All language subtitles for Beyond.The.Trophy.2012.720p.WEBRip.x264.AC3-FooKaS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:06,001 --> 00:00:10,001 Proudly Presents BEYOND THE TROPHY 3 00:00:10,002 --> 00:00:14,002 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Markow87 en Jolly. 4 00:00:23,705 --> 00:00:28,315 In deze wereld weet je niet wie je allemaal gaat ontmoeten... 5 00:00:28,316 --> 00:00:31,422 of hoe alles zal lopen. 6 00:00:31,423 --> 00:00:34,532 Sommige dingen kunnen beter achterwege gelaten worden. 7 00:00:34,533 --> 00:00:37,018 Want de manier waarom sommigen zich gedragen... 8 00:00:37,019 --> 00:00:38,767 is gewoonweg crimineel. 9 00:00:38,768 --> 00:00:41,227 Hoe kan ik dit hebben gemist? 10 00:00:41,228 --> 00:00:45,596 Het is te goed om te missen. - Wat gaan we hierna doen? 11 00:00:47,268 --> 00:00:49,870 Heb je nog kleingeld? 12 00:00:51,002 --> 00:00:53,781 Nee, maar als we klaar zijn mag je deze flesjes inleveren. 13 00:00:53,782 --> 00:00:57,558 Mag ik een klein slokje? - Nee, ga je eigen fles maar halen. 14 00:00:57,559 --> 00:01:01,577 Zoek die vuilnisbak maar na. - Cole Lambert doet je de groeten. 15 00:01:01,578 --> 00:01:05,065 Hoe is Danny hier in verzeild geraakt, en in wat voor spel is het? 16 00:01:05,066 --> 00:01:07,486 Hij zal eerst de spelers moeten ontmoeten. 17 00:01:07,487 --> 00:01:11,264 Dit ben ik, Cole Lambert. Overdag ben ik Hoofd van een voedsel zaak. 18 00:01:11,265 --> 00:01:15,103 Grote jongen bij de Los Angeles maffia, de hele dag. 19 00:01:15,138 --> 00:01:17,895 Dit is m'n rivaal, Gino. 20 00:01:17,896 --> 00:01:23,024 Las Vegas restaurant rondleider, Baas der bazen van de Vegas familie. 21 00:01:23,025 --> 00:01:25,679 En dit is de wildcard. 22 00:01:25,680 --> 00:01:30,014 Alexi Kuskoff, baas van de Russische bende van Beverly Hills. 23 00:01:32,110 --> 00:01:34,137 Laten we spelen. 24 00:03:50,262 --> 00:03:55,614 Welkom in Los Angeles, de hoofdstad van gangsters. 25 00:03:55,615 --> 00:03:57,569 Ik kan het bewijzen. 26 00:03:57,570 --> 00:04:01,181 Dit is wat er gebeurde, voor zover ik het me kan herinneren. 27 00:04:01,182 --> 00:04:06,042 Dit is gebaseerd op waargebeurde verhalen, dus namen en identiteiten zijn allemaal veranderd. 28 00:04:06,043 --> 00:04:08,973 Om de schuldigen en onschuldigen te beschermen. 29 00:04:08,974 --> 00:04:11,203 Of om mij te beschermen. 30 00:04:19,052 --> 00:04:22,083 Dit is onze jongen, Danny O'Neill. 31 00:04:22,084 --> 00:04:25,766 Hij heeft een irritante ex-vrouw die heel veel alimentatie vraagt... 32 00:04:25,767 --> 00:04:28,347 en een klein meisje waar hij van houdt. 33 00:04:28,648 --> 00:04:30,582 Wie doet met me mee? 34 00:04:31,934 --> 00:04:34,920 Dat is z'n partner, Terry. 35 00:04:34,921 --> 00:04:39,104 Wat doe jij nou? Aap. 36 00:04:39,139 --> 00:04:40,478 Niet bewegen. 37 00:04:42,216 --> 00:04:44,014 Politie. Wapens neer. 38 00:04:49,158 --> 00:04:53,118 Ze zijn speciale drugsagenten bij de Los Angeles politie. 39 00:04:56,549 --> 00:04:58,966 Op de grond. 40 00:05:10,433 --> 00:05:13,896 Ik ben het. Je kan mij niet arresteren. 41 00:05:13,897 --> 00:05:16,550 Ik kan je helpen de hele stad op te pakken. 42 00:05:17,406 --> 00:05:19,373 Dit meen je toch niet. 43 00:05:22,914 --> 00:05:25,704 De verslaafde die uit het raam klimt... 44 00:05:25,705 --> 00:05:30,205 dat is de schoonbroer van Terry, Ivan. Kleine wereld, nietwaar? 45 00:05:31,473 --> 00:05:34,531 Wat gebeurde daar? We zijn een team. 46 00:05:34,532 --> 00:05:36,898 De verdachte trok een wapen. Wat had ik anders moeten doen? 47 00:05:36,899 --> 00:05:40,675 Ik had geen keuze. Waar is Mark heengegaan? 48 00:05:40,676 --> 00:05:43,503 Ik ben hem achtervolgd, maar hij is ontsnapt. 49 00:05:46,075 --> 00:05:48,217 Onthoud wat je hebt gezien, de rest regel ik wel. 50 00:05:49,533 --> 00:05:52,883 Ga weg door de voordeur. Meld het bij de meldkamer. 51 00:05:58,965 --> 00:06:03,188 Hoe moet een agent als Danny, een goeie man... 52 00:06:03,189 --> 00:06:06,373 weten wanneer hij het verkeerde pad op gaat? 53 00:06:06,622 --> 00:06:11,336 Er staat zo veel op het spel. Het huis, de familie... 54 00:06:11,337 --> 00:06:14,747 dat is nogal een toekomst. 55 00:06:21,366 --> 00:06:25,858 Het gebeurt niet allemaal in ��n keer. Het is een proces. 56 00:06:25,859 --> 00:06:30,537 Een erg gevaarlijk proces. 57 00:06:44,816 --> 00:06:50,128 Maak kennis met de baas van Danny en Terry, rechercheur Bachman. 58 00:06:50,129 --> 00:06:52,785 Niet echt een aardige kerel. 59 00:06:52,786 --> 00:06:55,132 Er zijn meer gasten dan deze kleine criminelen. 60 00:06:55,133 --> 00:06:57,212 Ik wil een verschil maken. 61 00:06:57,213 --> 00:07:02,334 Ik ga de grote baas oppakken. - Je gaat de grote baas oppakken? 62 00:07:02,335 --> 00:07:08,108 Heel indrukwekkend allemaal, maar ik wil even iets anders met je bespreken. 63 00:07:09,384 --> 00:07:11,946 Ik kan wel een koffie gebruiken. 64 00:07:12,347 --> 00:07:15,740 Ik heb een paar goeie aanwijzingen, daar zul je heel erg trots op zijn. 65 00:07:17,019 --> 00:07:19,818 Alsjeblieft, rechercheur. 66 00:07:25,696 --> 00:07:30,181 Wat is er aan de hand met jou en Danny? Ik krijg allemaal rare gedachtes. 67 00:07:30,182 --> 00:07:32,699 Rare gedachtes, knul. 68 00:07:32,700 --> 00:07:36,294 Er mist een hoop drugs en drugsgeld op het bureau. 69 00:07:36,295 --> 00:07:39,495 Kun je me uitleggen waarom ik jullie niet op zou moeten pakken? 70 00:07:39,496 --> 00:07:41,855 Wacht eens even, beschuldigt u mij? 71 00:07:41,856 --> 00:07:48,099 Nou, Terry, wat ik denk... - Nee, luister eens goed... 72 00:07:48,100 --> 00:07:51,309 Van alle agenten ben ik de meest loyale en toegewijde van allemaal. 73 00:07:51,310 --> 00:07:56,263 Je bent hilarisch. Een echte komiek. 74 00:07:56,264 --> 00:07:59,955 Waarom zou ik iemand vertrouwen die getrouwd is met een uitgekozen Russin... 75 00:07:59,956 --> 00:08:02,690 om z'n verslaafde broer uit de schulden te houden? 76 00:08:03,226 --> 00:08:07,313 Weet je wel hoe hard ik werk? Weet je wel wat ik op straat allemaal doe? 77 00:08:07,314 --> 00:08:09,807 En jij zit mijn familie hier af te kraken? 78 00:08:09,808 --> 00:08:12,572 Ik begrijp wel waarom je zo doet. 79 00:08:13,373 --> 00:08:16,886 Maar ik ben heel bezorgd... 80 00:08:16,887 --> 00:08:20,492 en ik maak nooit fouten. 81 00:08:20,493 --> 00:08:24,740 Er mist geld, en ik zal de dader vinden. 82 00:08:26,016 --> 00:08:28,135 Wegwezen. 83 00:08:38,323 --> 00:08:41,739 Ik run m'n hele voedselbedrijf... 84 00:08:41,740 --> 00:08:44,684 vanuit m'n kantoor in Beverly Hills. 85 00:08:44,685 --> 00:08:48,308 Het is een dekmantel voor m'n criminele activiteiten. 86 00:08:48,309 --> 00:08:51,286 Ik weet dat de politie denkt dat ik een crimineel ben. 87 00:08:51,287 --> 00:08:54,339 Maar ze weten niet hoe ik het allemaal doe. 88 00:08:54,340 --> 00:08:55,982 Nog niet. 89 00:08:55,983 --> 00:08:58,718 Deze joker is Mark Bradford. 90 00:08:58,719 --> 00:09:00,568 Bradford, doe die bril af. 91 00:09:00,569 --> 00:09:02,477 M'n beste verkoper. 92 00:09:05,175 --> 00:09:09,368 En dat is Danny O'Neill weer, undercover in mijn organisatie. 93 00:09:09,369 --> 00:09:13,758 Als ik had geweten dat hij een agent was, was hij allang dood geweest. 94 00:09:13,759 --> 00:09:16,818 Verkopen en inzamelen. Zamel in wat je verkoopt. 95 00:09:16,819 --> 00:09:20,273 De cijfers zijn gedaald met vijftig procent. 96 00:09:22,234 --> 00:09:24,977 Ik ben geen bank. 97 00:09:24,978 --> 00:09:28,681 Nee, geen opleiding tot zakenman. Ik ben van de oude stempel. 98 00:09:29,854 --> 00:09:33,216 Cole is geen bank. Herhaal me. 99 00:09:33,217 --> 00:09:36,372 Cole is geen bank. 100 00:09:40,170 --> 00:09:43,801 Ik heb twee tickets voor Hawa�. 101 00:09:45,815 --> 00:09:49,881 Zie het als een beloning, een kleine onderlinge wedstrijd. 102 00:09:49,882 --> 00:09:52,043 Ze gaan naar degene die het meeste verkoopt. 103 00:09:52,044 --> 00:09:54,285 Wie dat ook mag zijn. Jullie hebben 30 dagen. 104 00:09:54,286 --> 00:09:56,871 Laten we zien wie er wint. 105 00:10:01,189 --> 00:10:03,218 Wat is mijn motto? 106 00:10:03,219 --> 00:10:08,381 Feest als een rocker en verkoop als een klootzak. 107 00:10:18,419 --> 00:10:22,932 Waar ga je heen? Kom terug in bed. 108 00:10:24,233 --> 00:10:26,405 Als het zou kunnen had ik het gedaan. 109 00:10:28,583 --> 00:10:33,157 Kom op, nog heel eventjes. We hebben nog tijd. 110 00:10:35,211 --> 00:10:41,129 Ik dacht aan hoe we vroeger waren. Dat we voor altijd samen konden zijn. 111 00:10:42,530 --> 00:10:46,248 We wisten niet hoe laat het was, en het kon ons ook niks schelen. 112 00:10:47,238 --> 00:10:51,016 Die dagen zal ik nooit vergeten. - Laten we het weer doen dan. 113 00:10:51,017 --> 00:10:53,904 Dan gaan we. Binnenkort. 114 00:10:55,366 --> 00:11:01,266 Ik wil dat je je herinnert wat je hebt beloofd, toen ik alles heb verlaten. 115 00:11:01,267 --> 00:11:03,219 Je hebt me liefde beloofd, en vrijheid. 116 00:11:03,220 --> 00:11:06,630 Die dagen zal ik nooit vergeten. - Laten we het weer doen dan. 117 00:11:06,631 --> 00:11:07,739 Ik beloof het niet weer. 118 00:11:07,740 --> 00:11:11,982 Ik wil je gewoon denken aan vroeger. 119 00:11:11,983 --> 00:11:14,135 Maar je bent er nooit. 120 00:11:19,663 --> 00:11:23,595 Jij bent het beste wat me ooit is overkomen. 121 00:11:39,448 --> 00:11:42,184 Ben je me aan het achtervolgen? 122 00:11:42,185 --> 00:11:47,154 Ik wilde je gewoon zien. - Onzin, we weten beiden dat dat niet waar is. 123 00:11:48,326 --> 00:11:50,883 Ga je me weer de les lezen? 124 00:11:52,834 --> 00:11:56,468 Ik heb gehoorde dat je undercover werkt aan de Kuskoff zaak. 125 00:11:56,469 --> 00:12:01,499 Verder wil ik er niks over zeggen. Die vent is een gevaarlijke gek. 126 00:12:01,500 --> 00:12:04,597 Dat weet ik. Vertrouw je me niet? 127 00:12:04,598 --> 00:12:07,240 Vertrouwen? Dat heeft hier niks mee te maken. 128 00:12:07,241 --> 00:12:09,270 Daar heeft het alles mee te maken. 129 00:12:09,271 --> 00:12:13,445 Je speelt de overbezorgde vader omdat je denkt dat ik niet voor mezelf kan zorgen. 130 00:12:13,446 --> 00:12:18,028 Dat is onzin, papa. - Deze mensen maken geen grapjes. 131 00:12:18,029 --> 00:12:19,804 En ik ook niet. 132 00:12:19,805 --> 00:12:24,884 Is het niet zonde. Ik en m'n team zouden haar met plezier geholpen hebben. 133 00:12:28,722 --> 00:12:32,294 Ik wil niet dat je dit doet, dat meen ik. 134 00:12:32,295 --> 00:12:36,470 Kijk eens naar jezelf. Vier jaar rechten gestudeerd... 135 00:12:36,471 --> 00:12:41,185 Balkonining. En nu wil je de Russische maffia aanpakken. 136 00:12:41,186 --> 00:12:44,168 Het is m'n werk en ik ben er goed in. 137 00:12:46,433 --> 00:12:48,233 Ik geloof niet dat je het snapt. 138 00:12:48,234 --> 00:12:51,622 Als je tot rust komt en denkt dat je veilig bent... 139 00:12:51,623 --> 00:12:53,918 Ik snap het wel, papa. Ik ben een agente. 140 00:12:53,919 --> 00:12:56,400 Laat me m'n werk doen en hou op me te achtervolgen. 141 00:12:57,844 --> 00:13:00,143 Je zit er tot over je oren in, schatje. 142 00:13:00,144 --> 00:13:05,326 Spanning in de familie is niet goed. De competitie maakt je zwakker. 143 00:13:05,327 --> 00:13:07,202 Sommigen zeggen zelfs dat het slordig wordt. 144 00:13:07,852 --> 00:13:10,551 Het is tijd om je te laten zien, rechercheur. 145 00:13:22,748 --> 00:13:24,434 Ga zitten. 146 00:13:26,899 --> 00:13:31,657 Ik kan mezelf zien in die piepkleine achteruitkijkspiegel. 147 00:13:31,658 --> 00:13:33,078 Dat zal wel, baas. 148 00:13:33,079 --> 00:13:36,508 Maar, als Danny zich had herinnerd... 149 00:13:36,509 --> 00:13:39,792 wat er met de vorige, slechtste verkoper was gebeurd... 150 00:13:43,321 --> 00:13:45,533 Dat is gek, nietwaar? 151 00:13:47,473 --> 00:13:50,333 Heeft iemand je ooit verteld hoe je een voorsprong moet nemen? 152 00:13:50,334 --> 00:13:52,152 Nee, maar ik geloof dat jij dat gaat doen. 153 00:13:52,153 --> 00:13:54,326 Ja, dat ga ik doen. 154 00:13:54,327 --> 00:13:58,416 Je bent jong, knap en single. 155 00:13:59,553 --> 00:14:05,758 Het enige wat je hoeft te doen is een stel jonge dames vinden... 156 00:14:05,793 --> 00:14:08,999 die ik leuk zou vinden, en die mij leuk zouden vinden. 157 00:14:09,000 --> 00:14:12,069 Dat zou de wereld op z'n kop zetten. - Ja. 158 00:14:12,070 --> 00:14:14,545 Hoe zit het met je ex? 159 00:14:14,546 --> 00:14:17,857 Moet ik rustig doen? En deze dan? - Wat is daar mee dan? 160 00:14:17,858 --> 00:14:21,198 Neem ze en stik erin. - Ja, hoor. 161 00:14:24,382 --> 00:14:26,142 Je mag haar hebben. 162 00:14:29,138 --> 00:14:33,172 Dat is mannelijk van je. - Ik ben hier slechts om geld te verdienen. 163 00:14:33,173 --> 00:14:35,878 Dat is een goeie zaak. 164 00:14:35,879 --> 00:14:41,576 Als jij de beste verkoper wordt, aan het einde van de maand... 165 00:14:41,577 --> 00:14:44,549 dan mag je je baan houden. 166 00:14:46,080 --> 00:14:50,056 Als je niet beter wordt dan ben je ontslagen. 167 00:14:50,057 --> 00:14:51,912 Komt helemaal goed. 168 00:14:54,388 --> 00:14:57,703 Ik vond het een goed, motiverend gesprekje. 169 00:15:01,249 --> 00:15:06,715 Ik stuurde Danny en Mark naar Las Vegas om Gino te ontmoeten. 170 00:15:06,716 --> 00:15:09,237 Eerste halte, Handhaver Billy. 171 00:15:09,238 --> 00:15:11,509 Om ��n of andere gekke reden noemt iedereen hem Tiny. 172 00:15:11,510 --> 00:15:13,119 Dames. 173 00:15:16,118 --> 00:15:19,791 Je bent reusachtig. Wat eet je? 174 00:15:19,792 --> 00:15:24,056 Pas op met wat je zegt. 175 00:15:24,057 --> 00:15:26,587 Dat zou je zomaar je leven kunnen kosten. 176 00:15:26,588 --> 00:15:29,517 Gebruik de naam van een ander nooit zo respectloos. 177 00:15:29,518 --> 00:15:30,889 Ga zitten. 178 00:15:30,890 --> 00:15:34,497 Tiny zei tegen hen dat ze op hun beurt moesten wachten om Gino te zien. 179 00:15:34,498 --> 00:15:36,901 En hun beurt was pas over twee dagen. 180 00:15:46,586 --> 00:15:48,857 Vermaken jullie je? - Ja, hoor. 181 00:15:49,878 --> 00:15:53,403 Hier komt ze. - Tot ziens. 182 00:15:53,404 --> 00:15:55,897 Wat was dat nou? - Wat wil jij? 183 00:15:55,898 --> 00:15:58,277 We moeten praten. - Waarover? 184 00:15:58,278 --> 00:16:00,913 Wat bedoel je? We gaan nu praten. 185 00:16:00,914 --> 00:16:03,490 Ik heb het druk. 186 00:16:03,491 --> 00:16:06,988 We gaan praten over hoe jij je lul in je broek moet houden. 187 00:16:06,989 --> 00:16:09,074 En dat je drugs verkoopt. - Praat jij nu niet over lullen. 188 00:16:09,075 --> 00:16:12,231 Jij bent degene die Gino pijpt. 189 00:16:12,232 --> 00:16:16,975 Niet echt het gelukkigste stel. 190 00:16:17,167 --> 00:16:19,344 Ik heb dit werk voor je geregeld. 191 00:16:19,345 --> 00:16:21,371 Ga nou maar. - Nee, we gaan praten. 192 00:16:21,372 --> 00:16:23,231 Wil je nu praten? 193 00:16:25,539 --> 00:16:27,907 Er zijn klanten. - Het spijt me. 194 00:16:28,908 --> 00:16:31,589 Jij wil praten? 195 00:16:31,590 --> 00:16:36,646 Jake is de irritatie voor Angela. Haar Cubaanse ex-man. 196 00:16:46,686 --> 00:16:48,986 Blijf je hier de hele avond? 197 00:16:51,203 --> 00:16:54,785 We kunnen nog even en tijdje blijven. - Kijk eens aan. 198 00:16:55,684 --> 00:16:57,457 Dit is alles wat we hebben. 199 00:16:57,458 --> 00:17:00,439 Iemand gaat een mooie avond krijgen. 200 00:17:01,028 --> 00:17:03,853 Hij is tenminste een man. Meer dan jij ooit zult zijn. 201 00:17:06,699 --> 00:17:09,797 Ik had beter moeten weten. Eens een hoer, altijd een hoer. 202 00:17:09,798 --> 00:17:12,224 Meer zul je niet worden. 203 00:17:12,360 --> 00:17:16,221 Vanavond heb jij geluk. - Ik heb inderdaad geluk. 204 00:17:16,821 --> 00:17:19,490 De eerste keer dat Danny Angela zag... 205 00:17:19,491 --> 00:17:21,980 Als jullie hier gaan zitten moet je een dans of een drankje kopen. 206 00:17:21,981 --> 00:17:24,744 wist hij dat zij de Harten Vrouw was. 207 00:17:25,951 --> 00:17:28,940 Kom mee naar boven, dan laat ik het echte werk zien. 208 00:17:28,941 --> 00:17:32,641 Maar toen begon alles te veranderen. 209 00:17:33,841 --> 00:17:35,978 Pas op, cowboy. 210 00:17:36,183 --> 00:17:40,312 Sorry daarvoor, hij is soms een beetje achterlijk. 211 00:17:40,313 --> 00:17:42,764 Ja, je vriend is een imbeciel. 212 00:17:43,986 --> 00:17:47,145 Toeristen, h�? - We zijn hier voor een zakengesprek. 213 00:17:47,146 --> 00:17:51,703 Die heb ik vaker gehoord. Dus hij is hard aan het werk. 214 00:17:51,704 --> 00:17:56,799 Wat dacht je van een tafeldans terwijl je werkt? - Sorry, ik heb het niet zo op meisjes die... 215 00:17:57,600 --> 00:18:00,115 Dat spijt me. 216 00:18:00,116 --> 00:18:03,306 Ik heb altijd de homo's of getrouwde mannen. 217 00:18:03,307 --> 00:18:04,480 Denk je dat ik homo ben? 218 00:18:05,050 --> 00:18:09,666 Ik zeg alleen maar dat ik het niet heb op strippers. 219 00:18:10,001 --> 00:18:13,390 Ik hou meer van het hele pakketje. Niet verkeerd bedoeld. 220 00:18:13,391 --> 00:18:16,264 Zo vatte ik het ook niet op. 221 00:18:16,265 --> 00:18:18,952 Ik dans niet, ik serveer drankjes. 222 00:18:18,953 --> 00:18:22,740 Ben je klaar voor een drankje? - Tuurlijk, wat heb je te bieden? 223 00:18:22,741 --> 00:18:24,862 Twee shotjes tequila, worden gebracht. 224 00:18:24,863 --> 00:18:28,189 Kun je dat aan, knapperd? - Dat is perfect. 225 00:18:28,190 --> 00:18:30,077 Ik ben zo terug. 226 00:18:35,036 --> 00:18:38,296 Jouw huis of die van mij, bruinoogje? 227 00:18:40,943 --> 00:18:47,022 Maak je geen zorgen, ik word niet ontslagen door een grote, harde lul. 228 00:18:50,043 --> 00:18:53,898 Dat is een beetje te veel informatie. 229 00:18:55,802 --> 00:18:58,567 Ondertussen, in Los Angeles. 230 00:18:58,568 --> 00:19:02,101 Het is niet wat je denkt. - Ik heb hier geen tijd voor, Ivan. 231 00:19:02,702 --> 00:19:06,954 Ik zweer het, dit was de laatste klus. Hierna stap ik eruit. 232 00:19:07,555 --> 00:19:11,404 Het is altijd de laatste klus, Ivan. 233 00:19:12,164 --> 00:19:14,930 Je kan bij die mensen niet zomaar stoppen. 234 00:19:14,931 --> 00:19:17,362 Je moet er gladjes en onopvallend uitstappen. 235 00:19:17,363 --> 00:19:21,564 Gladjes en onopvallend? Ik zou je nu meteen moeten arresteren. 236 00:19:22,845 --> 00:19:28,476 Ik zweer het op Catherina, op Rusland, op alles. 237 00:19:28,511 --> 00:19:32,237 Ik ben er klaar mee. - Goed. 238 00:19:32,895 --> 00:19:36,413 Je helpt me om Alexi op te pakken en daarna stappen we eruit. 239 00:19:36,414 --> 00:19:41,011 Hij heeft me uit Moskou gehaald. En jij wil dat ik hem verlink? 240 00:19:41,012 --> 00:19:46,785 Hij bracht jou en Cath hier als slaven. Nu geef ik je nog een laatste kans. 241 00:19:49,699 --> 00:19:52,275 Ik neem een risico voor jou, Ivan. - Ik weet het. 242 00:19:52,276 --> 00:19:55,037 Ik haal Alexi uit je leven, en dit is hoe je me terugbetaald? 243 00:19:55,038 --> 00:19:59,953 Dacht je snel geld te kunnen verdienen? Weet je wat hij straks gaat doen? 244 00:19:59,988 --> 00:20:01,908 Hij gaat Cath opsporen. Wat wil je dan doen? 245 00:20:03,605 --> 00:20:06,441 Goed. Het spijt me. 246 00:20:06,442 --> 00:20:09,779 Alsjeblieft... - Het spijt je? 247 00:20:13,687 --> 00:20:17,266 Jij gaat Alexi overtuigen... 248 00:20:17,267 --> 00:20:19,656 dat je de perfecte bondgenoot hebt ontmoet. 249 00:20:20,739 --> 00:20:23,389 Iemand valt voor z'n knie�n, en diegene weet alles. 250 00:20:23,390 --> 00:20:26,533 De overval, de competitie, de routes. 251 00:20:26,534 --> 00:20:28,889 Wat maak je me nou? 252 00:20:33,524 --> 00:20:35,566 Je bent gestoord. 253 00:20:38,913 --> 00:20:42,603 Ivan had Terry moeten helpen om de maffia van Alexi te infiltreren... 254 00:20:42,604 --> 00:20:47,322 En Alexi zou niks vermoeden, omdat Terry getrouwd is met zijn nichtje. 255 00:20:47,323 --> 00:20:49,351 Geloof me, vriend... 256 00:20:49,638 --> 00:20:54,132 Alexi kan van 1300 kilometer ruiken dat ik lieg. 257 00:20:56,750 --> 00:21:00,032 Dan kan je maar beter net zo goed liegen tegen hem, dan dat je tegen mij liegt. 258 00:21:00,033 --> 00:21:04,595 Als hij je pakt, Terry, gaat hij het je niet makkelijk maken. 259 00:21:06,504 --> 00:21:09,658 Nu zat, de vrouwenmepper Jake, in de problemen. 260 00:21:15,307 --> 00:21:19,559 Wat wil je, slijmbal? - Dat zijn lieve woorden... 261 00:21:19,594 --> 00:21:22,590 van een man die zijn vrouw mept. 262 00:21:24,641 --> 00:21:28,690 En die arme, kleine jongen. Wat een zonde. 263 00:21:30,307 --> 00:21:32,725 Vertel me waarom? Heb ik je niet gewaarschuwd? 264 00:21:36,658 --> 00:21:41,947 Nee, ik ben nergens schuldig van. 265 00:21:41,948 --> 00:21:48,109 Blijkbaar is de Cubaanse maffia het er mee eens dat je zo nu en dan je vrouw in elkaar mept. 266 00:21:48,682 --> 00:21:53,072 Dat is een ander verhaal en dat weet je. 267 00:21:53,073 --> 00:21:58,255 De klok tikt door. Je hebt bijna geen tijd meer. 268 00:21:58,256 --> 00:22:01,012 Je wordt oud, Gino. 269 00:22:02,475 --> 00:22:05,052 Dat is een goeie. 270 00:22:05,816 --> 00:22:09,339 Maar niet half zo goed als die knappe ex-vrouw van je. 271 00:22:09,340 --> 00:22:16,363 Ik denk elke nacht aan je als ik je foto op het nachtkastje zie. 272 00:22:18,182 --> 00:22:19,936 Jammer. 273 00:22:19,937 --> 00:22:25,632 Jammer dat je alles verziekt. Ik heb je alles gegeven... 274 00:22:25,633 --> 00:22:28,927 maar je bent slechts een rot joch die te veel onzin uitkraamt. 275 00:22:31,625 --> 00:22:35,002 Luister naar me. 276 00:22:35,813 --> 00:22:40,519 Als je bij Angela blijft laat ik je gaan. 277 00:22:42,475 --> 00:22:47,067 Waarom? Besef je je opeens dat je me nodig hebt? 278 00:22:47,102 --> 00:22:49,645 Want al die mensen komen achter jou aan. 279 00:22:49,646 --> 00:22:52,932 Al die informatie waar je niks van weet, maar ik wel. 280 00:22:52,933 --> 00:22:56,182 Je hebt me nodig, Gino. 281 00:22:58,863 --> 00:23:00,816 Kom mee. 282 00:23:14,982 --> 00:23:18,409 Ondertussen in Beverly Hills... 283 00:23:18,410 --> 00:23:22,043 stond Terry op het punt een gevaarlijk spelletje te spelen. 284 00:23:23,108 --> 00:23:27,398 Russische roulette met Alexi Kuskoff. 285 00:23:38,314 --> 00:23:42,422 Dat eigenwijze neefje van me zegt me dat ik jou nodig heb. 286 00:23:42,423 --> 00:23:45,158 Los Angeles en Las Vegas kan ons eigendom zijn. 287 00:23:45,159 --> 00:23:50,763 Hij is vergeten dat mijn familie de hele kust al zo'n 60 jaar in het bezit had. 288 00:23:50,764 --> 00:23:58,060 Mensen als Gino bestaan alleen omdat ik het toe laat, en ze niks doe. 289 00:23:59,444 --> 00:24:02,610 Vandaag ik je geluksdag. 290 00:24:02,611 --> 00:24:05,821 Want vandaag heb je iemand ontmoet die als geen ander z'n steentje kan bijdragen. 291 00:24:05,822 --> 00:24:09,245 Als een rat? Daar buiten? 292 00:24:10,059 --> 00:24:12,770 Een rat, dat is een grote muis, toch? 293 00:24:12,771 --> 00:24:15,555 Hou je stil. - Hebben we nog meer nodig? 294 00:24:15,556 --> 00:24:17,348 Onderbreek me niet. 295 00:24:17,349 --> 00:24:20,185 Als je dat weer doet snijden we je tong eruit. 296 00:24:22,458 --> 00:24:24,675 Stomme klootzak. 297 00:24:28,311 --> 00:24:32,749 Waar denk je aan te kunnen bijdragen? 298 00:24:33,870 --> 00:24:39,195 Ik wil eerst even zeggen dat ik 'n belofte heb gedaan om deze familie te beschermen. 299 00:24:40,768 --> 00:24:45,523 Wie heeft dit je verteld? Cathernia niet. 300 00:24:48,686 --> 00:24:50,784 Steek je tong uit. - Niemand heeft het hem verteld. 301 00:24:50,785 --> 00:24:52,882 Steek uit. - Catherina soms? 302 00:24:52,883 --> 00:24:57,086 Ik hou van je. Ik zou voor je sterven. 303 00:24:57,087 --> 00:25:00,994 Maar deze klootzak... Wil je dat ik ga? 304 00:25:00,995 --> 00:25:04,988 Dan ga ik wel. 305 00:25:19,988 --> 00:25:24,520 M'n stomme assistent had een punt. 306 00:25:26,632 --> 00:25:30,755 Waarom wil je opeens bij ons? 307 00:25:30,756 --> 00:25:33,510 Waarom verborg je die unie voor mij? 308 00:25:35,571 --> 00:25:40,681 Ik wilde eerst iets opbouwen, zodat ik je iets kon laten zien. 309 00:25:40,682 --> 00:25:45,413 En ik wilde je bewijzen dat ik mijn zaakjes aankan. 310 00:25:46,842 --> 00:25:50,915 Dus wat heb je bewezen? 311 00:25:50,952 --> 00:25:53,318 Wat heb je me gebracht? 312 00:25:54,852 --> 00:26:00,095 Ik weet dat je grote plannetje mislukte. Ik weet over de lading van Gino naar Los Angeles. 313 00:26:00,096 --> 00:26:04,403 En bovendien weet ik wie de ratten zijn. 314 00:26:12,502 --> 00:26:14,856 Laten we een stukje wandelen. 315 00:26:25,495 --> 00:26:29,747 Hoe weet ik dat ik niet jouw volgende slachtoffer ben? 316 00:26:29,748 --> 00:26:35,001 Misschien ben je een rat? Ratten zijn niet te vertrouwen. 317 00:26:35,002 --> 00:26:40,024 Ik doe alles voor Catherina. Waarom zou ik m'n familie pijn doen? 318 00:26:43,949 --> 00:26:46,667 Breng die lafaard. 319 00:26:56,718 --> 00:27:01,413 De familie van deze man runt een klein bedrijfje in mijn gebied. 320 00:27:01,414 --> 00:27:05,597 Maar hij is vergeten dat ik hem in zijn macht heb. 321 00:27:07,456 --> 00:27:12,017 Hij schreeuwde naar me. Hij dacht dat ik van niks wist. 322 00:27:12,018 --> 00:27:16,526 Maar hij vergat dat ik overal ogen heb. 323 00:27:16,527 --> 00:27:22,386 Ik wil dat je dit ziet voordat we de handen schudden. 324 00:27:40,206 --> 00:27:45,060 Blijkbaar was de voorhamer tegen de knie een traditie bij de Russische maffia. 325 00:27:45,061 --> 00:27:47,675 Niemand loopt weg van de Russen. 326 00:27:47,676 --> 00:27:49,413 Nu vraag ik je... 327 00:27:49,414 --> 00:27:52,737 Durf je mij de hand te geven? 328 00:28:03,985 --> 00:28:07,749 Het heeft me veel geld gekost, meer heb ik niet te zeggen. 329 00:28:08,202 --> 00:28:11,653 Heren, ga zitten alsjeblieft. 330 00:28:18,404 --> 00:28:24,747 Eindelijk hadden Danny en Mark de kans om de Klaver Koning te ontmoeten, Gino. 331 00:28:28,396 --> 00:28:32,735 Billy zegt dat je me een aanbod wil doen die ik niet af kan slaan. 332 00:28:33,996 --> 00:28:40,092 Heb je je ooit afgevraagd hoeveel mensen sterven door snacks, suiker of rood vlees? 333 00:28:40,093 --> 00:28:44,225 Ons bedrijf heeft iets nieuws bedacht voor jouw inkomensaccounts. 334 00:28:44,226 --> 00:28:46,330 We wilden de doorzichtigheid er uithalen. 335 00:28:46,331 --> 00:28:48,034 Wacht even. 336 00:28:50,829 --> 00:28:53,318 Is dit soms een komiek? 337 00:28:56,926 --> 00:29:01,898 Een doodnormaal menu met organisch voedsel. 338 00:29:01,899 --> 00:29:04,124 Rustig aan. 339 00:29:06,327 --> 00:29:11,670 Als ik hier iets in zie... - Wat er ook maar voor nodig is. 340 00:29:13,861 --> 00:29:17,555 Weet je, Marco... Ik mag Marco zeggen, toch? 341 00:29:17,556 --> 00:29:19,481 Ik vind het een prachtige naam. 342 00:29:19,482 --> 00:29:23,907 Ik had ooit een vogel, toen ik klein was. 343 00:29:23,908 --> 00:29:28,418 Het was een parkiet. Zijn naam was Marco. 344 00:29:28,419 --> 00:29:31,573 Ik hield van die naam. Het was een hele slimme vogel. 345 00:29:31,574 --> 00:29:36,511 Hij kon heel veel trucjes. En op een dag, uit het niks... 346 00:29:36,512 --> 00:29:39,652 viel hij zomaar dood neer. 347 00:29:41,715 --> 00:29:43,730 Dat is echt gebeurd. 348 00:29:45,325 --> 00:29:50,159 De arme ziel was een kletskous. Net als jou. 349 00:29:55,210 --> 00:29:57,604 Net als m'n vogel. 350 00:30:18,186 --> 00:30:19,827 Dat is geweldig. 351 00:30:21,147 --> 00:30:23,171 Ja, dat bedoel ik nou. 352 00:30:32,997 --> 00:30:34,700 Wie houdt wie nou voor de gek? 353 00:30:38,566 --> 00:30:40,878 Wat kom je hier nou eigenlijk �cht doen? 354 00:30:41,980 --> 00:30:43,746 Wil je horen... - Wacht heel even. 355 00:30:45,566 --> 00:30:48,878 Marco, wil jij voor mij werken? 356 00:30:54,096 --> 00:30:58,385 Nicolette, was een knapperd, uit Oost-Europa. 357 00:30:59,143 --> 00:31:01,025 Op een verlopen studenten visum. 358 00:31:01,893 --> 00:31:03,814 Ze ondersteunt jou niet. 359 00:31:05,529 --> 00:31:07,951 Je hebt een vrouw nodig die jou snapt. 360 00:31:08,475 --> 00:31:11,178 Die jou ziet, ziet wie jij bent. 361 00:31:13,209 --> 00:31:16,861 Het gaat goed tussen ons. 362 00:31:16,876 --> 00:31:19,787 Echt waar. Je hebt geen idee. 363 00:31:19,881 --> 00:31:23,176 Het gaat best goed, dus maak je geen zorgen. 364 00:31:23,177 --> 00:31:25,647 Goed, ter zake. Wat heb je voor me? 365 00:31:26,420 --> 00:31:28,772 We voeren deze discussie al heel lang. 366 00:31:41,055 --> 00:31:45,530 Ik weet dat je clean bent maar probeer niet een heilig boontje te spelen. 367 00:31:46,485 --> 00:31:49,087 Wacht even Danny, wat probeer je daar te zeggen? 368 00:31:49,118 --> 00:31:51,149 Je weet wel waar ik het over heb. Een beetje verleiding. 369 00:31:51,173 --> 00:31:52,688 We zakken een beetje in. 370 00:31:53,540 --> 00:31:56,618 Man, je weet hoe alle verhalen gaan. - Dat zeg ik toch. 371 00:31:56,931 --> 00:31:58,981 Het komt niet allemaal terug op de basis, toch? 372 00:31:59,016 --> 00:32:03,165 Daar kunnen we niet eens aan denken. 373 00:32:03,275 --> 00:32:06,243 Want op het moment dat we te ver gaan is er geen weg meer terug. 374 00:32:07,368 --> 00:32:10,001 Ja, je hebt gelijk. - Genoeg hierover. 375 00:32:10,071 --> 00:32:13,758 Ik probeer je serieus te nemen. Het is al genoeg dat jij gek loopt te doen. 376 00:32:13,806 --> 00:32:16,594 En ik moet er nu vandoor. - Ik werk hier aan iets. 377 00:32:16,704 --> 00:32:19,228 Als ik je bel, zorg dan dat je ook opneemt. 378 00:32:19,361 --> 00:32:23,103 Ik heb mijn vrouw een speciale avond beloofd dus wacht tot morgen als het kan. 379 00:32:23,320 --> 00:32:26,415 Rustig aan man en pak de telefoon op als ik bel. 380 00:32:37,621 --> 00:32:40,400 Ik heb hem ooit eens weg laten komen bij een arrestatie. 381 00:32:40,401 --> 00:32:42,512 De enige die ik ooit weg heb laten komen. 382 00:32:43,106 --> 00:32:44,723 Waarom zou je dat doen? 383 00:32:45,809 --> 00:32:50,609 Soms hebben mensen een verzetje nodig. Van iemand die om ze geeft. 384 00:32:51,434 --> 00:32:53,965 Jij liet een drugsdealer gaan? 385 00:32:54,114 --> 00:32:56,653 Hij was op de verkeerde plek op het verkeerde moment. 386 00:32:57,739 --> 00:33:01,770 Hij smeekte me. En sindsdien heeft hij zijn belofte gehouden. 387 00:33:02,317 --> 00:33:04,059 En is hij clean gebleven. 388 00:33:04,575 --> 00:33:06,919 Je mag wel uitkijken dat het geen gewoonte wordt. 389 00:33:07,426 --> 00:33:11,325 Er had iemand gewond kunnen raken. - Het was een eenmalige afspraak. 390 00:33:14,223 --> 00:33:18,949 Terry, ik wil je wat vragen. Wil je mij een plezier doen? 391 00:33:20,465 --> 00:33:22,606 Ja, natuurlijk. 392 00:33:23,465 --> 00:33:25,786 Wil jij op mijn broer letten? Voor mij. 393 00:33:27,145 --> 00:33:29,145 Het komt goed met Ivan. 394 00:33:29,699 --> 00:33:33,277 Zodra ik er opzit, is het zo goed als klaar. 395 00:33:33,886 --> 00:33:35,535 Ik hou zo veel van je. 396 00:33:35,910 --> 00:33:38,753 Het is laat. Je ziet er goed uit. 397 00:33:38,855 --> 00:33:43,222 Als ik een vrouw als jou zag staan, terwijl ik in de ring sta, zou ik afgeleid zijn. 398 00:33:47,190 --> 00:33:52,776 Als ik me vaker zo zou kleden zou hij me zeker mee uitvragen. 399 00:33:52,940 --> 00:33:54,998 Als dit een voorbeeld van het pensioen is... 400 00:33:56,049 --> 00:33:59,081 dan lever ik mijn twee weken direct in. 401 00:33:59,498 --> 00:34:01,267 Doe dat dan. 402 00:34:01,302 --> 00:34:04,247 Want je wilt niet dat hij die tijd met mij doorbrengt, toch? 403 00:34:04,526 --> 00:34:07,596 Vanaf het moment dat ik jou ontmoette wist ik dat jij twee dingen was... 404 00:34:08,221 --> 00:34:11,798 Extreem intelligent. En je had een goede smaak. 405 00:34:35,537 --> 00:34:38,975 Het is Danny. - Ik neem hem wel in mijn kantoor. 406 00:34:40,204 --> 00:34:44,188 Zeg hem dat hij erg stoort. - Geef mij vijf minuten en ik ben weer terug. 407 00:34:51,283 --> 00:34:56,260 Kom op Terry, pak je telefoon op. - Zeg het maar. 408 00:34:56,383 --> 00:35:00,977 Ik hoop dat het belangrijk is. - Ja, ik heb een adres die je moet controleren. 409 00:35:15,662 --> 00:35:19,346 De aanwijzingen van Danny waren goed. De tips en arrestaties bleven komen. 410 00:35:21,975 --> 00:35:25,232 Terry en zijn mannen bleven gemiddelde drugsdealers pakken en... 411 00:35:26,100 --> 00:35:28,264 haalden staatsgeld op met dat vuilnis. 412 00:35:29,998 --> 00:35:32,922 Dat we daar last van hadden was moeilijk te ontkennen. 413 00:35:35,131 --> 00:35:39,040 Iedere keer dat we ons omdraaiden, werd een van onze jongens gepakt. 414 00:35:39,725 --> 00:35:43,216 Alsof iemand het makkelijker maakte voor de politie. 415 00:36:00,397 --> 00:36:03,545 Het schijnt dat Vegas het met Marco eens was. 416 00:36:16,230 --> 00:36:19,648 Wat zei ik? - Dit spul is goed. 417 00:36:21,360 --> 00:36:24,621 Dat wordt dat 1500 dollar. - Wat? 418 00:36:25,407 --> 00:36:27,735 Echt. - Meen je dat nou? 419 00:36:28,391 --> 00:36:32,438 Ik betaal geen 1500 voor dat spul. Danny, controleer dat eens. 420 00:36:32,579 --> 00:36:34,806 1500 dollar voor dit beetje? 421 00:36:34,923 --> 00:36:37,071 Wat is er verdomme met jou aan de hand? - Wat is dit? Purple velvet? 422 00:36:37,259 --> 00:36:39,610 Zo ging dat dus. 423 00:36:39,645 --> 00:36:43,759 Gino's bende verkocht, veel te dure, nagemaakte coke in zijn club. 424 00:36:44,033 --> 00:36:46,728 Wat is het, Blue Velvet? 425 00:36:50,588 --> 00:36:53,627 Die rotzooi is geen 300 dollar waard. - H�, bovenmaatse 'bloke'. 426 00:36:54,104 --> 00:36:56,291 Wat is een bloke verdomme? 427 00:36:56,691 --> 00:37:00,425 Het is net een boobytrap. Ik heb hem dit niet aangedaan. 428 00:37:00,449 --> 00:37:02,847 Wij zijn een team ik word er niet wijzer van. 429 00:37:02,910 --> 00:37:06,730 En hij behandelt mij alsof ik hen belazerd heb. Zeg mij maar waarom ik dit doe. 430 00:37:07,972 --> 00:37:12,151 Ben jij Mad Max? - Mad Max. 431 00:37:12,223 --> 00:37:14,699 Wil je wat spul kopen? 432 00:37:16,426 --> 00:37:19,410 En daarna liep het uit de hand. 433 00:37:29,258 --> 00:37:31,000 Waar ben je mee bezig? 434 00:37:41,886 --> 00:37:44,066 Geef mij de sleutels. 435 00:37:44,519 --> 00:37:46,034 Klootzak. 436 00:37:47,824 --> 00:37:51,495 Leg dat pistool op de grond. - Geef mij die sleutels. 437 00:37:51,530 --> 00:37:54,793 Leg nu neer, of ik schiet je door je kop. 438 00:37:54,847 --> 00:37:57,551 Stap in. - Hou je kop. 439 00:38:02,435 --> 00:38:05,459 Vuile lul. 440 00:38:36,970 --> 00:38:39,275 Het was net de grote ontsnapping. 441 00:38:39,376 --> 00:38:41,611 Behalve dat ze niet wegkwamen. 442 00:38:50,756 --> 00:38:53,592 Laten we gaan. Doorlopen. 443 00:38:54,444 --> 00:38:57,592 Wat een klote zooi is dit. - Hou je kop dicht. 444 00:39:05,754 --> 00:39:09,254 Waarom zijn jullie gevlucht? Ik bedoel... 445 00:39:11,059 --> 00:39:14,832 alle zonden die jullie hebben gepleegd in mijn club en in het land. 446 00:39:16,364 --> 00:39:19,707 Een, seksueel contact met minderjarigen. 447 00:39:20,192 --> 00:39:22,601 Twee, moord met voorbedachten rade. 448 00:39:22,687 --> 00:39:25,952 Drie, bezit van coca�ne... 449 00:39:26,047 --> 00:39:29,055 Vier, het aanvallen van een gerechtsdienaar. 450 00:39:29,133 --> 00:39:34,273 Vijf, het mishandelen van onschuldige burgers. 451 00:39:34,469 --> 00:39:38,961 Jongens, waarom zijn jullie eigenlijk gevlucht? 452 00:39:40,852 --> 00:39:43,063 Hier is de jury, kijk. 453 00:39:44,450 --> 00:39:48,637 Mannen van stand. - Wat doet hij daar? 454 00:39:48,672 --> 00:39:50,612 De openbaar aanklager. 455 00:39:52,995 --> 00:39:54,847 Heren, gaat u alstublieft staan. 456 00:39:55,140 --> 00:39:58,961 De rechtszitting is nu begonnen. Weledelachtbare rechter Gino del Porto zit voor. 457 00:39:59,757 --> 00:40:03,289 Je kent die uitdrukking wel. Eer tussen dieven onderling. 458 00:40:04,024 --> 00:40:07,846 Met Gino's eer en zijn dieven... 459 00:40:08,487 --> 00:40:11,136 moet je je afvragen of de jongens een eerlijke rechtszaak krijgen. 460 00:40:12,099 --> 00:40:16,973 Wij zijn vandaag hier om de schuld van Danny O'Neall en Mark Bradford te bewijzen. 461 00:40:17,138 --> 00:40:19,911 Zij worden beschuldigd van moord op Giorgia Stone. 462 00:40:19,974 --> 00:40:22,802 Seksueel contact met Miss Stone. Bezit van coca�ne. 463 00:40:23,013 --> 00:40:27,068 En mishandelen van een agent en een onschuldige voorbijganger. 464 00:40:27,794 --> 00:40:30,473 Wat is uw uitspraak voor de eerste aanklacht? Moord met voorbedachten rade. 465 00:40:30,622 --> 00:40:33,536 Arme Mark, hij wist nooit wanneer hij zich gedeisd moest houden. 466 00:40:34,052 --> 00:40:36,763 Onschuldig vuile hufter. - Hou je grote bek dicht. 467 00:40:36,966 --> 00:40:40,442 Kop dicht Mark. - Ik vermoord je nog verdomde klootzak. 468 00:40:40,544 --> 00:40:42,380 Dit is jouw laatste waarschuwing. 469 00:40:42,474 --> 00:40:46,606 Je geeft zonder deze toestanden antwoord op je wordt minachting ten laste gelegd. 470 00:40:46,911 --> 00:40:48,677 Vuile klootzak. 471 00:40:50,617 --> 00:40:52,869 Hij heeft een groot probleem. 472 00:40:55,052 --> 00:40:56,669 Jij hebt de wet overtreden. 473 00:40:58,339 --> 00:41:01,245 Jullie bevinden je hier om jullie verdediging op te voeren... 474 00:41:01,550 --> 00:41:03,792 maar alleen als er orde is in deze rechtbank. 475 00:41:03,956 --> 00:41:07,191 Zo niet, doe dan wat je gezegd wordt. 476 00:41:07,644 --> 00:41:09,456 We zijn er ingeluisd Gino. 477 00:41:11,025 --> 00:41:14,447 Jullie hebben de wet overtreden. - Je hebt Mark niet nodig. 478 00:41:15,892 --> 00:41:18,720 Er is een veel grotere vis dan hij. - Ik luister. 479 00:41:19,369 --> 00:41:24,095 Pak hem maar Toby en breng hem weg. 480 00:41:29,880 --> 00:41:31,685 Ik kan hem zo bij je brengen. 481 00:41:32,380 --> 00:41:36,505 Je bent erg glad, en je hebt het lef van een ezel... 482 00:41:36,701 --> 00:41:40,138 moet ik eraan toevoegen. - En de hersenen van een ezel ook. 483 00:41:40,286 --> 00:41:43,052 Als Gino dacht dat Danny slim bezig was... 484 00:41:43,388 --> 00:41:46,826 dat zou voor ons allemaal een grote verrassing zijn. 485 00:41:46,872 --> 00:41:49,801 Zijn naam is Cole Lambert. - Cole Lambert. 486 00:41:50,052 --> 00:41:53,138 Hij leidt de West Coast diensten. En hij probeert al twee jaar... 487 00:41:53,239 --> 00:41:56,114 om bij jou te infiltreren. - Ik ken Cole. 488 00:41:58,669 --> 00:42:00,693 Hij zegt dat hij gevaarlijk dichtbij is. 489 00:42:02,296 --> 00:42:04,374 Ik schiet hem een kogel door zijn kop. 490 00:42:06,968 --> 00:42:08,858 Hoe weet ik of ik jou kan vertrouwen Danny? 491 00:42:09,374 --> 00:42:12,788 Ik wil voor iemand werken die gelooft in teams en vertrouwen. 492 00:42:14,925 --> 00:42:16,503 Ik ben altijd een teamspeler geweest. 493 00:42:19,370 --> 00:42:20,987 Hij weet wel hoe hij het moet brengen. 494 00:42:21,612 --> 00:42:23,331 Hij is een goede prater. 495 00:42:29,567 --> 00:42:33,160 Stel me niet teleur Danny. - Je hebt mijn woord. 496 00:42:34,051 --> 00:42:36,176 Ik wil dat mooie gezicht niets aandoen. 497 00:42:46,504 --> 00:42:48,769 Schatje, het is er tijd voor. 498 00:42:50,004 --> 00:42:52,168 Terry, ik wil dat je er mee stopt. 499 00:42:53,529 --> 00:42:55,795 Weet jij wat de enige trofee is die je hebt als je leven voorbij is? 500 00:42:56,232 --> 00:42:58,342 Dat is wie je in je herinneringen geworden bent. 501 00:42:58,748 --> 00:43:00,904 En ik wil niet herinnerd worden als een opgever. 502 00:43:00,967 --> 00:43:03,420 Terry, ik heb hier geen goed gevoel bij. 503 00:43:03,602 --> 00:43:05,735 Ga niet alsjeblieft. - Ik moet wel. 504 00:43:06,461 --> 00:43:08,438 Het wordt anders als ik die gasten eenmaal te pakken heb. 505 00:43:08,789 --> 00:43:12,219 Wie geeft er nou om die drugs. We hebben er toch geen last van. 506 00:43:12,878 --> 00:43:14,878 Wat bedoel je dat we er geen last van hebben? 507 00:43:15,558 --> 00:43:17,761 De meeste misdaden komen door dat spul. 508 00:43:17,894 --> 00:43:22,956 Terry, stop. Vind een betere baan. Een van negen tot vijf net als iedereen. 509 00:43:23,238 --> 00:43:26,308 Echt waar, wat bereik je hier nou mee? - Zij verdienen geld... 510 00:43:26,386 --> 00:43:30,121 door het leven van anderen te ru�neren. Ik ga daar verdomme niet bij staan kijken. 511 00:43:30,472 --> 00:43:34,121 Ik riskeer mijn leven zodat jij niet de rotzooi hoeft te zien die ik gezien heb. 512 00:43:34,581 --> 00:43:39,169 Dus blijf niet vragen wat ik doe. Ik red levens. 513 00:43:41,151 --> 00:43:42,940 Ik kan zo niet leven. 514 00:43:44,839 --> 00:43:48,822 Het spijt me. - Wil je weggaan? Ga dan. 515 00:43:48,910 --> 00:43:51,105 Het was niet makkelijk. Voor geen van beiden. 516 00:43:51,753 --> 00:43:54,105 En hij zette zijn leven op het spel. 517 00:44:03,621 --> 00:44:07,144 Vertrouw op mij, het komt wel in orde. 518 00:44:07,160 --> 00:44:08,667 Ik hou van je. 519 00:44:08,690 --> 00:44:12,744 Het misdaadteam pakte 14 gangsters op terwijl de stad in slaap was. 520 00:44:12,791 --> 00:44:15,526 Er komt meer nieuws als dat zich ontwikkelt. 521 00:44:22,947 --> 00:44:27,244 Het ziet er naar uit dat ik promotie krijg. - Echt waar? 522 00:44:27,721 --> 00:44:30,603 Ik heb 14 mannen van Cole Lambert opgepakt. 523 00:44:30,754 --> 00:44:33,231 Gefeliciteerd. - Dank je, en weet je wat? 524 00:44:33,311 --> 00:44:36,132 Zelfs een kleine agent als jij moet daar wat aan meebetalen. 525 00:44:37,131 --> 00:44:39,186 Ik moet deze even aannemen. 526 00:44:41,170 --> 00:44:43,045 Bureau 41. 527 00:44:43,084 --> 00:44:45,686 Ik doe zaken met een hoop bewegende delen. 528 00:44:46,272 --> 00:44:50,178 En Terry's arrestaties begonnen mij in de portemonnee te raken. 529 00:44:50,819 --> 00:44:53,623 Dus ik besloot om de boel wat te veranderen. 530 00:44:55,053 --> 00:44:59,883 Luister, ik wil deze stad overweldigen met spul, begrijp je dat? 531 00:45:00,782 --> 00:45:02,696 Ik zal deze stad op zijn knie�n krijgen. 532 00:45:03,059 --> 00:45:05,215 Het kan me niet schelen hoe gevaarlijk het nu is. 533 00:45:06,168 --> 00:45:08,871 Ik wil dat de mensen eten, drinken en ons spul zelfs schijten. 534 00:45:09,426 --> 00:45:12,098 Als er iemand dwars ligt schakel je hem uit. 535 00:45:15,496 --> 00:45:19,761 Ik wil ons spul in lijkenzakken zien bewegen. Nu direct. 536 00:45:20,668 --> 00:45:22,168 Begrepen? 537 00:45:37,934 --> 00:45:39,590 Dat is alles wat ik heb. 538 00:45:45,326 --> 00:45:49,039 Alleen hun twee? - Zou ik tegen je liegen? 539 00:45:49,764 --> 00:45:51,286 Je hebt het goed gedaan Ivan. 540 00:45:53,237 --> 00:45:56,619 Hopelijk ben je clean. - Test me nu maar alsjeblieft. 541 00:45:57,018 --> 00:46:02,693 Ik ben helemaal clean. - Goed, dit is het. 542 00:46:08,401 --> 00:46:12,080 Je kwam daar om de hele wereld te zien. Ik heb geen rust genomen. 543 00:46:12,870 --> 00:46:14,418 Ik bel je terug. 544 00:46:16,298 --> 00:46:20,392 Ik heb het. Dit is alles wat je nodig hebt om Alexi op te pakken. 545 00:46:20,712 --> 00:46:22,267 Maar onthoud wat je mij beloofd hebt. 546 00:46:27,330 --> 00:46:30,095 Ik hou van je, jongen. - Het zit er allemaal bij. 547 00:46:30,705 --> 00:46:32,518 Ik moet weer verder. 548 00:46:44,389 --> 00:46:48,162 Terry, ik heb je gebeld om je te laten weten dat je te dichtbij komt. 549 00:46:48,796 --> 00:46:50,788 En ze zullen jou vermoorden. 550 00:46:52,702 --> 00:46:56,053 Wil jij stoppen met bezorgd zijn. Ik heb alles onder controle. 551 00:46:57,100 --> 00:46:59,296 Ik heb je genoeg informatie gegeven om ze op te kunnen pakken. 552 00:47:00,530 --> 00:47:02,671 Maar ik geef jou de keus. 553 00:47:03,514 --> 00:47:06,691 Waardoor jij moet beslissen. 554 00:47:07,272 --> 00:47:08,802 Echt waar? 555 00:47:16,342 --> 00:47:20,295 Stop, dit kan ik niet doen. - Nee, kom met mij mee. 556 00:47:21,287 --> 00:47:23,108 Laten we dit afmaken. 557 00:47:23,725 --> 00:47:27,201 Ik wil jou Terry. - Luister, het spijt me... 558 00:47:28,162 --> 00:47:30,381 maar het is nu anders tussen ons. 559 00:47:30,780 --> 00:47:32,701 Ik ben getrouwd. Dit kan ik niet doen. 560 00:47:32,804 --> 00:47:36,897 Je kiest nu voor mij. Of nooit meer. 561 00:47:38,272 --> 00:47:42,990 Ik verlaat dit land. En je ziet me nooit meer terug. 562 00:47:51,147 --> 00:47:53,077 Ik zal altijd om je geven Nicolette. 563 00:47:53,116 --> 00:47:57,491 Ik meen het Terry. Ik zal nooit meer met je praten. 564 00:48:06,684 --> 00:48:09,497 Ze noemden Gino niet voor niets de koning van de clubs. 565 00:48:09,567 --> 00:48:13,270 Hij besloot zijn hele gevolg naar LA te laten komen om zijn bedrijven te controleren. 566 00:48:18,133 --> 00:48:21,874 Dus Gino, nam Angela mee naar Malibu. En probeerde de grote vraag te stellen. 567 00:48:22,484 --> 00:48:24,037 Hoe gaat het met je? 568 00:48:26,094 --> 00:48:27,969 Hij vroeg mij naar jou en Tommie. 569 00:48:30,734 --> 00:48:33,367 Ik heb niet dat vader en zoon gedoe met hem. 570 00:48:33,922 --> 00:48:36,148 Het zal wel zo eindigen als tussen mijn vader en mij. 571 00:48:38,547 --> 00:48:41,750 Angela, wij kunnen zorgen dat het werkt. 572 00:48:42,570 --> 00:48:44,258 Dat zei je eerder al. 573 00:48:44,844 --> 00:48:46,992 Luister naar mij, ik hou van je. 574 00:48:48,483 --> 00:48:51,501 Ik hou meer van Tommie en jou dan van het leven. 575 00:48:51,872 --> 00:48:54,700 Toen jij wegging, was mijn hele hart leeg. 576 00:48:56,575 --> 00:48:59,462 Het strandde op een ding wat ik nooit gehad heb. 577 00:48:59,973 --> 00:49:01,692 Herinner jij je de goede tijden nog? 578 00:49:03,066 --> 00:49:06,207 Jij, ik en Tommie. We waren net een familie. 579 00:49:09,387 --> 00:49:11,668 Wij hebben een heleboel goede tijden gehad, Gino. 580 00:49:13,765 --> 00:49:17,679 Maar jouw levensstijl. Drugs, de meiden... 581 00:49:18,711 --> 00:49:20,672 Dat trek ik niet meer. 582 00:49:21,609 --> 00:49:23,945 Dat kunnen we allemaal veranderen. Het kan. 583 00:49:24,156 --> 00:49:27,788 Alles wat je wilt Angela, alles. Jij mag het zeggen. 584 00:49:29,297 --> 00:49:32,126 Wil je dat ik er mee stop? Dan doe ik dat. 585 00:49:32,859 --> 00:49:35,328 Ik geef het allemaal op. 586 00:49:35,458 --> 00:49:37,614 Ik wil alleen dat Tommie en jij gelukkig zijn. 587 00:49:42,730 --> 00:49:44,379 Ik zal er over nadenken. 588 00:49:46,769 --> 00:49:50,144 Ik wil alleen het beste voor hem. - Dat wil ik ook. 589 00:49:53,590 --> 00:49:56,199 Bachman wilde een grote misdaad schoonmaak houden. 590 00:49:57,082 --> 00:50:00,605 Hij haalde Alexi erbij. En Terry moest het spel meespelen. 591 00:50:00,863 --> 00:50:04,223 Jullie imbecielen probeerde mij te pakken sinds ik hier weer terug ben. 592 00:50:04,886 --> 00:50:06,832 Jullie kunnen me niets maken. 593 00:50:07,597 --> 00:50:11,761 Iedereen, maakt niet uit wie het zijn of waar ze vandaan komen... 594 00:50:12,722 --> 00:50:14,714 betaalt voor hun misdaden, Alexi. 595 00:50:14,972 --> 00:50:17,136 Het is nog maar een kwestie van tijd. 596 00:50:17,472 --> 00:50:20,081 Door die misdadigers keert mijn maag zich om. 597 00:50:21,394 --> 00:50:26,425 Grappig dat je blijft lachen. Vooral nu jouw verklikkers er vandoor zijn. 598 00:50:26,691 --> 00:50:30,261 Ja, jongen. Ik hou van ratten. 599 00:50:33,317 --> 00:50:36,363 Hoe voelt het dat je weet dat wij dezelfde leeftijd hebben... 600 00:50:37,457 --> 00:50:40,059 en ik heb alles, en jij hebt niets. 601 00:50:43,926 --> 00:50:50,188 En jij eindigt net zoals deze gozer hier. 602 00:50:50,223 --> 00:50:54,922 Maar het grappige is, ik ben een aardige jongen. 603 00:50:55,894 --> 00:51:00,097 Je bent nog steeds een klootzak. - Dat is grappig sergeant. 604 00:51:00,532 --> 00:51:03,680 Zoals ik al zei, al kan je iets bewijzen tegen mij... 605 00:51:04,235 --> 00:51:05,844 ik ben al aangeklaagd. 606 00:51:06,829 --> 00:51:10,649 De dag der gerechtigheid komt voor ons allemaal. 607 00:51:11,040 --> 00:51:14,251 Ik was zo aardig hem er aan te herinneren hoeveel wij er om geven. 608 00:51:15,063 --> 00:51:16,634 Ik hoop dat je dat opneemt. 609 00:51:17,446 --> 00:51:19,828 Deze man is zo gek geworden van alle coke die hij gesnoven heeft... 610 00:51:19,852 --> 00:51:21,750 dat hij zijn rechterhand nog niet kan neuken. 611 00:51:26,945 --> 00:51:28,984 Ik ga jou een plezier doen. 612 00:51:30,875 --> 00:51:32,743 Ik laat jou naar huis gaan. 613 00:51:33,688 --> 00:51:35,500 Voer hem maar af. 614 00:51:36,782 --> 00:51:40,695 Laten we gaan schoft. - Bedankt jongens, het was me een genoegen. 615 00:51:40,852 --> 00:51:42,899 Jij bent nog niet klaar met ons. 616 00:52:12,498 --> 00:52:14,764 Laten we toosten. 617 00:52:15,600 --> 00:52:17,350 Op ons nieuwste lid. 618 00:52:17,936 --> 00:52:20,686 Het schatje van Hollywood, Danny O'Neill. 619 00:52:22,347 --> 00:52:24,852 Proost. 620 00:52:26,081 --> 00:52:28,808 Een meester in zonden. Een echte achterbuurt jongen. 621 00:52:29,144 --> 00:52:32,621 Het Ronald Mc Donald huis belde dat ze hun shirt terug wilden. 622 00:52:33,214 --> 00:52:36,581 Ik zal zo een Big Mac op je reet tekenen, kijken hoe leuk dat is. 623 00:52:37,408 --> 00:52:41,713 Rustig, ik probeer alleen wat lol te maken. Doe eens wat vrolijker. 624 00:52:41,986 --> 00:52:43,492 Ontspan je even. 625 00:52:43,784 --> 00:52:47,237 Heb jij het wel eens met een vrouw gedaan? 626 00:52:47,394 --> 00:52:51,441 Dat is zo heet. Ze laat je lul trillen, zelfs in de kerk. 627 00:52:53,855 --> 00:52:57,675 Je hebt een hele elegante manier om dingen te omschrijven. 628 00:52:57,722 --> 00:52:59,355 Dank je wel. - Maar... 629 00:52:59,402 --> 00:53:02,198 ik ben katholiek opgevoed en mij is altijd geleerd... 630 00:53:02,253 --> 00:53:05,596 dat ik die twee dingen gescheiden moest houden. Vooral in de kerk. 631 00:53:07,667 --> 00:53:10,870 Nog een grote klootzak erbij. 632 00:53:10,972 --> 00:53:12,980 Ontspan je jongen. 633 00:53:14,880 --> 00:53:17,815 We bedoelen dat je goed overkomt. 634 00:53:19,597 --> 00:53:21,488 Ik heb een verrassing voor je. 635 00:53:21,543 --> 00:53:23,063 Sluit je ogen. 636 00:53:25,527 --> 00:53:28,309 Kom op, doe wat hij zegt. - Danny, doe je ogen dicht. 637 00:53:28,863 --> 00:53:30,941 Kom op. - Kom op, doe wat hij zegt. 638 00:53:45,283 --> 00:53:48,837 Voel ik hier soms een lichte trilling heren? 639 00:53:56,884 --> 00:54:00,244 Elke man verdient een nacht die hij nooit zal vergeten. 640 00:54:01,650 --> 00:54:04,978 En dit is jouw nacht. Ik wil dat je Angela meeneemt. 641 00:54:07,416 --> 00:54:11,228 Ik wil dat je haar meeneemt. Ze moet over 24 uur terug zijn. 642 00:54:19,110 --> 00:54:22,524 Wat is mijn motto jongen? - Waarheid, eer en vrijgevigheid. 643 00:54:24,188 --> 00:54:27,812 En ik heb ze alle drie. - Jij hebt ze alle drie. 644 00:54:28,586 --> 00:54:32,540 En je zult de mooiste aller prijzen meenemen. 645 00:54:35,274 --> 00:54:37,344 Op Angela. 646 00:54:54,123 --> 00:54:55,638 Het strand is beneden aan deze trap. 647 00:54:56,506 --> 00:54:58,053 Doe net of je thuis bent. 648 00:54:59,474 --> 00:55:01,810 Als jullie iets nodig hebben, ik ben dichtbij. 649 00:55:02,466 --> 00:55:05,021 Kom mee hierheen. 650 00:55:09,396 --> 00:55:10,919 Alsjeblieft. 651 00:55:16,571 --> 00:55:18,712 Dit is een mooi uitzicht. 652 00:55:25,462 --> 00:55:28,727 Alles is in orde. Ze zijn helemaal gesetteld. 653 00:55:32,853 --> 00:55:36,400 De halfbroer van Gino... Verschillende moeders, weet je wel? 654 00:55:36,876 --> 00:55:39,556 Heeft het goed gedaan door naar hun vroegere zaken te kijken. 655 00:55:41,267 --> 00:55:42,962 Wat is er verdomme aan de hand? 656 00:55:43,072 --> 00:55:46,470 24 uur, wat bedoelt hij daar mee? Om te leven of om te sterven? 657 00:55:48,822 --> 00:55:50,697 Is het niet geweldig hier? 658 00:55:51,322 --> 00:55:53,658 Het voelt zo vredig. 659 00:55:55,322 --> 00:55:56,877 Vredig? 660 00:55:58,635 --> 00:56:02,220 Er kijkt een bewaker over mijn schouder mee. Er lopen overal mensen rond. 661 00:56:02,283 --> 00:56:04,447 Hij zegt dat ik 24... - Ik ken deze mannen. 662 00:56:06,877 --> 00:56:08,643 Gino meent wat hij zegt. 663 00:56:08,807 --> 00:56:11,627 Elke man verdient een glorieuze nacht. 664 00:56:11,924 --> 00:56:15,502 Ik denk dat hij mij bespeelt net als jij en Jake en de rest van zijn bende. 665 00:56:17,517 --> 00:56:21,103 Is dat niet wat jij wilde? Een deel van de elite groep zijn? 666 00:56:21,479 --> 00:56:23,385 24 Uur? 667 00:56:24,519 --> 00:56:26,346 Wij hebben 24 uur. 668 00:56:28,245 --> 00:56:29,870 Maak er het beste van. 669 00:56:33,395 --> 00:56:35,028 Wat is er? 670 00:56:35,380 --> 00:56:37,317 Ik denk dat ik voor je gevallen ben. 671 00:56:39,145 --> 00:56:41,286 Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet. 672 00:56:45,715 --> 00:56:47,668 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 673 00:56:47,692 --> 00:56:50,739 Je bent verliefd op een gangster, dus ik ben een dag te laat en slecht voorbereid. 674 00:56:50,934 --> 00:56:53,794 Er ontstond echt iets magisch tussen hun twee nu. 675 00:56:53,934 --> 00:56:57,255 Maar ze wisten allebei dat het de situatie voor iedereen moeilijker maakte. 676 00:56:57,840 --> 00:57:00,286 Vier jaar lang misbruik is niet goed te praten. 677 00:57:00,496 --> 00:57:04,465 Gino die mij doorgeeft als een trofee, dat is niet goed te praten. 678 00:57:09,411 --> 00:57:11,621 Ik snap het niet. Waarom bleef je teruggaan? 679 00:57:11,736 --> 00:57:14,502 Naar de bende, naar Jake. Waarom bleef je teruggaan? 680 00:57:14,543 --> 00:57:18,840 Ik ben bang, daarom ben ik hier en daarom vind ik jou aardig. 681 00:57:19,611 --> 00:57:23,532 Jij bent de eerste man die mij met respect behandelt in mijn hele leven. 682 00:57:28,345 --> 00:57:30,509 Ik denk dat we te hard van stapel lopen. 683 00:57:31,440 --> 00:57:33,112 Ik heb... 684 00:57:33,753 --> 00:57:36,909 een kleine dochter thuis die alles voor mij betekent. 685 00:57:37,292 --> 00:57:38,875 De enige reden dat... 686 00:57:40,542 --> 00:57:42,636 zij is het enige wat mij op de been houdt. 687 00:57:45,222 --> 00:57:49,894 Ik denk niet dat er iets anders in mijn wereld zou kunnen komen. 688 00:57:50,894 --> 00:57:54,095 Laten we ergens naar toe gaan. - Waar naar toe dan? 689 00:58:00,226 --> 00:58:02,460 Laten we naar de zonsondergang lopen. 690 00:58:24,926 --> 00:58:28,371 Hoeveel calorie�n moet je wel niet verbranden omdat je die hamburger eet? 691 00:58:29,841 --> 00:58:31,386 Hou je kop. 692 00:58:32,943 --> 00:58:35,239 Vleier. - Ga maar gewoon door. 693 00:58:45,636 --> 00:58:49,253 Dit mag wel belangrijk zijn want ik ben druk bezig met mijn priv� trainer. 694 00:58:50,253 --> 00:58:52,307 Dus ik ben nu jouw priv� trainer? 695 00:58:54,300 --> 00:58:56,034 Heb je Danny gezien? 696 00:58:56,503 --> 00:58:58,175 Die gozer is van de politie. 697 00:58:59,214 --> 00:59:01,011 Ik voel het in mijn botten. 698 00:59:02,987 --> 00:59:05,784 Gino stond er op dat we alles wisten over onze zaken. 699 00:59:06,018 --> 00:59:07,659 Hij stond er op... 700 00:59:07,768 --> 00:59:10,463 om alles te weten over onze zaken. 701 00:59:11,166 --> 00:59:13,362 Dan zegt Danny tegen hem: 'man... 702 00:59:13,721 --> 00:59:16,862 laat Marco gaan, hij heeft er niets mee te maken'. 703 00:59:18,166 --> 00:59:20,479 Ik ben jouw man. Moet ik nog meer zeggen? 704 00:59:20,760 --> 00:59:23,729 Klopt dat? - Danny zei, als jij... 705 00:59:24,299 --> 00:59:28,377 wist wat er aan de hand was dan zou je rennen voor je leven. 706 00:59:29,886 --> 00:59:33,682 Je zou je verstoppen in een spookstad of op een verlaten eiland. 707 00:59:34,276 --> 00:59:35,851 Waarom zou hij dat zeggen? 708 00:59:54,758 --> 00:59:57,337 Kan jij ons even alleen laten? 709 01:00:00,313 --> 01:00:02,962 Ik zie dat je gekleed bent voor deze gelegenheid. 710 01:00:03,040 --> 01:00:05,032 Ik ben modebewust weet je nog? 711 01:00:07,945 --> 01:00:09,961 Jij kent mij. - Ik weet het. 712 01:00:10,945 --> 01:00:13,055 Het is onvoorstelbaar. 713 01:00:13,852 --> 01:00:15,375 Slimme handel. 714 01:00:16,094 --> 01:00:17,953 Hoe zit het met die twee aapjes? 715 01:00:19,555 --> 01:00:21,922 Ik noem het een jeugdige wederopstanding. 716 01:00:23,367 --> 01:00:26,937 Een jeugdige wederopstanding? - Twee bijdehandjes. 717 01:00:27,070 --> 01:00:29,969 Ze denken dat ze het af kunnen branden. En willen het overnemen. 718 01:00:30,562 --> 01:00:33,578 En zoals het er nu uitziet, hebben ze misschien wel gelijk. 719 01:00:34,820 --> 01:00:37,578 Waarom wil iedereen het de hele tijd overnemen? 720 01:00:38,117 --> 01:00:40,945 Wat is er gebeurd? - Die eikel van een Marco. 721 01:00:41,953 --> 01:00:45,640 En zijn knappe jonge partner Danny. 722 01:00:45,992 --> 01:00:49,586 Ach alsjeblieft. - Hij kwam bij me met dat... 723 01:00:50,101 --> 01:00:53,655 verzonnen verhaal over het verkopen van ik weet niet wat. 724 01:00:53,836 --> 01:00:57,289 Ze kwamen eerst naar jou omdat ik ze gestuurd had. 725 01:01:02,602 --> 01:01:04,234 En dan claimen ze... 726 01:01:04,662 --> 01:01:06,956 dat je van plan bent om te nemen wat rechtmatig van mij is. 727 01:01:07,040 --> 01:01:10,360 Dus ik ben de poppenkastbaas. Ik trek aan de touwtjes. 728 01:01:10,472 --> 01:01:12,940 Ik heb Danny en Mark naar jou toegestuurd. 729 01:01:13,020 --> 01:01:15,932 Want ik wilde ze echt laten denken dat ze voedsel verkochten. 730 01:01:16,320 --> 01:01:17,845 Maar ik wist dat je coke verkocht. 731 01:01:18,264 --> 01:01:20,556 Behalve toen jij Mark een baan aanbood... 732 01:01:20,970 --> 01:01:22,680 en hij hebberig werd... 733 01:01:23,255 --> 01:01:26,341 waren de rapen gaar, en ineens... 734 01:01:26,500 --> 01:01:29,050 ging alles naar de kloten. 735 01:01:30,284 --> 01:01:32,664 Ja, geloof jij dat nou? 736 01:01:34,181 --> 01:01:35,760 Dat was grappig. 737 01:01:37,657 --> 01:01:39,751 Ik moet er van lachen. 738 01:01:46,199 --> 01:01:49,051 Cole, was mijn voorbeeld. 739 01:01:49,121 --> 01:01:53,035 Waarom denkt iedereen in de onderwereld dat ze een motto moeten hebben? 740 01:01:53,801 --> 01:01:56,769 Respect, loyaliteit... 741 01:01:57,191 --> 01:01:59,910 en eer. - Zo is het. 742 01:02:02,761 --> 01:02:04,589 Sommige dingen vergeet ik niet. 743 01:02:05,129 --> 01:02:06,964 Sommige dingen had je hen moeten leren. 744 01:02:07,144 --> 01:02:09,277 Sommige mensen leren het nooit. 745 01:02:12,113 --> 01:02:16,082 Ik voel me verplicht je iets te vertellen. Iets wat je nog niet weet. 746 01:02:21,597 --> 01:02:23,379 Hij is de verklikker. 747 01:02:28,527 --> 01:02:30,183 Hij is undercover. 748 01:02:34,284 --> 01:02:37,081 Ik had altijd het gevoel dat er iets niet klopte. 749 01:02:50,172 --> 01:02:54,046 Ik ben oud aan het worden. - Jij wordt niet te oud. 750 01:02:55,741 --> 01:02:59,311 Ik vind dat je er goed uitziet maar we moeten hier iets aan doen. 751 01:02:59,336 --> 01:03:01,390 Ik denk dat we weer samen moeten komen. 752 01:03:02,141 --> 01:03:04,047 Samenwerken. 753 01:03:04,695 --> 01:03:06,844 Als je het zo wilt noemen. 754 01:03:17,386 --> 01:03:19,800 Niet opnemen. 755 01:03:25,337 --> 01:03:28,453 Hallo Angela, hoe is het met je? - Het gaat prima. 756 01:03:28,862 --> 01:03:32,026 Heb je plezier? Geef die loverboy even aan de telefoon. 757 01:03:32,304 --> 01:03:34,547 Ogenblikje. - Wie is dat? 758 01:03:36,812 --> 01:03:40,015 Ik ben het, Gino. 759 01:03:41,005 --> 01:03:43,599 Verrassing. 760 01:03:44,130 --> 01:03:48,278 Het spel is voorbij Danny. 761 01:03:49,331 --> 01:03:53,355 Voor je het weet slaap je tussen de vissen. 762 01:04:01,855 --> 01:04:04,941 Ik moet hier wegwezen. - Wacht, wat is er aan de hand? 763 01:04:04,996 --> 01:04:07,480 Ik moet hier weg, geef mij de sleutels. Stap in de auto. 764 01:04:08,410 --> 01:04:10,535 Wat denk je? - Hoe kon je mij er zo inluizen? 765 01:04:10,652 --> 01:04:12,456 Je er inluizen? - Ja, inluizen. 766 01:04:12,488 --> 01:04:14,683 Jij hebt geen idee wat er aan de hand is. Je zult vermoord worden. 767 01:04:15,199 --> 01:04:17,308 Wie ben jij? Wat gebeurt er allemaal? 768 01:04:18,199 --> 01:04:20,746 Iedereen neemt iedereen te grazen. Voor het geval dat je dat nog niet wist. 769 01:04:20,801 --> 01:04:24,519 Angela had gelijk iedereen nam iedereen te grazen. 770 01:04:25,285 --> 01:04:26,785 En daar had je Danny... 771 01:04:27,567 --> 01:04:32,152 in een vieze zwarte Mercedes met een verstopt microfoontje. 772 01:04:32,379 --> 01:04:34,129 Ik ben verdomme een agent. 773 01:04:35,151 --> 01:04:37,175 Dan ben je een dode agent. 774 01:04:37,348 --> 01:04:40,957 Iedereen in de stad zit achter me aan. Ik zet jou af en dan moet ik wegwezen. 775 01:04:41,067 --> 01:04:43,738 Zet me af en blijf rijden. Zorg dat je de stad uitkomt. 776 01:04:43,778 --> 01:04:46,567 Ik moet dit afhandelen, daar kwam ik voor en dat zal ik ook doen. 777 01:04:48,536 --> 01:04:50,395 Doe het niet. 778 01:04:55,985 --> 01:05:00,102 Alexi had een slechte reputatie. En een kort lontje. 779 01:05:00,751 --> 01:05:02,540 Als je niet aan zijn goede kant zat. 780 01:05:03,048 --> 01:05:06,540 Toen ik volwassen was zei mijn vader tegen mij, Alexi... 781 01:05:08,165 --> 01:05:11,868 je moet pakken wat je pakken kan in dit leven. 782 01:05:12,704 --> 01:05:14,343 Want... 783 01:05:15,517 --> 01:05:17,579 niemand zal je ooit beschermen. 784 01:05:20,875 --> 01:05:22,906 In Moskou op straat... 785 01:05:23,320 --> 01:05:26,891 steelt onze regering van ons. 786 01:05:27,414 --> 01:05:29,656 Het is voor jou zullen ze zeggen... 787 01:05:30,476 --> 01:05:33,336 het is voor moedertje Rusland. 788 01:05:34,492 --> 01:05:36,249 De politie pakte alles af. 789 01:05:36,585 --> 01:05:40,429 Dus ik heb geleerd dat als het je lukt... 790 01:05:41,366 --> 01:05:45,069 en je er mee weg kunt komen, dan is dat niet fout. 791 01:05:49,115 --> 01:05:51,029 Weet je, ik wilde een... 792 01:05:52,544 --> 01:05:54,130 balletdanser worden. 793 01:05:54,193 --> 01:05:58,811 Ik heb er een vrachtwagen vol roebels voor over om mijn vriend Alexi in een tutu te zien. 794 01:06:05,957 --> 01:06:10,364 Maar ik pakte wat ik pakken moest. Ik werkte hard. 795 01:06:11,325 --> 01:06:13,832 Al die tijd, voor de familie. 796 01:06:13,997 --> 01:06:17,184 En nu, is het allemaal... 797 01:06:18,059 --> 01:06:19,620 kapot. 798 01:06:26,341 --> 01:06:29,028 Godvergeten liegende rat. 799 01:06:30,716 --> 01:06:33,466 Maar het is wel goed, Kristoph. 800 01:06:34,130 --> 01:06:38,177 Want heel eventjes, kende ik vrijheid. 801 01:06:44,408 --> 01:06:47,932 Ga, en dood deze rat. 802 01:06:51,791 --> 01:06:53,572 Mijn bloed. 803 01:06:59,785 --> 01:07:04,253 Als je het doet, kijk dan in zijn ogen en vertel hem... 804 01:07:05,160 --> 01:07:07,019 dat hij mijn hart gebroken heeft. 805 01:07:09,543 --> 01:07:13,206 En dan, Kristoph mijn zoon, doe je het. 806 01:07:15,309 --> 01:07:17,262 Ga, leef. 807 01:07:18,246 --> 01:07:20,480 Ja, beschouw het als afgehandeld. 808 01:07:23,668 --> 01:07:27,340 Dus Danny dook heel snel onder en hij begon plannetjes te maken. 809 01:07:27,676 --> 01:07:30,066 Hij kon op geen enkele wijze binnenkomen en... 810 01:07:30,145 --> 01:07:32,582 Terry was de enige die hij kon vertrouwen. 811 01:07:32,934 --> 01:07:35,824 Dus nu besloten ze zelf maar stappen te ondernemen. 812 01:07:35,934 --> 01:07:37,723 Om Gino en mij op te pakken. 813 01:07:38,637 --> 01:07:40,700 Terry wist wie ik was. 814 01:07:40,972 --> 01:07:43,715 Maar ik wist niet zeker of Terry oprecht was. 815 01:07:44,285 --> 01:07:47,808 Dus Terry regelde het vlees en stopte er een haak in. 816 01:07:48,137 --> 01:07:50,129 En kwam toen kijken of ik zou bijten. 817 01:07:52,649 --> 01:07:54,791 Maar ik had ook een verrassing voor hem. 818 01:07:55,251 --> 01:07:57,579 Ik heb een perfecte deal voor je. 819 01:07:57,899 --> 01:08:01,353 Je weet niet wat ik voor je heb. Dit spul is kristalzuiver. 820 01:08:01,603 --> 01:08:03,251 Zuiver h�? 821 01:08:03,665 --> 01:08:06,033 Ik moet je vertellen dat wij van Nicolette weten. 822 01:08:06,486 --> 01:08:08,908 Wat? Wie? 823 01:08:14,172 --> 01:08:16,751 Ik heb heel groot nieuws voor je. 824 01:08:17,586 --> 01:08:20,540 Wat is het? - Je gaat vader worden. 825 01:08:22,626 --> 01:08:26,360 Je neemt me in de maling? - Niet echt, nee. 826 01:08:26,939 --> 01:08:29,134 Ben je serieus? - Ben je blij? 827 01:08:30,368 --> 01:08:32,360 Natuurlijk ben ik serieus. 828 01:08:33,939 --> 01:08:37,517 Schatje, wat is er? - Ik had het niet verwacht. 829 01:08:38,080 --> 01:08:41,377 Ik had het ook niet verwacht. Schatje, ik hou van je. 830 01:08:44,393 --> 01:08:46,869 Ben je gelukkig? - Ja, ik ben gelukkig alleen een beetje... 831 01:09:05,847 --> 01:09:09,909 Alexi heeft overal ogen. Hij ziet alles. 832 01:09:09,980 --> 01:09:12,972 Zelfs zijn kleine snuivende neefje. 833 01:09:14,425 --> 01:09:18,988 Ivan. Wat heb je gedaan? 834 01:09:28,015 --> 01:09:29,757 Het spijt me zo. 835 01:09:30,968 --> 01:09:32,999 Ik weet dat je van hem hield. Ik hield ook van hem. 836 01:09:34,163 --> 01:09:37,663 Je zei dat ik op hem moest passen. Ik heb niets gedaan. 837 01:09:38,890 --> 01:09:41,187 Wel waar. Je hebt er geen idee van. 838 01:09:43,085 --> 01:09:45,492 Je hebt gefaald, niet dan? 839 01:09:46,320 --> 01:09:48,156 Ik vraag me wat af over hem. 840 01:09:49,749 --> 01:09:53,148 Ik weet het en ik heb alles gedaan wat ik kon. 841 01:09:54,867 --> 01:09:57,788 Ik wil je niet moeten vertellen... - Me wat vertellen? 842 01:10:04,234 --> 01:10:06,281 Hij is degene die ik heb laten gaan. 843 01:10:08,752 --> 01:10:10,424 Wat? 844 01:10:12,432 --> 01:10:15,565 Ik deed het voor jou. Ik kon hem niet oppakken. 845 01:10:26,874 --> 01:10:29,038 Terry, wat ga je nu doen? 846 01:10:29,116 --> 01:10:31,631 Gewoon door de deur naar binnen lopen. Ik ga hier een eind aan maken. 847 01:10:32,280 --> 01:10:34,819 Waarvoor? Toch niet voor hem? 848 01:10:35,874 --> 01:10:40,085 Ik weet zeker dat je weet hoe het voelt. Als je ze gedood hebt en achterlaat. 849 01:10:41,116 --> 01:10:44,421 Ik maak hier vanavond een eind aan. Als ik het niet doe, doet niemand het. 850 01:10:44,562 --> 01:10:47,358 Ik ben zo bang. Terry? 851 01:10:47,460 --> 01:10:49,671 Wat? - Ik ben zo bang. 852 01:10:50,152 --> 01:10:53,924 Laat die klootzakken hiervoor boeten. - Dat zal ik doen. 853 01:11:18,634 --> 01:11:22,587 Wisten de bazen veel, dat Jake op het punt stond om zijn kaarten open te leggen. 854 01:11:26,377 --> 01:11:27,899 Doe dat naar beneden. 855 01:11:28,064 --> 01:11:29,924 Ga je naar een parenclub, Jake? 856 01:11:29,994 --> 01:11:31,986 Ben jij ineens Mark de grapjas? 857 01:11:33,291 --> 01:11:35,322 Oost en west worden familie. 858 01:11:35,924 --> 01:11:40,291 Ik weet hoe het is. Je ziet een kans en die wil je grijpen. 859 01:11:42,697 --> 01:11:45,244 Maar dat is niet zo makkelijk. Geloof mij maar. 860 01:11:47,268 --> 01:11:50,283 Jake en Mark moesten allebei veel leren en... 861 01:11:50,666 --> 01:11:52,705 ze zouden het op de moeilijke manier gaan leren. 862 01:11:54,049 --> 01:11:55,697 In het begin vond ik het leuk. 863 01:11:56,018 --> 01:11:59,424 Waarom gaan we niet naar binnen en inspecteren de handel? 864 01:12:11,509 --> 01:12:15,657 Ik heb geweldig nieuws voor jullie. 865 01:12:16,001 --> 01:12:19,478 Niemand van jullie hoeft nog te delen. Geen Gino meer. 866 01:12:19,657 --> 01:12:23,978 Geen Lambert meer. Dit, is afgelopen. 867 01:12:24,720 --> 01:12:27,814 Bobby, open de koffer. 868 01:12:30,009 --> 01:12:33,658 Jake, ik hoor dit graag. 869 01:12:34,798 --> 01:12:38,712 Want die Gino, begon op mijn zenuwen te werken. 870 01:12:38,798 --> 01:12:41,704 En waarom prikt er altijd iemand een mes... 871 01:12:41,743 --> 01:12:45,197 in een vers pak handel. Weten ze niet dat we het dan af moet prijzen? 872 01:12:45,735 --> 01:12:48,164 Ik weet het. - Wie wist het? 873 01:12:54,159 --> 01:12:57,042 Zijn wij briljant of niet? 874 01:12:57,613 --> 01:13:00,764 Weet je, Jake... 875 01:13:01,043 --> 01:13:02,801 ik dacht dat jij slechts een... 876 01:13:03,386 --> 01:13:06,558 achterlijke barkeeper was. 877 01:13:07,855 --> 01:13:11,190 Net als jouw zielige agentje hier. 878 01:13:11,503 --> 01:13:13,316 Ik vreet jou levend op. 879 01:13:14,480 --> 01:13:16,048 Kalm aan. 880 01:13:17,346 --> 01:13:20,377 Politie komt er aan, maak dat je wegkomt. 881 01:13:22,638 --> 01:13:25,442 Maar Mark, we hebben niet veel tijd... 882 01:13:25,661 --> 01:13:28,927 en aangezien jij het goed vindt wat wij hebben... 883 01:13:29,333 --> 01:13:33,263 waarom vieren we dat niet. Ik heb goede champagne in mijn auto dus... 884 01:13:33,505 --> 01:13:35,638 laat mij het even halen en dan noemen we het een feestje. 885 01:13:36,739 --> 01:13:38,911 Niet zo snel, klote Cubaan. 886 01:13:39,004 --> 01:13:41,465 We hebben het nog niet over de verdeling gehad. Ga maar even zitten. 887 01:13:41,825 --> 01:13:44,169 Wie ben jij dan wel? - Wapen neer klootzak. 888 01:13:45,721 --> 01:13:48,846 Ik stel voor dat je deze verslaafde weghaalt voor hij zich bezeert. 889 01:13:49,044 --> 01:13:52,630 Dus wat was het? Wilden ze een deal sluiten? 890 01:13:53,544 --> 01:13:56,802 Of niet? - Ik ga helemaal nergens heen, idioot. 891 01:13:56,966 --> 01:13:59,895 Ga zitten en verdeel de spullen. 892 01:14:00,950 --> 01:14:04,121 Laten we naar je kantoor gaan. Alleen wij twee�n. 893 01:14:04,309 --> 01:14:06,481 Je hebt gelijk, laten we dat doen. 894 01:14:10,942 --> 01:14:12,684 H�, klootzak. 895 01:14:46,720 --> 01:14:50,094 Nadat Jake ontsnapte belde hij zijn vriendin Rita. 896 01:14:50,180 --> 01:14:54,657 Als die slang bij de club van Virgina komt geef hem dan een verrassing van mij. 897 01:14:56,134 --> 01:14:57,657 Stouterd. 898 01:15:22,456 --> 01:15:24,112 Jij bent zo slecht. 899 01:15:33,222 --> 01:15:37,761 Ben je klaar voor mij? - Wie ben jij verdomme? 900 01:15:38,354 --> 01:15:41,104 Niet jouw toekomstige ex-vrouw klootzak. 901 01:15:47,252 --> 01:15:50,197 Probeer je mij er in te luizen? - Leg dat wapen neer. 902 01:15:50,331 --> 01:15:53,323 Waarom wil je mij erin luizen? Klootzak. 903 01:15:53,510 --> 01:15:55,432 Leg dat wapen neer. 904 01:15:58,331 --> 01:16:00,370 Kleine meisjes zouden niet met wapens moeten spelen. 905 01:16:07,517 --> 01:16:12,056 Cole, ga naar buiten. Cole, nu. 906 01:16:12,206 --> 01:16:14,307 Laten we gaan. 907 01:16:18,925 --> 01:16:20,847 Wie wankelt er nu, klootzak? 908 01:16:21,589 --> 01:16:23,565 Leg dat wapen neer. 909 01:16:24,019 --> 01:16:25,894 Wie wankelt er nu? 910 01:16:25,988 --> 01:16:28,238 Wankel, wankel. - Ga je gang. 911 01:16:29,034 --> 01:16:31,902 Sta nu op. 912 01:16:35,058 --> 01:16:37,839 Sta op. Nu. 913 01:16:38,660 --> 01:16:40,628 We gaan een stukje rijden, schatje. 914 01:16:41,386 --> 01:16:43,456 Hou je van autoritjes? 915 01:16:44,175 --> 01:16:46,144 Kom op Danny, pak die telefoon op. 916 01:16:47,863 --> 01:16:52,191 Dus Angela had een rode auto opgehaald. En een prepaid telefoon. 917 01:16:52,542 --> 01:16:55,722 En ze belde Danny, maar dat gesprek miste hij. 918 01:16:56,206 --> 01:16:59,230 Maar ik wist haar precies te vinden. 919 01:16:59,400 --> 01:17:04,516 Je kan beter stoppen met roken. Het is slecht voor je gezondheid. 920 01:17:12,393 --> 01:17:13,929 Stap uit. 921 01:17:50,444 --> 01:17:54,451 Weet je, Marco, je bent niet zo dom als je eruitziet. 922 01:17:54,452 --> 01:17:59,223 Je hebt Rita te pakken gekregen, en ik denk Tommy ook. 923 01:17:59,224 --> 01:18:02,925 Wat zijn m'n kansen? Kunnen we er over praten? 924 01:18:05,368 --> 01:18:09,686 Omdat ik het pistool in handen heb, zul jij moeten graven. 925 01:18:10,687 --> 01:18:15,336 Graaf, alsjeblieft. - Ik graaf al. 926 01:18:19,986 --> 01:18:22,186 Er zit me overigens wel iets dwars. 927 01:18:22,187 --> 01:18:25,319 Jake. Wat is er met hem gebeurd? 928 01:18:25,320 --> 01:18:28,522 Heb je ook met hem afgehandeld? - Ik ben hier, ouwe. 929 01:18:30,258 --> 01:18:33,027 Waar bleef je zolang? Ik dacht dat we een afspraak hadden? 930 01:18:33,028 --> 01:18:35,397 Ja, om bij Angela weg te blijven. 931 01:18:35,398 --> 01:18:38,421 Jouw tijd is om. 932 01:18:38,422 --> 01:18:42,034 Dat je me ��n keer in de maling neemt kan ik mee leven. Met twee keer niet. 933 01:18:42,035 --> 01:18:45,233 Genoeg gekletst, Gino. Blijf graven. 934 01:18:45,268 --> 01:18:49,235 Maak het zo dat hij er ook bij kan. - Luister maar naar de rat. 935 01:18:49,236 --> 01:18:51,181 Ik ben de rat? - Ja, dat ben je. 936 01:18:51,182 --> 01:18:53,836 Laat je hem zo tegen je praten? - Wat is het? 937 01:18:53,837 --> 01:18:57,886 Mis je je vrouw of je kinderen? - Wat bedoel je daarmee? 938 01:18:57,921 --> 01:19:00,693 Waar heeft hij het over, Gino? - Ik heb geen idee. 939 01:19:00,694 --> 01:19:04,251 Gino had gelijk. Waar had Jake het over? 940 01:19:04,252 --> 01:19:09,789 Wat hadden z'n vrouw of kinderen ermee te maken? En waarom zou het hen wat uitmaken? 941 01:19:09,790 --> 01:19:11,319 Ik zou er niks van geloven. 942 01:19:11,320 --> 01:19:14,433 En blijkbaar wist Gino er ook niks vanaf. 943 01:19:14,434 --> 01:19:17,428 Het criminele brein is aan het werk. 944 01:19:18,339 --> 01:19:20,078 Stommeling. 945 01:19:22,773 --> 01:19:26,436 Waarom ben je weggelopen? Ik dacht dat we een afspraak hadden? 946 01:19:26,437 --> 01:19:28,990 Nee, die hadden we niet. 947 01:19:33,861 --> 01:19:35,616 Ik ben hier weg. 948 01:19:42,240 --> 01:19:43,758 Gooi het pistool weg. 949 01:19:53,946 --> 01:19:56,953 Ik heb hulp nodig. Kom hier naartoe. 950 01:19:59,095 --> 01:20:00,887 Ik heb hem. 951 01:20:03,460 --> 01:20:07,789 Je weet wat ze zeggen over kracht, Jake. Dat het allemaal van binnenuit komt. 952 01:20:07,790 --> 01:20:11,847 Of dat het allemaal leugens zijn die hier uitkomen. 953 01:20:12,322 --> 01:20:17,038 Maakt alles gelijk. Jullie zijn allemaal een stel klootzakken. 954 01:20:17,039 --> 01:20:21,619 Jij, Cole en Mark. En Gino. 955 01:20:23,341 --> 01:20:25,472 Ik denk dat ik nu wel wil praten. 956 01:20:26,902 --> 01:20:30,272 Je voelt de kracht door je heengaan, nietwaar Jake? 957 01:20:30,273 --> 01:20:35,002 We vechten allemaal voor hetzelfde. We vechten allemaal voor de prijs. 958 01:20:35,003 --> 01:20:39,021 We willen allemaal de trofee winnen. 959 01:20:39,522 --> 01:20:42,374 Ik heb twee mogelijkheden, Jake. 960 01:20:44,516 --> 01:20:49,414 Ik kan je neerschieten, of ik kan je laten gaan. 961 01:20:50,382 --> 01:20:55,096 Laat me gaan. Laten we de zaak afronden, als partners. 962 01:20:55,097 --> 01:20:57,450 Weet je, Jake, ik vind dit spel leuk. 963 01:21:04,743 --> 01:21:06,664 Weet je wat... 964 01:21:09,500 --> 01:21:12,840 Ik laat je gaan. - Dat is verstandig. 965 01:21:12,841 --> 01:21:16,356 Maar niet omdat ik geloof wat je zegt. 966 01:21:17,840 --> 01:21:20,995 Maar omdat ik het spel leuk vind. 967 01:21:20,996 --> 01:21:23,080 Ik zie je nog wel. 968 01:21:31,177 --> 01:21:32,976 Je hebt me geraakt. 969 01:21:36,049 --> 01:21:40,582 Ja, de voldoening van een geklaarde klus. 970 01:21:40,617 --> 01:21:46,366 Gino wist een lift te regelen op de snelweg, naar een plek waar z'n broer hem kon halen. 971 01:21:46,367 --> 01:21:48,377 Je hebt een goed leven gehad, Gino. 972 01:21:51,222 --> 01:21:53,773 Je hebt het zo ver gebracht. 973 01:21:53,774 --> 01:21:57,386 Twee broers, twee kaarsen. 974 01:21:57,387 --> 01:22:00,853 Twee dialecten, twee treurigen. 975 01:22:00,854 --> 01:22:03,702 Kijk dan wat je gedaan hebt. - Jammer dan. 976 01:22:05,602 --> 01:22:09,253 Je hebt net je eigen graf gegraven. Niet te geloven. 977 01:22:12,106 --> 01:22:14,240 Je moet hier mee ophouden. 978 01:22:18,602 --> 01:22:21,072 We wilden alleen maar liefde. 979 01:22:22,073 --> 01:22:25,146 Het enige wat telt is familie. 980 01:22:28,509 --> 01:22:30,892 De rest is onzin. 981 01:22:31,896 --> 01:22:35,032 Leugens. Al dat geklets. 982 01:22:35,033 --> 01:22:37,662 Dat is ons geleerd toen we opgroeide. 983 01:22:39,982 --> 01:22:44,337 Mama en papa hebben elke dag gevochten. 984 01:22:45,515 --> 01:22:49,284 Ze waren geen goed voorbeeld. 985 01:22:58,049 --> 01:23:01,739 Ik dacht dat ze me vreugde zou brengen. 986 01:23:03,175 --> 01:23:07,520 Maar ze heeft me alleen maar verdriet gedaan. 987 01:23:08,110 --> 01:23:10,120 En nu... 988 01:23:15,240 --> 01:23:20,826 Ik wil je hier niet in betrekken. - Ik weet het. 989 01:23:20,861 --> 01:23:23,282 Die Angela... 990 01:23:24,420 --> 01:23:27,482 ze is een verloren ziel. 991 01:23:28,083 --> 01:23:33,162 Laat het gaan. Heb er vrede mee, ga door. 992 01:23:46,092 --> 01:23:50,237 Goed zo. Ik hou wel van een beetje tegenstribbelen. 993 01:24:04,290 --> 01:24:08,105 Blijkbaar had Mark nog wat af te ronden met Gino. 994 01:24:15,504 --> 01:24:19,195 Je komt in mijn stad. 995 01:24:22,930 --> 01:24:26,307 Je hebt mijn familie vermoord. 996 01:24:26,308 --> 01:24:30,605 Mijn familie. 997 01:24:30,872 --> 01:24:32,848 Ik heb niemand vermoord. 998 01:24:33,540 --> 01:24:38,901 Cole, Jake en je partner Danny... 999 01:24:38,902 --> 01:24:41,839 Zij hebben je erin geluisd. 1000 01:24:41,840 --> 01:24:46,064 Je houdt ook nooit op, h�? - Je bent maar een pion, Marco. 1001 01:24:46,065 --> 01:24:49,147 Je bent een pion. - Daag je me nog steeds uit? 1002 01:24:49,148 --> 01:24:53,137 Doe dit niet. 1003 01:24:53,138 --> 01:24:59,411 Ik ga je hele familie vermoorden. 1004 01:25:09,288 --> 01:25:11,237 Ben je in orde? 1005 01:25:12,173 --> 01:25:14,971 Word wakker. 1006 01:25:16,649 --> 01:25:18,691 Ik ga je hier weghalen. 1007 01:25:18,692 --> 01:25:21,065 Dank je wel, Danny. 1008 01:25:22,666 --> 01:25:26,085 Kom op, we moeten gaan. We gaan je hier weghalen. 1009 01:25:37,291 --> 01:25:39,031 Niet op deze manier. 1010 01:27:09,791 --> 01:27:11,527 Probeer je nog steeds de held uit te hangen? 1011 01:27:11,528 --> 01:27:13,183 Laat vallen. 1012 01:27:13,184 --> 01:27:18,249 Waardeloze klootzak. Nu ga je eraan. 1013 01:27:19,140 --> 01:27:23,298 Waardeloos, h�? Jouw rijk is weg, Cole. 1014 01:27:23,299 --> 01:27:26,825 Als ik jou was zou ik mezelf aangeven. 1015 01:27:28,171 --> 01:27:32,066 Goed, agent. Dat zijn grote woorden voor iemand die dood is. 1016 01:27:37,454 --> 01:27:42,140 Niemand wist dat ik overal beveiligingscamera's had hangen. 1017 01:27:42,141 --> 01:27:43,644 Het is nogal moeilijk om mij te verrassen. 1018 01:27:43,645 --> 01:27:46,733 Ik ben me een beetje aan het vermaken. - Dat kan ik zien. 1019 01:27:46,734 --> 01:27:50,563 Maak hem af, dan kunnen we hier weg. 1020 01:27:50,564 --> 01:27:53,171 Tuurlijk. Ga zitten. 1021 01:27:55,537 --> 01:27:58,728 Na het nog eens overdacht te hebben... 1022 01:27:59,175 --> 01:28:00,767 laat mij het doen. 1023 01:28:01,768 --> 01:28:05,312 Ik wil dit al heel lang doen. 1024 01:28:05,313 --> 01:28:09,043 Er mist drugs en geld. Ik had het kunnen weten. 1025 01:28:10,341 --> 01:28:14,323 Nogal een speurneus hier, nietwaar? - Stomme aap. 1026 01:28:14,324 --> 01:28:18,551 Stelletje idioten. Denken jullie hiermee weg te komen? 1027 01:28:18,552 --> 01:28:24,018 Met die forensische snufjes vandaag de dag. Ik ga jullie hiervoor oppakken. 1028 01:28:24,019 --> 01:28:26,856 Schiet hem neer. - Ben je Kapitein Kirk? 1029 01:28:36,941 --> 01:28:42,485 Waarom maak je hem niet af? - Nou... 1030 01:28:43,086 --> 01:28:44,510 Toe maar. 1031 01:28:47,754 --> 01:28:50,904 Laat vallen, Cole. - Waar ben je mee bezig? 1032 01:28:52,630 --> 01:28:56,259 Laat je wapen vallen. - We hadden toch een afspraak? 1033 01:28:56,260 --> 01:28:59,949 Dat is waar, mijn oude vriend, Sergeant Bachman. 1034 01:29:01,675 --> 01:29:06,586 Als je jeuk hebt wil je krabben. 1035 01:29:07,587 --> 01:29:10,296 Dat hebben we niet. Laat je wapen zakken. 1036 01:29:10,297 --> 01:29:13,651 Laat zakken, Cole. Op de grond. 1037 01:29:13,652 --> 01:29:15,461 Ik mag deze vent wel. 1038 01:29:15,462 --> 01:29:18,357 Het moment van de waarheid. 1039 01:29:19,477 --> 01:29:22,051 Ik ben binnen twee dagen op borgtocht vrij. 1040 01:29:22,052 --> 01:29:26,056 Kom maar jongens, we hebben hem. - Ik stuur alle mannen erachter aan. 1041 01:29:45,915 --> 01:29:48,167 Wat doe jij hier? - Een beetje rondhangen. 1042 01:29:53,500 --> 01:29:56,006 Val binnen in de logeerkamer. 1043 01:30:05,561 --> 01:30:09,473 Wat is dat voor geheimzinnige poeder die hij in haar drankje stopt? 1044 01:30:09,474 --> 01:30:12,694 Speed? Coca�ne? Of Russian Fly? 1045 01:30:26,712 --> 01:30:29,991 Je verdient dit. Maak je geen zorgen. 1046 01:30:29,992 --> 01:30:33,975 Onvindbaar. Ga je familie legaal opvoeden. 1047 01:30:33,976 --> 01:30:36,976 Vrienden voor het leven. 1048 01:30:41,684 --> 01:30:43,278 Ga zitten. 1049 01:30:50,338 --> 01:30:54,678 Ik heb je gemist. - Luister... 1050 01:30:55,613 --> 01:31:00,189 Je hebt m'n hart gebroken. Laten we dit niet doen. 1051 01:31:06,073 --> 01:31:10,466 Op vroeger. - Op vroeger. 1052 01:31:10,467 --> 01:31:12,117 Proost. 1053 01:31:15,783 --> 01:31:21,498 Ik wist wel dat je het lekker zou vinden. - Ik moet echt terug. 1054 01:31:21,499 --> 01:31:23,704 Drink het tenminste op. 1055 01:31:24,876 --> 01:31:27,404 Als je mag drinken terwijl je dienst hebt, tenminste. 1056 01:31:27,405 --> 01:31:30,843 Dacht je dat ik het niet door zou hebben? 1057 01:31:39,709 --> 01:31:44,508 Laat me los. - Eerst ga ik de liefde met je bedrijven. 1058 01:31:44,509 --> 01:31:49,467 En daarna ga ik je vermoorden. - Laat me los. 1059 01:31:49,468 --> 01:31:54,059 En niemand komt het te weten, zelfs jouw vader de bedrieger niet. 1060 01:31:54,060 --> 01:31:56,578 Je weet toch dat ik Ivan heb vermoord? 1061 01:32:00,547 --> 01:32:03,976 Toe maar. Haal de trekker maar over. 1062 01:32:06,616 --> 01:32:08,274 Laat vallen. 1063 01:32:09,325 --> 01:32:11,387 Waar bleef je zo lang? 1064 01:32:12,336 --> 01:32:15,297 Handen op je hoofd. 1065 01:32:17,925 --> 01:32:20,248 Gefeliciteerd, agente Bachman. 1066 01:32:20,249 --> 01:32:25,478 Je bent nog in leven. - Ik zei het toch? 1067 01:32:33,812 --> 01:32:37,631 Op de grond en laat je wapen vallen. 1068 01:32:54,706 --> 01:32:59,061 Ik waarschuw niet weer. Laat je wapen vallen. 1069 01:32:59,492 --> 01:33:02,031 Stap je uit, of haal ik je eruit? 1070 01:33:32,792 --> 01:33:36,440 Zo is Danny hierin verzeild geraakt. 1071 01:33:36,780 --> 01:33:38,455 Cole doet je de groeten. 1072 01:33:43,202 --> 01:33:47,536 Het gaat allemaal om macht, en hoe je daarmee moet handelen. 1073 01:33:47,537 --> 01:33:49,885 Zoals dat altijd gaat. 1074 01:33:49,886 --> 01:33:53,910 En toen alles rustig werd, was Terry nog de enige. 1075 01:33:53,911 --> 01:33:59,776 Iedereen gaat achter z'n eigen versie van de trofee aan. 1076 01:34:00,444 --> 01:34:02,712 Hij heeft zijn keuze gemaakt. 1077 01:34:06,242 --> 01:34:08,782 Gaf hij het geld weg? 1078 01:34:41,709 --> 01:34:44,896 Het is al goed, mama. Hij gaat naar een betere wereld. 1079 01:35:08,568 --> 01:35:12,323 Waar kijk jij naar? - Ik bedacht me net hoe we het kunnen doen. 1080 01:35:12,395 --> 01:35:15,237 Door Lambert te vermoorden. 1081 01:35:15,419 --> 01:35:18,288 Hou jullie stil. 1082 01:35:19,289 --> 01:35:24,289 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Markow87 en Jolly. 89681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.