All language subtitles for Blood Brothers [1973].x264.DVDrip(ShawBros.KungFu)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,360 --> 00:00:30,315 Que se passa? 2 00:00:30,315 --> 00:00:32,874 O Diretor de Ma foi assassinado! 3 00:01:21,440 --> 00:01:24,477 Mantenham a calma. O assassino foi capturado 4 00:03:55,720 --> 00:03:58,075 De joelhos. De joelhos! 5 00:04:03,160 --> 00:04:07,199 Qual � o teu nome? Chang Wen-hsiang 6 00:04:07,600 --> 00:04:11,070 Chang Wen-hsiang, Assassinaste um oficial Real 7 00:04:11,070 --> 00:04:15,273 Quem te mandou fazer isso? � melhor confessares agora. 8 00:04:15,273 --> 00:04:16,753 Guardas! Sim 9 00:04:16,753 --> 00:04:19,394 Puni��o severa. Sim Senhor! 10 00:04:23,280 --> 00:04:25,077 Aguarde, Senhor. 11 00:04:25,077 --> 00:04:27,316 Eu escapei Galinhas Ma Hsin-yi 12 00:04:27,316 --> 00:04:29,431 Eu s� queria revelar a verdade 13 00:04:29,431 --> 00:04:34,554 D�-me a possibilidade de contar a verdade neste julgamento 14 00:05:00,920 --> 00:05:03,388 Eu assinado, Chen Wen-hsiang... 15 00:05:03,388 --> 00:05:06,592 Juntei-me com o oficial Ma Hsin-yi, h� nove anos atr�s 16 00:05:06,592 --> 00:05:09,188 Naquela �poca, eu era um bandido, Chang, e o seu irm�o Huang 17 00:05:09,188 --> 00:05:12,676 Com o meu irm�o Huang Chang, viviamos de assaltos a pessoas 18 00:05:57,440 --> 00:05:59,670 Irm�o, estamos a perder tempo 19 00:05:59,670 --> 00:06:02,951 Vamos voltar a casa, estou cansado de esperar para nada 20 00:06:03,680 --> 00:06:07,514 Temos que ter paci�ncia, Algu�m vai acabar por aparecer 21 00:06:13,680 --> 00:06:15,750 Escuta... vamos para sul... 22 00:06:15,750 --> 00:06:17,518 Vamos nos juntar aos rebeldes, 23 00:06:17,518 --> 00:06:20,757 seria melhor do que sermos bandidos aqui 24 00:06:33,800 --> 00:06:38,191 N�o houves? Algu�m vem a caminho, e vem com pressa 25 00:07:18,080 --> 00:07:20,640 D�-me o teu dinheiro, e o teu cavalo 26 00:07:23,320 --> 00:07:26,790 E se eu recusar? Ent�o ter�s que morrer 27 00:07:48,080 --> 00:07:51,231 Ent�o s�o dois contra um? 28 00:09:34,000 --> 00:09:35,194 Vamos! 29 00:09:35,880 --> 00:09:39,031 Alto, eu n�o o vou deixar �r, eu posso com ele 30 00:10:24,880 --> 00:10:26,791 Qual � o problema? 31 00:10:28,440 --> 00:10:30,510 Este cavalheiro, parece ser boa pessoa 32 00:10:30,510 --> 00:10:33,279 � melhor deix�-lo �r 33 00:10:43,520 --> 00:10:47,752 N�o podem... deixar-me �r, eu vou quando quero 34 00:10:49,440 --> 00:10:51,431 � pena n�o quererem compartilhar os vossos dons... 35 00:10:51,431 --> 00:10:54,074 apesar... de serem meros bandidos 36 00:10:54,074 --> 00:10:56,953 o que est� neste saco... � para vo��s 37 00:11:07,120 --> 00:11:10,829 N�s somos bandidos, n�o somos mendigos 38 00:11:14,000 --> 00:11:18,790 Bravo, muito bem dito, digam-me quais s�o os vossos planos 39 00:11:18,790 --> 00:11:22,071 Qual planos? Primeiro, vamos te matar 40 00:11:24,960 --> 00:11:27,997 Ent�o, e tu que vais fazer? 41 00:11:40,920 --> 00:11:44,196 Voc� parece ser um homem de muito valor 42 00:11:44,196 --> 00:11:47,676 Talvez, mas sou um homem de honrra. �s? 43 00:11:48,240 --> 00:11:53,519 Porque n�o devia de ser? Vo��s n�o s�o nada s�o uns ladr�es, 44 00:11:54,440 --> 00:11:57,352 Merda, quando eu me juntar aos rebeldes para lutar... 45 00:11:57,352 --> 00:12:00,472 n�o vou in�til, e ainda vais ouvir falar no meu nome 46 00:12:00,472 --> 00:12:03,433 Parece-me bem lutares com os rebeldes 47 00:12:03,433 --> 00:12:04,675 O qu�? 48 00:12:04,675 --> 00:12:07,394 Rebeldes de cabelos compridos. est� com o ex�rcito Tai Ping 49 00:12:07,394 --> 00:12:10,398 Vou recrut�-los a todos com a espada, e vo��s tamb�m 50 00:12:11,040 --> 00:12:15,556 Cala-te e vamos lutar, estamos a perder tempo 51 00:12:17,080 --> 00:12:21,358 Espera, trouxeste a tua espada contigo? 52 00:13:08,880 --> 00:13:09,949 P�ra com isso 53 00:13:12,160 --> 00:13:13,991 � a minha vez 54 00:13:52,760 --> 00:13:57,276 Podem parar de combater, e come�ar a correr 55 00:14:17,840 --> 00:14:20,195 � muito! 56 00:14:20,680 --> 00:14:24,036 J� n�o precisamos de nos esconder mais 57 00:14:24,440 --> 00:14:25,953 Isto � uma pequena fortuna 58 00:14:27,000 --> 00:14:30,515 Irm� e eu? Tamb�m posso ter um beijo? 59 00:14:30,515 --> 00:14:32,517 Por que diabos? 60 00:15:06,000 --> 00:15:09,356 N�o v�o querer mais? Esse n�o vai durar muito? 61 00:15:09,356 --> 00:15:12,597 Se n�o est� satisfeito, pode trazer mais 62 00:15:12,597 --> 00:15:15,792 Eu tamb�m pensei o mesmo que vo��s 63 00:15:15,792 --> 00:15:18,878 Vou me embora agora 64 00:15:18,878 --> 00:15:20,752 Espera 65 00:15:28,920 --> 00:15:32,037 Ok homem, estamos a ouvir 66 00:15:32,360 --> 00:15:35,033 Homens como vo��s, deviam servir um imperador 67 00:15:35,033 --> 00:15:37,628 para sua gloria 68 00:15:37,628 --> 00:15:39,478 Isso � s� conversa 69 00:15:42,920 --> 00:15:48,153 Porque n�o param de falar... e n�o procuram o sucesso 70 00:16:23,840 --> 00:16:27,435 Ma Hsin-yi era um bom lutador, e muito inteligente 71 00:16:27,435 --> 00:16:30,552 os tr�s tornaram-se irm�os, para a vida 72 00:16:30,552 --> 00:16:34,639 e lutaram por um futuro comum 73 00:16:34,639 --> 00:16:38,799 ent�o atacaram a base do bandido Yen Fung para controlar as montanhas 74 00:17:09,920 --> 00:17:11,319 Continuem 75 00:17:36,440 --> 00:17:37,919 Vamos 76 00:17:45,480 --> 00:17:47,357 Depressa 77 00:18:06,120 --> 00:18:08,998 Os vossos nomes? Huang Chung... 78 00:18:08,998 --> 00:18:10,792 Ma Hsin-yi 79 00:18:12,080 --> 00:18:13,798 Chang Wen-hsiang 80 00:18:13,798 --> 00:18:17,151 Muito bem, vou escrever o vosso nome, no vosso t�mulo 81 00:20:05,840 --> 00:20:11,312 Eles que se entregam e tratam-nos como l�deres para sobreviver 82 00:20:55,640 --> 00:20:58,837 O terceiro irm�o, para n�o tomar vinho 83 00:21:00,280 --> 00:21:02,236 Outro irm�o, big brother disse... 84 00:21:02,236 --> 00:21:05,875 Eu n�o ligo para o que ele disse ... 85 00:21:05,875 --> 00:21:07,433 N�o nipota, bebida 86 00:21:12,240 --> 00:21:15,710 Vamos l� ... Olha, temos tudo 87 00:21:18,200 --> 00:21:20,953 N�o estejas t�o alegre, s� porque conquistaram um monte de pedras 88 00:21:20,953 --> 00:21:23,753 O irm�o mais velho disse... Sempre com o irm�o disse 89 00:21:23,753 --> 00:21:26,394 Ele n�o interessa. Eu � que sou o teu homem? 90 00:21:26,394 --> 00:21:28,670 Podes ficar com esses bandidos se quizeres... 91 00:21:28,670 --> 00:21:30,870 ele � um homem com um senso... 92 00:21:30,870 --> 00:21:32,991 � como um irm�o mais velho 93 00:23:02,160 --> 00:23:05,277 Irm�o, espera um minuto. Eu sei, mas escuta-me 94 00:23:05,277 --> 00:23:09,916 mas temos que ir embora agora temos muito dinheiro 95 00:23:09,916 --> 00:23:16,149 estou cansado disto agora, tens que me ouvir 96 00:23:16,149 --> 00:23:19,124 Vamos � cidade amanh� e festejar com algumas mulheres ok? 97 00:23:20,840 --> 00:23:23,638 Mas n�o digas � minha mulher, 98 00:23:26,200 --> 00:23:32,719 Escuta, tens uma bela mulher, n�o sei prque queres outra? 99 00:23:34,240 --> 00:23:38,631 Vou te contar um segredo, as mulheres adoram este playboy 100 00:23:39,600 --> 00:23:42,478 Sim, n�o te preocupes, n�o digo nada a ela 101 00:25:20,440 --> 00:25:23,034 homens preparem-se agora? Sim! 102 00:25:51,480 --> 00:25:54,995 Bem homens vo��s n�o est�o concentrados 103 00:25:54,995 --> 00:25:57,509 Temos que treinar com mais for�a 104 00:25:57,509 --> 00:26:02,919 Hei capit�o, o senhor j� tomou as montanhas agora... 105 00:26:02,919 --> 00:26:06,794 Nem o governo se atreve agora a vir aqui lutar contra n�s 106 00:26:06,794 --> 00:26:10,469 N�o h� raz�o para praticar dia e noite 107 00:26:11,160 --> 00:26:13,071 Assim desta maneira 108 00:26:21,680 --> 00:26:25,389 Estava a brincar. N�o leve isso a s�rio 109 00:27:00,845 --> 00:27:04,733 V�o treinar dia e noite, at� ficarem fortes... 110 00:27:05,333 --> 00:27:07,883 vamos conquistar grandes coisas juntos 111 00:27:08,413 --> 00:27:10,843 e prometo-vos um grande futuro 112 00:27:11,800 --> 00:27:13,995 e v�o deixar de ser bandidos 113 00:27:14,440 --> 00:27:17,432 mas ningu�m, vai desobedecer ao general? 114 00:27:18,040 --> 00:27:22,033 Se eu tiver sucesso, voc�s tamb�m beneficiar�o com isso 115 00:27:23,680 --> 00:27:27,514 A partir de agora, se algu�m n�o estiver feliz aqui... 116 00:27:27,514 --> 00:27:33,636 e se acha isto muito duro, deve partir daqui, n�o os vou parar 117 00:27:35,400 --> 00:27:39,109 Mas se decidirem ficar aqui, v�o ter que me obedecer 118 00:27:40,120 --> 00:27:43,510 Se n�o me obedecerem... Esse ser� o resultado 119 00:27:45,840 --> 00:27:47,637 Mais uma vez 120 00:28:24,480 --> 00:28:27,631 Irm�o, irm�o... 121 00:28:30,800 --> 00:28:33,075 Irm�, onde est�o eles? 122 00:28:37,120 --> 00:28:41,750 Eles decidiram �r � cidade de manh� 123 00:28:41,750 --> 00:28:43,916 Foram � cidade hoje de manh�? 124 00:28:43,916 --> 00:28:47,396 Mas isso � muito perigoso 125 00:28:47,396 --> 00:28:50,353 Porque � que eles n�o percebem isso? 126 00:28:50,353 --> 00:28:52,710 N�o se preocupe, eles v�o ficar bem 127 00:28:52,710 --> 00:28:56,230 N�o lhes acontece nada quando est�o juntos 128 00:28:56,230 --> 00:28:58,351 Grande irm�o, porque est� a suar? 129 00:28:58,351 --> 00:29:00,357 Eu estive a praticar 130 00:29:00,357 --> 00:29:04,632 Os rapazes est�o motivados agora, est�o a treinar muitp duro 131 00:29:11,960 --> 00:29:14,474 Irm�, � melhor eu ir encontr�-los 132 00:29:14,474 --> 00:29:17,910 Tenho medo que se metam em problemas 133 00:29:46,600 --> 00:29:50,354 Isso eu chamo de bom homem 134 00:30:21,720 --> 00:30:26,236 Irm�o a minha esposa vai gostar disto, que achas? 135 00:30:26,236 --> 00:30:29,477 Ela � linda de qualquer jeito 136 00:30:29,477 --> 00:30:33,513 Hei escuta, ela � minha mulher, cuidado 137 00:30:33,513 --> 00:30:35,995 Irm�o, ainda deves estar b�bado 138 00:30:35,995 --> 00:30:39,396 � melhor esconderes isso antes que que roubem 139 00:30:39,396 --> 00:30:41,511 e o que pensas que somos? 140 00:30:41,511 --> 00:30:45,633 ...uns ladr�es? deves estar a brincar 141 00:31:16,640 --> 00:31:18,153 Wen-hsiang, Huang Chung... 142 00:31:18,153 --> 00:31:21,078 � melhor renderem-se agora, Ou vamos mat�-los 143 00:31:21,078 --> 00:31:25,193 Irm�o, vai agora. Eu trato deles 144 00:31:58,120 --> 00:31:59,872 Porque voltaste? 145 00:31:59,872 --> 00:32:02,639 A vida na pris�o � dif�cil 146 00:32:37,160 --> 00:32:39,754 Parem a persegui��o, um outro irm�o 147 00:34:02,720 --> 00:34:04,438 Depressa 148 00:34:06,040 --> 00:34:07,792 Dexem-nos �r... 149 00:34:07,792 --> 00:34:12,118 assim ficamos a saber onde eles se escondem 150 00:34:13,480 --> 00:34:16,233 eles est�o de volta 151 00:34:27,880 --> 00:34:30,917 Est� tudo bem. Tenham calma? 152 00:35:00,040 --> 00:35:01,712 Arranja �gua, depressa 153 00:35:01,712 --> 00:35:04,752 Tudo por tua causa, agora estamos em apuros 154 00:35:04,752 --> 00:35:08,668 Eu s� queria ir comprar isto para ti 155 00:35:15,440 --> 00:35:16,919 N�o � grave 156 00:35:16,919 --> 00:35:20,271 Quando eu for General, deste ex�rcito de rebeldes, 157 00:35:20,840 --> 00:35:23,274 As minhas les�es ser�o piores 158 00:35:42,440 --> 00:35:46,115 quando fomos salvos por Ma, eu e meu irm�o Huang 159 00:35:46,115 --> 00:35:48,037 ficamos muito agradecidos 160 00:35:48,037 --> 00:35:50,879 ambicioso Ma Hsin-yi era outro homem 161 00:35:50,879 --> 00:35:53,309 ambicioso e respeitado pelo seu trabalho 162 00:35:53,309 --> 00:35:56,113 era respeitado n�o s� por isso... 163 00:35:56,113 --> 00:35:58,515 mas tamb�m pelas suas qualidades 164 00:36:46,720 --> 00:36:49,871 Irm�o est� na hora de trocar o curativo 165 00:37:14,080 --> 00:37:16,514 Queres que pare, ou posso continuar a ler? 166 00:37:16,514 --> 00:37:19,473 Sim, n�o faz mal que continues a ler 167 00:37:20,800 --> 00:37:24,031 Quando eu era jovem, e estudante... 168 00:37:24,031 --> 00:37:28,517 viajava pelo pa�s para me encontrar com novos her�is 169 00:37:28,517 --> 00:37:33,077 Esta sequela � mais um exame... 170 00:37:33,077 --> 00:37:37,990 Para que eu me torne General, � a ordem 171 00:37:50,680 --> 00:37:55,117 Irm�, que se passa contigo? Como te sentes? 172 00:37:55,117 --> 00:37:56,355 Bem, eu... 173 00:38:27,680 --> 00:38:29,591 est�s toda molhada 174 00:38:30,120 --> 00:38:32,076 Tamb�m tu 175 00:38:42,720 --> 00:38:44,915 as tuas m�os tremem 176 00:40:00,960 --> 00:40:03,838 Irm�o, ainda est�s a ler? 177 00:40:08,440 --> 00:40:10,158 Irm�o cada vez est�s melhor 178 00:40:10,158 --> 00:40:13,829 Agora, j� sabes ler de cabe�a para baixo 179 00:40:18,000 --> 00:40:21,675 Hei irm�os, venham para aqui. A �gua est� boa 180 00:40:26,720 --> 00:40:27,675 Anda 181 00:40:43,680 --> 00:40:46,148 Estamos no ver�o, ainda h� um longo tempo 182 00:40:46,148 --> 00:40:47,156 Como voc� pode simplesmente sair? 183 00:40:47,156 --> 00:40:50,750 O que podemos fazer quando voc� vai embora? 184 00:40:54,400 --> 00:40:57,631 Quando eu partir, vo��s ficam aqui 185 00:40:57,631 --> 00:41:01,833 treinem os homens, e fiquem fora de problemas 186 00:41:01,833 --> 00:41:04,918 quando eu voltar, � prov�vel que seja breve 187 00:41:05,520 --> 00:41:13,234 talvez dois anos, mas n�o vou esquecer esta amizade 188 00:41:13,234 --> 00:41:15,460 se precisarem de mim podem me chamar irm�os 189 00:41:20,640 --> 00:41:22,835 Mi-lan, porque n�o entras? 190 00:41:22,835 --> 00:41:25,428 ele vai partir esta noite 191 00:42:02,200 --> 00:42:06,910 Quando um nosso amigo est� de partida, bebemos � sua sa�de 192 00:42:27,320 --> 00:42:30,517 Muito bem, � assim que a minha esposa faz 193 00:42:36,760 --> 00:42:40,150 Hei escuta, Vamos beber mais vinho 194 00:42:41,440 --> 00:42:44,477 O irm�o tem um longo caminho, deixem-no �r 195 00:42:45,520 --> 00:42:51,550 Ele n�o pertence aqui. � melhor que ele parta 196 00:42:58,440 --> 00:43:00,670 Irm�, este vinho... 197 00:43:04,640 --> 00:43:06,756 � bastante forte 198 00:43:09,198 --> 00:43:11,487 Cuidem-se, meus amigos 199 00:43:12,387 --> 00:43:15,947 Adeus Tenho que partir agora 200 00:44:18,640 --> 00:44:22,030 Ma foi um dos melhores a manter a ordem 201 00:44:22,030 --> 00:44:26,278 Treinou os homens para servir o imperio 202 00:44:26,278 --> 00:44:29,358 Dois anos mais tarde, Ma consegue ser promovido a General 203 00:44:29,358 --> 00:44:32,119 ele precisava de homens em quem podesse confiar 204 00:44:32,119 --> 00:44:36,199 Ent�o mandou a mensagem que iria mudar as suas vidas para sempre 205 00:44:47,040 --> 00:44:48,758 Ou�am, levem-me ao vosso lider 206 00:44:48,758 --> 00:44:52,077 tenho uma carta do General Ma 207 00:44:52,077 --> 00:44:54,794 Caramba, � uma carta do General Ma 208 00:45:05,640 --> 00:45:09,997 Ma sempre conseguiu ser General? Hei, vamos ver o que diz a carta 209 00:45:29,160 --> 00:45:31,435 O que � que ele diz? 210 00:45:37,560 --> 00:45:41,314 Ele pede que juntemos os homens, e para partir deste lugar 211 00:45:41,314 --> 00:45:46,514 Partimos hoje, vamos nos juntar ao ex�rcito, e lutar contra os rebeldes 212 00:45:57,640 --> 00:45:59,631 Finalmente o dia chegou 213 00:46:04,800 --> 00:46:06,552 arricaram muito para trazer estas noticias 214 00:46:06,552 --> 00:46:09,148 Ma deve confiar muito em vo��s? 215 00:46:09,148 --> 00:46:12,078 O General Ma � uma inspira��o para todos n�s 216 00:46:12,078 --> 00:46:15,988 O capit�o Ma Chung-hsin, � sobrinho do nosso General 217 00:46:16,800 --> 00:46:20,588 � uma grande honra, mas de parente muito distante 218 00:46:21,080 --> 00:46:22,672 Ma deve ser um muito importante 219 00:46:22,672 --> 00:46:26,588 ele agora j� deve ter uma esposa 220 00:46:27,840 --> 00:46:30,991 Mas ele ainda n�o est� comprometido, at� ao momento 221 00:46:30,991 --> 00:46:33,190 Ele n�o... 222 00:46:34,800 --> 00:46:37,109 Solta-me 223 00:48:12,800 --> 00:48:15,030 Senhores j� estamos muto perto 224 00:48:15,030 --> 00:48:16,912 N�o podemos seguir mais 225 00:48:16,912 --> 00:48:19,713 Porque n�o, estamos com pressa de ver o nosso irm�o 226 00:48:19,713 --> 00:48:23,674 Mas essas s�o as suas ordens Uma merda, n�o acredito nisso 227 00:48:23,674 --> 00:48:25,916 Tentem entender a sua posi��o 228 00:48:25,916 --> 00:48:29,919 Ele agora � General, e estes homens aqui... 229 00:48:33,600 --> 00:48:36,831 Estes homens, foram treinados por ele 230 00:48:37,440 --> 00:48:40,113 Sim, sabemos que isso � verdade 231 00:48:40,113 --> 00:48:43,312 s�o muitos homens de uma vez, e pode ser embara�oso 232 00:48:43,312 --> 00:48:45,078 � desconfort�vel, por causa da reputa��o 233 00:48:45,078 --> 00:48:48,715 porque n�o descansam, o General vir� em breve 234 00:48:57,160 --> 00:48:58,593 O irm�o Ma est� a chegar 235 00:48:58,593 --> 00:49:01,280 O general Ma n�o pode vir aqui � muito perigoso 236 00:49:01,280 --> 00:49:03,231 Nada o pode deter. 237 00:49:03,231 --> 00:49:05,999 N�s somos todos irm�os 238 00:49:11,880 --> 00:49:13,393 Irm�o! 239 00:49:19,280 --> 00:49:21,350 O irm�o de Ma n�o est� aqui? 240 00:49:30,600 --> 00:49:33,160 Senhores, o General est� � vossa espera 241 00:49:33,160 --> 00:49:35,748 mas agora ele est� muito ocupado 242 00:49:35,748 --> 00:49:37,757 Ela quer que voc�s venham encontr�-lo imediatamente 243 00:49:37,757 --> 00:49:42,510 E os nossos homens? Ter�o que ficar aqui por um tempo 244 00:49:46,840 --> 00:49:49,035 Se o Ma disse, � melhor fazer 245 00:49:49,035 --> 00:49:51,435 Quem � a senhora Huang? 246 00:49:52,600 --> 00:49:53,100 Eu 247 00:49:58,280 --> 00:49:59,349 Sr�. Huang 248 00:49:59,349 --> 00:50:03,234 Ordens para me levar � cidade? Pelo contr�rio... 249 00:50:03,234 --> 00:50:06,158 vamos ter que a levar par um lugar seguro, aqui � muito perigoso 250 00:50:06,158 --> 00:50:08,316 para mulheres nesta provincia 251 00:50:08,316 --> 00:50:12,194 h� espi�es por aqui todos os dias, o seu marido s� volta quando... 252 00:50:12,194 --> 00:50:16,472 ...esta campanha acabar 253 00:50:43,320 --> 00:50:47,029 Mas porqu�? Porque n�o me pode ver 254 00:52:03,000 --> 00:52:04,319 Irm�o 255 00:52:10,320 --> 00:52:13,630 Irm�os, voltamos a encontrar-nos outra vez 256 00:52:16,600 --> 00:52:19,558 irm�o, tens que te conter 257 00:52:19,558 --> 00:52:23,036 N�o estamos nas montanhas agora 258 00:52:34,120 --> 00:52:37,795 N�s ainda somos irm�os 259 00:52:38,400 --> 00:52:41,790 Porque mais cham�-lo aqui? 260 00:52:43,360 --> 00:52:48,354 Mas n�o voltem a mencionar essa passagem outra vez 261 00:52:53,360 --> 00:52:57,592 Irm�os, devem estar a perguntar porque n�o sou o mesmo 262 00:52:57,960 --> 00:53:00,190 Estou grato por este sucesso 263 00:53:00,190 --> 00:53:02,709 desde que sa� de l� 264 00:53:02,709 --> 00:53:07,152 Mas sei que h� muito homens com ciumes de mim 265 00:53:08,040 --> 00:53:10,713 Nunca devem esquecer... 266 00:53:10,713 --> 00:53:14,879 a minha posi��o, para vossa seguan�a 267 00:53:14,879 --> 00:53:21,439 ou ent�o podem me colocar em perigo, tentem lembrar-se 268 00:53:22,480 --> 00:53:24,789 conhecem a minha reputa��o 269 00:53:27,637 --> 00:53:28,635 Claro 270 00:53:28,904 --> 00:53:33,682 Meus amigos, lembram-se de quando eramos irm�os 271 00:53:34,283 --> 00:53:37,687 consegui realizar a promessa a que me propus 272 00:53:38,360 --> 00:53:40,828 e agora, olhem � vossa volta 273 00:53:44,280 --> 00:53:47,909 Claro, n�s sab�amos que que irias ter sucesso 274 00:53:49,200 --> 00:53:53,512 Irm�o porque n�o deixaste a irm� vir, ela ficou muito aborrecida 275 00:53:58,560 --> 00:54:02,712 Numa semana, come�amos a nossa campanha 276 00:54:03,438 --> 00:54:05,845 Lembrem-se que � mais seguro l� 277 00:54:06,138 --> 00:54:09,136 ent�o de que estamos � espera? Vamos nos juntar ao ex�rcito, 278 00:54:09,370 --> 00:54:10,054 para voltarmos a lutar de novo 279 01:00:49,200 --> 01:00:51,555 Meu irm�o e eu, tivemos miss�es... 280 01:00:51,555 --> 01:00:54,319 com o nosso pr�prio ex�rcito 281 01:00:54,319 --> 01:00:57,273 a campanha contra os rebeldes teve grande sucesso 282 01:00:57,273 --> 01:01:00,949 Ma inpunha a sua autoridade a quem se revoltasse contra ele 283 01:01:00,949 --> 01:01:02,274 Afastava-os com honra do seu caminho 284 01:01:04,630 --> 01:01:06,796 mas, o que n�o sabiamos... 285 01:01:06,796 --> 01:01:11,357 era o perigo que pairava nas nossas cabe�as 286 01:02:02,240 --> 01:02:06,597 Sr�... Boas not�cias? 287 01:02:06,597 --> 01:02:10,076 Grandes not�cias! O General Ma j� regressou 288 01:02:10,076 --> 01:02:12,270 Ele tornou-se governador das duas provincias de Jiang 289 01:02:12,270 --> 01:02:15,756 Ele voltou como comandante a Nanjing 290 01:02:46,960 --> 01:02:48,234 Mi-lan 291 01:02:52,440 --> 01:02:54,112 esperou muito tempo por isto 292 01:02:54,112 --> 01:02:56,356 Larga-me, p�e-me no ch�o 293 01:02:57,040 --> 01:02:58,996 Larga-me agora 294 01:03:11,480 --> 01:03:13,835 que se passa contigo? 295 01:03:19,840 --> 01:03:22,832 O que se passa com ela? 296 01:03:24,280 --> 01:03:26,669 Ela esperou tanto tempo que ficou nervosa 297 01:03:26,669 --> 01:03:28,836 ela nem pode esperar pela noite 298 01:03:28,836 --> 01:03:32,270 Tu! Nunca tiveste uma grande noite 299 01:06:12,240 --> 01:06:15,550 Desde aquele dia, eu... 300 01:07:06,200 --> 01:07:08,589 Irm�o � melhor parar 301 01:07:08,589 --> 01:07:12,759 n�o vou ficar aqui sentado durante toda a noite 302 01:07:12,759 --> 01:07:17,635 Porque n�o? N�o � justo estares fora tanto tempo 303 01:07:17,635 --> 01:07:21,230 Porque n�o podemos ficar? Senta-te 304 01:07:25,880 --> 01:07:28,314 honestamente... 305 01:07:28,314 --> 01:07:31,637 Acho que se passa alguma coisa de errada com ela? 306 01:07:31,637 --> 01:07:34,320 O que queres dizer? Esquece 307 01:07:39,720 --> 01:07:40,440 Sabes... 308 01:07:44,080 --> 01:07:49,473 Existe uma grande diferen�a entre Min Lan, e estas raparigas aqui 309 01:07:51,280 --> 01:07:55,273 De que est�s a falar? Vem beber como castigo 310 01:07:56,320 --> 01:07:59,551 Vai ter que beber tr�s x�caras 311 01:08:00,320 --> 01:08:01,958 deixa-me te dizer uma coisa 312 01:08:01,958 --> 01:08:06,870 Com estas raparigas aqui sinto-me muito melhor 313 01:09:22,800 --> 01:09:25,712 n�o sei o que fazer com ele 314 01:09:25,712 --> 01:09:29,628 Eu estava errada 315 01:09:39,400 --> 01:09:42,676 Eu era jovem quando o conheci 316 01:09:44,240 --> 01:09:47,789 e achava que ele era o melhor dos homens 317 01:09:47,789 --> 01:09:53,040 Embora ele tenha mau temperamento, gostei, da sua bravura 318 01:09:56,080 --> 01:09:58,389 At� nos conhecer-mos 319 01:10:13,240 --> 01:10:16,755 agora, n�o tenho vergonha de n�s dois 320 01:10:26,040 --> 01:10:29,794 e se ele souber do nosso relacionamento 321 01:10:39,200 --> 01:10:42,078 Ele desaparece e procura outras mulheres, nunca est� aqui 322 01:10:43,240 --> 01:10:46,630 ele n�o quer saber de mim 323 01:11:13,080 --> 01:11:14,718 Irm�o 324 01:11:32,800 --> 01:11:35,951 este rio �-me bastante familiar 325 01:11:37,920 --> 01:11:41,390 ele ainda se lembra dos velhos tempos 326 01:13:06,520 --> 01:13:13,517 Homens Geral Tsengin disse que o governador Ma a rumores de passagem 327 01:13:13,517 --> 01:13:20,591 N�s temos o melhor obstruir os inspetores bocas reais ... 328 01:13:21,040 --> 01:13:24,077 E mandar algu�m para Beijing, levando presentes 329 01:13:24,077 --> 01:13:26,555 Sim senhor, mais uma coisa... 330 01:13:27,080 --> 01:13:30,550 Devo dizer-lhe? Continua. 331 01:13:30,550 --> 01:13:33,319 Diretor Huang gira saloons 332 01:13:33,319 --> 01:13:38,116 e esquecer as suas responsabilidades. Rumores est�o circulando 333 01:13:38,760 --> 01:13:42,150 tenho medo que possa afetar a sua reputa��o 334 01:14:13,200 --> 01:14:18,991 Quando regressa Chang do norte? Ele volta daqui a dois dias 335 01:14:21,240 --> 01:14:24,516 Chamem o oficial Huang agora. Sim senhor. 336 01:14:29,880 --> 01:14:31,598 Voltem 337 01:14:50,640 --> 01:14:51,755 Claro 338 01:15:12,200 --> 01:15:14,668 Chamou-me? 339 01:15:25,600 --> 01:15:31,789 Escuta recebi informa��es de um novo grupo de rebeldes 340 01:15:32,480 --> 01:15:36,951 e quero que tu, os elimines 341 01:15:36,951 --> 01:15:40,651 Hei irm�o, eu posso fazer isso. Mas porqu� eu para fazer isso? 342 01:15:40,871 --> 01:15:42,711 Qualquer um pode fazer isso 343 01:15:43,400 --> 01:15:47,871 Se conseguires tratar disto, podes ser promovido! 344 01:15:48,480 --> 01:15:50,152 Talvez tenhas raz�o 345 01:15:55,640 --> 01:15:58,871 Vou enviar os melhores homens para te ajudar 346 01:16:07,760 --> 01:16:10,479 � melhor partir imediatamente. Sim. 347 01:16:34,040 --> 01:16:36,998 O que se passa? Nada 348 01:16:38,080 --> 01:16:42,551 Tudo o que se meter no meu caminho, tem que ser destruido 349 01:17:03,800 --> 01:17:06,075 Teremos um cavalo selado para si 350 01:17:06,075 --> 01:17:09,476 Para poder voltar amanh�, de manh� 351 01:17:09,476 --> 01:17:12,672 Algumas not�cias de Nanjing? N�o � nada. 352 01:17:21,000 --> 01:17:26,313 Ma enviou Huang para lutar com os rebeldes 353 01:17:26,313 --> 01:17:29,955 O capit�o Lee e o sobrinho do General fazem companhia ao seu irm�o 354 01:17:29,955 --> 01:17:35,313 e partiram todos juntos 355 01:17:36,480 --> 01:17:40,029 Eles j� partiram? Sim, j� devem estar na passagem 356 01:17:40,029 --> 01:17:44,870 j� devem estar longe da estrada eles partiram cedo 357 01:17:50,880 --> 01:17:53,440 Preparem o meu cavalo Senhor Chang! 358 01:17:53,440 --> 01:17:55,835 Preparem o cavalo! Sim. 359 01:18:04,240 --> 01:18:06,356 Irm�o 360 01:18:12,480 --> 01:18:16,189 Irm�o, que aconteceu? 361 01:18:17,360 --> 01:18:20,511 Irm�o vem, preciso falar contigo 362 01:18:20,511 --> 01:18:23,473 Capit�o, desculpe, n�o podemos parar, devemos continuar 363 01:18:23,473 --> 01:18:27,673 Uma merda. N�o preciso dos vossos conselhos 364 01:18:27,673 --> 01:18:29,518 ordeno que esperem aqui 365 01:18:36,720 --> 01:18:39,188 Depressa, n�o quero faz�-los esperar 366 01:18:39,188 --> 01:18:42,312 Dis-me, qual � o problema? 367 01:18:42,312 --> 01:18:46,877 Irm�o, temos que partir. Partir? Para onde? 368 01:18:49,280 --> 01:18:53,034 Isso � da minha esposa Min Lan. Sim, � dela... 369 01:18:53,034 --> 01:18:56,072 encontrei-o no ch�o do lado de fora da sala do nosso irm�o 370 01:18:56,072 --> 01:18:59,158 ent�o sentei-me do lado de fora toda a noite 371 01:18:59,158 --> 01:19:03,273 E na parte da manh�, Vi Mi lan, a sair do seu quarto 372 01:19:04,480 --> 01:19:06,357 O qu�? Que est�s a tentar dizer! 373 01:19:11,440 --> 01:19:16,389 Sei que � difici� aceitar a verdade. Irm�o, eu sei que isto � um truque 374 01:19:16,389 --> 01:19:19,910 Agora com esta posi��o de Ma, Ele tornou-se ambicioso 375 01:19:19,910 --> 01:19:23,828 e se isto se descobrir, ser� a sua ruina 376 01:19:27,280 --> 01:19:32,513 isto � uma armadilha para te matar. Afasta-te de mim, raios! 377 01:19:33,720 --> 01:19:36,757 Irm�o estou a contar-te a verdade! 378 01:19:37,200 --> 01:19:39,714 Tens que acreditar. A tua mulher traiu-te 379 01:19:39,714 --> 01:19:42,308 Chega! Cala-te. 380 01:19:42,308 --> 01:19:46,831 Sempre soube que estavas interessado em Min Lan 381 01:19:46,831 --> 01:19:50,236 Tens ciumes de mim 382 01:19:56,280 --> 01:20:01,070 Desta vez, pedes desculpa, ou ter�s que te haver comigo 383 01:20:02,920 --> 01:20:07,277 espera, vem comigo e vais saber a verdade 384 01:20:07,880 --> 01:20:09,359 Eu tenho trabalho a fazer 385 01:20:09,359 --> 01:20:11,994 Posso ser morto, se n�o cumprir a minha miss�o 386 01:20:11,994 --> 01:20:15,271 Irm�o, tu queres matar-me? 387 01:20:16,080 --> 01:20:17,957 se n�o acreditas em mim podes ficar aqui 388 01:20:17,957 --> 01:20:20,116 Esque�a a viagem. ou eles, v�o te matar 389 01:20:20,116 --> 01:20:22,356 Perdeste o juizo 390 01:20:24,440 --> 01:20:27,398 Irm�o, deves enfrentar a verdade 391 01:20:35,800 --> 01:20:37,597 Irm�o... 392 01:20:40,240 --> 01:20:43,630 escuta, ficas avisado... 393 01:20:43,630 --> 01:20:46,672 Se me mentiste, vais te arrepender 394 01:20:47,200 --> 01:20:48,450 Irm�o 395 01:20:54,400 --> 01:20:57,790 Rscuta, seu finho da puta, deixa-me em paz 396 01:21:27,880 --> 01:21:29,836 Diretor Chang 397 01:21:37,360 --> 01:21:40,079 irm�o, que se passa? 398 01:21:40,079 --> 01:21:43,476 Manda o outro irm�o regressar, � muito urgente 399 01:21:43,476 --> 01:21:48,071 Mas ele tem um trabalho a fazer, Porque iria eu mand�-lo regressar? 400 01:21:59,280 --> 01:22:03,910 Isso pertence a Min Lan Encontrei-o na tua sala! 401 01:22:03,910 --> 01:22:08,079 eu seu o que vo��s andam a fazer, podes explicar isso? 402 01:22:08,079 --> 01:22:13,115 Ent�o... agora tu j� sabes. Seu mentiroso bastardo! 403 01:22:17,000 --> 01:22:18,797 N�o! 404 01:22:20,440 --> 01:22:25,036 A culpa n�o � s� dele. Eu o fiz de livre vontade 405 01:22:29,080 --> 01:22:31,799 Eu n�o tenho medo de seus olhos 406 01:22:33,440 --> 01:22:37,638 Eu n�o sabia de nada, quando eu vi o seu irm�o 407 01:22:38,040 --> 01:22:44,070 Depois conheci o Ma, e percebi que era o homem que queria 408 01:22:44,070 --> 01:22:47,510 Eu n�o tenho vergonha... Sua vagabunda! 409 01:22:47,960 --> 01:22:50,520 n�o me importo o que me chames 410 01:22:50,520 --> 01:22:54,679 Eu vou contar-lhe a verdade, quando ele voltar, a casa de novo 411 01:22:54,679 --> 01:22:58,509 Ele j� n�o vai voltar. N�o � poss�vel 412 01:23:04,760 --> 01:23:06,671 Que quer isso dizer? 413 01:23:09,680 --> 01:23:14,071 Que se meter no meu caminho, ser� destru�do 414 01:23:15,840 --> 01:23:17,512 Irm�o 415 01:23:21,480 --> 01:23:26,315 Ningu�m acredita que tamb�m tinha um amor 416 01:23:30,560 --> 01:23:37,238 Depois que deixei as montanhas, tornei-me famoso, e rico... 417 01:23:39,560 --> 01:23:44,270 podia ter muitas amantes aqui, mas sempre as recusei 418 01:23:46,200 --> 01:23:48,270 Tu �s o unico meu amor 419 01:23:51,800 --> 01:23:56,749 Tenho lutado para chegar alto, agora sou General 420 01:23:57,720 --> 01:24:01,030 Sabem que ningu�m me p�ra 421 01:24:01,030 --> 01:24:04,550 Ningu�m neste mundo me pode parar 422 01:24:07,000 --> 01:24:11,312 o outro irm�o n�o podia saber do nosso relacionamento... 423 01:24:11,760 --> 01:24:17,039 N�o o podes matar. Ainda podes, cancelar essa ordem 424 01:24:28,480 --> 01:24:31,153 J� � tarde demais 425 01:25:02,800 --> 01:25:07,430 As autoridades locais disseram que os rebeldes andam por aqui 426 01:25:07,430 --> 01:25:10,074 Os homens que esperem aqui 427 01:25:10,074 --> 01:25:13,556 Coloquem a defesa em volta da entrada 428 01:25:13,556 --> 01:25:17,036 eles n�o podem ser vistos. Eu vou dar uma volta 429 01:25:25,040 --> 01:25:26,792 Porque � que vo��s vieram aqui tamb�m? 430 01:25:50,160 --> 01:25:52,276 Ser� que voc� vai primeiro? 431 01:26:18,120 --> 01:26:21,271 Porque me querem matar? Porqu�? 432 01:27:33,280 --> 01:27:36,352 Quem vos disse para me matar? Quem foi? 433 01:27:53,320 --> 01:27:56,073 Quem me quer morto! 434 01:29:05,120 --> 01:29:06,951 Irm�o 435 01:29:29,120 --> 01:29:32,715 escuta, se esqueceres isto, ser�s promovido 436 01:29:32,715 --> 01:29:35,559 e quando eu me tornar ministro... 437 01:29:35,559 --> 01:29:38,478 este lugar ser� teu 438 01:30:10,280 --> 01:30:12,635 Qual � o problema, senhor? 439 01:31:01,960 --> 01:31:04,952 Ma Hsin-yi, eu mato-te 440 01:32:45,200 --> 01:32:47,077 Huang foi morto pelos rebeldes 441 01:32:47,077 --> 01:32:51,159 Tivemos que lutar para sobreviver. Entendo 442 01:33:46,080 --> 01:33:50,710 Com o meu irm�o morto, mas Ma ainda continua vivo 443 01:34:02,240 --> 01:34:04,356 Quem grita ali fora? 444 01:34:21,360 --> 01:34:23,828 Meu senhor... um subalterno de Ma est� a� fora 445 01:34:23,828 --> 01:34:27,430 e pede-nos que entreguemos o prisioneiro 446 01:34:27,430 --> 01:34:31,189 Pede ao seu l�der que entre. Ok 447 01:34:52,830 --> 01:34:54,940 Ma Chung-hsin e Li Wen, ao seu servi�o, excel�ncia 448 01:34:55,340 --> 01:34:59,881 Eu sei o que querem, mas este julgamento tem que ser legal 449 01:35:00,220 --> 01:35:01,860 O vosso pedido ser� negado 450 01:35:02,360 --> 01:35:07,570 S� depois de cumprido este dever, o seu veredicto ser� prenunciado 451 01:35:07,820 --> 01:35:08,490 Senhor 452 01:35:31,560 --> 01:35:33,232 Vamos 453 01:35:37,240 --> 01:35:39,959 ele estava rodeado de guardas 454 01:35:39,959 --> 01:35:42,753 a minha unica esperan�a de o matar, era de surpresa 455 01:35:42,753 --> 01:35:46,634 Eu tinha que arranjar um local alto para me poder esconder 456 01:35:46,634 --> 01:35:49,149 escondido atr�s da bandeira ao carrinho de compras 457 01:37:38,120 --> 01:37:42,033 A maioria dos homens das montanhas sacrificaram a sua vida... 458 01:37:42,033 --> 01:37:47,393 o nome de Ma, e a sua promo��o estava manchado de sangue 459 01:38:12,280 --> 01:38:16,034 irm�o, se me consegues ouvir, d�-me for�as 460 01:40:06,720 --> 01:40:09,439 Ma Hsin-yi, eu avisei-te 461 01:40:09,920 --> 01:40:14,675 Chang, nunca pensei que teria de morrer pela tua m�o 462 01:41:24,800 --> 01:41:28,952 Chang Wen-hsiang, eu mesmo te vou agarrar 463 01:41:31,880 --> 01:41:34,235 Primo... Para tr�s 464 01:41:35,720 --> 01:41:39,679 Por causa de voc�s Olha onde as coisas chegaram 465 01:41:40,200 --> 01:41:44,478 Eu aviso-te sobrinho, se morrer tu tens que o matar 466 01:41:47,440 --> 01:41:50,591 Eu mesmo vou agarrar Chang Wen-hsiang 467 01:41:50,591 --> 01:41:55,077 Ningu�m est� autorizado a interferir, ou ser� punido 468 01:42:25,640 --> 01:42:31,670 Eu n�o vou deixar este lugar Ma shin hi, enquanto n�o te matar 469 01:46:46,280 --> 01:46:49,238 J� te apanhei, Chang 470 01:47:48,080 --> 01:47:51,311 Ma Hsin-yi Podes morrer 471 01:47:52,120 --> 01:47:55,271 Dou a minha palavra, que n�o vou fugir 472 01:48:07,600 --> 01:48:09,875 Voc�s podem me vir prender agora 473 01:48:39,200 --> 01:48:41,031 Sabem... 474 01:48:41,560 --> 01:48:47,635 Como Ma Huang, encenava e seduzia a sua esposa? 475 01:48:47,960 --> 01:48:52,351 Eu preciso de voc�s como testemunhas no julgamento 476 01:49:30,400 --> 01:49:34,154 Que nojento, isso n�o era suficiente para o matar 477 01:49:34,154 --> 01:49:38,353 vais saber o que issto te vai custar agora! Torturem-no 478 01:49:40,920 --> 01:49:43,878 Porque me v�o torturar? Eu confessei. 479 01:49:43,878 --> 01:49:45,911 Prossigam! Ok 480 01:50:07,520 --> 01:50:08,794 Parem agora! 481 01:50:16,720 --> 01:50:20,110 Imaginei que ajudar uns aos outros 482 01:50:21,520 --> 01:50:25,593 N�o importa. Eu matei porque de Ma... 483 01:50:25,920 --> 01:50:29,390 Toda a gente, sabe que � a verdade 484 01:50:30,440 --> 01:50:32,476 Desbastem-no! 485 01:51:05,520 --> 01:51:09,149 Por agora chega. Agora tragam-no. 486 01:51:17,040 --> 01:51:20,112 Uma carta oficial de Tsengin Senhor 487 01:51:31,360 --> 01:51:32,475 Senhor 488 01:51:48,800 --> 01:51:52,873 Para tornar isto claro este homem � culpados dos seus crimes 489 01:51:52,873 --> 01:51:57,516 mas tamb�m o sangue de seu irm�o. � um crime s�rio! 490 01:51:57,516 --> 01:52:01,792 Ele deve dissecar. Ma tem o direito de vingar seu irm�o de 491 01:52:01,792 --> 01:52:05,310 os seus pr�prios subordinados devem execut�-lo 492 01:52:05,310 --> 01:52:09,877 Se Tseng � desse jeito, n�s seguir o seu conselho 493 01:52:14,360 --> 01:52:15,509 Tribunal 494 01:52:17,240 --> 01:52:18,593 Hovi! 495 01:52:22,000 --> 01:52:24,958 Fiva�camos gratos a educa��o de Ma 496 01:52:24,958 --> 01:52:27,719 Gostar�amos de autoriza��o para fazer um pedido 497 01:52:27,719 --> 01:52:29,114 Continuem 498 01:52:29,114 --> 01:52:32,550 Executar Chang em frente ao memorial do general Ma 499 01:52:32,550 --> 01:52:35,558 N�s colocamos o nosso memorial espiritual para rezar 500 01:52:35,558 --> 01:52:38,433 pela sua alma, e para terminar 501 01:52:38,433 --> 01:52:40,790 Eu mesmo cortarei o seu cora��o 502 01:52:40,790 --> 01:52:43,593 como puni��o deste crime 503 01:52:43,593 --> 01:52:48,350 Temos vindo a fabricar ferramentas de execu��o, olhe 504 01:52:58,280 --> 01:53:01,716 O vosso pedido � aceite. Obrigado senhor 505 01:53:10,040 --> 01:53:12,554 Chang Wen-hsiang, voc� pode v�-los? 506 01:53:12,554 --> 01:53:14,910 Amanh� vamos usar essas l�minas, e ganchos em ti 507 01:53:14,910 --> 01:53:18,919 vamos te tirar fora o cora��o e os �rg�os internos 508 01:53:19,280 --> 01:53:24,035 No outro dia, ao matar o Ma, pedi para testemunhares em tribunal 509 01:53:24,035 --> 01:53:29,837 Hoje est�s a provar que sou inocente 510 01:53:32,600 --> 01:53:35,637 est�s a tentar desesperadamente me matar 511 01:53:35,637 --> 01:53:39,435 porque n�o queres que saibam a verdade, n�o estou certo? 512 01:55:38,880 --> 01:55:40,632 Para o General Ma senhor 513 01:55:50,400 --> 01:55:53,517 Pode mat�-lo agora 514 01:56:46,360 --> 01:56:49,318 Desta forma, ele vai pagar pelas suas a��es! 40286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.