --> 00:28:55,067 Come on. 433 00:28:55,067 --> 00:28:57,067 I thought you were messing. 434 00:28:58,833 --> 00:29:00,673 I'm tired of pretending. 435 00:29:00,667 --> 00:29:04,867 I'm tired of protecting everyone else except me. 436 00:29:07,633 --> 00:29:10,933 I want to be myself. [ Chuckles ] 437 00:29:10,933 --> 00:29:12,873 I -- I'm... 438 00:29:12,867 --> 00:29:16,367 I mean, yeah, I understand totally. 439 00:29:16,367 --> 00:29:21,467 And that's just not where I am. 440 00:29:21,467 --> 00:29:23,567 That's not... 441 00:29:23,567 --> 00:29:25,597 I can't do that with you. 442 00:29:26,567 --> 00:29:28,567 [ Sighs ] 443 00:29:28,567 --> 00:29:32,867 But, look, I -- I love this. 444 00:29:32,867 --> 00:29:35,167 I adore you. 445 00:29:36,700 --> 00:29:39,630 But my kids are babies, 446 00:29:39,633 --> 00:29:42,073 and I'm dying, 447 00:29:42,067 --> 00:29:45,067 and I have to make sure they're okay. 448 00:29:45,067 --> 00:29:47,267 I can't just run away with them. 449 00:29:47,267 --> 00:29:48,927 I have to be responsible. 450 00:29:48,933 --> 00:29:51,373 You know I'll look after the kids. 451 00:29:51,367 --> 00:29:52,597 You know how much I love them. 452 00:29:52,600 --> 00:29:54,430 It's different for you, Gillian. 453 00:29:54,433 --> 00:29:56,173 You've got the rest of your life. 454 00:29:56,167 --> 00:29:58,667 -You can put yourself first. -You think I'm being selfish? 455 00:29:58,667 --> 00:30:00,227 No. 456 00:30:03,800 --> 00:30:05,670 I'm just not ready. 457 00:30:06,667 --> 00:30:08,297 I'm sorry. 458 00:30:11,733 --> 00:30:13,203 [ Sighs ] 459 00:30:15,367 --> 00:30:16,997 MARJORIE: Fiona? 460 00:30:17,000 --> 00:30:18,070 Oh, shit. 461 00:30:18,067 --> 00:30:19,867 -[ Door closes ] -Are you awake? 462 00:30:19,867 --> 00:30:22,567 Yeah, I'm ju-- I'm just changing. 463 00:30:32,533 --> 00:30:34,133 Hello. 464 00:30:34,133 --> 00:30:35,403 Oh. 465 00:30:35,400 --> 00:30:38,100 Gillian was just in fixing the... 466 00:30:38,100 --> 00:30:39,430 -Blocked sink. -Blocked sink. 467 00:30:39,433 --> 00:30:41,233 Oh. We have a blocked sink? 468 00:30:41,233 --> 00:30:44,073 Upstairs. But it's all sorted now. 469 00:30:44,067 --> 00:30:46,027 I'm sure Paul could have done that. 470 00:30:46,033 --> 00:30:48,233 Sure, I was nearby. 471 00:30:48,233 --> 00:30:51,133 Anyway, give me another call if there's any more trouble. 472 00:30:51,133 --> 00:30:52,303 Sure. 473 00:30:55,300 --> 00:30:58,370 She's an odd woman, isn't she? 474 00:30:58,367 --> 00:31:00,367 And so in need of a good hobby. 475 00:31:10,167 --> 00:31:11,197 KIAN: Come on, lads. 476 00:31:12,733 --> 00:31:14,133 We know when we're not wanted. 477 00:31:15,500 --> 00:31:17,530 That's one problem solved. 478 00:31:18,233 --> 00:31:19,903 [ Engine starts ] 479 00:31:19,900 --> 00:31:21,900 [ Horn honking ] 480 00:31:30,500 --> 00:31:32,630 What is your problem? 481 00:31:32,633 --> 00:31:35,073 Why did they have to leave? They didn't do anything wrong. 482 00:31:35,067 --> 00:31:36,797 That remains to be seen. 483 00:31:36,800 --> 00:31:38,500 I don't like the way they act, 484 00:31:38,500 --> 00:31:40,570 and I don't like the man you are when you're around them. 485 00:31:40,567 --> 00:31:42,067 I know, they're your friends, 486 00:31:42,067 --> 00:31:43,427 and your mum thinks they're good for you 487 00:31:43,433 --> 00:31:44,573 and they've been a great help. 488 00:31:44,567 --> 00:31:45,697 Is this because of Jim? 489 00:31:45,700 --> 00:31:47,200 What is your problem with Jim? 490 00:31:47,200 --> 00:31:48,500 Owen, there's nothing to stop you 491 00:31:48,500 --> 00:31:49,930 running your little garage somewhere else. 492 00:31:49,933 --> 00:31:52,233 He's a killer, Dad. Everyone's talking about it. 493 00:31:52,233 --> 00:31:54,073 But you're fine having him here. 494 00:31:56,967 --> 00:31:58,327 Oh. 495 00:31:58,333 --> 00:31:59,733 What have I interrupted? 496 00:31:59,733 --> 00:32:01,873 He's kicked them out. Kian. All of them. 497 00:32:01,867 --> 00:32:03,067 You did what? 498 00:32:03,067 --> 00:32:04,927 Well, you were worried about them too. 499 00:32:04,933 --> 00:32:08,373 Do you not think it would have been appropriate to discuss it? 500 00:32:08,367 --> 00:32:11,367 Look, I just think, given the way things are changing, 501 00:32:11,367 --> 00:32:13,197 it was time for them to find somewhere else, 502 00:32:13,200 --> 00:32:14,970 and it's time for Owen to look out for himself. 503 00:32:14,967 --> 00:32:17,397 You don't even know what you've done. 504 00:32:17,400 --> 00:32:19,700 You haven't a fucking clue about anything. 505 00:32:19,700 --> 00:32:21,530 You might not see it right this minute, son, 506 00:32:21,533 --> 00:32:23,173 but everything I have done, 507 00:32:23,167 --> 00:32:25,527 everything I ever do, is to protect you. 508 00:32:26,867 --> 00:32:29,297 GILLIAN: Owen. 509 00:32:29,300 --> 00:32:30,730 Owen. 510 00:32:32,500 --> 00:32:34,170 Fucking dickhead. 511 00:32:34,167 --> 00:32:36,467 [ Down-tempo music plays ] 512 00:32:40,600 --> 00:32:42,130 [ Cellphone rings ] 513 00:33:20,067 --> 00:33:21,397 [ Doorbell rings ] 514 00:33:39,667 --> 00:33:40,767 Hello, Jim. 515 00:33:41,733 --> 00:33:43,503 Frank. 516 00:33:53,800 --> 00:33:55,070 [ Water stops running ] 517 00:34:00,467 --> 00:34:03,467 -JIM: Oh! -There you go. 518 00:34:03,467 --> 00:34:05,097 Thanks, Frank. 519 00:34:09,533 --> 00:34:11,203 [ Exhales sharply ] 520 00:34:12,867 --> 00:34:14,767 -Good luck. -Cheers. 521 00:34:19,333 --> 00:34:21,503 So how are things generally, Frank? 522 00:34:21,500 --> 00:34:22,630 I mean, what are they saying? 523 00:34:22,633 --> 00:34:24,933 What are the doctors telling you? 524 00:34:24,933 --> 00:34:30,303 You know, improvements here and there. 525 00:34:30,300 --> 00:34:35,270 They said that my memory 526 00:34:35,267 --> 00:34:39,227 m-may come back, but I-I-I don't know. 527 00:34:42,133 --> 00:34:46,173 Well, maybe, you know, some things are best left forgotten. 528 00:34:49,900 --> 00:34:53,070 I sure would like to see the face of the bastard 529 00:34:53,067 --> 00:34:54,697 that hit me and left me for dead. 530 00:34:56,100 --> 00:34:58,400 We'd have some words, I can tell you. 531 00:34:58,400 --> 00:35:00,830 We'd have some strong words. 532 00:35:05,967 --> 00:35:07,667 Are you staying with the family? 533 00:35:07,667 --> 00:35:09,967 Ah, yeah, yeah. Close by. 534 00:35:12,067 --> 00:35:14,067 And how is everyone? 535 00:35:14,067 --> 00:35:16,297 [ Chuckles ] Not great. 536 00:35:16,300 --> 00:35:18,800 Not great. 537 00:35:18,800 --> 00:35:20,570 You know, I thought I was coming home 538 00:35:20,567 --> 00:35:22,427 to make things better, but... 539 00:35:23,967 --> 00:35:26,397 ...it seems like I'm just making things worse sometimes. 540 00:35:26,400 --> 00:35:28,330 I don't know. I don't know. 541 00:35:30,933 --> 00:35:33,633 I -- I don't know what I can tell you. 542 00:35:33,633 --> 00:35:39,503 I think -- I think it's important that you're here, 543 00:35:39,500 --> 00:35:41,370 you know, and I... 544 00:35:41,367 --> 00:35:44,967 Things will come right for you. You know, they always do. 545 00:35:51,633 --> 00:35:53,733 You never let me down. 546 00:36:00,700 --> 00:36:02,070 [ Keypad beeping ] 547 00:36:11,067 --> 00:36:13,267 [ Whispering ] Oh, that's a good boy. 548 00:36:13,267 --> 00:36:16,397 Ohh. You're a good boy, huh? 549 00:36:17,367 --> 00:36:20,467 Beautiful boy. Let me get this off you now. 550 00:36:22,167 --> 00:36:24,267 Good boy, good boy. 551 00:36:32,467 --> 00:36:34,427 That's a good boy, huh? 552 00:36:34,433 --> 00:36:36,203 Hey. 553 00:36:36,200 --> 00:36:38,500 There's a tree come down in the back paddock, and, um, 554 00:36:38,500 --> 00:36:39,970 Dad wants us to go down and take a look. 555 00:36:39,967 --> 00:36:41,167 I'll go in the morning. 556 00:36:41,167 --> 00:36:42,627 He wants us to check it now. 557 00:36:42,633 --> 00:36:44,473 I can't. 558 00:36:44,467 --> 00:36:47,367 I got to be home tonight. I've got a guest. 559 00:36:47,367 --> 00:36:50,567 He's worried about the sheep. He's worried there's one stuck. 560 00:36:50,567 --> 00:36:52,067 I can tell him if you don't want to... 561 00:36:52,067 --> 00:36:53,427 All right! 562 00:36:54,633 --> 00:36:56,433 All right, just... 563 00:36:56,433 --> 00:36:57,773 It'll have to be quick, though. 564 00:36:57,767 --> 00:36:59,867 I'll drive us down. 565 00:36:59,867 --> 00:37:01,867 Just let me lock up. 566 00:37:01,867 --> 00:37:03,427 Shh. 567 00:37:03,433 --> 00:37:06,073 Shh, shh, shh, shh. 568 00:37:07,067 --> 00:37:08,827 [ Knock on door ] 569 00:37:16,167 --> 00:37:18,297 -Hiya. -Hi. 570 00:37:24,267 --> 00:37:27,067 -You all right? -Yeah. You? 571 00:37:27,067 --> 00:37:28,827 Yeah, I'm fine. 572 00:37:28,833 --> 00:37:30,233 He's not home yet. 573 00:37:30,233 --> 00:37:32,503 Come and have a cup of tea. 574 00:37:48,200 --> 00:37:49,570 No, wait. Now, hang on. 575 00:37:49,567 --> 00:37:51,527 You're overshooting the paddock. 576 00:37:54,100 --> 00:37:56,130 Should we not turn back, no? 577 00:37:58,433 --> 00:37:59,573 Owen. 578 00:37:59,567 --> 00:38:01,667 Where are we going? 579 00:38:01,667 --> 00:38:03,467 Just shut up. 580 00:38:07,600 --> 00:38:09,270 PAUL: Hi. You've reached Paul. 581 00:38:09,267 --> 00:38:10,897 Sorry I'm not around to take your call. 582 00:38:10,900 --> 00:38:12,970 Please leave a message after the tone. 583 00:38:12,967 --> 00:38:15,097 [ Beep ] 584 00:38:15,100 --> 00:38:17,070 Listen, Paul, I've just been thinking about 585 00:38:17,067 --> 00:38:19,727 what you said earlier, you know, and I just wanted to say, 586 00:38:19,733 --> 00:38:21,133 if there's anything you want to say to me, 587 00:38:21,133 --> 00:38:23,233 anything at all, I'm here. 588 00:38:23,233 --> 00:38:24,373 I'm here. 589 00:38:24,367 --> 00:38:26,797 And, look, whatever happened in the barn, 590 00:38:26,800 --> 00:38:28,530 we can put that to bed. 591 00:38:28,533 --> 00:38:30,233 Don't worry about it. 592 00:38:30,233 --> 00:38:32,303 We can keep that to ourselves. 593 00:38:33,867 --> 00:38:36,627 I just thought I'd call and say that. 594 00:38:36,633 --> 00:38:38,833 Okay, bye. Bye. 595 00:38:42,867 --> 00:38:44,767 Get out. 596 00:38:45,933 --> 00:38:47,933 [ Down-tempo music plays ] 597 00:39:41,133 --> 00:39:42,833 Go get in the car, Owen. 598 00:39:52,133 --> 00:39:54,073 Look, I don't know what you want or what... 599 00:39:54,067 --> 00:39:56,197 I know you were in my barn last night. 600 00:39:56,200 --> 00:39:59,200 -No, Kian... -You and Jim Hogan. 601 00:39:59,200 --> 00:40:00,670 Listen, Kian, I'm not gonna say nothing. 602 00:40:00,667 --> 00:40:03,327 You saw what happened to Shane, didn't you, yeah? 603 00:40:03,333 --> 00:40:05,533 The hiding he got. 604 00:40:05,533 --> 00:40:08,303 So you want to take me seriously, then, don't you? 605 00:40:10,267 --> 00:40:11,527 Yeah. 606 00:40:15,800 --> 00:40:18,630 There is something you can take real fucking seriously. 607 00:40:20,567 --> 00:40:22,367 He's dead. 608 00:40:24,800 --> 00:40:26,300 Jesus Christ. 609 00:40:26,300 --> 00:40:28,230 One of you two stole from me last night. 610 00:40:28,233 --> 00:40:30,233 You broke into my barn, and you stole. 611 00:40:30,233 --> 00:40:32,273 Is that how you got the old man to turf me off his property? 612 00:40:32,267 --> 00:40:33,497 You show him the stuff? 613 00:40:33,500 --> 00:40:35,100 We didn't take anything, Kian. I swear to God. 614 00:40:35,100 --> 00:40:37,330 Shut up! 615 00:40:37,333 --> 00:40:39,533 I've lost my place of business. 616 00:40:39,533 --> 00:40:41,073 I'm gonna have to sell the lot 617 00:40:41,067 --> 00:40:44,067 because I've got no fucking place to keep it! 618 00:40:44,067 --> 00:40:46,067 I'm gonna make a loss. 619 00:40:47,433 --> 00:40:48,573 So as you can see, 620 00:40:48,567 --> 00:40:51,027 I'm currently in a wee spot of bother. 621 00:40:51,033 --> 00:40:53,003 You're gonna help me make up the shortfall. 622 00:40:53,000 --> 00:40:55,570 What is it you think I can do? 623 00:40:57,400 --> 00:41:01,230 Our friend Gillian, she keeps a good-looking horse. 624 00:41:01,233 --> 00:41:02,533 Say he's worth at least 200 grand. 625 00:41:02,533 --> 00:41:05,733 No. No way. I cannot steal you a fucking horse. 626 00:41:05,733 --> 00:41:08,103 I'm not asking you to get on it and ride it to me, dickhead! 627 00:41:08,100 --> 00:41:09,670 I just need you to get me into the yard 628 00:41:09,667 --> 00:41:10,927 so I can take it myself. 629 00:41:10,933 --> 00:41:12,803 I wouldn't trust you to break into your own car. 630 00:41:12,800 --> 00:41:15,170 You won't get 200 grand for a stolen horse, Kian. 631 00:41:15,167 --> 00:41:18,227 Maybe I'll get four! Four grand, maybe five. 632 00:41:19,500 --> 00:41:20,430 Be enough. 633 00:41:21,567 --> 00:41:22,927 Owen tells me you're going on 634 00:41:22,933 --> 00:41:24,733 one of your little golfing day trips in a couple days. 635 00:41:24,733 --> 00:41:26,273 -Sounds like a good time. -I can't. 636 00:41:26,267 --> 00:41:29,727 Oh, sure you can. Sure you can. 637 00:41:29,733 --> 00:41:31,633 Nothing you haven't done before, is it? 638 00:41:31,633 --> 00:41:33,533 I just need you to forget a few things 639 00:41:33,533 --> 00:41:36,103 when you head off on your nice day out, that's all. 640 00:41:36,100 --> 00:41:39,970 Forget to lock those big gates, set those loud alarms. 641 00:41:39,967 --> 00:41:42,297 And I can slip into the yard, no noise, no drama, myself, 642 00:41:42,300 --> 00:41:43,900 and then I can make back what I've lost. 643 00:41:45,767 --> 00:41:48,297 You just need to look the other way. 644 00:41:48,300 --> 00:41:49,400 Like you always have. 645 00:41:50,367 --> 00:41:52,727 Just be a bit useless, huh? 646 00:41:52,733 --> 00:41:55,303 I can't. I can't. 647 00:41:55,300 --> 00:41:57,400 You don't understand what you are asking me to -- 648 00:41:57,400 --> 00:41:58,830 I'm not asking anything, Paul! 649 00:41:58,833 --> 00:42:00,133 Okay, okay. 650 00:42:00,133 --> 00:42:02,173 You fuck this for me, 651 00:42:02,167 --> 00:42:04,597 you say anything, it's the end for you. 652 00:42:06,500 --> 00:42:08,600 Tell me you understand. 653 00:42:09,833 --> 00:42:11,733 You don't want to get this wrong, Paul. 654 00:42:11,733 --> 00:42:15,273 Your family don't want you to get this wrong. 655 00:42:16,700 --> 00:42:18,300 Good. 656 00:42:19,967 --> 00:42:21,497 We have an agreement. 657 00:42:30,933 --> 00:42:33,203 BREEN: Did you kill your husband, Fiona? 658 00:42:36,867 --> 00:42:38,327 SHORT: That is a leading question, 659 00:42:38,333 --> 00:42:39,373 and you should not answer. 660 00:42:39,367 --> 00:42:41,067 Then we will use that against you. 661 00:42:44,500 --> 00:42:46,100 We'd had a fight. 662 00:42:49,067 --> 00:42:50,727 Paul walked out. 663 00:42:50,733 --> 00:42:53,803 -Fiona... -No, I-I just want to explain. 664 00:42:55,133 --> 00:42:59,103 I thought he was trying to use the threat of hurting himself 665 00:42:59,100 --> 00:43:03,600 to scare me into backing down, 666 00:43:03,600 --> 00:43:05,530 into going after him. 667 00:43:05,533 --> 00:43:07,233 So I didn't. 668 00:43:08,333 --> 00:43:10,673 But then an hour went by, then two. 669 00:43:13,067 --> 00:43:16,427 I know I shouldn't have tried to skirt around it, 670 00:43:16,433 --> 00:43:17,873 but I know how it looks. 671 00:43:17,867 --> 00:43:20,897 BREEN: Lying looks worse. 672 00:43:20,900 --> 00:43:24,270 That's what it's called, by the way, you know? 673 00:43:24,267 --> 00:43:25,727 Lying. 674 00:43:28,067 --> 00:43:30,197 Maybe there was a fight. 675 00:43:30,200 --> 00:43:32,230 But the only thing I believe 676 00:43:32,233 --> 00:43:35,373 you were out there looking for last night 677 00:43:35,367 --> 00:43:37,397 was a place to bury your husband's body. 678 00:43:37,400 --> 00:43:39,670 SHORT: That is your personal view, Detective. 679 00:43:39,667 --> 00:43:42,067 No. I didn't. I didn't do any of this. 680 00:43:42,067 --> 00:43:44,327 I don't know what the hell is going on. 681 00:43:44,333 --> 00:43:45,673 I loved my husband. 682 00:43:45,667 --> 00:43:47,497 Do you recognize this? 683 00:43:47,500 --> 00:43:49,800 I don't know what I'm looking at. 684 00:43:49,800 --> 00:43:50,870 My client is not a mechanic. 685 00:43:50,867 --> 00:43:52,827 That car's brakes have been tampered with. 686 00:43:52,833 --> 00:43:54,933 It's hardly the work of a mechanic. 687 00:43:54,933 --> 00:43:56,403 That the original plan, was it? 688 00:43:56,400 --> 00:43:58,770 SHORT: That is a wild and baseless accusation, Detective. 689 00:43:58,767 --> 00:44:01,397 Was it supposed to look like an accident? 690 00:44:02,367 --> 00:44:04,727 Why would I drive his bloody car 691 00:44:04,733 --> 00:44:07,633 if I knew it would crash? 692 00:44:07,633 --> 00:44:08,833 You tell me. 693 00:44:08,833 --> 00:44:10,703 I wouldn't even know how to do this. 694 00:44:10,700 --> 00:44:13,470 -So this all just coincidence? -Well, you tell me. 695 00:44:13,467 --> 00:44:17,767 Someone else chanced upon your husband 696 00:44:17,767 --> 00:44:21,067 as he stalked off in a sulk, 697 00:44:21,067 --> 00:44:22,327 killed him... 698 00:44:23,600 --> 00:44:26,970 ...hid him in the boot of his own car 699 00:44:26,967 --> 00:44:30,067 while you just were sat inside none the wiser? 700 00:44:30,067 --> 00:44:32,097 Someone had to. 701 00:44:32,100 --> 00:44:33,570 Because it wasn't me. 702 00:44:33,567 --> 00:44:34,797 I didn't do this. 703 00:44:36,267 --> 00:44:37,797 Maybe it is my fault. 704 00:44:38,767 --> 00:44:40,967 Maybe if I'd just gone after him. 705 00:44:40,967 --> 00:44:43,497 Maybe if I just said sorry, 706 00:44:43,500 --> 00:44:44,970 then none of this would have happened, 707 00:44:44,967 --> 00:44:46,697 but I didn't, and now he's gone, 708 00:44:46,700 --> 00:44:48,300 and I have to live with that. 709 00:44:48,300 --> 00:44:50,970 But I didn't kill him. 710 00:44:51,900 --> 00:44:56,830 I swear on my mother's grave, that is the truth. 711 00:44:59,133 --> 00:45:01,173 [ Woman vocalizing ] 50289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.