Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:06,001 --> 00:00:10,001
Proudly Presents
BEYOND THE TROPHY
3
00:00:10,002 --> 00:00:14,002
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Markow87 en Jolly.
4
00:00:23,705 --> 00:00:28,315
In deze wereld weet je niet
wie je allemaal gaat ontmoeten...
5
00:00:28,316 --> 00:00:31,422
of hoe alles zal lopen.
6
00:00:31,423 --> 00:00:34,532
Sommige dingen kunnen
beter achterwege gelaten worden.
7
00:00:34,533 --> 00:00:37,018
Want de manier waarom
sommigen zich gedragen...
8
00:00:37,019 --> 00:00:38,767
is gewoonweg crimineel.
9
00:00:38,768 --> 00:00:41,227
Hoe kan ik dit hebben gemist?
10
00:00:41,228 --> 00:00:45,596
Het is te goed om te missen.
- Wat gaan we hierna doen?
11
00:00:47,268 --> 00:00:49,870
Heb je nog kleingeld?
12
00:00:51,002 --> 00:00:53,781
Nee, maar als we klaar zijn
mag je deze flesjes inleveren.
13
00:00:53,782 --> 00:00:57,558
Mag ik een klein slokje?
- Nee, ga je eigen fles maar halen.
14
00:00:57,559 --> 00:01:01,577
Zoek die vuilnisbak maar na.
- Cole Lambert doet je de groeten.
15
00:01:01,578 --> 00:01:05,065
Hoe is Danny hier in verzeild geraakt,
en in wat voor spel is het?
16
00:01:05,066 --> 00:01:07,486
Hij zal eerst de spelers moeten ontmoeten.
17
00:01:07,487 --> 00:01:11,264
Dit ben ik, Cole Lambert.
Overdag ben ik Hoofd van een voedsel zaak.
18
00:01:11,265 --> 00:01:15,103
Grote jongen bij de Los Angeles maffia,
de hele dag.
19
00:01:15,138 --> 00:01:17,895
Dit is m'n rivaal, Gino.
20
00:01:17,896 --> 00:01:23,024
Las Vegas restaurant rondleider,
Baas der bazen van de Vegas familie.
21
00:01:23,025 --> 00:01:25,679
En dit is de wildcard.
22
00:01:25,680 --> 00:01:30,014
Alexi Kuskoff, baas van de
Russische bende van Beverly Hills.
23
00:01:32,110 --> 00:01:34,137
Laten we spelen.
24
00:03:50,262 --> 00:03:55,614
Welkom in Los Angeles,
de hoofdstad van gangsters.
25
00:03:55,615 --> 00:03:57,569
Ik kan het bewijzen.
26
00:03:57,570 --> 00:04:01,181
Dit is wat er gebeurde,
voor zover ik het me kan herinneren.
27
00:04:01,182 --> 00:04:06,042
Dit is gebaseerd op waargebeurde verhalen,
dus namen en identiteiten zijn allemaal veranderd.
28
00:04:06,043 --> 00:04:08,973
Om de schuldigen
en onschuldigen te beschermen.
29
00:04:08,974 --> 00:04:11,203
Of om mij te beschermen.
30
00:04:19,052 --> 00:04:22,083
Dit is onze jongen,
Danny O'Neill.
31
00:04:22,084 --> 00:04:25,766
Hij heeft een irritante ex-vrouw
die heel veel alimentatie vraagt...
32
00:04:25,767 --> 00:04:28,347
en een klein meisje
waar hij van houdt.
33
00:04:28,648 --> 00:04:30,582
Wie doet met me mee?
34
00:04:31,934 --> 00:04:34,920
Dat is z'n partner, Terry.
35
00:04:34,921 --> 00:04:39,104
Wat doe jij nou?
Aap.
36
00:04:39,139 --> 00:04:40,478
Niet bewegen.
37
00:04:42,216 --> 00:04:44,014
Politie.
Wapens neer.
38
00:04:49,158 --> 00:04:53,118
Ze zijn speciale drugsagenten
bij de Los Angeles politie.
39
00:04:56,549 --> 00:04:58,966
Op de grond.
40
00:05:10,433 --> 00:05:13,896
Ik ben het.
Je kan mij niet arresteren.
41
00:05:13,897 --> 00:05:16,550
Ik kan je helpen de hele stad op te pakken.
42
00:05:17,406 --> 00:05:19,373
Dit meen je toch niet.
43
00:05:22,914 --> 00:05:25,704
De verslaafde die uit het raam klimt...
44
00:05:25,705 --> 00:05:30,205
dat is de schoonbroer van Terry, Ivan.
Kleine wereld, nietwaar?
45
00:05:31,473 --> 00:05:34,531
Wat gebeurde daar?
We zijn een team.
46
00:05:34,532 --> 00:05:36,898
De verdachte trok een wapen.
Wat had ik anders moeten doen?
47
00:05:36,899 --> 00:05:40,675
Ik had geen keuze.
Waar is Mark heengegaan?
48
00:05:40,676 --> 00:05:43,503
Ik ben hem achtervolgd,
maar hij is ontsnapt.
49
00:05:46,075 --> 00:05:48,217
Onthoud wat je hebt gezien,
de rest regel ik wel.
50
00:05:49,533 --> 00:05:52,883
Ga weg door de voordeur.
Meld het bij de meldkamer.
51
00:05:58,965 --> 00:06:03,188
Hoe moet een agent als Danny,
een goeie man...
52
00:06:03,189 --> 00:06:06,373
weten wanneer hij het verkeerde pad op gaat?
53
00:06:06,622 --> 00:06:11,336
Er staat zo veel op het spel.
Het huis, de familie...
54
00:06:11,337 --> 00:06:14,747
dat is nogal een toekomst.
55
00:06:21,366 --> 00:06:25,858
Het gebeurt niet allemaal in ��n keer.
Het is een proces.
56
00:06:25,859 --> 00:06:30,537
Een erg gevaarlijk proces.
57
00:06:44,816 --> 00:06:50,128
Maak kennis met de baas
van Danny en Terry, rechercheur Bachman.
58
00:06:50,129 --> 00:06:52,785
Niet echt een aardige kerel.
59
00:06:52,786 --> 00:06:55,132
Er zijn meer gasten
dan deze kleine criminelen.
60
00:06:55,133 --> 00:06:57,212
Ik wil een verschil maken.
61
00:06:57,213 --> 00:07:02,334
Ik ga de grote baas oppakken.
- Je gaat de grote baas oppakken?
62
00:07:02,335 --> 00:07:08,108
Heel indrukwekkend allemaal, maar
ik wil even iets anders met je bespreken.
63
00:07:09,384 --> 00:07:11,946
Ik kan wel een koffie gebruiken.
64
00:07:12,347 --> 00:07:15,740
Ik heb een paar goeie aanwijzingen,
daar zul je heel erg trots op zijn.
65
00:07:17,019 --> 00:07:19,818
Alsjeblieft, rechercheur.
66
00:07:25,696 --> 00:07:30,181
Wat is er aan de hand met jou en Danny?
Ik krijg allemaal rare gedachtes.
67
00:07:30,182 --> 00:07:32,699
Rare gedachtes, knul.
68
00:07:32,700 --> 00:07:36,294
Er mist een hoop drugs
en drugsgeld op het bureau.
69
00:07:36,295 --> 00:07:39,495
Kun je me uitleggen waarom ik
jullie niet op zou moeten pakken?
70
00:07:39,496 --> 00:07:41,855
Wacht eens even,
beschuldigt u mij?
71
00:07:41,856 --> 00:07:48,099
Nou, Terry, wat ik denk...
- Nee, luister eens goed...
72
00:07:48,100 --> 00:07:51,309
Van alle agenten ben ik de
meest loyale en toegewijde van allemaal.
73
00:07:51,310 --> 00:07:56,263
Je bent hilarisch.
Een echte komiek.
74
00:07:56,264 --> 00:07:59,955
Waarom zou ik iemand vertrouwen
die getrouwd is met een uitgekozen Russin...
75
00:07:59,956 --> 00:08:02,690
om z'n verslaafde broer
uit de schulden te houden?
76
00:08:03,226 --> 00:08:07,313
Weet je wel hoe hard ik werk?
Weet je wel wat ik op straat allemaal doe?
77
00:08:07,314 --> 00:08:09,807
En jij zit mijn familie hier af te kraken?
78
00:08:09,808 --> 00:08:12,572
Ik begrijp wel waarom je zo doet.
79
00:08:13,373 --> 00:08:16,886
Maar ik ben heel bezorgd...
80
00:08:16,887 --> 00:08:20,492
en ik maak nooit fouten.
81
00:08:20,493 --> 00:08:24,740
Er mist geld,
en ik zal de dader vinden.
82
00:08:26,016 --> 00:08:28,135
Wegwezen.
83
00:08:38,323 --> 00:08:41,739
Ik run m'n hele voedselbedrijf...
84
00:08:41,740 --> 00:08:44,684
vanuit m'n kantoor in Beverly Hills.
85
00:08:44,685 --> 00:08:48,308
Het is een dekmantel
voor m'n criminele activiteiten.
86
00:08:48,309 --> 00:08:51,286
Ik weet dat de politie denkt
dat ik een crimineel ben.
87
00:08:51,287 --> 00:08:54,339
Maar ze weten niet
hoe ik het allemaal doe.
88
00:08:54,340 --> 00:08:55,982
Nog niet.
89
00:08:55,983 --> 00:08:58,718
Deze joker is Mark Bradford.
90
00:08:58,719 --> 00:09:00,568
Bradford, doe die bril af.
91
00:09:00,569 --> 00:09:02,477
M'n beste verkoper.
92
00:09:05,175 --> 00:09:09,368
En dat is Danny O'Neill weer,
undercover in mijn organisatie.
93
00:09:09,369 --> 00:09:13,758
Als ik had geweten dat hij een agent was,
was hij allang dood geweest.
94
00:09:13,759 --> 00:09:16,818
Verkopen en inzamelen.
Zamel in wat je verkoopt.
95
00:09:16,819 --> 00:09:20,273
De cijfers zijn gedaald
met vijftig procent.
96
00:09:22,234 --> 00:09:24,977
Ik ben geen bank.
97
00:09:24,978 --> 00:09:28,681
Nee, geen opleiding tot zakenman.
Ik ben van de oude stempel.
98
00:09:29,854 --> 00:09:33,216
Cole is geen bank.
Herhaal me.
99
00:09:33,217 --> 00:09:36,372
Cole is geen bank.
100
00:09:40,170 --> 00:09:43,801
Ik heb twee tickets voor Hawa�.
101
00:09:45,815 --> 00:09:49,881
Zie het als een beloning,
een kleine onderlinge wedstrijd.
102
00:09:49,882 --> 00:09:52,043
Ze gaan naar degene
die het meeste verkoopt.
103
00:09:52,044 --> 00:09:54,285
Wie dat ook mag zijn.
Jullie hebben 30 dagen.
104
00:09:54,286 --> 00:09:56,871
Laten we zien wie er wint.
105
00:10:01,189 --> 00:10:03,218
Wat is mijn motto?
106
00:10:03,219 --> 00:10:08,381
Feest als een rocker
en verkoop als een klootzak.
107
00:10:18,419 --> 00:10:22,932
Waar ga je heen?
Kom terug in bed.
108
00:10:24,233 --> 00:10:26,405
Als het zou kunnen
had ik het gedaan.
109
00:10:28,583 --> 00:10:33,157
Kom op, nog heel eventjes.
We hebben nog tijd.
110
00:10:35,211 --> 00:10:41,129
Ik dacht aan hoe we vroeger waren.
Dat we voor altijd samen konden zijn.
111
00:10:42,530 --> 00:10:46,248
We wisten niet hoe laat het was,
en het kon ons ook niks schelen.
112
00:10:47,238 --> 00:10:51,016
Die dagen zal ik nooit vergeten.
- Laten we het weer doen dan.
113
00:10:51,017 --> 00:10:53,904
Dan gaan we.
Binnenkort.
114
00:10:55,366 --> 00:11:01,266
Ik wil dat je je herinnert wat je hebt beloofd,
toen ik alles heb verlaten.
115
00:11:01,267 --> 00:11:03,219
Je hebt me liefde beloofd,
en vrijheid.
116
00:11:03,220 --> 00:11:06,630
Die dagen zal ik nooit vergeten.
- Laten we het weer doen dan.
117
00:11:06,631 --> 00:11:07,739
Ik beloof het niet weer.
118
00:11:07,740 --> 00:11:11,982
Ik wil je gewoon
denken aan vroeger.
119
00:11:11,983 --> 00:11:14,135
Maar je bent er nooit.
120
00:11:19,663 --> 00:11:23,595
Jij bent het beste
wat me ooit is overkomen.
121
00:11:39,448 --> 00:11:42,184
Ben je me aan het achtervolgen?
122
00:11:42,185 --> 00:11:47,154
Ik wilde je gewoon zien.
- Onzin, we weten beiden dat dat niet waar is.
123
00:11:48,326 --> 00:11:50,883
Ga je me weer de les lezen?
124
00:11:52,834 --> 00:11:56,468
Ik heb gehoorde dat je undercover werkt
aan de Kuskoff zaak.
125
00:11:56,469 --> 00:12:01,499
Verder wil ik er niks over zeggen.
Die vent is een gevaarlijke gek.
126
00:12:01,500 --> 00:12:04,597
Dat weet ik.
Vertrouw je me niet?
127
00:12:04,598 --> 00:12:07,240
Vertrouwen?
Dat heeft hier niks mee te maken.
128
00:12:07,241 --> 00:12:09,270
Daar heeft het alles mee te maken.
129
00:12:09,271 --> 00:12:13,445
Je speelt de overbezorgde vader omdat je denkt
dat ik niet voor mezelf kan zorgen.
130
00:12:13,446 --> 00:12:18,028
Dat is onzin, papa.
- Deze mensen maken geen grapjes.
131
00:12:18,029 --> 00:12:19,804
En ik ook niet.
132
00:12:19,805 --> 00:12:24,884
Is het niet zonde. Ik en m'n team
zouden haar met plezier geholpen hebben.
133
00:12:28,722 --> 00:12:32,294
Ik wil niet dat je dit doet, dat meen ik.
134
00:12:32,295 --> 00:12:36,470
Kijk eens naar jezelf.
Vier jaar rechten gestudeerd...
135
00:12:36,471 --> 00:12:41,185
Balkonining. En nu wil je
de Russische maffia aanpakken.
136
00:12:41,186 --> 00:12:44,168
Het is m'n werk
en ik ben er goed in.
137
00:12:46,433 --> 00:12:48,233
Ik geloof niet dat je het snapt.
138
00:12:48,234 --> 00:12:51,622
Als je tot rust komt en
denkt dat je veilig bent...
139
00:12:51,623 --> 00:12:53,918
Ik snap het wel, papa.
Ik ben een agente.
140
00:12:53,919 --> 00:12:56,400
Laat me m'n werk doen
en hou op me te achtervolgen.
141
00:12:57,844 --> 00:13:00,143
Je zit er tot over je oren in, schatje.
142
00:13:00,144 --> 00:13:05,326
Spanning in de familie is niet goed.
De competitie maakt je zwakker.
143
00:13:05,327 --> 00:13:07,202
Sommigen zeggen zelfs
dat het slordig wordt.
144
00:13:07,852 --> 00:13:10,551
Het is tijd om je te laten zien, rechercheur.
145
00:13:22,748 --> 00:13:24,434
Ga zitten.
146
00:13:26,899 --> 00:13:31,657
Ik kan mezelf zien in die
piepkleine achteruitkijkspiegel.
147
00:13:31,658 --> 00:13:33,078
Dat zal wel, baas.
148
00:13:33,079 --> 00:13:36,508
Maar, als Danny zich had herinnerd...
149
00:13:36,509 --> 00:13:39,792
wat er met de vorige,
slechtste verkoper was gebeurd...
150
00:13:43,321 --> 00:13:45,533
Dat is gek, nietwaar?
151
00:13:47,473 --> 00:13:50,333
Heeft iemand je ooit verteld
hoe je een voorsprong moet nemen?
152
00:13:50,334 --> 00:13:52,152
Nee, maar ik geloof
dat jij dat gaat doen.
153
00:13:52,153 --> 00:13:54,326
Ja, dat ga ik doen.
154
00:13:54,327 --> 00:13:58,416
Je bent jong, knap en single.
155
00:13:59,553 --> 00:14:05,758
Het enige wat je hoeft te doen is
een stel jonge dames vinden...
156
00:14:05,793 --> 00:14:08,999
die ik leuk zou vinden,
en die mij leuk zouden vinden.
157
00:14:09,000 --> 00:14:12,069
Dat zou de wereld op z'n kop zetten.
- Ja.
158
00:14:12,070 --> 00:14:14,545
Hoe zit het met je ex?
159
00:14:14,546 --> 00:14:17,857
Moet ik rustig doen? En deze dan?
- Wat is daar mee dan?
160
00:14:17,858 --> 00:14:21,198
Neem ze en stik erin.
- Ja, hoor.
161
00:14:24,382 --> 00:14:26,142
Je mag haar hebben.
162
00:14:29,138 --> 00:14:33,172
Dat is mannelijk van je.
- Ik ben hier slechts om geld te verdienen.
163
00:14:33,173 --> 00:14:35,878
Dat is een goeie zaak.
164
00:14:35,879 --> 00:14:41,576
Als jij de beste verkoper wordt,
aan het einde van de maand...
165
00:14:41,577 --> 00:14:44,549
dan mag je je baan houden.
166
00:14:46,080 --> 00:14:50,056
Als je niet beter wordt
dan ben je ontslagen.
167
00:14:50,057 --> 00:14:51,912
Komt helemaal goed.
168
00:14:54,388 --> 00:14:57,703
Ik vond het een goed,
motiverend gesprekje.
169
00:15:01,249 --> 00:15:06,715
Ik stuurde Danny en Mark naar Las Vegas
om Gino te ontmoeten.
170
00:15:06,716 --> 00:15:09,237
Eerste halte,
Handhaver Billy.
171
00:15:09,238 --> 00:15:11,509
Om ��n of andere gekke reden
noemt iedereen hem Tiny.
172
00:15:11,510 --> 00:15:13,119
Dames.
173
00:15:16,118 --> 00:15:19,791
Je bent reusachtig.
Wat eet je?
174
00:15:19,792 --> 00:15:24,056
Pas op met wat je zegt.
175
00:15:24,057 --> 00:15:26,587
Dat zou je zomaar je leven kunnen kosten.
176
00:15:26,588 --> 00:15:29,517
Gebruik de naam van een ander
nooit zo respectloos.
177
00:15:29,518 --> 00:15:30,889
Ga zitten.
178
00:15:30,890 --> 00:15:34,497
Tiny zei tegen hen dat ze op hun beurt
moesten wachten om Gino te zien.
179
00:15:34,498 --> 00:15:36,901
En hun beurt
was pas over twee dagen.
180
00:15:46,586 --> 00:15:48,857
Vermaken jullie je?
- Ja, hoor.
181
00:15:49,878 --> 00:15:53,403
Hier komt ze.
- Tot ziens.
182
00:15:53,404 --> 00:15:55,897
Wat was dat nou?
- Wat wil jij?
183
00:15:55,898 --> 00:15:58,277
We moeten praten.
- Waarover?
184
00:15:58,278 --> 00:16:00,913
Wat bedoel je?
We gaan nu praten.
185
00:16:00,914 --> 00:16:03,490
Ik heb het druk.
186
00:16:03,491 --> 00:16:06,988
We gaan praten over
hoe jij je lul in je broek moet houden.
187
00:16:06,989 --> 00:16:09,074
En dat je drugs verkoopt.
- Praat jij nu niet over lullen.
188
00:16:09,075 --> 00:16:12,231
Jij bent degene die Gino pijpt.
189
00:16:12,232 --> 00:16:16,975
Niet echt het gelukkigste stel.
190
00:16:17,167 --> 00:16:19,344
Ik heb dit werk voor je geregeld.
191
00:16:19,345 --> 00:16:21,371
Ga nou maar.
- Nee, we gaan praten.
192
00:16:21,372 --> 00:16:23,231
Wil je nu praten?
193
00:16:25,539 --> 00:16:27,907
Er zijn klanten.
- Het spijt me.
194
00:16:28,908 --> 00:16:31,589
Jij wil praten?
195
00:16:31,590 --> 00:16:36,646
Jake is de irritatie voor Angela.
Haar Cubaanse ex-man.
196
00:16:46,686 --> 00:16:48,986
Blijf je hier de hele avond?
197
00:16:51,203 --> 00:16:54,785
We kunnen nog even en tijdje blijven.
- Kijk eens aan.
198
00:16:55,684 --> 00:16:57,457
Dit is alles wat we hebben.
199
00:16:57,458 --> 00:17:00,439
Iemand gaat een mooie avond krijgen.
200
00:17:01,028 --> 00:17:03,853
Hij is tenminste een man.
Meer dan jij ooit zult zijn.
201
00:17:06,699 --> 00:17:09,797
Ik had beter moeten weten.
Eens een hoer, altijd een hoer.
202
00:17:09,798 --> 00:17:12,224
Meer zul je niet worden.
203
00:17:12,360 --> 00:17:16,221
Vanavond heb jij geluk.
- Ik heb inderdaad geluk.
204
00:17:16,821 --> 00:17:19,490
De eerste keer dat Danny Angela zag...
205
00:17:19,491 --> 00:17:21,980
Als jullie hier gaan zitten moet je
een dans of een drankje kopen.
206
00:17:21,981 --> 00:17:24,744
wist hij dat zij de
Harten Vrouw was.
207
00:17:25,951 --> 00:17:28,940
Kom mee naar boven,
dan laat ik het echte werk zien.
208
00:17:28,941 --> 00:17:32,641
Maar toen begon
alles te veranderen.
209
00:17:33,841 --> 00:17:35,978
Pas op, cowboy.
210
00:17:36,183 --> 00:17:40,312
Sorry daarvoor,
hij is soms een beetje achterlijk.
211
00:17:40,313 --> 00:17:42,764
Ja, je vriend is een imbeciel.
212
00:17:43,986 --> 00:17:47,145
Toeristen, h�?
- We zijn hier voor een zakengesprek.
213
00:17:47,146 --> 00:17:51,703
Die heb ik vaker gehoord.
Dus hij is hard aan het werk.
214
00:17:51,704 --> 00:17:56,799
Wat dacht je van een tafeldans terwijl je werkt?
- Sorry, ik heb het niet zo op meisjes die...
215
00:17:57,600 --> 00:18:00,115
Dat spijt me.
216
00:18:00,116 --> 00:18:03,306
Ik heb altijd de homo's
of getrouwde mannen.
217
00:18:03,307 --> 00:18:04,480
Denk je dat ik homo ben?
218
00:18:05,050 --> 00:18:09,666
Ik zeg alleen maar dat ik
het niet heb op strippers.
219
00:18:10,001 --> 00:18:13,390
Ik hou meer van het hele pakketje.
Niet verkeerd bedoeld.
220
00:18:13,391 --> 00:18:16,264
Zo vatte ik het ook niet op.
221
00:18:16,265 --> 00:18:18,952
Ik dans niet,
ik serveer drankjes.
222
00:18:18,953 --> 00:18:22,740
Ben je klaar voor een drankje?
- Tuurlijk, wat heb je te bieden?
223
00:18:22,741 --> 00:18:24,862
Twee shotjes tequila, worden gebracht.
224
00:18:24,863 --> 00:18:28,189
Kun je dat aan, knapperd?
- Dat is perfect.
225
00:18:28,190 --> 00:18:30,077
Ik ben zo terug.
226
00:18:35,036 --> 00:18:38,296
Jouw huis of die van mij, bruinoogje?
227
00:18:40,943 --> 00:18:47,022
Maak je geen zorgen, ik word niet ontslagen
door een grote, harde lul.
228
00:18:50,043 --> 00:18:53,898
Dat is een beetje te veel informatie.
229
00:18:55,802 --> 00:18:58,567
Ondertussen, in Los Angeles.
230
00:18:58,568 --> 00:19:02,101
Het is niet wat je denkt.
- Ik heb hier geen tijd voor, Ivan.
231
00:19:02,702 --> 00:19:06,954
Ik zweer het, dit was de laatste klus.
Hierna stap ik eruit.
232
00:19:07,555 --> 00:19:11,404
Het is altijd de laatste klus, Ivan.
233
00:19:12,164 --> 00:19:14,930
Je kan bij die mensen
niet zomaar stoppen.
234
00:19:14,931 --> 00:19:17,362
Je moet er gladjes en onopvallend uitstappen.
235
00:19:17,363 --> 00:19:21,564
Gladjes en onopvallend?
Ik zou je nu meteen moeten arresteren.
236
00:19:22,845 --> 00:19:28,476
Ik zweer het op Catherina,
op Rusland, op alles.
237
00:19:28,511 --> 00:19:32,237
Ik ben er klaar mee.
- Goed.
238
00:19:32,895 --> 00:19:36,413
Je helpt me om Alexi op te pakken
en daarna stappen we eruit.
239
00:19:36,414 --> 00:19:41,011
Hij heeft me uit Moskou gehaald.
En jij wil dat ik hem verlink?
240
00:19:41,012 --> 00:19:46,785
Hij bracht jou en Cath hier als slaven.
Nu geef ik je nog een laatste kans.
241
00:19:49,699 --> 00:19:52,275
Ik neem een risico voor jou, Ivan.
- Ik weet het.
242
00:19:52,276 --> 00:19:55,037
Ik haal Alexi uit je leven,
en dit is hoe je me terugbetaald?
243
00:19:55,038 --> 00:19:59,953
Dacht je snel geld te kunnen verdienen?
Weet je wat hij straks gaat doen?
244
00:19:59,988 --> 00:20:01,908
Hij gaat Cath opsporen.
Wat wil je dan doen?
245
00:20:03,605 --> 00:20:06,441
Goed.
Het spijt me.
246
00:20:06,442 --> 00:20:09,779
Alsjeblieft...
- Het spijt je?
247
00:20:13,687 --> 00:20:17,266
Jij gaat Alexi overtuigen...
248
00:20:17,267 --> 00:20:19,656
dat je de perfecte bondgenoot hebt ontmoet.
249
00:20:20,739 --> 00:20:23,389
Iemand valt voor z'n knie�n,
en diegene weet alles.
250
00:20:23,390 --> 00:20:26,533
De overval, de competitie, de routes.
251
00:20:26,534 --> 00:20:28,889
Wat maak je me nou?
252
00:20:33,524 --> 00:20:35,566
Je bent gestoord.
253
00:20:38,913 --> 00:20:42,603
Ivan had Terry moeten helpen om
de maffia van Alexi te infiltreren...
254
00:20:42,604 --> 00:20:47,322
En Alexi zou niks vermoeden,
omdat Terry getrouwd is met zijn nichtje.
255
00:20:47,323 --> 00:20:49,351
Geloof me, vriend...
256
00:20:49,638 --> 00:20:54,132
Alexi kan van 1300 kilometer
ruiken dat ik lieg.
257
00:20:56,750 --> 00:21:00,032
Dan kan je maar beter net zo goed liegen
tegen hem, dan dat je tegen mij liegt.
258
00:21:00,033 --> 00:21:04,595
Als hij je pakt, Terry,
gaat hij het je niet makkelijk maken.
259
00:21:06,504 --> 00:21:09,658
Nu zat, de vrouwenmepper
Jake, in de problemen.
260
00:21:15,307 --> 00:21:19,559
Wat wil je, slijmbal?
- Dat zijn lieve woorden...
261
00:21:19,594 --> 00:21:22,590
van een man die zijn vrouw mept.
262
00:21:24,641 --> 00:21:28,690
En die arme, kleine jongen.
Wat een zonde.
263
00:21:30,307 --> 00:21:32,725
Vertel me waarom?
Heb ik je niet gewaarschuwd?
264
00:21:36,658 --> 00:21:41,947
Nee, ik ben nergens schuldig van.
265
00:21:41,948 --> 00:21:48,109
Blijkbaar is de Cubaanse maffia het er mee eens
dat je zo nu en dan je vrouw in elkaar mept.
266
00:21:48,682 --> 00:21:53,072
Dat is een ander verhaal en dat weet je.
267
00:21:53,073 --> 00:21:58,255
De klok tikt door.
Je hebt bijna geen tijd meer.
268
00:21:58,256 --> 00:22:01,012
Je wordt oud, Gino.
269
00:22:02,475 --> 00:22:05,052
Dat is een goeie.
270
00:22:05,816 --> 00:22:09,339
Maar niet half zo goed als
die knappe ex-vrouw van je.
271
00:22:09,340 --> 00:22:16,363
Ik denk elke nacht aan je
als ik je foto op het nachtkastje zie.
272
00:22:18,182 --> 00:22:19,936
Jammer.
273
00:22:19,937 --> 00:22:25,632
Jammer dat je alles verziekt.
Ik heb je alles gegeven...
274
00:22:25,633 --> 00:22:28,927
maar je bent slechts een rot joch
die te veel onzin uitkraamt.
275
00:22:31,625 --> 00:22:35,002
Luister naar me.
276
00:22:35,813 --> 00:22:40,519
Als je bij Angela blijft
laat ik je gaan.
277
00:22:42,475 --> 00:22:47,067
Waarom? Besef je je
opeens dat je me nodig hebt?
278
00:22:47,102 --> 00:22:49,645
Want al die mensen
komen achter jou aan.
279
00:22:49,646 --> 00:22:52,932
Al die informatie waar je
niks van weet, maar ik wel.
280
00:22:52,933 --> 00:22:56,182
Je hebt me nodig, Gino.
281
00:22:58,863 --> 00:23:00,816
Kom mee.
282
00:23:14,982 --> 00:23:18,409
Ondertussen in Beverly Hills...
283
00:23:18,410 --> 00:23:22,043
stond Terry op het punt
een gevaarlijk spelletje te spelen.
284
00:23:23,108 --> 00:23:27,398
Russische roulette
met Alexi Kuskoff.
285
00:23:38,314 --> 00:23:42,422
Dat eigenwijze neefje van me
zegt me dat ik jou nodig heb.
286
00:23:42,423 --> 00:23:45,158
Los Angeles en Las Vegas
kan ons eigendom zijn.
287
00:23:45,159 --> 00:23:50,763
Hij is vergeten dat mijn familie
de hele kust al zo'n 60 jaar in het bezit had.
288
00:23:50,764 --> 00:23:58,060
Mensen als Gino bestaan alleen
omdat ik het toe laat, en ze niks doe.
289
00:23:59,444 --> 00:24:02,610
Vandaag ik je geluksdag.
290
00:24:02,611 --> 00:24:05,821
Want vandaag heb je iemand ontmoet
die als geen ander z'n steentje kan bijdragen.
291
00:24:05,822 --> 00:24:09,245
Als een rat?
Daar buiten?
292
00:24:10,059 --> 00:24:12,770
Een rat, dat is
een grote muis, toch?
293
00:24:12,771 --> 00:24:15,555
Hou je stil.
- Hebben we nog meer nodig?
294
00:24:15,556 --> 00:24:17,348
Onderbreek me niet.
295
00:24:17,349 --> 00:24:20,185
Als je dat weer doet
snijden we je tong eruit.
296
00:24:22,458 --> 00:24:24,675
Stomme klootzak.
297
00:24:28,311 --> 00:24:32,749
Waar denk je aan te kunnen bijdragen?
298
00:24:33,870 --> 00:24:39,195
Ik wil eerst even zeggen dat ik 'n belofte
heb gedaan om deze familie te beschermen.
299
00:24:40,768 --> 00:24:45,523
Wie heeft dit je verteld?
Cathernia niet.
300
00:24:48,686 --> 00:24:50,784
Steek je tong uit.
- Niemand heeft het hem verteld.
301
00:24:50,785 --> 00:24:52,882
Steek uit.
- Catherina soms?
302
00:24:52,883 --> 00:24:57,086
Ik hou van je.
Ik zou voor je sterven.
303
00:24:57,087 --> 00:25:00,994
Maar deze klootzak...
Wil je dat ik ga?
304
00:25:00,995 --> 00:25:04,988
Dan ga ik wel.
305
00:25:19,988 --> 00:25:24,520
M'n stomme assistent had een punt.
306
00:25:26,632 --> 00:25:30,755
Waarom wil je opeens bij ons?
307
00:25:30,756 --> 00:25:33,510
Waarom verborg je die unie voor mij?
308
00:25:35,571 --> 00:25:40,681
Ik wilde eerst iets opbouwen,
zodat ik je iets kon laten zien.
309
00:25:40,682 --> 00:25:45,413
En ik wilde je bewijzen
dat ik mijn zaakjes aankan.
310
00:25:46,842 --> 00:25:50,915
Dus wat heb je bewezen?
311
00:25:50,952 --> 00:25:53,318
Wat heb je me gebracht?
312
00:25:54,852 --> 00:26:00,095
Ik weet dat je grote plannetje mislukte.
Ik weet over de lading van Gino naar Los Angeles.
313
00:26:00,096 --> 00:26:04,403
En bovendien weet ik wie de ratten zijn.
314
00:26:12,502 --> 00:26:14,856
Laten we een stukje wandelen.
315
00:26:25,495 --> 00:26:29,747
Hoe weet ik dat ik niet
jouw volgende slachtoffer ben?
316
00:26:29,748 --> 00:26:35,001
Misschien ben je een rat?
Ratten zijn niet te vertrouwen.
317
00:26:35,002 --> 00:26:40,024
Ik doe alles voor Catherina.
Waarom zou ik m'n familie pijn doen?
318
00:26:43,949 --> 00:26:46,667
Breng die lafaard.
319
00:26:56,718 --> 00:27:01,413
De familie van deze man runt
een klein bedrijfje in mijn gebied.
320
00:27:01,414 --> 00:27:05,597
Maar hij is vergeten
dat ik hem in zijn macht heb.
321
00:27:07,456 --> 00:27:12,017
Hij schreeuwde naar me.
Hij dacht dat ik van niks wist.
322
00:27:12,018 --> 00:27:16,526
Maar hij vergat dat ik overal ogen heb.
323
00:27:16,527 --> 00:27:22,386
Ik wil dat je dit ziet
voordat we de handen schudden.
324
00:27:40,206 --> 00:27:45,060
Blijkbaar was de voorhamer tegen de knie
een traditie bij de Russische maffia.
325
00:27:45,061 --> 00:27:47,675
Niemand loopt weg van de Russen.
326
00:27:47,676 --> 00:27:49,413
Nu vraag ik je...
327
00:27:49,414 --> 00:27:52,737
Durf je mij de hand te geven?
328
00:28:03,985 --> 00:28:07,749
Het heeft me veel geld gekost,
meer heb ik niet te zeggen.
329
00:28:08,202 --> 00:28:11,653
Heren, ga zitten alsjeblieft.
330
00:28:18,404 --> 00:28:24,747
Eindelijk hadden Danny en Mark de kans
om de Klaver Koning te ontmoeten, Gino.
331
00:28:28,396 --> 00:28:32,735
Billy zegt dat je me een aanbod wil doen
die ik niet af kan slaan.
332
00:28:33,996 --> 00:28:40,092
Heb je je ooit afgevraagd hoeveel mensen sterven
door snacks, suiker of rood vlees?
333
00:28:40,093 --> 00:28:44,225
Ons bedrijf heeft iets nieuws bedacht
voor jouw inkomensaccounts.
334
00:28:44,226 --> 00:28:46,330
We wilden de
doorzichtigheid er uithalen.
335
00:28:46,331 --> 00:28:48,034
Wacht even.
336
00:28:50,829 --> 00:28:53,318
Is dit soms een komiek?
337
00:28:56,926 --> 00:29:01,898
Een doodnormaal menu
met organisch voedsel.
338
00:29:01,899 --> 00:29:04,124
Rustig aan.
339
00:29:06,327 --> 00:29:11,670
Als ik hier iets in zie...
- Wat er ook maar voor nodig is.
340
00:29:13,861 --> 00:29:17,555
Weet je, Marco...
Ik mag Marco zeggen, toch?
341
00:29:17,556 --> 00:29:19,481
Ik vind het een prachtige naam.
342
00:29:19,482 --> 00:29:23,907
Ik had ooit een vogel,
toen ik klein was.
343
00:29:23,908 --> 00:29:28,418
Het was een parkiet.
Zijn naam was Marco.
344
00:29:28,419 --> 00:29:31,573
Ik hield van die naam.
Het was een hele slimme vogel.
345
00:29:31,574 --> 00:29:36,511
Hij kon heel veel trucjes.
En op een dag, uit het niks...
346
00:29:36,512 --> 00:29:39,652
viel hij zomaar dood neer.
347
00:29:41,715 --> 00:29:43,730
Dat is echt gebeurd.
348
00:29:45,325 --> 00:29:50,159
De arme ziel was een kletskous.
Net als jou.
349
00:29:55,210 --> 00:29:57,604
Net als m'n vogel.
350
00:30:18,186 --> 00:30:19,827
Dat is geweldig.
351
00:30:21,147 --> 00:30:23,171
Ja, dat bedoel ik nou.
352
00:30:32,997 --> 00:30:34,700
Wie houdt wie nou voor de gek?
353
00:30:38,566 --> 00:30:40,878
Wat kom je hier nou eigenlijk �cht doen?
354
00:30:41,980 --> 00:30:43,746
Wil je horen...
- Wacht heel even.
355
00:30:45,566 --> 00:30:48,878
Marco, wil jij voor mij werken?
356
00:30:54,096 --> 00:30:58,385
Nicolette, was een knapperd,
uit Oost-Europa.
357
00:30:59,143 --> 00:31:01,025
Op een verlopen studenten visum.
358
00:31:01,893 --> 00:31:03,814
Ze ondersteunt jou niet.
359
00:31:05,529 --> 00:31:07,951
Je hebt een vrouw nodig die jou snapt.
360
00:31:08,475 --> 00:31:11,178
Die jou ziet, ziet wie jij bent.
361
00:31:13,209 --> 00:31:16,861
Het gaat goed tussen ons.
362
00:31:16,876 --> 00:31:19,787
Echt waar.
Je hebt geen idee.
363
00:31:19,881 --> 00:31:23,176
Het gaat best goed,
dus maak je geen zorgen.
364
00:31:23,177 --> 00:31:25,647
Goed, ter zake.
Wat heb je voor me?
365
00:31:26,420 --> 00:31:28,772
We voeren deze discussie al heel lang.
366
00:31:41,055 --> 00:31:45,530
Ik weet dat je clean bent maar
probeer niet een heilig boontje te spelen.
367
00:31:46,485 --> 00:31:49,087
Wacht even Danny,
wat probeer je daar te zeggen?
368
00:31:49,118 --> 00:31:51,149
Je weet wel waar ik het over heb.
Een beetje verleiding.
369
00:31:51,173 --> 00:31:52,688
We zakken een beetje in.
370
00:31:53,540 --> 00:31:56,618
Man, je weet hoe alle verhalen gaan.
- Dat zeg ik toch.
371
00:31:56,931 --> 00:31:58,981
Het komt niet allemaal terug
op de basis, toch?
372
00:31:59,016 --> 00:32:03,165
Daar kunnen we niet eens aan denken.
373
00:32:03,275 --> 00:32:06,243
Want op het moment dat we te ver gaan
is er geen weg meer terug.
374
00:32:07,368 --> 00:32:10,001
Ja, je hebt gelijk.
- Genoeg hierover.
375
00:32:10,071 --> 00:32:13,758
Ik probeer je serieus te nemen.
Het is al genoeg dat jij gek loopt te doen.
376
00:32:13,806 --> 00:32:16,594
En ik moet er nu vandoor.
- Ik werk hier aan iets.
377
00:32:16,704 --> 00:32:19,228
Als ik je bel, zorg dan
dat je ook opneemt.
378
00:32:19,361 --> 00:32:23,103
Ik heb mijn vrouw een speciale avond beloofd
dus wacht tot morgen als het kan.
379
00:32:23,320 --> 00:32:26,415
Rustig aan man en
pak de telefoon op als ik bel.
380
00:32:37,621 --> 00:32:40,400
Ik heb hem ooit eens
weg laten komen bij een arrestatie.
381
00:32:40,401 --> 00:32:42,512
De enige die ik ooit weg heb laten komen.
382
00:32:43,106 --> 00:32:44,723
Waarom zou je dat doen?
383
00:32:45,809 --> 00:32:50,609
Soms hebben mensen een verzetje nodig.
Van iemand die om ze geeft.
384
00:32:51,434 --> 00:32:53,965
Jij liet een drugsdealer gaan?
385
00:32:54,114 --> 00:32:56,653
Hij was op de verkeerde plek
op het verkeerde moment.
386
00:32:57,739 --> 00:33:01,770
Hij smeekte me. En sindsdien
heeft hij zijn belofte gehouden.
387
00:33:02,317 --> 00:33:04,059
En is hij clean gebleven.
388
00:33:04,575 --> 00:33:06,919
Je mag wel uitkijken
dat het geen gewoonte wordt.
389
00:33:07,426 --> 00:33:11,325
Er had iemand gewond kunnen raken.
- Het was een eenmalige afspraak.
390
00:33:14,223 --> 00:33:18,949
Terry, ik wil je wat vragen.
Wil je mij een plezier doen?
391
00:33:20,465 --> 00:33:22,606
Ja, natuurlijk.
392
00:33:23,465 --> 00:33:25,786
Wil jij op mijn broer letten?
Voor mij.
393
00:33:27,145 --> 00:33:29,145
Het komt goed met Ivan.
394
00:33:29,699 --> 00:33:33,277
Zodra ik er opzit,
is het zo goed als klaar.
395
00:33:33,886 --> 00:33:35,535
Ik hou zo veel van je.
396
00:33:35,910 --> 00:33:38,753
Het is laat.
Je ziet er goed uit.
397
00:33:38,855 --> 00:33:43,222
Als ik een vrouw als jou zag staan,
terwijl ik in de ring sta, zou ik afgeleid zijn.
398
00:33:47,190 --> 00:33:52,776
Als ik me vaker zo zou kleden
zou hij me zeker mee uitvragen.
399
00:33:52,940 --> 00:33:54,998
Als dit een voorbeeld van het pensioen is...
400
00:33:56,049 --> 00:33:59,081
dan lever ik mijn twee weken direct in.
401
00:33:59,498 --> 00:34:01,267
Doe dat dan.
402
00:34:01,302 --> 00:34:04,247
Want je wilt niet dat hij die tijd
met mij doorbrengt, toch?
403
00:34:04,526 --> 00:34:07,596
Vanaf het moment dat ik jou ontmoette
wist ik dat jij twee dingen was...
404
00:34:08,221 --> 00:34:11,798
Extreem intelligent.
En je had een goede smaak.
405
00:34:35,537 --> 00:34:38,975
Het is Danny.
- Ik neem hem wel in mijn kantoor.
406
00:34:40,204 --> 00:34:44,188
Zeg hem dat hij erg stoort.
- Geef mij vijf minuten en ik ben weer terug.
407
00:34:51,283 --> 00:34:56,260
Kom op Terry, pak je telefoon op.
- Zeg het maar.
408
00:34:56,383 --> 00:35:00,977
Ik hoop dat het belangrijk is.
- Ja, ik heb een adres die je moet controleren.
409
00:35:15,662 --> 00:35:19,346
De aanwijzingen van Danny waren goed.
De tips en arrestaties bleven komen.
410
00:35:21,975 --> 00:35:25,232
Terry en zijn mannen bleven gemiddelde
drugsdealers pakken en...
411
00:35:26,100 --> 00:35:28,264
haalden staatsgeld op met dat vuilnis.
412
00:35:29,998 --> 00:35:32,922
Dat we daar last van hadden
was moeilijk te ontkennen.
413
00:35:35,131 --> 00:35:39,040
Iedere keer dat we ons omdraaiden,
werd een van onze jongens gepakt.
414
00:35:39,725 --> 00:35:43,216
Alsof iemand het makkelijker maakte
voor de politie.
415
00:36:00,397 --> 00:36:03,545
Het schijnt dat Vegas
het met Marco eens was.
416
00:36:16,230 --> 00:36:19,648
Wat zei ik?
- Dit spul is goed.
417
00:36:21,360 --> 00:36:24,621
Dat wordt dat 1500 dollar.
- Wat?
418
00:36:25,407 --> 00:36:27,735
Echt.
- Meen je dat nou?
419
00:36:28,391 --> 00:36:32,438
Ik betaal geen 1500 voor dat spul.
Danny, controleer dat eens.
420
00:36:32,579 --> 00:36:34,806
1500 dollar voor dit beetje?
421
00:36:34,923 --> 00:36:37,071
Wat is er verdomme met jou aan de hand?
- Wat is dit? Purple velvet?
422
00:36:37,259 --> 00:36:39,610
Zo ging dat dus.
423
00:36:39,645 --> 00:36:43,759
Gino's bende verkocht, veel te dure,
nagemaakte coke in zijn club.
424
00:36:44,033 --> 00:36:46,728
Wat is het, Blue Velvet?
425
00:36:50,588 --> 00:36:53,627
Die rotzooi is geen 300 dollar waard.
- H�, bovenmaatse 'bloke'.
426
00:36:54,104 --> 00:36:56,291
Wat is een bloke verdomme?
427
00:36:56,691 --> 00:37:00,425
Het is net een boobytrap.
Ik heb hem dit niet aangedaan.
428
00:37:00,449 --> 00:37:02,847
Wij zijn een team ik word er niet wijzer van.
429
00:37:02,910 --> 00:37:06,730
En hij behandelt mij alsof ik hen belazerd heb.
Zeg mij maar waarom ik dit doe.
430
00:37:07,972 --> 00:37:12,151
Ben jij Mad Max?
- Mad Max.
431
00:37:12,223 --> 00:37:14,699
Wil je wat spul kopen?
432
00:37:16,426 --> 00:37:19,410
En daarna liep het uit de hand.
433
00:37:29,258 --> 00:37:31,000
Waar ben je mee bezig?
434
00:37:41,886 --> 00:37:44,066
Geef mij de sleutels.
435
00:37:44,519 --> 00:37:46,034
Klootzak.
436
00:37:47,824 --> 00:37:51,495
Leg dat pistool op de grond.
- Geef mij die sleutels.
437
00:37:51,530 --> 00:37:54,793
Leg nu neer, of ik schiet je door je kop.
438
00:37:54,847 --> 00:37:57,551
Stap in.
- Hou je kop.
439
00:38:02,435 --> 00:38:05,459
Vuile lul.
440
00:38:36,970 --> 00:38:39,275
Het was net de grote ontsnapping.
441
00:38:39,376 --> 00:38:41,611
Behalve dat ze niet wegkwamen.
442
00:38:50,756 --> 00:38:53,592
Laten we gaan.
Doorlopen.
443
00:38:54,444 --> 00:38:57,592
Wat een klote zooi is dit.
- Hou je kop dicht.
444
00:39:05,754 --> 00:39:09,254
Waarom zijn jullie gevlucht?
Ik bedoel...
445
00:39:11,059 --> 00:39:14,832
alle zonden die jullie hebben gepleegd
in mijn club en in het land.
446
00:39:16,364 --> 00:39:19,707
Een, seksueel contact met minderjarigen.
447
00:39:20,192 --> 00:39:22,601
Twee, moord met voorbedachten rade.
448
00:39:22,687 --> 00:39:25,952
Drie, bezit van coca�ne...
449
00:39:26,047 --> 00:39:29,055
Vier, het aanvallen van een gerechtsdienaar.
450
00:39:29,133 --> 00:39:34,273
Vijf, het mishandelen
van onschuldige burgers.
451
00:39:34,469 --> 00:39:38,961
Jongens, waarom zijn jullie eigenlijk gevlucht?
452
00:39:40,852 --> 00:39:43,063
Hier is de jury, kijk.
453
00:39:44,450 --> 00:39:48,637
Mannen van stand.
- Wat doet hij daar?
454
00:39:48,672 --> 00:39:50,612
De openbaar aanklager.
455
00:39:52,995 --> 00:39:54,847
Heren, gaat u alstublieft staan.
456
00:39:55,140 --> 00:39:58,961
De rechtszitting is nu begonnen.
Weledelachtbare rechter Gino del Porto zit voor.
457
00:39:59,757 --> 00:40:03,289
Je kent die uitdrukking wel.
Eer tussen dieven onderling.
458
00:40:04,024 --> 00:40:07,846
Met Gino's eer en zijn dieven...
459
00:40:08,487 --> 00:40:11,136
moet je je afvragen of de jongens
een eerlijke rechtszaak krijgen.
460
00:40:12,099 --> 00:40:16,973
Wij zijn vandaag hier om de schuld van
Danny O'Neall en Mark Bradford te bewijzen.
461
00:40:17,138 --> 00:40:19,911
Zij worden beschuldigd van moord op
Giorgia Stone.
462
00:40:19,974 --> 00:40:22,802
Seksueel contact met Miss Stone.
Bezit van coca�ne.
463
00:40:23,013 --> 00:40:27,068
En mishandelen van een agent en
een onschuldige voorbijganger.
464
00:40:27,794 --> 00:40:30,473
Wat is uw uitspraak voor de eerste aanklacht?
Moord met voorbedachten rade.
465
00:40:30,622 --> 00:40:33,536
Arme Mark, hij wist nooit wanneer hij
zich gedeisd moest houden.
466
00:40:34,052 --> 00:40:36,763
Onschuldig vuile hufter.
- Hou je grote bek dicht.
467
00:40:36,966 --> 00:40:40,442
Kop dicht Mark.
- Ik vermoord je nog verdomde klootzak.
468
00:40:40,544 --> 00:40:42,380
Dit is jouw laatste waarschuwing.
469
00:40:42,474 --> 00:40:46,606
Je geeft zonder deze toestanden antwoord
op je wordt minachting ten laste gelegd.
470
00:40:46,911 --> 00:40:48,677
Vuile klootzak.
471
00:40:50,617 --> 00:40:52,869
Hij heeft een groot probleem.
472
00:40:55,052 --> 00:40:56,669
Jij hebt de wet overtreden.
473
00:40:58,339 --> 00:41:01,245
Jullie bevinden je hier om jullie
verdediging op te voeren...
474
00:41:01,550 --> 00:41:03,792
maar alleen als er orde is in deze rechtbank.
475
00:41:03,956 --> 00:41:07,191
Zo niet, doe dan wat je gezegd wordt.
476
00:41:07,644 --> 00:41:09,456
We zijn er ingeluisd Gino.
477
00:41:11,025 --> 00:41:14,447
Jullie hebben de wet overtreden.
- Je hebt Mark niet nodig.
478
00:41:15,892 --> 00:41:18,720
Er is een veel grotere vis dan hij.
- Ik luister.
479
00:41:19,369 --> 00:41:24,095
Pak hem maar Toby en breng hem weg.
480
00:41:29,880 --> 00:41:31,685
Ik kan hem zo bij je brengen.
481
00:41:32,380 --> 00:41:36,505
Je bent erg glad,
en je hebt het lef van een ezel...
482
00:41:36,701 --> 00:41:40,138
moet ik eraan toevoegen.
- En de hersenen van een ezel ook.
483
00:41:40,286 --> 00:41:43,052
Als Gino dacht dat Danny slim bezig was...
484
00:41:43,388 --> 00:41:46,826
dat zou voor ons allemaal
een grote verrassing zijn.
485
00:41:46,872 --> 00:41:49,801
Zijn naam is Cole Lambert.
- Cole Lambert.
486
00:41:50,052 --> 00:41:53,138
Hij leidt de West Coast diensten.
En hij probeert al twee jaar...
487
00:41:53,239 --> 00:41:56,114
om bij jou te infiltreren.
- Ik ken Cole.
488
00:41:58,669 --> 00:42:00,693
Hij zegt dat hij gevaarlijk dichtbij is.
489
00:42:02,296 --> 00:42:04,374
Ik schiet hem een kogel door zijn kop.
490
00:42:06,968 --> 00:42:08,858
Hoe weet ik of ik jou kan vertrouwen Danny?
491
00:42:09,374 --> 00:42:12,788
Ik wil voor iemand werken die gelooft
in teams en vertrouwen.
492
00:42:14,925 --> 00:42:16,503
Ik ben altijd een teamspeler geweest.
493
00:42:19,370 --> 00:42:20,987
Hij weet wel hoe hij het moet brengen.
494
00:42:21,612 --> 00:42:23,331
Hij is een goede prater.
495
00:42:29,567 --> 00:42:33,160
Stel me niet teleur Danny.
- Je hebt mijn woord.
496
00:42:34,051 --> 00:42:36,176
Ik wil dat mooie gezicht niets aandoen.
497
00:42:46,504 --> 00:42:48,769
Schatje, het is er tijd voor.
498
00:42:50,004 --> 00:42:52,168
Terry, ik wil dat je er mee stopt.
499
00:42:53,529 --> 00:42:55,795
Weet jij wat de enige trofee is
die je hebt als je leven voorbij is?
500
00:42:56,232 --> 00:42:58,342
Dat is wie je in je herinneringen
geworden bent.
501
00:42:58,748 --> 00:43:00,904
En ik wil niet herinnerd worden
als een opgever.
502
00:43:00,967 --> 00:43:03,420
Terry, ik heb hier geen goed gevoel bij.
503
00:43:03,602 --> 00:43:05,735
Ga niet alsjeblieft.
- Ik moet wel.
504
00:43:06,461 --> 00:43:08,438
Het wordt anders als ik die gasten eenmaal
te pakken heb.
505
00:43:08,789 --> 00:43:12,219
Wie geeft er nou om die drugs.
We hebben er toch geen last van.
506
00:43:12,878 --> 00:43:14,878
Wat bedoel je dat we
er geen last van hebben?
507
00:43:15,558 --> 00:43:17,761
De meeste misdaden komen door dat spul.
508
00:43:17,894 --> 00:43:22,956
Terry, stop. Vind een betere baan.
Een van negen tot vijf net als iedereen.
509
00:43:23,238 --> 00:43:26,308
Echt waar, wat bereik je hier nou mee?
- Zij verdienen geld...
510
00:43:26,386 --> 00:43:30,121
door het leven van anderen te ru�neren.
Ik ga daar verdomme niet bij staan kijken.
511
00:43:30,472 --> 00:43:34,121
Ik riskeer mijn leven zodat jij niet
de rotzooi hoeft te zien die ik gezien heb.
512
00:43:34,581 --> 00:43:39,169
Dus blijf niet vragen wat ik doe.
Ik red levens.
513
00:43:41,151 --> 00:43:42,940
Ik kan zo niet leven.
514
00:43:44,839 --> 00:43:48,822
Het spijt me.
- Wil je weggaan? Ga dan.
515
00:43:48,910 --> 00:43:51,105
Het was niet makkelijk.
Voor geen van beiden.
516
00:43:51,753 --> 00:43:54,105
En hij zette zijn leven op het spel.
517
00:44:03,621 --> 00:44:07,144
Vertrouw op mij, het komt wel in orde.
518
00:44:07,160 --> 00:44:08,667
Ik hou van je.
519
00:44:08,690 --> 00:44:12,744
Het misdaadteam pakte 14 gangsters op
terwijl de stad in slaap was.
520
00:44:12,791 --> 00:44:15,526
Er komt meer nieuws als dat zich ontwikkelt.
521
00:44:22,947 --> 00:44:27,244
Het ziet er naar uit dat ik promotie krijg.
- Echt waar?
522
00:44:27,721 --> 00:44:30,603
Ik heb 14 mannen van Cole Lambert opgepakt.
523
00:44:30,754 --> 00:44:33,231
Gefeliciteerd.
- Dank je, en weet je wat?
524
00:44:33,311 --> 00:44:36,132
Zelfs een kleine agent als jij
moet daar wat aan meebetalen.
525
00:44:37,131 --> 00:44:39,186
Ik moet deze even aannemen.
526
00:44:41,170 --> 00:44:43,045
Bureau 41.
527
00:44:43,084 --> 00:44:45,686
Ik doe zaken met een hoop bewegende delen.
528
00:44:46,272 --> 00:44:50,178
En Terry's arrestaties begonnen mij
in de portemonnee te raken.
529
00:44:50,819 --> 00:44:53,623
Dus ik besloot om de boel wat te veranderen.
530
00:44:55,053 --> 00:44:59,883
Luister, ik wil deze stad overweldigen met
spul, begrijp je dat?
531
00:45:00,782 --> 00:45:02,696
Ik zal deze stad op zijn knie�n krijgen.
532
00:45:03,059 --> 00:45:05,215
Het kan me niet schelen
hoe gevaarlijk het nu is.
533
00:45:06,168 --> 00:45:08,871
Ik wil dat de mensen eten, drinken
en ons spul zelfs schijten.
534
00:45:09,426 --> 00:45:12,098
Als er iemand dwars ligt schakel je hem uit.
535
00:45:15,496 --> 00:45:19,761
Ik wil ons spul in lijkenzakken zien bewegen.
Nu direct.
536
00:45:20,668 --> 00:45:22,168
Begrepen?
537
00:45:37,934 --> 00:45:39,590
Dat is alles wat ik heb.
538
00:45:45,326 --> 00:45:49,039
Alleen hun twee?
- Zou ik tegen je liegen?
539
00:45:49,764 --> 00:45:51,286
Je hebt het goed gedaan Ivan.
540
00:45:53,237 --> 00:45:56,619
Hopelijk ben je clean.
- Test me nu maar alsjeblieft.
541
00:45:57,018 --> 00:46:02,693
Ik ben helemaal clean.
- Goed, dit is het.
542
00:46:08,401 --> 00:46:12,080
Je kwam daar om de hele wereld te zien.
Ik heb geen rust genomen.
543
00:46:12,870 --> 00:46:14,418
Ik bel je terug.
544
00:46:16,298 --> 00:46:20,392
Ik heb het. Dit is alles wat je nodig hebt
om Alexi op te pakken.
545
00:46:20,712 --> 00:46:22,267
Maar onthoud wat je mij beloofd hebt.
546
00:46:27,330 --> 00:46:30,095
Ik hou van je, jongen.
- Het zit er allemaal bij.
547
00:46:30,705 --> 00:46:32,518
Ik moet weer verder.
548
00:46:44,389 --> 00:46:48,162
Terry, ik heb je gebeld om je te laten weten
dat je te dichtbij komt.
549
00:46:48,796 --> 00:46:50,788
En ze zullen jou vermoorden.
550
00:46:52,702 --> 00:46:56,053
Wil jij stoppen met bezorgd zijn.
Ik heb alles onder controle.
551
00:46:57,100 --> 00:46:59,296
Ik heb je genoeg informatie gegeven
om ze op te kunnen pakken.
552
00:47:00,530 --> 00:47:02,671
Maar ik geef jou de keus.
553
00:47:03,514 --> 00:47:06,691
Waardoor jij moet beslissen.
554
00:47:07,272 --> 00:47:08,802
Echt waar?
555
00:47:16,342 --> 00:47:20,295
Stop, dit kan ik niet doen.
- Nee, kom met mij mee.
556
00:47:21,287 --> 00:47:23,108
Laten we dit afmaken.
557
00:47:23,725 --> 00:47:27,201
Ik wil jou Terry.
- Luister, het spijt me...
558
00:47:28,162 --> 00:47:30,381
maar het is nu anders tussen ons.
559
00:47:30,780 --> 00:47:32,701
Ik ben getrouwd.
Dit kan ik niet doen.
560
00:47:32,804 --> 00:47:36,897
Je kiest nu voor mij.
Of nooit meer.
561
00:47:38,272 --> 00:47:42,990
Ik verlaat dit land.
En je ziet me nooit meer terug.
562
00:47:51,147 --> 00:47:53,077
Ik zal altijd om je geven Nicolette.
563
00:47:53,116 --> 00:47:57,491
Ik meen het Terry.
Ik zal nooit meer met je praten.
564
00:48:06,684 --> 00:48:09,497
Ze noemden Gino niet voor niets
de koning van de clubs.
565
00:48:09,567 --> 00:48:13,270
Hij besloot zijn hele gevolg naar LA te laten
komen om zijn bedrijven te controleren.
566
00:48:18,133 --> 00:48:21,874
Dus Gino, nam Angela mee naar Malibu.
En probeerde de grote vraag te stellen.
567
00:48:22,484 --> 00:48:24,037
Hoe gaat het met je?
568
00:48:26,094 --> 00:48:27,969
Hij vroeg mij naar jou en Tommie.
569
00:48:30,734 --> 00:48:33,367
Ik heb niet dat vader en zoon gedoe
met hem.
570
00:48:33,922 --> 00:48:36,148
Het zal wel zo eindigen
als tussen mijn vader en mij.
571
00:48:38,547 --> 00:48:41,750
Angela, wij kunnen zorgen dat het werkt.
572
00:48:42,570 --> 00:48:44,258
Dat zei je eerder al.
573
00:48:44,844 --> 00:48:46,992
Luister naar mij, ik hou van je.
574
00:48:48,483 --> 00:48:51,501
Ik hou meer van Tommie en jou dan
van het leven.
575
00:48:51,872 --> 00:48:54,700
Toen jij wegging, was mijn hele hart leeg.
576
00:48:56,575 --> 00:48:59,462
Het strandde op een ding
wat ik nooit gehad heb.
577
00:48:59,973 --> 00:49:01,692
Herinner jij je de goede tijden nog?
578
00:49:03,066 --> 00:49:06,207
Jij, ik en Tommie.
We waren net een familie.
579
00:49:09,387 --> 00:49:11,668
Wij hebben een heleboel
goede tijden gehad, Gino.
580
00:49:13,765 --> 00:49:17,679
Maar jouw levensstijl.
Drugs, de meiden...
581
00:49:18,711 --> 00:49:20,672
Dat trek ik niet meer.
582
00:49:21,609 --> 00:49:23,945
Dat kunnen we allemaal veranderen.
Het kan.
583
00:49:24,156 --> 00:49:27,788
Alles wat je wilt Angela, alles.
Jij mag het zeggen.
584
00:49:29,297 --> 00:49:32,126
Wil je dat ik er mee stop?
Dan doe ik dat.
585
00:49:32,859 --> 00:49:35,328
Ik geef het allemaal op.
586
00:49:35,458 --> 00:49:37,614
Ik wil alleen dat Tommie en jij gelukkig zijn.
587
00:49:42,730 --> 00:49:44,379
Ik zal er over nadenken.
588
00:49:46,769 --> 00:49:50,144
Ik wil alleen het beste voor hem.
- Dat wil ik ook.
589
00:49:53,590 --> 00:49:56,199
Bachman wilde een
grote misdaad schoonmaak houden.
590
00:49:57,082 --> 00:50:00,605
Hij haalde Alexi erbij.
En Terry moest het spel meespelen.
591
00:50:00,863 --> 00:50:04,223
Jullie imbecielen probeerde mij te
pakken sinds ik hier weer terug ben.
592
00:50:04,886 --> 00:50:06,832
Jullie kunnen me niets maken.
593
00:50:07,597 --> 00:50:11,761
Iedereen, maakt niet uit wie het zijn
of waar ze vandaan komen...
594
00:50:12,722 --> 00:50:14,714
betaalt voor hun misdaden, Alexi.
595
00:50:14,972 --> 00:50:17,136
Het is nog maar een kwestie van tijd.
596
00:50:17,472 --> 00:50:20,081
Door die misdadigers keert mijn maag zich om.
597
00:50:21,394 --> 00:50:26,425
Grappig dat je blijft lachen.
Vooral nu jouw verklikkers er vandoor zijn.
598
00:50:26,691 --> 00:50:30,261
Ja, jongen.
Ik hou van ratten.
599
00:50:33,317 --> 00:50:36,363
Hoe voelt het dat je weet
dat wij dezelfde leeftijd hebben...
600
00:50:37,457 --> 00:50:40,059
en ik heb alles, en jij hebt niets.
601
00:50:43,926 --> 00:50:50,188
En jij eindigt net zoals deze gozer hier.
602
00:50:50,223 --> 00:50:54,922
Maar het grappige is,
ik ben een aardige jongen.
603
00:50:55,894 --> 00:51:00,097
Je bent nog steeds een klootzak.
- Dat is grappig sergeant.
604
00:51:00,532 --> 00:51:03,680
Zoals ik al zei, al kan je iets bewijzen
tegen mij...
605
00:51:04,235 --> 00:51:05,844
ik ben al aangeklaagd.
606
00:51:06,829 --> 00:51:10,649
De dag der gerechtigheid komt voor ons allemaal.
607
00:51:11,040 --> 00:51:14,251
Ik was zo aardig hem er aan te herinneren
hoeveel wij er om geven.
608
00:51:15,063 --> 00:51:16,634
Ik hoop dat je dat opneemt.
609
00:51:17,446 --> 00:51:19,828
Deze man is zo gek geworden van alle coke
die hij gesnoven heeft...
610
00:51:19,852 --> 00:51:21,750
dat hij zijn rechterhand nog niet kan neuken.
611
00:51:26,945 --> 00:51:28,984
Ik ga jou een plezier doen.
612
00:51:30,875 --> 00:51:32,743
Ik laat jou naar huis gaan.
613
00:51:33,688 --> 00:51:35,500
Voer hem maar af.
614
00:51:36,782 --> 00:51:40,695
Laten we gaan schoft.
- Bedankt jongens, het was me een genoegen.
615
00:51:40,852 --> 00:51:42,899
Jij bent nog niet klaar met ons.
616
00:52:12,498 --> 00:52:14,764
Laten we toosten.
617
00:52:15,600 --> 00:52:17,350
Op ons nieuwste lid.
618
00:52:17,936 --> 00:52:20,686
Het schatje van Hollywood,
Danny O'Neill.
619
00:52:22,347 --> 00:52:24,852
Proost.
620
00:52:26,081 --> 00:52:28,808
Een meester in zonden.
Een echte achterbuurt jongen.
621
00:52:29,144 --> 00:52:32,621
Het Ronald Mc Donald huis belde
dat ze hun shirt terug wilden.
622
00:52:33,214 --> 00:52:36,581
Ik zal zo een Big Mac
op je reet tekenen, kijken hoe leuk dat is.
623
00:52:37,408 --> 00:52:41,713
Rustig, ik probeer alleen wat lol te maken.
Doe eens wat vrolijker.
624
00:52:41,986 --> 00:52:43,492
Ontspan je even.
625
00:52:43,784 --> 00:52:47,237
Heb jij het wel eens met een vrouw gedaan?
626
00:52:47,394 --> 00:52:51,441
Dat is zo heet.
Ze laat je lul trillen, zelfs in de kerk.
627
00:52:53,855 --> 00:52:57,675
Je hebt een hele elegante manier
om dingen te omschrijven.
628
00:52:57,722 --> 00:52:59,355
Dank je wel.
- Maar...
629
00:52:59,402 --> 00:53:02,198
ik ben katholiek opgevoed en
mij is altijd geleerd...
630
00:53:02,253 --> 00:53:05,596
dat ik die twee dingen gescheiden moest houden.
Vooral in de kerk.
631
00:53:07,667 --> 00:53:10,870
Nog een grote klootzak erbij.
632
00:53:10,972 --> 00:53:12,980
Ontspan je jongen.
633
00:53:14,880 --> 00:53:17,815
We bedoelen dat je goed overkomt.
634
00:53:19,597 --> 00:53:21,488
Ik heb een verrassing voor je.
635
00:53:21,543 --> 00:53:23,063
Sluit je ogen.
636
00:53:25,527 --> 00:53:28,309
Kom op, doe wat hij zegt.
- Danny, doe je ogen dicht.
637
00:53:28,863 --> 00:53:30,941
Kom op.
- Kom op, doe wat hij zegt.
638
00:53:45,283 --> 00:53:48,837
Voel ik hier soms een lichte trilling heren?
639
00:53:56,884 --> 00:54:00,244
Elke man verdient een nacht
die hij nooit zal vergeten.
640
00:54:01,650 --> 00:54:04,978
En dit is jouw nacht.
Ik wil dat je Angela meeneemt.
641
00:54:07,416 --> 00:54:11,228
Ik wil dat je haar meeneemt.
Ze moet over 24 uur terug zijn.
642
00:54:19,110 --> 00:54:22,524
Wat is mijn motto jongen?
- Waarheid, eer en vrijgevigheid.
643
00:54:24,188 --> 00:54:27,812
En ik heb ze alle drie.
- Jij hebt ze alle drie.
644
00:54:28,586 --> 00:54:32,540
En je zult de mooiste aller prijzen meenemen.
645
00:54:35,274 --> 00:54:37,344
Op Angela.
646
00:54:54,123 --> 00:54:55,638
Het strand is beneden aan deze trap.
647
00:54:56,506 --> 00:54:58,053
Doe net of je thuis bent.
648
00:54:59,474 --> 00:55:01,810
Als jullie iets nodig hebben,
ik ben dichtbij.
649
00:55:02,466 --> 00:55:05,021
Kom mee hierheen.
650
00:55:09,396 --> 00:55:10,919
Alsjeblieft.
651
00:55:16,571 --> 00:55:18,712
Dit is een mooi uitzicht.
652
00:55:25,462 --> 00:55:28,727
Alles is in orde.
Ze zijn helemaal gesetteld.
653
00:55:32,853 --> 00:55:36,400
De halfbroer van Gino...
Verschillende moeders, weet je wel?
654
00:55:36,876 --> 00:55:39,556
Heeft het goed gedaan door naar hun
vroegere zaken te kijken.
655
00:55:41,267 --> 00:55:42,962
Wat is er verdomme aan de hand?
656
00:55:43,072 --> 00:55:46,470
24 uur, wat bedoelt hij daar mee?
Om te leven of om te sterven?
657
00:55:48,822 --> 00:55:50,697
Is het niet geweldig hier?
658
00:55:51,322 --> 00:55:53,658
Het voelt zo vredig.
659
00:55:55,322 --> 00:55:56,877
Vredig?
660
00:55:58,635 --> 00:56:02,220
Er kijkt een bewaker over mijn schouder mee.
Er lopen overal mensen rond.
661
00:56:02,283 --> 00:56:04,447
Hij zegt dat ik 24...
- Ik ken deze mannen.
662
00:56:06,877 --> 00:56:08,643
Gino meent wat hij zegt.
663
00:56:08,807 --> 00:56:11,627
Elke man verdient
een glorieuze nacht.
664
00:56:11,924 --> 00:56:15,502
Ik denk dat hij mij bespeelt net als jij
en Jake en de rest van zijn bende.
665
00:56:17,517 --> 00:56:21,103
Is dat niet wat jij wilde?
Een deel van de elite groep zijn?
666
00:56:21,479 --> 00:56:23,385
24 Uur?
667
00:56:24,519 --> 00:56:26,346
Wij hebben 24 uur.
668
00:56:28,245 --> 00:56:29,870
Maak er het beste van.
669
00:56:33,395 --> 00:56:35,028
Wat is er?
670
00:56:35,380 --> 00:56:37,317
Ik denk dat ik voor je gevallen ben.
671
00:56:39,145 --> 00:56:41,286
Ik heb nog nooit iemand zoals jij ontmoet.
672
00:56:45,715 --> 00:56:47,668
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
673
00:56:47,692 --> 00:56:50,739
Je bent verliefd op een gangster, dus ik
ben een dag te laat en slecht voorbereid.
674
00:56:50,934 --> 00:56:53,794
Er ontstond echt iets magisch
tussen hun twee nu.
675
00:56:53,934 --> 00:56:57,255
Maar ze wisten allebei dat het de situatie
voor iedereen moeilijker maakte.
676
00:56:57,840 --> 00:57:00,286
Vier jaar lang misbruik is niet
goed te praten.
677
00:57:00,496 --> 00:57:04,465
Gino die mij doorgeeft als een trofee,
dat is niet goed te praten.
678
00:57:09,411 --> 00:57:11,621
Ik snap het niet.
Waarom bleef je teruggaan?
679
00:57:11,736 --> 00:57:14,502
Naar de bende, naar Jake.
Waarom bleef je teruggaan?
680
00:57:14,543 --> 00:57:18,840
Ik ben bang, daarom ben ik hier
en daarom vind ik jou aardig.
681
00:57:19,611 --> 00:57:23,532
Jij bent de eerste man die mij met respect
behandelt in mijn hele leven.
682
00:57:28,345 --> 00:57:30,509
Ik denk dat we te hard van stapel lopen.
683
00:57:31,440 --> 00:57:33,112
Ik heb...
684
00:57:33,753 --> 00:57:36,909
een kleine dochter thuis
die alles voor mij betekent.
685
00:57:37,292 --> 00:57:38,875
De enige reden dat...
686
00:57:40,542 --> 00:57:42,636
zij is het enige wat mij op de been houdt.
687
00:57:45,222 --> 00:57:49,894
Ik denk niet dat er iets anders
in mijn wereld zou kunnen komen.
688
00:57:50,894 --> 00:57:54,095
Laten we ergens naar toe gaan.
- Waar naar toe dan?
689
00:58:00,226 --> 00:58:02,460
Laten we naar de zonsondergang lopen.
690
00:58:24,926 --> 00:58:28,371
Hoeveel calorie�n moet je wel niet verbranden
omdat je die hamburger eet?
691
00:58:29,841 --> 00:58:31,386
Hou je kop.
692
00:58:32,943 --> 00:58:35,239
Vleier.
- Ga maar gewoon door.
693
00:58:45,636 --> 00:58:49,253
Dit mag wel belangrijk zijn want ik ben
druk bezig met mijn priv� trainer.
694
00:58:50,253 --> 00:58:52,307
Dus ik ben nu jouw priv� trainer?
695
00:58:54,300 --> 00:58:56,034
Heb je Danny gezien?
696
00:58:56,503 --> 00:58:58,175
Die gozer is van de politie.
697
00:58:59,214 --> 00:59:01,011
Ik voel het in mijn botten.
698
00:59:02,987 --> 00:59:05,784
Gino stond er op dat we alles wisten
over onze zaken.
699
00:59:06,018 --> 00:59:07,659
Hij stond er op...
700
00:59:07,768 --> 00:59:10,463
om alles te weten over onze zaken.
701
00:59:11,166 --> 00:59:13,362
Dan zegt Danny tegen hem:
'man...
702
00:59:13,721 --> 00:59:16,862
laat Marco gaan, hij heeft er niets
mee te maken'.
703
00:59:18,166 --> 00:59:20,479
Ik ben jouw man.
Moet ik nog meer zeggen?
704
00:59:20,760 --> 00:59:23,729
Klopt dat?
- Danny zei, als jij...
705
00:59:24,299 --> 00:59:28,377
wist wat er aan de hand was
dan zou je rennen voor je leven.
706
00:59:29,886 --> 00:59:33,682
Je zou je verstoppen in een spookstad
of op een verlaten eiland.
707
00:59:34,276 --> 00:59:35,851
Waarom zou hij dat zeggen?
708
00:59:54,758 --> 00:59:57,337
Kan jij ons even alleen laten?
709
01:00:00,313 --> 01:00:02,962
Ik zie dat je gekleed bent voor
deze gelegenheid.
710
01:00:03,040 --> 01:00:05,032
Ik ben modebewust weet je nog?
711
01:00:07,945 --> 01:00:09,961
Jij kent mij.
- Ik weet het.
712
01:00:10,945 --> 01:00:13,055
Het is onvoorstelbaar.
713
01:00:13,852 --> 01:00:15,375
Slimme handel.
714
01:00:16,094 --> 01:00:17,953
Hoe zit het met die twee aapjes?
715
01:00:19,555 --> 01:00:21,922
Ik noem het een jeugdige wederopstanding.
716
01:00:23,367 --> 01:00:26,937
Een jeugdige wederopstanding?
- Twee bijdehandjes.
717
01:00:27,070 --> 01:00:29,969
Ze denken dat ze het af kunnen branden.
En willen het overnemen.
718
01:00:30,562 --> 01:00:33,578
En zoals het er nu uitziet,
hebben ze misschien wel gelijk.
719
01:00:34,820 --> 01:00:37,578
Waarom wil iedereen
het de hele tijd overnemen?
720
01:00:38,117 --> 01:00:40,945
Wat is er gebeurd?
- Die eikel van een Marco.
721
01:00:41,953 --> 01:00:45,640
En zijn knappe jonge partner Danny.
722
01:00:45,992 --> 01:00:49,586
Ach alsjeblieft.
- Hij kwam bij me met dat...
723
01:00:50,101 --> 01:00:53,655
verzonnen verhaal over het verkopen van
ik weet niet wat.
724
01:00:53,836 --> 01:00:57,289
Ze kwamen eerst naar jou
omdat ik ze gestuurd had.
725
01:01:02,602 --> 01:01:04,234
En dan claimen ze...
726
01:01:04,662 --> 01:01:06,956
dat je van plan bent om te nemen
wat rechtmatig van mij is.
727
01:01:07,040 --> 01:01:10,360
Dus ik ben de poppenkastbaas.
Ik trek aan de touwtjes.
728
01:01:10,472 --> 01:01:12,940
Ik heb Danny en Mark naar jou toegestuurd.
729
01:01:13,020 --> 01:01:15,932
Want ik wilde ze echt laten denken
dat ze voedsel verkochten.
730
01:01:16,320 --> 01:01:17,845
Maar ik wist dat je coke verkocht.
731
01:01:18,264 --> 01:01:20,556
Behalve toen jij Mark een baan aanbood...
732
01:01:20,970 --> 01:01:22,680
en hij hebberig werd...
733
01:01:23,255 --> 01:01:26,341
waren de rapen gaar, en ineens...
734
01:01:26,500 --> 01:01:29,050
ging alles naar de kloten.
735
01:01:30,284 --> 01:01:32,664
Ja, geloof jij dat nou?
736
01:01:34,181 --> 01:01:35,760
Dat was grappig.
737
01:01:37,657 --> 01:01:39,751
Ik moet er van lachen.
738
01:01:46,199 --> 01:01:49,051
Cole, was mijn voorbeeld.
739
01:01:49,121 --> 01:01:53,035
Waarom denkt iedereen in de onderwereld
dat ze een motto moeten hebben?
740
01:01:53,801 --> 01:01:56,769
Respect, loyaliteit...
741
01:01:57,191 --> 01:01:59,910
en eer.
- Zo is het.
742
01:02:02,761 --> 01:02:04,589
Sommige dingen vergeet ik niet.
743
01:02:05,129 --> 01:02:06,964
Sommige dingen had je hen moeten leren.
744
01:02:07,144 --> 01:02:09,277
Sommige mensen leren het nooit.
745
01:02:12,113 --> 01:02:16,082
Ik voel me verplicht je iets te vertellen.
Iets wat je nog niet weet.
746
01:02:21,597 --> 01:02:23,379
Hij is de verklikker.
747
01:02:28,527 --> 01:02:30,183
Hij is undercover.
748
01:02:34,284 --> 01:02:37,081
Ik had altijd het gevoel
dat er iets niet klopte.
749
01:02:50,172 --> 01:02:54,046
Ik ben oud aan het worden.
- Jij wordt niet te oud.
750
01:02:55,741 --> 01:02:59,311
Ik vind dat je er goed uitziet maar
we moeten hier iets aan doen.
751
01:02:59,336 --> 01:03:01,390
Ik denk dat we weer samen moeten komen.
752
01:03:02,141 --> 01:03:04,047
Samenwerken.
753
01:03:04,695 --> 01:03:06,844
Als je het zo wilt noemen.
754
01:03:17,386 --> 01:03:19,800
Niet opnemen.
755
01:03:25,337 --> 01:03:28,453
Hallo Angela, hoe is het met je?
- Het gaat prima.
756
01:03:28,862 --> 01:03:32,026
Heb je plezier?
Geef die loverboy even aan de telefoon.
757
01:03:32,304 --> 01:03:34,547
Ogenblikje.
- Wie is dat?
758
01:03:36,812 --> 01:03:40,015
Ik ben het, Gino.
759
01:03:41,005 --> 01:03:43,599
Verrassing.
760
01:03:44,130 --> 01:03:48,278
Het spel is voorbij Danny.
761
01:03:49,331 --> 01:03:53,355
Voor je het weet
slaap je tussen de vissen.
762
01:04:01,855 --> 01:04:04,941
Ik moet hier wegwezen.
- Wacht, wat is er aan de hand?
763
01:04:04,996 --> 01:04:07,480
Ik moet hier weg, geef mij de sleutels.
Stap in de auto.
764
01:04:08,410 --> 01:04:10,535
Wat denk je?
- Hoe kon je mij er zo inluizen?
765
01:04:10,652 --> 01:04:12,456
Je er inluizen?
- Ja, inluizen.
766
01:04:12,488 --> 01:04:14,683
Jij hebt geen idee wat er aan de hand is.
Je zult vermoord worden.
767
01:04:15,199 --> 01:04:17,308
Wie ben jij? Wat gebeurt er allemaal?
768
01:04:18,199 --> 01:04:20,746
Iedereen neemt iedereen te grazen.
Voor het geval dat je dat nog niet wist.
769
01:04:20,801 --> 01:04:24,519
Angela had gelijk
iedereen nam iedereen te grazen.
770
01:04:25,285 --> 01:04:26,785
En daar had je Danny...
771
01:04:27,567 --> 01:04:32,152
in een vieze zwarte Mercedes met een
verstopt microfoontje.
772
01:04:32,379 --> 01:04:34,129
Ik ben verdomme een agent.
773
01:04:35,151 --> 01:04:37,175
Dan ben je een dode agent.
774
01:04:37,348 --> 01:04:40,957
Iedereen in de stad zit achter me aan.
Ik zet jou af en dan moet ik wegwezen.
775
01:04:41,067 --> 01:04:43,738
Zet me af en blijf rijden.
Zorg dat je de stad uitkomt.
776
01:04:43,778 --> 01:04:46,567
Ik moet dit afhandelen, daar kwam ik voor
en dat zal ik ook doen.
777
01:04:48,536 --> 01:04:50,395
Doe het niet.
778
01:04:55,985 --> 01:05:00,102
Alexi had een slechte reputatie.
En een kort lontje.
779
01:05:00,751 --> 01:05:02,540
Als je niet aan zijn goede kant zat.
780
01:05:03,048 --> 01:05:06,540
Toen ik volwassen was zei mijn vader
tegen mij, Alexi...
781
01:05:08,165 --> 01:05:11,868
je moet pakken wat je pakken kan
in dit leven.
782
01:05:12,704 --> 01:05:14,343
Want...
783
01:05:15,517 --> 01:05:17,579
niemand zal je ooit beschermen.
784
01:05:20,875 --> 01:05:22,906
In Moskou op straat...
785
01:05:23,320 --> 01:05:26,891
steelt onze regering van ons.
786
01:05:27,414 --> 01:05:29,656
Het is voor jou zullen ze zeggen...
787
01:05:30,476 --> 01:05:33,336
het is voor moedertje Rusland.
788
01:05:34,492 --> 01:05:36,249
De politie pakte alles af.
789
01:05:36,585 --> 01:05:40,429
Dus ik heb geleerd dat als het je lukt...
790
01:05:41,366 --> 01:05:45,069
en je er mee weg kunt komen,
dan is dat niet fout.
791
01:05:49,115 --> 01:05:51,029
Weet je, ik wilde een...
792
01:05:52,544 --> 01:05:54,130
balletdanser worden.
793
01:05:54,193 --> 01:05:58,811
Ik heb er een vrachtwagen vol roebels voor over
om mijn vriend Alexi in een tutu te zien.
794
01:06:05,957 --> 01:06:10,364
Maar ik pakte wat ik pakken moest.
Ik werkte hard.
795
01:06:11,325 --> 01:06:13,832
Al die tijd, voor de familie.
796
01:06:13,997 --> 01:06:17,184
En nu, is het allemaal...
797
01:06:18,059 --> 01:06:19,620
kapot.
798
01:06:26,341 --> 01:06:29,028
Godvergeten liegende rat.
799
01:06:30,716 --> 01:06:33,466
Maar het is wel goed, Kristoph.
800
01:06:34,130 --> 01:06:38,177
Want heel eventjes, kende ik vrijheid.
801
01:06:44,408 --> 01:06:47,932
Ga, en dood deze rat.
802
01:06:51,791 --> 01:06:53,572
Mijn bloed.
803
01:06:59,785 --> 01:07:04,253
Als je het doet, kijk dan in zijn ogen
en vertel hem...
804
01:07:05,160 --> 01:07:07,019
dat hij mijn hart gebroken heeft.
805
01:07:09,543 --> 01:07:13,206
En dan, Kristoph mijn zoon,
doe je het.
806
01:07:15,309 --> 01:07:17,262
Ga, leef.
807
01:07:18,246 --> 01:07:20,480
Ja, beschouw het als afgehandeld.
808
01:07:23,668 --> 01:07:27,340
Dus Danny dook heel snel onder en hij begon
plannetjes te maken.
809
01:07:27,676 --> 01:07:30,066
Hij kon op geen enkele wijze binnenkomen en...
810
01:07:30,145 --> 01:07:32,582
Terry was de enige die hij kon vertrouwen.
811
01:07:32,934 --> 01:07:35,824
Dus nu besloten ze zelf maar stappen
te ondernemen.
812
01:07:35,934 --> 01:07:37,723
Om Gino en mij op te pakken.
813
01:07:38,637 --> 01:07:40,700
Terry wist wie ik was.
814
01:07:40,972 --> 01:07:43,715
Maar ik wist niet zeker of Terry oprecht was.
815
01:07:44,285 --> 01:07:47,808
Dus Terry regelde het vlees en
stopte er een haak in.
816
01:07:48,137 --> 01:07:50,129
En kwam toen kijken of ik zou bijten.
817
01:07:52,649 --> 01:07:54,791
Maar ik had ook een verrassing voor hem.
818
01:07:55,251 --> 01:07:57,579
Ik heb een perfecte deal voor je.
819
01:07:57,899 --> 01:08:01,353
Je weet niet wat ik voor je heb.
Dit spul is kristalzuiver.
820
01:08:01,603 --> 01:08:03,251
Zuiver h�?
821
01:08:03,665 --> 01:08:06,033
Ik moet je vertellen dat wij
van Nicolette weten.
822
01:08:06,486 --> 01:08:08,908
Wat? Wie?
823
01:08:14,172 --> 01:08:16,751
Ik heb heel groot nieuws voor je.
824
01:08:17,586 --> 01:08:20,540
Wat is het?
- Je gaat vader worden.
825
01:08:22,626 --> 01:08:26,360
Je neemt me in de maling?
- Niet echt, nee.
826
01:08:26,939 --> 01:08:29,134
Ben je serieus?
- Ben je blij?
827
01:08:30,368 --> 01:08:32,360
Natuurlijk ben ik serieus.
828
01:08:33,939 --> 01:08:37,517
Schatje, wat is er?
- Ik had het niet verwacht.
829
01:08:38,080 --> 01:08:41,377
Ik had het ook niet verwacht.
Schatje, ik hou van je.
830
01:08:44,393 --> 01:08:46,869
Ben je gelukkig?
- Ja, ik ben gelukkig alleen een beetje...
831
01:09:05,847 --> 01:09:09,909
Alexi heeft overal ogen.
Hij ziet alles.
832
01:09:09,980 --> 01:09:12,972
Zelfs zijn kleine snuivende neefje.
833
01:09:14,425 --> 01:09:18,988
Ivan.
Wat heb je gedaan?
834
01:09:28,015 --> 01:09:29,757
Het spijt me zo.
835
01:09:30,968 --> 01:09:32,999
Ik weet dat je van hem hield.
Ik hield ook van hem.
836
01:09:34,163 --> 01:09:37,663
Je zei dat ik op hem moest passen.
Ik heb niets gedaan.
837
01:09:38,890 --> 01:09:41,187
Wel waar.
Je hebt er geen idee van.
838
01:09:43,085 --> 01:09:45,492
Je hebt gefaald, niet dan?
839
01:09:46,320 --> 01:09:48,156
Ik vraag me wat af over hem.
840
01:09:49,749 --> 01:09:53,148
Ik weet het en ik heb
alles gedaan wat ik kon.
841
01:09:54,867 --> 01:09:57,788
Ik wil je niet moeten vertellen...
- Me wat vertellen?
842
01:10:04,234 --> 01:10:06,281
Hij is degene die ik heb laten gaan.
843
01:10:08,752 --> 01:10:10,424
Wat?
844
01:10:12,432 --> 01:10:15,565
Ik deed het voor jou.
Ik kon hem niet oppakken.
845
01:10:26,874 --> 01:10:29,038
Terry, wat ga je nu doen?
846
01:10:29,116 --> 01:10:31,631
Gewoon door de deur naar binnen lopen.
Ik ga hier een eind aan maken.
847
01:10:32,280 --> 01:10:34,819
Waarvoor?
Toch niet voor hem?
848
01:10:35,874 --> 01:10:40,085
Ik weet zeker dat je weet hoe het voelt.
Als je ze gedood hebt en achterlaat.
849
01:10:41,116 --> 01:10:44,421
Ik maak hier vanavond een eind aan.
Als ik het niet doe, doet niemand het.
850
01:10:44,562 --> 01:10:47,358
Ik ben zo bang.
Terry?
851
01:10:47,460 --> 01:10:49,671
Wat?
- Ik ben zo bang.
852
01:10:50,152 --> 01:10:53,924
Laat die klootzakken hiervoor boeten.
- Dat zal ik doen.
853
01:11:18,634 --> 01:11:22,587
Wisten de bazen veel, dat Jake op
het punt stond om zijn kaarten open te leggen.
854
01:11:26,377 --> 01:11:27,899
Doe dat naar beneden.
855
01:11:28,064 --> 01:11:29,924
Ga je naar een parenclub, Jake?
856
01:11:29,994 --> 01:11:31,986
Ben jij ineens Mark de grapjas?
857
01:11:33,291 --> 01:11:35,322
Oost en west worden familie.
858
01:11:35,924 --> 01:11:40,291
Ik weet hoe het is.
Je ziet een kans en die wil je grijpen.
859
01:11:42,697 --> 01:11:45,244
Maar dat is niet zo makkelijk.
Geloof mij maar.
860
01:11:47,268 --> 01:11:50,283
Jake en Mark moesten allebei
veel leren en...
861
01:11:50,666 --> 01:11:52,705
ze zouden het op de moeilijke manier
gaan leren.
862
01:11:54,049 --> 01:11:55,697
In het begin vond ik het leuk.
863
01:11:56,018 --> 01:11:59,424
Waarom gaan we niet naar binnen
en inspecteren de handel?
864
01:12:11,509 --> 01:12:15,657
Ik heb geweldig nieuws voor jullie.
865
01:12:16,001 --> 01:12:19,478
Niemand van jullie hoeft nog te delen.
Geen Gino meer.
866
01:12:19,657 --> 01:12:23,978
Geen Lambert meer.
Dit, is afgelopen.
867
01:12:24,720 --> 01:12:27,814
Bobby, open de koffer.
868
01:12:30,009 --> 01:12:33,658
Jake, ik hoor dit graag.
869
01:12:34,798 --> 01:12:38,712
Want die Gino, begon op mijn zenuwen te werken.
870
01:12:38,798 --> 01:12:41,704
En waarom prikt er altijd iemand een mes...
871
01:12:41,743 --> 01:12:45,197
in een vers pak handel.
Weten ze niet dat we het dan af moet prijzen?
872
01:12:45,735 --> 01:12:48,164
Ik weet het.
- Wie wist het?
873
01:12:54,159 --> 01:12:57,042
Zijn wij briljant of niet?
874
01:12:57,613 --> 01:13:00,764
Weet je, Jake...
875
01:13:01,043 --> 01:13:02,801
ik dacht dat jij slechts een...
876
01:13:03,386 --> 01:13:06,558
achterlijke barkeeper was.
877
01:13:07,855 --> 01:13:11,190
Net als jouw zielige agentje hier.
878
01:13:11,503 --> 01:13:13,316
Ik vreet jou levend op.
879
01:13:14,480 --> 01:13:16,048
Kalm aan.
880
01:13:17,346 --> 01:13:20,377
Politie komt er aan, maak dat je wegkomt.
881
01:13:22,638 --> 01:13:25,442
Maar Mark, we hebben niet veel tijd...
882
01:13:25,661 --> 01:13:28,927
en aangezien jij het goed vindt
wat wij hebben...
883
01:13:29,333 --> 01:13:33,263
waarom vieren we dat niet.
Ik heb goede champagne in mijn auto dus...
884
01:13:33,505 --> 01:13:35,638
laat mij het even halen en dan
noemen we het een feestje.
885
01:13:36,739 --> 01:13:38,911
Niet zo snel, klote Cubaan.
886
01:13:39,004 --> 01:13:41,465
We hebben het nog niet over de verdeling gehad.
Ga maar even zitten.
887
01:13:41,825 --> 01:13:44,169
Wie ben jij dan wel?
- Wapen neer klootzak.
888
01:13:45,721 --> 01:13:48,846
Ik stel voor dat je deze verslaafde
weghaalt voor hij zich bezeert.
889
01:13:49,044 --> 01:13:52,630
Dus wat was het?
Wilden ze een deal sluiten?
890
01:13:53,544 --> 01:13:56,802
Of niet?
- Ik ga helemaal nergens heen, idioot.
891
01:13:56,966 --> 01:13:59,895
Ga zitten en verdeel de spullen.
892
01:14:00,950 --> 01:14:04,121
Laten we naar je kantoor gaan.
Alleen wij twee�n.
893
01:14:04,309 --> 01:14:06,481
Je hebt gelijk, laten we dat doen.
894
01:14:10,942 --> 01:14:12,684
H�, klootzak.
895
01:14:46,720 --> 01:14:50,094
Nadat Jake ontsnapte belde hij
zijn vriendin Rita.
896
01:14:50,180 --> 01:14:54,657
Als die slang bij de club van Virgina komt
geef hem dan een verrassing van mij.
897
01:14:56,134 --> 01:14:57,657
Stouterd.
898
01:15:22,456 --> 01:15:24,112
Jij bent zo slecht.
899
01:15:33,222 --> 01:15:37,761
Ben je klaar voor mij?
- Wie ben jij verdomme?
900
01:15:38,354 --> 01:15:41,104
Niet jouw toekomstige ex-vrouw klootzak.
901
01:15:47,252 --> 01:15:50,197
Probeer je mij er in te luizen?
- Leg dat wapen neer.
902
01:15:50,331 --> 01:15:53,323
Waarom wil je mij erin luizen?
Klootzak.
903
01:15:53,510 --> 01:15:55,432
Leg dat wapen neer.
904
01:15:58,331 --> 01:16:00,370
Kleine meisjes zouden niet
met wapens moeten spelen.
905
01:16:07,517 --> 01:16:12,056
Cole, ga naar buiten.
Cole, nu.
906
01:16:12,206 --> 01:16:14,307
Laten we gaan.
907
01:16:18,925 --> 01:16:20,847
Wie wankelt er nu, klootzak?
908
01:16:21,589 --> 01:16:23,565
Leg dat wapen neer.
909
01:16:24,019 --> 01:16:25,894
Wie wankelt er nu?
910
01:16:25,988 --> 01:16:28,238
Wankel, wankel.
- Ga je gang.
911
01:16:29,034 --> 01:16:31,902
Sta nu op.
912
01:16:35,058 --> 01:16:37,839
Sta op.
Nu.
913
01:16:38,660 --> 01:16:40,628
We gaan een stukje rijden, schatje.
914
01:16:41,386 --> 01:16:43,456
Hou je van autoritjes?
915
01:16:44,175 --> 01:16:46,144
Kom op Danny, pak die telefoon op.
916
01:16:47,863 --> 01:16:52,191
Dus Angela had een rode auto opgehaald.
En een prepaid telefoon.
917
01:16:52,542 --> 01:16:55,722
En ze belde Danny,
maar dat gesprek miste hij.
918
01:16:56,206 --> 01:16:59,230
Maar ik wist haar precies te vinden.
919
01:16:59,400 --> 01:17:04,516
Je kan beter stoppen met roken.
Het is slecht voor je gezondheid.
920
01:17:12,393 --> 01:17:13,929
Stap uit.
921
01:17:50,444 --> 01:17:54,451
Weet je, Marco,
je bent niet zo dom als je eruitziet.
922
01:17:54,452 --> 01:17:59,223
Je hebt Rita te pakken gekregen,
en ik denk Tommy ook.
923
01:17:59,224 --> 01:18:02,925
Wat zijn m'n kansen?
Kunnen we er over praten?
924
01:18:05,368 --> 01:18:09,686
Omdat ik het pistool in handen heb,
zul jij moeten graven.
925
01:18:10,687 --> 01:18:15,336
Graaf, alsjeblieft.
- Ik graaf al.
926
01:18:19,986 --> 01:18:22,186
Er zit me overigens wel iets dwars.
927
01:18:22,187 --> 01:18:25,319
Jake.
Wat is er met hem gebeurd?
928
01:18:25,320 --> 01:18:28,522
Heb je ook met hem afgehandeld?
- Ik ben hier, ouwe.
929
01:18:30,258 --> 01:18:33,027
Waar bleef je zolang?
Ik dacht dat we een afspraak hadden?
930
01:18:33,028 --> 01:18:35,397
Ja, om bij Angela weg te blijven.
931
01:18:35,398 --> 01:18:38,421
Jouw tijd is om.
932
01:18:38,422 --> 01:18:42,034
Dat je me ��n keer in de maling neemt
kan ik mee leven. Met twee keer niet.
933
01:18:42,035 --> 01:18:45,233
Genoeg gekletst, Gino.
Blijf graven.
934
01:18:45,268 --> 01:18:49,235
Maak het zo dat hij er ook bij kan.
- Luister maar naar de rat.
935
01:18:49,236 --> 01:18:51,181
Ik ben de rat?
- Ja, dat ben je.
936
01:18:51,182 --> 01:18:53,836
Laat je hem zo tegen je praten?
- Wat is het?
937
01:18:53,837 --> 01:18:57,886
Mis je je vrouw of je kinderen?
- Wat bedoel je daarmee?
938
01:18:57,921 --> 01:19:00,693
Waar heeft hij het over, Gino?
- Ik heb geen idee.
939
01:19:00,694 --> 01:19:04,251
Gino had gelijk.
Waar had Jake het over?
940
01:19:04,252 --> 01:19:09,789
Wat hadden z'n vrouw of kinderen ermee te maken?
En waarom zou het hen wat uitmaken?
941
01:19:09,790 --> 01:19:11,319
Ik zou er niks van geloven.
942
01:19:11,320 --> 01:19:14,433
En blijkbaar wist Gino er ook niks vanaf.
943
01:19:14,434 --> 01:19:17,428
Het criminele brein is aan het werk.
944
01:19:18,339 --> 01:19:20,078
Stommeling.
945
01:19:22,773 --> 01:19:26,436
Waarom ben je weggelopen?
Ik dacht dat we een afspraak hadden?
946
01:19:26,437 --> 01:19:28,990
Nee, die hadden we niet.
947
01:19:33,861 --> 01:19:35,616
Ik ben hier weg.
948
01:19:42,240 --> 01:19:43,758
Gooi het pistool weg.
949
01:19:53,946 --> 01:19:56,953
Ik heb hulp nodig.
Kom hier naartoe.
950
01:19:59,095 --> 01:20:00,887
Ik heb hem.
951
01:20:03,460 --> 01:20:07,789
Je weet wat ze zeggen over kracht, Jake.
Dat het allemaal van binnenuit komt.
952
01:20:07,790 --> 01:20:11,847
Of dat het allemaal leugens zijn
die hier uitkomen.
953
01:20:12,322 --> 01:20:17,038
Maakt alles gelijk.
Jullie zijn allemaal een stel klootzakken.
954
01:20:17,039 --> 01:20:21,619
Jij, Cole en Mark. En Gino.
955
01:20:23,341 --> 01:20:25,472
Ik denk dat ik nu wel wil praten.
956
01:20:26,902 --> 01:20:30,272
Je voelt de kracht door je heengaan,
nietwaar Jake?
957
01:20:30,273 --> 01:20:35,002
We vechten allemaal voor hetzelfde.
We vechten allemaal voor de prijs.
958
01:20:35,003 --> 01:20:39,021
We willen allemaal de trofee winnen.
959
01:20:39,522 --> 01:20:42,374
Ik heb twee mogelijkheden, Jake.
960
01:20:44,516 --> 01:20:49,414
Ik kan je neerschieten,
of ik kan je laten gaan.
961
01:20:50,382 --> 01:20:55,096
Laat me gaan. Laten we
de zaak afronden, als partners.
962
01:20:55,097 --> 01:20:57,450
Weet je, Jake, ik vind dit spel leuk.
963
01:21:04,743 --> 01:21:06,664
Weet je wat...
964
01:21:09,500 --> 01:21:12,840
Ik laat je gaan.
- Dat is verstandig.
965
01:21:12,841 --> 01:21:16,356
Maar niet omdat ik geloof wat je zegt.
966
01:21:17,840 --> 01:21:20,995
Maar omdat ik het spel leuk vind.
967
01:21:20,996 --> 01:21:23,080
Ik zie je nog wel.
968
01:21:31,177 --> 01:21:32,976
Je hebt me geraakt.
969
01:21:36,049 --> 01:21:40,582
Ja, de voldoening
van een geklaarde klus.
970
01:21:40,617 --> 01:21:46,366
Gino wist een lift te regelen op de snelweg,
naar een plek waar z'n broer hem kon halen.
971
01:21:46,367 --> 01:21:48,377
Je hebt een goed leven gehad, Gino.
972
01:21:51,222 --> 01:21:53,773
Je hebt het zo ver gebracht.
973
01:21:53,774 --> 01:21:57,386
Twee broers,
twee kaarsen.
974
01:21:57,387 --> 01:22:00,853
Twee dialecten,
twee treurigen.
975
01:22:00,854 --> 01:22:03,702
Kijk dan wat je gedaan hebt.
- Jammer dan.
976
01:22:05,602 --> 01:22:09,253
Je hebt net je eigen graf gegraven.
Niet te geloven.
977
01:22:12,106 --> 01:22:14,240
Je moet hier mee ophouden.
978
01:22:18,602 --> 01:22:21,072
We wilden alleen maar liefde.
979
01:22:22,073 --> 01:22:25,146
Het enige wat telt is familie.
980
01:22:28,509 --> 01:22:30,892
De rest is onzin.
981
01:22:31,896 --> 01:22:35,032
Leugens.
Al dat geklets.
982
01:22:35,033 --> 01:22:37,662
Dat is ons geleerd toen we opgroeide.
983
01:22:39,982 --> 01:22:44,337
Mama en papa
hebben elke dag gevochten.
984
01:22:45,515 --> 01:22:49,284
Ze waren geen goed voorbeeld.
985
01:22:58,049 --> 01:23:01,739
Ik dacht dat ze me vreugde zou brengen.
986
01:23:03,175 --> 01:23:07,520
Maar ze heeft me alleen maar verdriet gedaan.
987
01:23:08,110 --> 01:23:10,120
En nu...
988
01:23:15,240 --> 01:23:20,826
Ik wil je hier niet in betrekken.
- Ik weet het.
989
01:23:20,861 --> 01:23:23,282
Die Angela...
990
01:23:24,420 --> 01:23:27,482
ze is een verloren ziel.
991
01:23:28,083 --> 01:23:33,162
Laat het gaan.
Heb er vrede mee, ga door.
992
01:23:46,092 --> 01:23:50,237
Goed zo. Ik hou wel van
een beetje tegenstribbelen.
993
01:24:04,290 --> 01:24:08,105
Blijkbaar had Mark nog wat af te ronden met Gino.
994
01:24:15,504 --> 01:24:19,195
Je komt in mijn stad.
995
01:24:22,930 --> 01:24:26,307
Je hebt mijn familie vermoord.
996
01:24:26,308 --> 01:24:30,605
Mijn familie.
997
01:24:30,872 --> 01:24:32,848
Ik heb niemand vermoord.
998
01:24:33,540 --> 01:24:38,901
Cole, Jake en je partner Danny...
999
01:24:38,902 --> 01:24:41,839
Zij hebben je erin geluisd.
1000
01:24:41,840 --> 01:24:46,064
Je houdt ook nooit op, h�?
- Je bent maar een pion, Marco.
1001
01:24:46,065 --> 01:24:49,147
Je bent een pion.
- Daag je me nog steeds uit?
1002
01:24:49,148 --> 01:24:53,137
Doe dit niet.
1003
01:24:53,138 --> 01:24:59,411
Ik ga je hele familie vermoorden.
1004
01:25:09,288 --> 01:25:11,237
Ben je in orde?
1005
01:25:12,173 --> 01:25:14,971
Word wakker.
1006
01:25:16,649 --> 01:25:18,691
Ik ga je hier weghalen.
1007
01:25:18,692 --> 01:25:21,065
Dank je wel, Danny.
1008
01:25:22,666 --> 01:25:26,085
Kom op, we moeten gaan.
We gaan je hier weghalen.
1009
01:25:37,291 --> 01:25:39,031
Niet op deze manier.
1010
01:27:09,791 --> 01:27:11,527
Probeer je nog steeds de held uit te hangen?
1011
01:27:11,528 --> 01:27:13,183
Laat vallen.
1012
01:27:13,184 --> 01:27:18,249
Waardeloze klootzak.
Nu ga je eraan.
1013
01:27:19,140 --> 01:27:23,298
Waardeloos, h�?
Jouw rijk is weg, Cole.
1014
01:27:23,299 --> 01:27:26,825
Als ik jou was
zou ik mezelf aangeven.
1015
01:27:28,171 --> 01:27:32,066
Goed, agent.
Dat zijn grote woorden voor iemand die dood is.
1016
01:27:37,454 --> 01:27:42,140
Niemand wist dat ik
overal beveiligingscamera's had hangen.
1017
01:27:42,141 --> 01:27:43,644
Het is nogal moeilijk om mij te verrassen.
1018
01:27:43,645 --> 01:27:46,733
Ik ben me een beetje aan het vermaken.
- Dat kan ik zien.
1019
01:27:46,734 --> 01:27:50,563
Maak hem af,
dan kunnen we hier weg.
1020
01:27:50,564 --> 01:27:53,171
Tuurlijk.
Ga zitten.
1021
01:27:55,537 --> 01:27:58,728
Na het nog eens overdacht te hebben...
1022
01:27:59,175 --> 01:28:00,767
laat mij het doen.
1023
01:28:01,768 --> 01:28:05,312
Ik wil dit al heel lang doen.
1024
01:28:05,313 --> 01:28:09,043
Er mist drugs en geld.
Ik had het kunnen weten.
1025
01:28:10,341 --> 01:28:14,323
Nogal een speurneus hier, nietwaar?
- Stomme aap.
1026
01:28:14,324 --> 01:28:18,551
Stelletje idioten.
Denken jullie hiermee weg te komen?
1027
01:28:18,552 --> 01:28:24,018
Met die forensische snufjes vandaag de dag.
Ik ga jullie hiervoor oppakken.
1028
01:28:24,019 --> 01:28:26,856
Schiet hem neer.
- Ben je Kapitein Kirk?
1029
01:28:36,941 --> 01:28:42,485
Waarom maak je hem niet af?
- Nou...
1030
01:28:43,086 --> 01:28:44,510
Toe maar.
1031
01:28:47,754 --> 01:28:50,904
Laat vallen, Cole.
- Waar ben je mee bezig?
1032
01:28:52,630 --> 01:28:56,259
Laat je wapen vallen.
- We hadden toch een afspraak?
1033
01:28:56,260 --> 01:28:59,949
Dat is waar,
mijn oude vriend, Sergeant Bachman.
1034
01:29:01,675 --> 01:29:06,586
Als je jeuk hebt
wil je krabben.
1035
01:29:07,587 --> 01:29:10,296
Dat hebben we niet.
Laat je wapen zakken.
1036
01:29:10,297 --> 01:29:13,651
Laat zakken, Cole.
Op de grond.
1037
01:29:13,652 --> 01:29:15,461
Ik mag deze vent wel.
1038
01:29:15,462 --> 01:29:18,357
Het moment van de waarheid.
1039
01:29:19,477 --> 01:29:22,051
Ik ben binnen twee dagen
op borgtocht vrij.
1040
01:29:22,052 --> 01:29:26,056
Kom maar jongens, we hebben hem.
- Ik stuur alle mannen erachter aan.
1041
01:29:45,915 --> 01:29:48,167
Wat doe jij hier?
- Een beetje rondhangen.
1042
01:29:53,500 --> 01:29:56,006
Val binnen in de logeerkamer.
1043
01:30:05,561 --> 01:30:09,473
Wat is dat voor geheimzinnige poeder
die hij in haar drankje stopt?
1044
01:30:09,474 --> 01:30:12,694
Speed? Coca�ne?
Of Russian Fly?
1045
01:30:26,712 --> 01:30:29,991
Je verdient dit.
Maak je geen zorgen.
1046
01:30:29,992 --> 01:30:33,975
Onvindbaar.
Ga je familie legaal opvoeden.
1047
01:30:33,976 --> 01:30:36,976
Vrienden voor het leven.
1048
01:30:41,684 --> 01:30:43,278
Ga zitten.
1049
01:30:50,338 --> 01:30:54,678
Ik heb je gemist.
- Luister...
1050
01:30:55,613 --> 01:31:00,189
Je hebt m'n hart gebroken.
Laten we dit niet doen.
1051
01:31:06,073 --> 01:31:10,466
Op vroeger.
- Op vroeger.
1052
01:31:10,467 --> 01:31:12,117
Proost.
1053
01:31:15,783 --> 01:31:21,498
Ik wist wel dat je het lekker zou vinden.
- Ik moet echt terug.
1054
01:31:21,499 --> 01:31:23,704
Drink het tenminste op.
1055
01:31:24,876 --> 01:31:27,404
Als je mag drinken terwijl je
dienst hebt, tenminste.
1056
01:31:27,405 --> 01:31:30,843
Dacht je dat ik het niet door zou hebben?
1057
01:31:39,709 --> 01:31:44,508
Laat me los.
- Eerst ga ik de liefde met je bedrijven.
1058
01:31:44,509 --> 01:31:49,467
En daarna ga ik je vermoorden.
- Laat me los.
1059
01:31:49,468 --> 01:31:54,059
En niemand komt het te weten,
zelfs jouw vader de bedrieger niet.
1060
01:31:54,060 --> 01:31:56,578
Je weet toch
dat ik Ivan heb vermoord?
1061
01:32:00,547 --> 01:32:03,976
Toe maar.
Haal de trekker maar over.
1062
01:32:06,616 --> 01:32:08,274
Laat vallen.
1063
01:32:09,325 --> 01:32:11,387
Waar bleef je zo lang?
1064
01:32:12,336 --> 01:32:15,297
Handen op je hoofd.
1065
01:32:17,925 --> 01:32:20,248
Gefeliciteerd, agente Bachman.
1066
01:32:20,249 --> 01:32:25,478
Je bent nog in leven.
- Ik zei het toch?
1067
01:32:33,812 --> 01:32:37,631
Op de grond
en laat je wapen vallen.
1068
01:32:54,706 --> 01:32:59,061
Ik waarschuw niet weer.
Laat je wapen vallen.
1069
01:32:59,492 --> 01:33:02,031
Stap je uit,
of haal ik je eruit?
1070
01:33:32,792 --> 01:33:36,440
Zo is Danny hierin verzeild geraakt.
1071
01:33:36,780 --> 01:33:38,455
Cole doet je de groeten.
1072
01:33:43,202 --> 01:33:47,536
Het gaat allemaal om macht,
en hoe je daarmee moet handelen.
1073
01:33:47,537 --> 01:33:49,885
Zoals dat altijd gaat.
1074
01:33:49,886 --> 01:33:53,910
En toen alles rustig werd,
was Terry nog de enige.
1075
01:33:53,911 --> 01:33:59,776
Iedereen gaat achter z'n
eigen versie van de trofee aan.
1076
01:34:00,444 --> 01:34:02,712
Hij heeft zijn keuze gemaakt.
1077
01:34:06,242 --> 01:34:08,782
Gaf hij het geld weg?
1078
01:34:41,709 --> 01:34:44,896
Het is al goed, mama.
Hij gaat naar een betere wereld.
1079
01:35:08,568 --> 01:35:12,323
Waar kijk jij naar?
- Ik bedacht me net hoe we het kunnen doen.
1080
01:35:12,395 --> 01:35:15,237
Door Lambert te vermoorden.
1081
01:35:15,419 --> 01:35:18,288
Hou jullie stil.
1082
01:35:19,289 --> 01:35:24,289
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Markow87 en Jolly.
89681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.