All language subtitles for AuSjoop04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:27,960 I'm tired of being bossed around 2 00:00:28,040 --> 00:00:30,480 To get some air, some breathing room. 3 00:00:30,840 --> 00:00:33,240 I'm going out without you. 4 00:00:33,680 --> 00:00:35,400 I can't tell you whether I'll be back or not. 5 00:01:04,000 --> 00:01:05,120 What's gotten into you, Merlaux? 6 00:01:06,600 --> 00:01:08,400 I'm here to kill you, Colonel. 7 00:01:10,400 --> 00:01:13,920 You betrayed my father, tried to kill me, and worked with the Nazis. 8 00:01:14,560 --> 00:01:15,440 Say it. 9 00:01:16,200 --> 00:01:19,840 Say: "I'm a dirty collaborator, I'm a scumbag. 10 00:01:20,360 --> 00:01:22,160 I'm the shame of France." 11 00:01:23,280 --> 00:01:24,320 Say it. 12 00:01:33,920 --> 00:01:35,840 I'm your father, André. 13 00:02:38,800 --> 00:02:43,240 What does this "resurrection" signify? It is mentioned... 14 00:02:58,440 --> 00:02:59,640 You're alive! 15 00:03:05,840 --> 00:03:10,600 Two superpowers, two blocs, two ideologies, 16 00:03:10,680 --> 00:03:12,680 two monsters lurking in the shadows, 17 00:03:12,760 --> 00:03:16,160 two opponents fueled by ferocious hate. 18 00:03:16,240 --> 00:03:19,160 They share the same aspiration. 19 00:03:20,160 --> 00:03:23,960 To destroy, exterminate, annihilate their opponent, 20 00:03:24,040 --> 00:03:28,000 mercilessly and remorselessly, until only one is left standing, 21 00:03:28,080 --> 00:03:30,760 even if there is nobody left. 22 00:03:33,280 --> 00:03:35,080 This is our world, 23 00:03:36,120 --> 00:03:37,440 a new world, 24 00:03:38,160 --> 00:03:41,320 the world of the Cold War. 25 00:03:47,120 --> 00:03:48,320 I'm not done yet. 26 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 We could use a drink. 27 00:04:00,160 --> 00:04:01,720 To your resurrection, my son. 28 00:04:11,240 --> 00:04:12,840 I have something to ask you. 29 00:04:14,000 --> 00:04:15,560 -Something important. -I'm all ears. 30 00:04:20,200 --> 00:04:22,320 Is it possible that Mercaillon is my father? 31 00:04:25,000 --> 00:04:26,360 Excuse me. 32 00:04:31,600 --> 00:04:34,120 Your mother, your father and Mercaillon were... 33 00:04:34,200 --> 00:04:37,600 indeed very close in the Resistance. 34 00:04:39,240 --> 00:04:41,840 And your parents broke off all contact with Mercaillon 35 00:04:41,920 --> 00:04:43,560 during the last years of the war. 36 00:04:44,680 --> 00:04:45,560 Why? 37 00:04:47,880 --> 00:04:51,040 -Your parents were Communists. -Communists? 38 00:04:51,120 --> 00:04:53,320 That's how they met in '36. 39 00:04:53,400 --> 00:04:55,120 They belonged to the same section. 40 00:04:56,160 --> 00:04:59,680 It was the Popular Front, a nation's hope that change was coming. 41 00:04:59,760 --> 00:05:02,400 They kept that dream alive in the Resistance. 42 00:05:02,960 --> 00:05:04,640 They believed in the Great Night. 43 00:05:05,560 --> 00:05:09,600 Mercaillon was a bourgeois. He hated Communists. 44 00:05:09,680 --> 00:05:11,000 Why were they so close, then? 45 00:05:11,080 --> 00:05:13,560 Because at the height of our fight against the Nazis, 46 00:05:13,640 --> 00:05:15,600 all of our forces could assemble. 47 00:05:17,080 --> 00:05:18,240 And also, 48 00:05:18,920 --> 00:05:19,920 and this is crucial, 49 00:05:21,320 --> 00:05:23,520 Mercaillon was in love with your mother. 50 00:05:25,800 --> 00:05:28,480 She's the only person who could tell you the truth about this. 51 00:05:28,560 --> 00:05:31,520 But when the Vulcain network fell, 52 00:05:32,680 --> 00:05:34,480 she was captured by the Gestapo. 53 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 No one has seen her since. 54 00:05:48,280 --> 00:05:51,080 What could've attracted my parents to Communism? 55 00:05:54,080 --> 00:05:56,720 Two Germanies, East and West, 56 00:05:56,800 --> 00:05:59,960 four Berlins, East, West, North and South. 57 00:06:00,040 --> 00:06:04,800 Two Vietnams, North and South. Two Koreas, North and South. 58 00:06:04,880 --> 00:06:06,120 Two Chinas, 59 00:06:06,200 --> 00:06:07,560 Taiwan and Mainland China. 60 00:06:08,600 --> 00:06:09,880 And Hong Kong. 61 00:06:10,480 --> 00:06:11,600 Three Chinas. 62 00:06:13,880 --> 00:06:17,920 Two Mexicos, North and South. 63 00:06:18,000 --> 00:06:20,280 We already have to deal with the real countries... 64 00:06:21,200 --> 00:06:23,840 I was just thinking there's no such thing as South Mexico. 65 00:06:24,200 --> 00:06:26,440 Not yet. Please! 66 00:06:28,520 --> 00:06:31,160 In this world where latent conflicts abound, 67 00:06:31,840 --> 00:06:34,640 everything must be viewed through the prism of the Cold War. 68 00:06:35,200 --> 00:06:37,400 The simplest question or phrase 69 00:06:37,640 --> 00:06:39,240 could potentially be coded. 70 00:06:40,960 --> 00:06:41,880 For example, 71 00:06:43,600 --> 00:06:45,400 can you guess what this means? 72 00:06:46,080 --> 00:06:48,840 "Yvette loves big carrots"? 73 00:06:50,720 --> 00:06:51,760 Moulinier? 74 00:06:53,160 --> 00:06:55,480 What does it mean? "Yvette loves big carrots." 75 00:06:55,560 --> 00:06:59,960 I'd venture that this Yvette has got a dirty mind. 76 00:07:01,360 --> 00:07:04,120 You just missed crucial information 77 00:07:04,200 --> 00:07:06,400 about a weapons airdrop during a hot war. 78 00:07:07,280 --> 00:07:10,680 What will happen if you make that mistake during this Cold War? 79 00:07:12,640 --> 00:07:13,880 Thank you, Mr. Calot. 80 00:07:14,800 --> 00:07:16,040 But I'm not done yet. 81 00:07:16,120 --> 00:07:18,480 You're out of time. Ladies and gentlemen... 82 00:07:20,800 --> 00:07:25,280 here's the schedule for our "hobbies and passions" conferences. 83 00:07:25,360 --> 00:07:29,480 In April, Marie-Jo will tell us about buckwheat crepes. 84 00:07:29,560 --> 00:07:33,680 In May, Mr. Pochon will talk about model railroading. In June... 85 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Sorry, Mr. Schmid, but if it's possible... 86 00:07:36,080 --> 00:07:37,120 instead of the crepes, 87 00:07:37,200 --> 00:07:40,880 I'd rather tackle the subject of parrot photography. 88 00:07:41,720 --> 00:07:44,600 Because, you know, it's 1961. It's more modern, I think. 89 00:07:44,680 --> 00:07:46,800 Well, look, the schedule was stamped during Week 48 90 00:07:46,880 --> 00:07:48,160 of the previous fiscal year. If we all 91 00:07:48,240 --> 00:07:50,240 change hobbies in Week 5, it'll never work out. 92 00:07:51,880 --> 00:07:53,720 Buckwheat crepes are modern enough. 93 00:07:53,800 --> 00:07:57,320 In June, Mr. Moulinier will talk about the Alpine ibex. 94 00:09:04,680 --> 00:09:06,440 You've reached the Mercaillon household. Hello. 95 00:09:06,520 --> 00:09:08,240 Mr. Mercaillon speaking. Is she back? 96 00:09:08,320 --> 00:09:09,560 Not yet, sir. 97 00:09:10,280 --> 00:09:12,640 If she comes back, would you like me to deliver 98 00:09:12,720 --> 00:09:14,440 a message to her? 99 00:09:14,520 --> 00:09:15,720 No. No need for that. 100 00:09:40,680 --> 00:09:42,640 COLD WAR 101 00:09:48,400 --> 00:09:49,800 What are you doing, Calot? 102 00:09:51,240 --> 00:09:52,280 Are you moving out again? 103 00:09:53,360 --> 00:09:56,360 I'm bringing back the files for my hilarious conference. 104 00:09:56,440 --> 00:09:58,440 Don't overreact. It was just friendly banter. 105 00:09:58,960 --> 00:10:00,600 You gotta see the comedy in Commies. 106 00:10:00,680 --> 00:10:02,040 Yvette and her big carrots. 107 00:10:03,760 --> 00:10:06,200 You'll stop laughing when an atomic bomb hits Europe. 108 00:10:06,280 --> 00:10:07,800 Any day could be doomsday. 109 00:10:07,880 --> 00:10:09,920 If we lose our focus for a mere second... 110 00:10:10,000 --> 00:10:11,400 Come on, no need to exaggerate. 111 00:10:11,480 --> 00:10:12,760 Your region being trendy 112 00:10:12,840 --> 00:10:14,000 doesn't make it riskier than others. 113 00:10:14,680 --> 00:10:17,200 Calot, what are you doing? 114 00:10:17,280 --> 00:10:21,040 I'm returning these files and heading to Berlin for a quadripartite meeting. 115 00:10:21,760 --> 00:10:23,920 What about you, Moulinier? 116 00:10:24,280 --> 00:10:26,640 Well, I've got a bunch of stuff to do. 117 00:10:27,560 --> 00:10:30,200 We're going to change things up a bit, for a change. 118 00:10:30,280 --> 00:10:32,120 We're stuck in a rut, 119 00:10:32,640 --> 00:10:36,240 going through the motions. Moulinier, you're going to Berlin, not Calot. 120 00:10:37,640 --> 00:10:41,240 You can't do that. It's a complex region. 121 00:10:41,320 --> 00:10:42,440 This is an order. 122 00:10:43,760 --> 00:10:45,760 But, what am I going to do? 123 00:10:45,840 --> 00:10:49,120 Take a break. It'll do you good. You look exhausted. 124 00:10:49,600 --> 00:10:52,720 Not at all. I sleep very well, sometimes several times a night. 125 00:10:53,560 --> 00:10:57,400 -And I never go on vacations. -That's why you need one, for a change. 126 00:10:59,560 --> 00:11:01,120 What am I going to do on vacation? 127 00:11:01,200 --> 00:11:03,680 Do what other people do. Slip on some shorts and sandals. 128 00:11:03,760 --> 00:11:05,440 Send some postcards. 129 00:11:05,520 --> 00:11:07,000 Give all this to Moulinier, 130 00:11:07,680 --> 00:11:08,760 and go relax. 131 00:11:12,080 --> 00:11:14,400 And for the rest of you, it's time for drinks. 132 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 But, Colonel, it's only a quarter past nine. 133 00:11:17,960 --> 00:11:19,840 We never have drinks before eleven. 134 00:11:19,920 --> 00:11:21,360 Well, things are changing! 135 00:11:33,480 --> 00:11:37,120 You can go write me a briefing on Berlin. It'll be a good exercise for you. 136 00:11:37,840 --> 00:11:39,320 I'm on it, Mr. Moulinier. 137 00:11:41,840 --> 00:11:43,880 You're not having drinks with us, Mr. Calot? 138 00:11:44,640 --> 00:11:47,000 No, I'm on vacation. 139 00:11:48,200 --> 00:11:50,920 Your conference was very interesting. 140 00:11:51,000 --> 00:11:51,880 Thanks. 141 00:11:53,120 --> 00:11:56,360 How long have you been interested in parrot photographs? 142 00:11:56,440 --> 00:12:00,840 Oh, I find them pretty but I'm not sure everyone does. 143 00:12:00,920 --> 00:12:01,800 I would! 144 00:12:04,960 --> 00:12:06,040 I need to go. 145 00:12:07,120 --> 00:12:08,480 Hold on. 146 00:12:10,320 --> 00:12:11,920 Have you ever taken a vacation? 147 00:12:13,400 --> 00:12:14,960 Yes, a couple of days. 148 00:12:16,560 --> 00:12:17,880 And what do you do with your time? 149 00:12:19,440 --> 00:12:22,200 Well, hmm, I... It depends. 150 00:12:23,080 --> 00:12:26,840 I might rest or... visit my mother. 151 00:12:30,280 --> 00:12:34,080 And what if your mother weren't around, what would you do? 152 00:12:35,480 --> 00:12:36,800 I don't know. 153 00:12:37,800 --> 00:12:40,080 One time, I went on a trip with my sister. 154 00:12:40,160 --> 00:12:42,800 I'm awfully sorry, but I really need to go now. 155 00:12:43,760 --> 00:12:44,880 Enjoy your vacation. 156 00:13:00,160 --> 00:13:02,880 THE CAPITAL KARL MARX 157 00:13:06,320 --> 00:13:08,320 Two regulation pajamas, two suitcases. 158 00:13:08,400 --> 00:13:09,280 Why two? 159 00:13:10,640 --> 00:13:13,680 You're one person, times two zones: East and West Berlin. So two. 160 00:13:16,880 --> 00:13:19,040 -Four city maps. -Why four? 161 00:13:20,480 --> 00:13:23,160 Four zones. French, British, Soviet and American. 162 00:13:23,240 --> 00:13:24,680 -That adds up to four. -Of course. 163 00:13:26,080 --> 00:13:26,960 Signature. 164 00:13:33,800 --> 00:13:34,760 All right. 165 00:13:36,400 --> 00:13:37,280 Enjoy your mission. 166 00:13:42,360 --> 00:13:43,400 Here's your briefing. 167 00:13:44,360 --> 00:13:46,520 I asked you for a briefing, not an encyclopedia. 168 00:13:46,600 --> 00:13:48,600 Yes, but when one delves into it a little, 169 00:13:48,680 --> 00:13:52,960 one must admit that Mr. Calot isn't wrong. It's a complex region. 170 00:13:53,040 --> 00:13:56,000 By the way, he said you might have trouble navigating it. 171 00:13:56,080 --> 00:13:57,800 Let's not exaggerate, shall we? 172 00:13:58,200 --> 00:14:01,200 I also wanted to tell you that, as I was drafting this, 173 00:14:01,280 --> 00:14:05,280 I intercepted a telegram that was sent from Berlin. 174 00:14:05,360 --> 00:14:08,840 I don't know what zone it's from, but I'm adding it to the file 175 00:14:08,920 --> 00:14:11,160 because it did seem kind of odd. 176 00:14:11,680 --> 00:14:15,960 It says: "The ape is in the rocket." 177 00:14:17,880 --> 00:14:20,360 We could ask Mr. Calot if he knows what that means? 178 00:14:20,440 --> 00:14:22,160 Enough with Calot. 179 00:14:22,240 --> 00:14:24,560 I don't need him to read a telegram. 180 00:14:24,640 --> 00:14:28,000 I was just kidding, of course. And now that he's on break, 181 00:14:28,080 --> 00:14:30,200 we get a break too, right? 182 00:14:33,600 --> 00:14:35,240 I was kidding, of course. 183 00:15:23,000 --> 00:15:23,920 Gentlemen, 184 00:15:24,880 --> 00:15:28,840 together, our nations have together over the Nazi threat. 185 00:15:33,160 --> 00:15:37,040 Great Britain is appealing to the noble spirit of this alliance 186 00:15:37,120 --> 00:15:39,160 and to each member's responsibility 187 00:15:39,640 --> 00:15:40,880 to find common ground 188 00:15:40,960 --> 00:15:43,040 on the matters that brought us together today 189 00:15:43,120 --> 00:15:45,080 in a spirit of unity and peace. 190 00:15:45,160 --> 00:15:48,840 France will honor its responsibilities, as always. 191 00:15:51,880 --> 00:15:53,120 To start off, 192 00:15:54,080 --> 00:15:57,800 Great Britain contests the notice it received about the required payment 193 00:15:57,880 --> 00:16:02,680 of 4,356 British pounds 194 00:16:02,760 --> 00:16:06,640 to rehabilitate Berlin's sewage network. 195 00:16:08,760 --> 00:16:10,560 Since the Soviets 196 00:16:10,640 --> 00:16:14,480 hold 354 thousandths of the network's entire length, 197 00:16:14,560 --> 00:16:19,200 a percentage that is one point five times higher than that of Great Britain, 198 00:16:19,280 --> 00:16:22,640 Great Britain wishes to bring its share up to 54%. 199 00:16:23,560 --> 00:16:26,880 We don't use the quadripartite sewage network. 200 00:16:26,960 --> 00:16:30,440 -What network do you use then? -This is none of your business. 201 00:16:31,520 --> 00:16:35,160 If you've completed works, where are your authorizations? 202 00:16:35,240 --> 00:16:37,400 It's not in a shared area, 203 00:16:37,480 --> 00:16:39,880 so we do not need authorizations. 204 00:16:39,960 --> 00:16:40,880 Yes you do. 205 00:16:41,640 --> 00:16:44,520 It it's structural work, you do. 206 00:16:45,160 --> 00:16:46,440 Whatever you do in your zone... 207 00:16:46,520 --> 00:16:49,040 The most innocuous question or phrase 208 00:16:49,120 --> 00:16:51,040 could potentially be coded. 209 00:16:51,800 --> 00:16:54,000 You'll stop laughing when an atomic bomb hits Europe. 210 00:16:54,080 --> 00:16:55,680 Any day could be doomsday. 211 00:16:55,760 --> 00:16:57,480 It's a matter of thousandths... 212 00:16:58,080 --> 00:17:01,520 If you want to save money, let's start by turning off 213 00:17:01,600 --> 00:17:04,160 street lighting after 8 pm. 214 00:17:04,240 --> 00:17:05,599 It's useless. 215 00:17:06,680 --> 00:17:10,839 I know you there's nothing to do at night in your country, 216 00:17:10,920 --> 00:17:14,319 but in ours, citizens are also free to live at night. 217 00:17:14,400 --> 00:17:17,560 Gentlemen, in an effort to ease tensions, 218 00:17:17,640 --> 00:17:20,119 Great Britain may consider 219 00:17:20,200 --> 00:17:24,319 limiting the reduction of its share to 58 rather than 54%, 220 00:17:24,400 --> 00:17:28,040 which would lower its contribution. 221 00:17:28,119 --> 00:17:29,880 If this were the case, could we not 222 00:17:29,960 --> 00:17:31,800 submit this resolution for a vote? 223 00:17:33,520 --> 00:17:34,920 Who says "yes"? 224 00:17:41,200 --> 00:17:42,080 Who says "no"? 225 00:17:54,080 --> 00:17:57,240 What is France's position on this resolution? 226 00:18:00,440 --> 00:18:01,720 France... 227 00:18:05,320 --> 00:18:06,200 abstains. 228 00:18:09,760 --> 00:18:11,000 Next resolution. 229 00:18:30,840 --> 00:18:32,640 FONDEST WISHES FROM THE CAPITAL 230 00:19:03,560 --> 00:19:05,400 And resolution approved... 231 00:19:05,480 --> 00:19:08,120 Yvette loves big carrots. 232 00:19:08,200 --> 00:19:09,960 ...on the color of tiles in the shared areas. 233 00:19:10,040 --> 00:19:12,080 Great Britain thanks you. 234 00:19:12,160 --> 00:19:14,760 I'm sorry, gentlemen. Gentlemen? 235 00:19:15,640 --> 00:19:17,400 France wishes to add a point 236 00:19:17,480 --> 00:19:18,840 that was not listed on the agenda. 237 00:19:18,920 --> 00:19:21,160 -You can't do that. -Just a minor point to settle. 238 00:19:21,240 --> 00:19:23,320 You should ask for it to be included 239 00:19:23,400 --> 00:19:26,120 on the agenda of the next regular meeting. 240 00:19:26,200 --> 00:19:27,120 Only if there is one. 241 00:19:28,520 --> 00:19:29,920 That's the question... 242 00:19:30,920 --> 00:19:33,040 because France is worried, gentlemen. 243 00:19:33,720 --> 00:19:36,560 France is an old country, 244 00:19:37,440 --> 00:19:41,160 a great nation whose diplomatic tradition is well-established. 245 00:19:41,240 --> 00:19:44,520 France has always sought to reconcile all the tribes... hmm... 246 00:19:44,600 --> 00:19:45,680 peoples. 247 00:19:46,680 --> 00:19:47,800 So France... 248 00:19:47,880 --> 00:19:50,920 thanks to its top-notch Intelligence, intercepted a message 249 00:19:52,600 --> 00:19:56,000 that clearly indicates that one of the nations represented at this table 250 00:19:56,080 --> 00:19:59,760 is planning a nuclear strike on one of the other nations. 251 00:20:01,400 --> 00:20:02,280 Who is it? 252 00:20:03,160 --> 00:20:05,920 -Yes, who is it? -"Who" is irrelevant, gentlemen. 253 00:20:06,000 --> 00:20:07,400 We're not here to point fingers 254 00:20:07,480 --> 00:20:09,160 and figure out who the guilty party is. 255 00:20:10,360 --> 00:20:12,040 I know there are tensions, 256 00:20:12,120 --> 00:20:14,200 everyone surely holds some of the blame, 257 00:20:14,280 --> 00:20:16,720 and France merely seeks to ease tensions, like it always does. 258 00:20:16,800 --> 00:20:20,360 I mean, what's the point of dropping bombs on one another 259 00:20:20,440 --> 00:20:22,360 if no one's left to cheer for the victors? 260 00:20:22,760 --> 00:20:25,160 So let's just all get along, we can drop our machetes 261 00:20:25,240 --> 00:20:27,480 and let's turn the Cold War into the Warm War. 262 00:20:29,600 --> 00:20:30,480 No? 263 00:20:30,560 --> 00:20:33,560 You will be fully responsible for another world war, 264 00:20:33,640 --> 00:20:35,200 which you will lose. 265 00:20:35,520 --> 00:20:37,360 This is an unacceptable accusation. 266 00:20:38,360 --> 00:20:40,880 Please! We said we wouldn't be accusing anyone. 267 00:20:42,480 --> 00:20:45,560 If we are provoked, we will retaliate. 268 00:20:46,200 --> 00:20:47,080 Gentlemen? 269 00:20:47,160 --> 00:20:48,040 Same here. 270 00:20:49,320 --> 00:20:54,280 The USSR has allies everywhere, even in America. 271 00:20:54,640 --> 00:20:57,800 It will protect them at all cost. 272 00:20:58,480 --> 00:20:59,960 What are you implying? 273 00:21:02,080 --> 00:21:04,840 If we ask them to, I am sure 274 00:21:05,760 --> 00:21:09,000 our Cuban friends would be ready to take in 275 00:21:09,080 --> 00:21:12,280 whatever is needed to defend the Communist world. 276 00:21:14,880 --> 00:21:16,760 You plan to arm Cuba? 277 00:21:18,120 --> 00:21:20,080 Brilliant idea! Thank you. 278 00:21:21,000 --> 00:21:23,120 Gentlemen, don't get carried away. 279 00:21:23,200 --> 00:21:26,080 I told you France was worried in the hope to ease tensions. 280 00:21:26,680 --> 00:21:29,440 By the way, I've been to Cuba myself... 281 00:21:29,520 --> 00:21:31,880 Gentlemen, I believe this meeting is over. 282 00:21:32,440 --> 00:21:34,240 -Yes. -Gentlemen? 283 00:21:34,800 --> 00:21:35,920 Gentlemen, come back. 284 00:21:54,920 --> 00:21:56,600 It's a three-letter name. 285 00:21:56,680 --> 00:21:59,520 A name that will go down in history. 286 00:21:59,600 --> 00:22:01,560 Today, January 31, 1961, 287 00:22:01,640 --> 00:22:04,880 Ham paves the way to the stars for America's astronauts. 288 00:22:04,960 --> 00:22:08,360 The three-year old chimp from Cameroon, 289 00:22:08,440 --> 00:22:10,200 boarded a Mercury capsule, 290 00:22:10,280 --> 00:22:14,360 and became the first living creature to survive spaceflight. 291 00:22:15,560 --> 00:22:16,680 What's wrong? 292 00:22:17,560 --> 00:22:18,440 We've seen enough. 293 00:22:19,800 --> 00:22:22,480 -You don't agree? -So the ape in the rocket... 294 00:22:22,560 --> 00:22:24,920 it was just about an ape in a rocket. 295 00:22:25,880 --> 00:22:26,920 Should we go and eat lunch? 296 00:22:29,320 --> 00:22:32,840 Did you know that the Americans were launching an African ape into space? 297 00:22:33,120 --> 00:22:35,560 -Of course I did. -I, for one, am impressed... 298 00:22:35,640 --> 00:22:37,600 Because they're launching beasts into space? 299 00:22:37,680 --> 00:22:39,880 I don't get the point. What will it be next? 300 00:22:39,960 --> 00:22:41,560 A tapir? A platypus? 301 00:22:44,080 --> 00:22:46,200 The Soviets will be sending men to space, 302 00:22:46,280 --> 00:22:47,160 not the local zoo's residents. 303 00:22:47,240 --> 00:22:48,360 They'd better hurry up then, 304 00:22:48,440 --> 00:22:50,120 because with all the people joining the West, 305 00:22:50,200 --> 00:22:51,960 they'll soon run out of men for their rocket. 306 00:22:54,720 --> 00:22:56,560 There are also people who flee democracy. 307 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 So are we going out for lunch? 308 00:22:59,400 --> 00:23:02,120 Why is it that the Soviets are threatening to set up missiles 309 00:23:02,200 --> 00:23:05,480 in Cuba and we're being blamed for it? 310 00:23:09,480 --> 00:23:12,160 What the heck did you do in Berlin, Moulinier? 311 00:23:12,240 --> 00:23:14,280 You told me everything went smoothly. 312 00:23:15,480 --> 00:23:18,160 Did you lie? It didn't go down that well? 313 00:23:18,240 --> 00:23:21,200 You know what these meetings are like. 314 00:23:22,000 --> 00:23:25,120 They drag on for hours. People quibble and argue. 315 00:23:25,200 --> 00:23:27,160 There was a bit of friction, but nothing serious. 316 00:23:27,480 --> 00:23:30,000 I've received 12 telexes from 12 different countries 317 00:23:30,080 --> 00:23:32,000 who worry about a severance of ties 318 00:23:32,080 --> 00:23:34,200 between the Soviets and the Americans 319 00:23:34,280 --> 00:23:36,240 due to a huge crisis in Berlin. 320 00:23:38,800 --> 00:23:41,480 It's surely just a misunderstanding. I'll see what I can do. 321 00:23:41,560 --> 00:23:44,400 -Why don't we send Jacquard in? -I have nothing to do with this. 322 00:23:44,480 --> 00:23:46,640 Anybody can barge into my region to wreak havoc! 323 00:23:46,720 --> 00:23:48,480 That's enough! The three of you! 324 00:23:49,840 --> 00:23:53,160 If you keep it up, I'll send you you on a mission to the Eastern front! 325 00:24:01,440 --> 00:24:05,480 Come on! They get ticked off so easily in your region! 326 00:24:07,040 --> 00:24:10,080 If you've been behaving in Africa like you just did in Berlin, 327 00:24:10,160 --> 00:24:12,440 you can expect the mess you created in your region 328 00:24:12,520 --> 00:24:16,000 to blow up in your face! And it'll hurt really bad, and for a long time! 329 00:24:18,960 --> 00:24:21,480 He's such a glass-half-empty kind of guy. 330 00:24:28,720 --> 00:24:29,680 Should we go out for lunch? 331 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Where are you off to? 332 00:24:40,080 --> 00:24:42,960 I won't bother you anymore with my mess. I'm gone. 333 00:24:43,040 --> 00:24:45,640 Don't be ridiculous. Where are you going to stay? 334 00:24:47,240 --> 00:24:49,080 I know where I need to go. Don't worry about me. 335 00:24:50,120 --> 00:24:51,360 You wait for Mercaillon to retire. 336 00:24:51,840 --> 00:24:55,160 You wouldn't want to take any risks. Keep on stamping for France! 337 00:24:55,240 --> 00:24:56,640 If you're lucky, you'll get a bonus. 338 00:24:56,720 --> 00:24:59,240 -What is that supposed to mean? -Goodbye, Moïse. 339 00:25:00,440 --> 00:25:01,480 What are you going to do? 340 00:25:01,560 --> 00:25:04,000 What I expected to do by your side: fight. 341 00:25:05,040 --> 00:25:07,240 Approaching Mercaillon would be reckless. 342 00:25:08,040 --> 00:25:09,560 I'm not afraid of him. 343 00:25:09,880 --> 00:25:12,440 What did you do to him this time? He's been weird lately. 344 00:25:12,840 --> 00:25:14,280 Mercaillon, you bastard. 345 00:25:15,360 --> 00:25:17,920 -Goodbye, Moïse. -Don't do anything foolish! 346 00:25:28,760 --> 00:25:32,160 -You've come to your senses. -I've come to pick up my clothes. 347 00:25:34,400 --> 00:25:37,360 Do you really think you could live on your own? 348 00:25:37,800 --> 00:25:38,800 I do. 349 00:25:39,600 --> 00:25:41,760 And where are you going to stay? 350 00:25:42,440 --> 00:25:44,200 How will you get the money for the rent? 351 00:25:44,280 --> 00:25:45,960 You can't even open a bank account. 352 00:25:47,440 --> 00:25:50,840 -I could sell my body. -At your age? 353 00:25:57,960 --> 00:26:00,920 I'm 41. I've been married to you for the past 20 years. 354 00:26:01,000 --> 00:26:03,080 I've raised your two kids who no longer need me. 355 00:26:03,160 --> 00:26:04,720 It's time for me to live my own life. 356 00:26:04,800 --> 00:26:06,440 My two kids? 357 00:26:07,240 --> 00:26:08,880 Our daughter and your son. 358 00:26:09,920 --> 00:26:11,560 Should we talk about him? 359 00:26:11,640 --> 00:26:14,480 About his blond hair? His affinity for Wagner? 360 00:26:19,920 --> 00:26:21,080 You have no right... 361 00:26:22,240 --> 00:26:24,720 Stay, Irène, your place is here. 362 00:26:25,280 --> 00:26:26,320 No. 363 00:26:27,600 --> 00:26:30,760 I'm bored to death here! 364 00:26:31,480 --> 00:26:33,720 I can't spend the rest of my life in this dull apartment, 365 00:26:34,120 --> 00:26:37,120 with Marthe and your slippers... 366 00:26:37,200 --> 00:26:39,800 and your civil servant job with Veterans Affairs. 367 00:26:40,360 --> 00:26:41,520 I need some fresh air, 368 00:26:42,400 --> 00:26:45,360 adventure, surprises. 369 00:26:49,320 --> 00:26:52,320 You know what? I'll just leave it all here. Bad memories. 370 00:26:54,760 --> 00:26:56,880 Everything you have, you owe to me, 371 00:26:57,960 --> 00:26:59,040 including this outfit. 372 00:27:00,440 --> 00:27:01,840 You want to keep it? 373 00:27:04,720 --> 00:27:05,800 As a memento. 374 00:27:07,400 --> 00:27:08,520 I never liked it anyway. 375 00:27:09,520 --> 00:27:11,240 It's brownish and dull, 376 00:27:11,960 --> 00:27:13,080 like everything else around here. 377 00:27:14,800 --> 00:27:15,680 Everything. 378 00:27:27,080 --> 00:27:30,000 This tablecloth is mine. It's from Mom's hope chest. 379 00:27:30,080 --> 00:27:32,480 You're going out like this? Have you gone insane? 380 00:27:34,160 --> 00:27:35,280 So long, Maurice. 381 00:27:36,040 --> 00:27:38,600 I'm the head of French Intelligence Services. 382 00:27:38,680 --> 00:27:40,520 I have the General on the phone every day. 383 00:27:41,080 --> 00:27:43,000 I'm a dangerous man, Irène. 384 00:27:43,080 --> 00:27:44,960 If I told you about all the people I got killed, 385 00:27:45,040 --> 00:27:46,440 and that I get killed every single day! 386 00:27:47,640 --> 00:27:48,960 Maurice. 387 00:28:43,400 --> 00:28:44,720 Ah, I knew it! 388 00:28:45,160 --> 00:28:46,560 Colonel Maurice Mercaillon? 389 00:28:47,040 --> 00:28:48,040 That's me. 390 00:28:48,520 --> 00:28:50,520 Your strength, integrity and courage 391 00:28:50,600 --> 00:28:52,520 have led General de Gaulle to select you 392 00:28:52,600 --> 00:28:54,880 to lead, in deepest secrecy, negotiations with the FLN. 393 00:28:56,000 --> 00:28:57,080 You're off to Algiers. 394 00:28:59,400 --> 00:29:00,240 TOP SECRET 395 00:29:56,720 --> 00:29:58,720 Here's the answer to your request. 396 00:30:33,680 --> 00:30:36,200 -Mr. Moulinier? -Yes? 397 00:30:38,240 --> 00:30:40,480 I'm doing the course on intercepting messages. 398 00:30:40,560 --> 00:30:43,840 I heard something. I'd like to run it by you first. 399 00:30:44,600 --> 00:30:45,640 Go ahead. 400 00:30:46,680 --> 00:30:49,880 "Imminent landing in the Bay of Pigs." 401 00:30:52,440 --> 00:30:53,960 Don't waste your time with this. 402 00:30:54,040 --> 00:30:57,320 It only means some pigs are going to bathe. 403 00:30:57,400 --> 00:30:59,760 There you go. Have a good evening, Guy. 404 00:30:59,840 --> 00:31:03,280 That's what I thought. But when in doubt... 405 00:31:03,360 --> 00:31:04,960 Have a good evening, Mr. Moulinier. 406 00:31:08,640 --> 00:31:10,680 Subtitle translation by Thomas Isackson 30985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.