Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,800 --> 00:00:27,960
I'm tired of being bossed around
2
00:00:28,040 --> 00:00:30,480
To get some air, some breathing room.
3
00:00:30,840 --> 00:00:33,240
I'm going out without you.
4
00:00:33,680 --> 00:00:35,400
I can't tell you
whether I'll be back or not.
5
00:01:04,000 --> 00:01:05,120
What's gotten into you, Merlaux?
6
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
I'm here to kill you, Colonel.
7
00:01:10,400 --> 00:01:13,920
You betrayed my father, tried
to kill me, and worked with the Nazis.
8
00:01:14,560 --> 00:01:15,440
Say it.
9
00:01:16,200 --> 00:01:19,840
Say: "I'm a dirty collaborator,
I'm a scumbag.
10
00:01:20,360 --> 00:01:22,160
I'm the shame of France."
11
00:01:23,280 --> 00:01:24,320
Say it.
12
00:01:33,920 --> 00:01:35,840
I'm your father, André.
13
00:02:38,800 --> 00:02:43,240
What does this "resurrection" signify?
It is mentioned...
14
00:02:58,440 --> 00:02:59,640
You're alive!
15
00:03:05,840 --> 00:03:10,600
Two superpowers,
two blocs, two ideologies,
16
00:03:10,680 --> 00:03:12,680
two monsters lurking in the shadows,
17
00:03:12,760 --> 00:03:16,160
two opponents fueled by ferocious hate.
18
00:03:16,240 --> 00:03:19,160
They share the same aspiration.
19
00:03:20,160 --> 00:03:23,960
To destroy, exterminate,
annihilate their opponent,
20
00:03:24,040 --> 00:03:28,000
mercilessly and remorselessly,
until only one is left standing,
21
00:03:28,080 --> 00:03:30,760
even if there is nobody left.
22
00:03:33,280 --> 00:03:35,080
This is our world,
23
00:03:36,120 --> 00:03:37,440
a new world,
24
00:03:38,160 --> 00:03:41,320
the world of the Cold War.
25
00:03:47,120 --> 00:03:48,320
I'm not done yet.
26
00:03:56,320 --> 00:03:58,280
We could use a drink.
27
00:04:00,160 --> 00:04:01,720
To your resurrection, my son.
28
00:04:11,240 --> 00:04:12,840
I have something to ask you.
29
00:04:14,000 --> 00:04:15,560
-Something important.
-I'm all ears.
30
00:04:20,200 --> 00:04:22,320
Is it possible
that Mercaillon is my father?
31
00:04:25,000 --> 00:04:26,360
Excuse me.
32
00:04:31,600 --> 00:04:34,120
Your mother,
your father and Mercaillon were...
33
00:04:34,200 --> 00:04:37,600
indeed very close in the Resistance.
34
00:04:39,240 --> 00:04:41,840
And your parents
broke off all contact with Mercaillon
35
00:04:41,920 --> 00:04:43,560
during the last years of the war.
36
00:04:44,680 --> 00:04:45,560
Why?
37
00:04:47,880 --> 00:04:51,040
-Your parents were Communists.
-Communists?
38
00:04:51,120 --> 00:04:53,320
That's how they met in '36.
39
00:04:53,400 --> 00:04:55,120
They belonged to the same section.
40
00:04:56,160 --> 00:04:59,680
It was the Popular Front, a nation's
hope that change was coming.
41
00:04:59,760 --> 00:05:02,400
They kept that dream alive
in the Resistance.
42
00:05:02,960 --> 00:05:04,640
They believed in the Great Night.
43
00:05:05,560 --> 00:05:09,600
Mercaillon was a bourgeois.
He hated Communists.
44
00:05:09,680 --> 00:05:11,000
Why were they so close, then?
45
00:05:11,080 --> 00:05:13,560
Because at the height of our fight
against the Nazis,
46
00:05:13,640 --> 00:05:15,600
all of our forces could assemble.
47
00:05:17,080 --> 00:05:18,240
And also,
48
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
and this is crucial,
49
00:05:21,320 --> 00:05:23,520
Mercaillon was in love with your mother.
50
00:05:25,800 --> 00:05:28,480
She's the only person
who could tell you the truth about this.
51
00:05:28,560 --> 00:05:31,520
But when the Vulcain network fell,
52
00:05:32,680 --> 00:05:34,480
she was captured by the Gestapo.
53
00:05:35,560 --> 00:05:36,960
No one has seen her since.
54
00:05:48,280 --> 00:05:51,080
What could've attracted my parents
to Communism?
55
00:05:54,080 --> 00:05:56,720
Two Germanies, East and West,
56
00:05:56,800 --> 00:05:59,960
four Berlins, East, West, North and South.
57
00:06:00,040 --> 00:06:04,800
Two Vietnams, North and South.
Two Koreas, North and South.
58
00:06:04,880 --> 00:06:06,120
Two Chinas,
59
00:06:06,200 --> 00:06:07,560
Taiwan and Mainland China.
60
00:06:08,600 --> 00:06:09,880
And Hong Kong.
61
00:06:10,480 --> 00:06:11,600
Three Chinas.
62
00:06:13,880 --> 00:06:17,920
Two Mexicos, North and South.
63
00:06:18,000 --> 00:06:20,280
We already have to deal
with the real countries...
64
00:06:21,200 --> 00:06:23,840
I was just thinking there's no such thing
as South Mexico.
65
00:06:24,200 --> 00:06:26,440
Not yet. Please!
66
00:06:28,520 --> 00:06:31,160
In this world
where latent conflicts abound,
67
00:06:31,840 --> 00:06:34,640
everything must be viewed
through the prism of the Cold War.
68
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
The simplest question or phrase
69
00:06:37,640 --> 00:06:39,240
could potentially be coded.
70
00:06:40,960 --> 00:06:41,880
For example,
71
00:06:43,600 --> 00:06:45,400
can you guess what this means?
72
00:06:46,080 --> 00:06:48,840
"Yvette loves big carrots"?
73
00:06:50,720 --> 00:06:51,760
Moulinier?
74
00:06:53,160 --> 00:06:55,480
What does it mean?
"Yvette loves big carrots."
75
00:06:55,560 --> 00:06:59,960
I'd venture that this Yvette
has got a dirty mind.
76
00:07:01,360 --> 00:07:04,120
You just missed crucial information
77
00:07:04,200 --> 00:07:06,400
about a weapons airdrop during a hot war.
78
00:07:07,280 --> 00:07:10,680
What will happen if you make
that mistake during this Cold War?
79
00:07:12,640 --> 00:07:13,880
Thank you, Mr. Calot.
80
00:07:14,800 --> 00:07:16,040
But I'm not done yet.
81
00:07:16,120 --> 00:07:18,480
You're out of time.
Ladies and gentlemen...
82
00:07:20,800 --> 00:07:25,280
here's the schedule for our
"hobbies and passions" conferences.
83
00:07:25,360 --> 00:07:29,480
In April, Marie-Jo will tell us
about buckwheat crepes.
84
00:07:29,560 --> 00:07:33,680
In May, Mr. Pochon will talk about
model railroading. In June...
85
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Sorry, Mr. Schmid, but if it's possible...
86
00:07:36,080 --> 00:07:37,120
instead of the crepes,
87
00:07:37,200 --> 00:07:40,880
I'd rather tackle the subject
of parrot photography.
88
00:07:41,720 --> 00:07:44,600
Because, you know, it's 1961.
It's more modern, I think.
89
00:07:44,680 --> 00:07:46,800
Well, look, the schedule
was stamped during Week 48
90
00:07:46,880 --> 00:07:48,160
of the previous fiscal year. If we all
91
00:07:48,240 --> 00:07:50,240
change hobbies in Week 5,
it'll never work out.
92
00:07:51,880 --> 00:07:53,720
Buckwheat crepes are modern enough.
93
00:07:53,800 --> 00:07:57,320
In June, Mr. Moulinier
will talk about the Alpine ibex.
94
00:09:04,680 --> 00:09:06,440
You've reached
the Mercaillon household. Hello.
95
00:09:06,520 --> 00:09:08,240
Mr. Mercaillon speaking. Is she back?
96
00:09:08,320 --> 00:09:09,560
Not yet, sir.
97
00:09:10,280 --> 00:09:12,640
If she comes back,
would you like me to deliver
98
00:09:12,720 --> 00:09:14,440
a message to her?
99
00:09:14,520 --> 00:09:15,720
No. No need for that.
100
00:09:40,680 --> 00:09:42,640
COLD WAR
101
00:09:48,400 --> 00:09:49,800
What are you doing, Calot?
102
00:09:51,240 --> 00:09:52,280
Are you moving out again?
103
00:09:53,360 --> 00:09:56,360
I'm bringing back the files
for my hilarious conference.
104
00:09:56,440 --> 00:09:58,440
Don't overreact.
It was just friendly banter.
105
00:09:58,960 --> 00:10:00,600
You gotta see the comedy in Commies.
106
00:10:00,680 --> 00:10:02,040
Yvette and her big carrots.
107
00:10:03,760 --> 00:10:06,200
You'll stop laughing
when an atomic bomb hits Europe.
108
00:10:06,280 --> 00:10:07,800
Any day could be doomsday.
109
00:10:07,880 --> 00:10:09,920
If we lose our focus for a mere second...
110
00:10:10,000 --> 00:10:11,400
Come on, no need to exaggerate.
111
00:10:11,480 --> 00:10:12,760
Your region being trendy
112
00:10:12,840 --> 00:10:14,000
doesn't make it riskier than others.
113
00:10:14,680 --> 00:10:17,200
Calot, what are you doing?
114
00:10:17,280 --> 00:10:21,040
I'm returning these files and heading
to Berlin for a quadripartite meeting.
115
00:10:21,760 --> 00:10:23,920
What about you, Moulinier?
116
00:10:24,280 --> 00:10:26,640
Well, I've got a bunch of stuff to do.
117
00:10:27,560 --> 00:10:30,200
We're going
to change things up a bit, for a change.
118
00:10:30,280 --> 00:10:32,120
We're stuck in a rut,
119
00:10:32,640 --> 00:10:36,240
going through the motions. Moulinier,
you're going to Berlin, not Calot.
120
00:10:37,640 --> 00:10:41,240
You can't do that. It's a complex region.
121
00:10:41,320 --> 00:10:42,440
This is an order.
122
00:10:43,760 --> 00:10:45,760
But, what am I going to do?
123
00:10:45,840 --> 00:10:49,120
Take a break.
It'll do you good. You look exhausted.
124
00:10:49,600 --> 00:10:52,720
Not at all. I sleep very well,
sometimes several times a night.
125
00:10:53,560 --> 00:10:57,400
-And I never go on vacations.
-That's why you need one, for a change.
126
00:10:59,560 --> 00:11:01,120
What am I going to do on vacation?
127
00:11:01,200 --> 00:11:03,680
Do what other people do.
Slip on some shorts and sandals.
128
00:11:03,760 --> 00:11:05,440
Send some postcards.
129
00:11:05,520 --> 00:11:07,000
Give all this to Moulinier,
130
00:11:07,680 --> 00:11:08,760
and go relax.
131
00:11:12,080 --> 00:11:14,400
And for the rest of you,
it's time for drinks.
132
00:11:15,600 --> 00:11:17,880
But, Colonel,
it's only a quarter past nine.
133
00:11:17,960 --> 00:11:19,840
We never have drinks before eleven.
134
00:11:19,920 --> 00:11:21,360
Well, things are changing!
135
00:11:33,480 --> 00:11:37,120
You can go write me a briefing on Berlin.
It'll be a good exercise for you.
136
00:11:37,840 --> 00:11:39,320
I'm on it, Mr. Moulinier.
137
00:11:41,840 --> 00:11:43,880
You're not having drinks with us,
Mr. Calot?
138
00:11:44,640 --> 00:11:47,000
No, I'm on vacation.
139
00:11:48,200 --> 00:11:50,920
Your conference was very interesting.
140
00:11:51,000 --> 00:11:51,880
Thanks.
141
00:11:53,120 --> 00:11:56,360
How long have you been interested
in parrot photographs?
142
00:11:56,440 --> 00:12:00,840
Oh, I find them pretty but I'm not sure
everyone does.
143
00:12:00,920 --> 00:12:01,800
I would!
144
00:12:04,960 --> 00:12:06,040
I need to go.
145
00:12:07,120 --> 00:12:08,480
Hold on.
146
00:12:10,320 --> 00:12:11,920
Have you ever taken a vacation?
147
00:12:13,400 --> 00:12:14,960
Yes, a couple of days.
148
00:12:16,560 --> 00:12:17,880
And what do you do with your time?
149
00:12:19,440 --> 00:12:22,200
Well, hmm, I... It depends.
150
00:12:23,080 --> 00:12:26,840
I might rest or... visit my mother.
151
00:12:30,280 --> 00:12:34,080
And what if your mother weren't around,
what would you do?
152
00:12:35,480 --> 00:12:36,800
I don't know.
153
00:12:37,800 --> 00:12:40,080
One time, I went on a trip with my sister.
154
00:12:40,160 --> 00:12:42,800
I'm awfully sorry,
but I really need to go now.
155
00:12:43,760 --> 00:12:44,880
Enjoy your vacation.
156
00:13:00,160 --> 00:13:02,880
THE CAPITAL
KARL MARX
157
00:13:06,320 --> 00:13:08,320
Two regulation pajamas, two suitcases.
158
00:13:08,400 --> 00:13:09,280
Why two?
159
00:13:10,640 --> 00:13:13,680
You're one person, times two zones:
East and West Berlin. So two.
160
00:13:16,880 --> 00:13:19,040
-Four city maps.
-Why four?
161
00:13:20,480 --> 00:13:23,160
Four zones.
French, British, Soviet and American.
162
00:13:23,240 --> 00:13:24,680
-That adds up to four.
-Of course.
163
00:13:26,080 --> 00:13:26,960
Signature.
164
00:13:33,800 --> 00:13:34,760
All right.
165
00:13:36,400 --> 00:13:37,280
Enjoy your mission.
166
00:13:42,360 --> 00:13:43,400
Here's your briefing.
167
00:13:44,360 --> 00:13:46,520
I asked you for a briefing,
not an encyclopedia.
168
00:13:46,600 --> 00:13:48,600
Yes, but when one delves into it a little,
169
00:13:48,680 --> 00:13:52,960
one must admit that Mr. Calot isn't wrong.
It's a complex region.
170
00:13:53,040 --> 00:13:56,000
By the way, he said
you might have trouble navigating it.
171
00:13:56,080 --> 00:13:57,800
Let's not exaggerate, shall we?
172
00:13:58,200 --> 00:14:01,200
I also wanted to tell you that,
as I was drafting this,
173
00:14:01,280 --> 00:14:05,280
I intercepted a telegram
that was sent from Berlin.
174
00:14:05,360 --> 00:14:08,840
I don't know what zone it's from,
but I'm adding it to the file
175
00:14:08,920 --> 00:14:11,160
because it did seem kind of odd.
176
00:14:11,680 --> 00:14:15,960
It says: "The ape is in the rocket."
177
00:14:17,880 --> 00:14:20,360
We could ask Mr. Calot
if he knows what that means?
178
00:14:20,440 --> 00:14:22,160
Enough with Calot.
179
00:14:22,240 --> 00:14:24,560
I don't need him to read a telegram.
180
00:14:24,640 --> 00:14:28,000
I was just kidding, of course.
And now that he's on break,
181
00:14:28,080 --> 00:14:30,200
we get a break too, right?
182
00:14:33,600 --> 00:14:35,240
I was kidding, of course.
183
00:15:23,000 --> 00:15:23,920
Gentlemen,
184
00:15:24,880 --> 00:15:28,840
together, our nations
have together over the Nazi threat.
185
00:15:33,160 --> 00:15:37,040
Great Britain is appealing
to the noble spirit of this alliance
186
00:15:37,120 --> 00:15:39,160
and to each member's responsibility
187
00:15:39,640 --> 00:15:40,880
to find common ground
188
00:15:40,960 --> 00:15:43,040
on the matters
that brought us together today
189
00:15:43,120 --> 00:15:45,080
in a spirit of unity and peace.
190
00:15:45,160 --> 00:15:48,840
France will honor its responsibilities,
as always.
191
00:15:51,880 --> 00:15:53,120
To start off,
192
00:15:54,080 --> 00:15:57,800
Great Britain contests the notice
it received about the required payment
193
00:15:57,880 --> 00:16:02,680
of 4,356 British pounds
194
00:16:02,760 --> 00:16:06,640
to rehabilitate Berlin's sewage network.
195
00:16:08,760 --> 00:16:10,560
Since the Soviets
196
00:16:10,640 --> 00:16:14,480
hold 354 thousandths
of the network's entire length,
197
00:16:14,560 --> 00:16:19,200
a percentage that is one point five times
higher than that of Great Britain,
198
00:16:19,280 --> 00:16:22,640
Great Britain wishes to bring
its share up to 54%.
199
00:16:23,560 --> 00:16:26,880
We don't use
the quadripartite sewage network.
200
00:16:26,960 --> 00:16:30,440
-What network do you use then?
-This is none of your business.
201
00:16:31,520 --> 00:16:35,160
If you've completed works,
where are your authorizations?
202
00:16:35,240 --> 00:16:37,400
It's not in a shared area,
203
00:16:37,480 --> 00:16:39,880
so we do not need authorizations.
204
00:16:39,960 --> 00:16:40,880
Yes you do.
205
00:16:41,640 --> 00:16:44,520
It it's structural work, you do.
206
00:16:45,160 --> 00:16:46,440
Whatever you do in your zone...
207
00:16:46,520 --> 00:16:49,040
The most innocuous question or phrase
208
00:16:49,120 --> 00:16:51,040
could potentially be coded.
209
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
You'll stop laughing
when an atomic bomb hits Europe.
210
00:16:54,080 --> 00:16:55,680
Any day could be doomsday.
211
00:16:55,760 --> 00:16:57,480
It's a matter of thousandths...
212
00:16:58,080 --> 00:17:01,520
If you want to save money,
let's start by turning off
213
00:17:01,600 --> 00:17:04,160
street lighting after 8 pm.
214
00:17:04,240 --> 00:17:05,599
It's useless.
215
00:17:06,680 --> 00:17:10,839
I know you there's nothing to do
at night in your country,
216
00:17:10,920 --> 00:17:14,319
but in ours, citizens are also free
to live at night.
217
00:17:14,400 --> 00:17:17,560
Gentlemen, in an effort to ease tensions,
218
00:17:17,640 --> 00:17:20,119
Great Britain may consider
219
00:17:20,200 --> 00:17:24,319
limiting the reduction
of its share to 58 rather than 54%,
220
00:17:24,400 --> 00:17:28,040
which would lower its contribution.
221
00:17:28,119 --> 00:17:29,880
If this were the case, could we not
222
00:17:29,960 --> 00:17:31,800
submit this resolution for a vote?
223
00:17:33,520 --> 00:17:34,920
Who says "yes"?
224
00:17:41,200 --> 00:17:42,080
Who says "no"?
225
00:17:54,080 --> 00:17:57,240
What is France's position
on this resolution?
226
00:18:00,440 --> 00:18:01,720
France...
227
00:18:05,320 --> 00:18:06,200
abstains.
228
00:18:09,760 --> 00:18:11,000
Next resolution.
229
00:18:30,840 --> 00:18:32,640
FONDEST WISHES FROM THE CAPITAL
230
00:19:03,560 --> 00:19:05,400
And resolution approved...
231
00:19:05,480 --> 00:19:08,120
Yvette loves big carrots.
232
00:19:08,200 --> 00:19:09,960
...on the color of tiles
in the shared areas.
233
00:19:10,040 --> 00:19:12,080
Great Britain thanks you.
234
00:19:12,160 --> 00:19:14,760
I'm sorry, gentlemen. Gentlemen?
235
00:19:15,640 --> 00:19:17,400
France wishes to add a point
236
00:19:17,480 --> 00:19:18,840
that was not listed on the agenda.
237
00:19:18,920 --> 00:19:21,160
-You can't do that.
-Just a minor point to settle.
238
00:19:21,240 --> 00:19:23,320
You should ask for it to be included
239
00:19:23,400 --> 00:19:26,120
on the agenda of the next regular meeting.
240
00:19:26,200 --> 00:19:27,120
Only if there is one.
241
00:19:28,520 --> 00:19:29,920
That's the question...
242
00:19:30,920 --> 00:19:33,040
because France is worried, gentlemen.
243
00:19:33,720 --> 00:19:36,560
France is an old country,
244
00:19:37,440 --> 00:19:41,160
a great nation whose diplomatic tradition
is well-established.
245
00:19:41,240 --> 00:19:44,520
France has always sought to reconcile
all the tribes... hmm...
246
00:19:44,600 --> 00:19:45,680
peoples.
247
00:19:46,680 --> 00:19:47,800
So France...
248
00:19:47,880 --> 00:19:50,920
thanks to its top-notch Intelligence,
intercepted a message
249
00:19:52,600 --> 00:19:56,000
that clearly indicates that one
of the nations represented at this table
250
00:19:56,080 --> 00:19:59,760
is planning a nuclear strike
on one of the other nations.
251
00:20:01,400 --> 00:20:02,280
Who is it?
252
00:20:03,160 --> 00:20:05,920
-Yes, who is it?
-"Who" is irrelevant, gentlemen.
253
00:20:06,000 --> 00:20:07,400
We're not here to point fingers
254
00:20:07,480 --> 00:20:09,160
and figure out who the guilty party is.
255
00:20:10,360 --> 00:20:12,040
I know there are tensions,
256
00:20:12,120 --> 00:20:14,200
everyone surely holds some of the blame,
257
00:20:14,280 --> 00:20:16,720
and France merely seeks to ease tensions,
like it always does.
258
00:20:16,800 --> 00:20:20,360
I mean, what's the point of dropping bombs
on one another
259
00:20:20,440 --> 00:20:22,360
if no one's left to cheer for the victors?
260
00:20:22,760 --> 00:20:25,160
So let's just all get along,
we can drop our machetes
261
00:20:25,240 --> 00:20:27,480
and let's turn
the Cold War into the Warm War.
262
00:20:29,600 --> 00:20:30,480
No?
263
00:20:30,560 --> 00:20:33,560
You will be fully responsible
for another world war,
264
00:20:33,640 --> 00:20:35,200
which you will lose.
265
00:20:35,520 --> 00:20:37,360
This is an unacceptable accusation.
266
00:20:38,360 --> 00:20:40,880
Please! We said
we wouldn't be accusing anyone.
267
00:20:42,480 --> 00:20:45,560
If we are provoked, we will retaliate.
268
00:20:46,200 --> 00:20:47,080
Gentlemen?
269
00:20:47,160 --> 00:20:48,040
Same here.
270
00:20:49,320 --> 00:20:54,280
The USSR has allies everywhere,
even in America.
271
00:20:54,640 --> 00:20:57,800
It will protect them at all cost.
272
00:20:58,480 --> 00:20:59,960
What are you implying?
273
00:21:02,080 --> 00:21:04,840
If we ask them to, I am sure
274
00:21:05,760 --> 00:21:09,000
our Cuban friends
would be ready to take in
275
00:21:09,080 --> 00:21:12,280
whatever is needed
to defend the Communist world.
276
00:21:14,880 --> 00:21:16,760
You plan to arm Cuba?
277
00:21:18,120 --> 00:21:20,080
Brilliant idea! Thank you.
278
00:21:21,000 --> 00:21:23,120
Gentlemen, don't get carried away.
279
00:21:23,200 --> 00:21:26,080
I told you France was worried
in the hope to ease tensions.
280
00:21:26,680 --> 00:21:29,440
By the way, I've been to Cuba myself...
281
00:21:29,520 --> 00:21:31,880
Gentlemen, I believe this meeting is over.
282
00:21:32,440 --> 00:21:34,240
-Yes.
-Gentlemen?
283
00:21:34,800 --> 00:21:35,920
Gentlemen, come back.
284
00:21:54,920 --> 00:21:56,600
It's a three-letter name.
285
00:21:56,680 --> 00:21:59,520
A name that will go down in history.
286
00:21:59,600 --> 00:22:01,560
Today, January 31, 1961,
287
00:22:01,640 --> 00:22:04,880
Ham paves the way to the stars
for America's astronauts.
288
00:22:04,960 --> 00:22:08,360
The three-year old chimp from Cameroon,
289
00:22:08,440 --> 00:22:10,200
boarded a Mercury capsule,
290
00:22:10,280 --> 00:22:14,360
and became the first living creature
to survive spaceflight.
291
00:22:15,560 --> 00:22:16,680
What's wrong?
292
00:22:17,560 --> 00:22:18,440
We've seen enough.
293
00:22:19,800 --> 00:22:22,480
-You don't agree?
-So the ape in the rocket...
294
00:22:22,560 --> 00:22:24,920
it was just about an ape in a rocket.
295
00:22:25,880 --> 00:22:26,920
Should we go and eat lunch?
296
00:22:29,320 --> 00:22:32,840
Did you know that the Americans
were launching an African ape into space?
297
00:22:33,120 --> 00:22:35,560
-Of course I did.
-I, for one, am impressed...
298
00:22:35,640 --> 00:22:37,600
Because they're launching
beasts into space?
299
00:22:37,680 --> 00:22:39,880
I don't get the point.
What will it be next?
300
00:22:39,960 --> 00:22:41,560
A tapir? A platypus?
301
00:22:44,080 --> 00:22:46,200
The Soviets will be sending men to space,
302
00:22:46,280 --> 00:22:47,160
not the local zoo's residents.
303
00:22:47,240 --> 00:22:48,360
They'd better hurry up then,
304
00:22:48,440 --> 00:22:50,120
because with all the people
joining the West,
305
00:22:50,200 --> 00:22:51,960
they'll soon run out of men
for their rocket.
306
00:22:54,720 --> 00:22:56,560
There are also people who flee democracy.
307
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
So are we going out for lunch?
308
00:22:59,400 --> 00:23:02,120
Why is it that the Soviets are threatening
to set up missiles
309
00:23:02,200 --> 00:23:05,480
in Cuba and we're being blamed for it?
310
00:23:09,480 --> 00:23:12,160
What the heck
did you do in Berlin, Moulinier?
311
00:23:12,240 --> 00:23:14,280
You told me everything went smoothly.
312
00:23:15,480 --> 00:23:18,160
Did you lie?
It didn't go down that well?
313
00:23:18,240 --> 00:23:21,200
You know what these meetings are like.
314
00:23:22,000 --> 00:23:25,120
They drag on for hours.
People quibble and argue.
315
00:23:25,200 --> 00:23:27,160
There was a bit of friction,
but nothing serious.
316
00:23:27,480 --> 00:23:30,000
I've received 12 telexes
from 12 different countries
317
00:23:30,080 --> 00:23:32,000
who worry about a severance of ties
318
00:23:32,080 --> 00:23:34,200
between the Soviets and the Americans
319
00:23:34,280 --> 00:23:36,240
due to a huge crisis in Berlin.
320
00:23:38,800 --> 00:23:41,480
It's surely just a misunderstanding.
I'll see what I can do.
321
00:23:41,560 --> 00:23:44,400
-Why don't we send Jacquard in?
-I have nothing to do with this.
322
00:23:44,480 --> 00:23:46,640
Anybody can barge into my region
to wreak havoc!
323
00:23:46,720 --> 00:23:48,480
That's enough! The three of you!
324
00:23:49,840 --> 00:23:53,160
If you keep it up, I'll send you
you on a mission to the Eastern front!
325
00:24:01,440 --> 00:24:05,480
Come on! They get ticked off so easily
in your region!
326
00:24:07,040 --> 00:24:10,080
If you've been behaving in Africa
like you just did in Berlin,
327
00:24:10,160 --> 00:24:12,440
you can expect the mess
you created in your region
328
00:24:12,520 --> 00:24:16,000
to blow up in your face! And it'll hurt
really bad, and for a long time!
329
00:24:18,960 --> 00:24:21,480
He's such a glass-half-empty kind of guy.
330
00:24:28,720 --> 00:24:29,680
Should we go out for lunch?
331
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Where are you off to?
332
00:24:40,080 --> 00:24:42,960
I won't bother you anymore
with my mess. I'm gone.
333
00:24:43,040 --> 00:24:45,640
Don't be ridiculous.
Where are you going to stay?
334
00:24:47,240 --> 00:24:49,080
I know where I need to go.
Don't worry about me.
335
00:24:50,120 --> 00:24:51,360
You wait for Mercaillon to retire.
336
00:24:51,840 --> 00:24:55,160
You wouldn't want to take any risks.
Keep on stamping for France!
337
00:24:55,240 --> 00:24:56,640
If you're lucky, you'll get a bonus.
338
00:24:56,720 --> 00:24:59,240
-What is that supposed to mean?
-Goodbye, Moïse.
339
00:25:00,440 --> 00:25:01,480
What are you going to do?
340
00:25:01,560 --> 00:25:04,000
What I expected to do by your side: fight.
341
00:25:05,040 --> 00:25:07,240
Approaching Mercaillon would be reckless.
342
00:25:08,040 --> 00:25:09,560
I'm not afraid of him.
343
00:25:09,880 --> 00:25:12,440
What did you do to him this time?
He's been weird lately.
344
00:25:12,840 --> 00:25:14,280
Mercaillon, you bastard.
345
00:25:15,360 --> 00:25:17,920
-Goodbye, Moïse.
-Don't do anything foolish!
346
00:25:28,760 --> 00:25:32,160
-You've come to your senses.
-I've come to pick up my clothes.
347
00:25:34,400 --> 00:25:37,360
Do you really think
you could live on your own?
348
00:25:37,800 --> 00:25:38,800
I do.
349
00:25:39,600 --> 00:25:41,760
And where are you going to stay?
350
00:25:42,440 --> 00:25:44,200
How will you get the money for the rent?
351
00:25:44,280 --> 00:25:45,960
You can't even open a bank account.
352
00:25:47,440 --> 00:25:50,840
-I could sell my body.
-At your age?
353
00:25:57,960 --> 00:26:00,920
I'm 41. I've been married
to you for the past 20 years.
354
00:26:01,000 --> 00:26:03,080
I've raised your two kids
who no longer need me.
355
00:26:03,160 --> 00:26:04,720
It's time for me to live my own life.
356
00:26:04,800 --> 00:26:06,440
My two kids?
357
00:26:07,240 --> 00:26:08,880
Our daughter and your son.
358
00:26:09,920 --> 00:26:11,560
Should we talk about him?
359
00:26:11,640 --> 00:26:14,480
About his blond hair?
His affinity for Wagner?
360
00:26:19,920 --> 00:26:21,080
You have no right...
361
00:26:22,240 --> 00:26:24,720
Stay, Irène, your place is here.
362
00:26:25,280 --> 00:26:26,320
No.
363
00:26:27,600 --> 00:26:30,760
I'm bored to death here!
364
00:26:31,480 --> 00:26:33,720
I can't spend the rest of my life
in this dull apartment,
365
00:26:34,120 --> 00:26:37,120
with Marthe and your slippers...
366
00:26:37,200 --> 00:26:39,800
and your civil servant job
with Veterans Affairs.
367
00:26:40,360 --> 00:26:41,520
I need some fresh air,
368
00:26:42,400 --> 00:26:45,360
adventure, surprises.
369
00:26:49,320 --> 00:26:52,320
You know what?
I'll just leave it all here. Bad memories.
370
00:26:54,760 --> 00:26:56,880
Everything you have, you owe to me,
371
00:26:57,960 --> 00:26:59,040
including this outfit.
372
00:27:00,440 --> 00:27:01,840
You want to keep it?
373
00:27:04,720 --> 00:27:05,800
As a memento.
374
00:27:07,400 --> 00:27:08,520
I never liked it anyway.
375
00:27:09,520 --> 00:27:11,240
It's brownish and dull,
376
00:27:11,960 --> 00:27:13,080
like everything else around here.
377
00:27:14,800 --> 00:27:15,680
Everything.
378
00:27:27,080 --> 00:27:30,000
This tablecloth is mine.
It's from Mom's hope chest.
379
00:27:30,080 --> 00:27:32,480
You're going out like this?
Have you gone insane?
380
00:27:34,160 --> 00:27:35,280
So long, Maurice.
381
00:27:36,040 --> 00:27:38,600
I'm the head
of French Intelligence Services.
382
00:27:38,680 --> 00:27:40,520
I have the General on the phone every day.
383
00:27:41,080 --> 00:27:43,000
I'm a dangerous man, Irène.
384
00:27:43,080 --> 00:27:44,960
If I told you
about all the people I got killed,
385
00:27:45,040 --> 00:27:46,440
and that I get killed every single day!
386
00:27:47,640 --> 00:27:48,960
Maurice.
387
00:28:43,400 --> 00:28:44,720
Ah, I knew it!
388
00:28:45,160 --> 00:28:46,560
Colonel Maurice Mercaillon?
389
00:28:47,040 --> 00:28:48,040
That's me.
390
00:28:48,520 --> 00:28:50,520
Your strength, integrity and courage
391
00:28:50,600 --> 00:28:52,520
have led General de Gaulle to select you
392
00:28:52,600 --> 00:28:54,880
to lead, in deepest secrecy,
negotiations with the FLN.
393
00:28:56,000 --> 00:28:57,080
You're off to Algiers.
394
00:28:59,400 --> 00:29:00,240
TOP SECRET
395
00:29:56,720 --> 00:29:58,720
Here's the answer to your request.
396
00:30:33,680 --> 00:30:36,200
-Mr. Moulinier?
-Yes?
397
00:30:38,240 --> 00:30:40,480
I'm doing the course
on intercepting messages.
398
00:30:40,560 --> 00:30:43,840
I heard something.
I'd like to run it by you first.
399
00:30:44,600 --> 00:30:45,640
Go ahead.
400
00:30:46,680 --> 00:30:49,880
"Imminent landing in the Bay of Pigs."
401
00:30:52,440 --> 00:30:53,960
Don't waste your time with this.
402
00:30:54,040 --> 00:30:57,320
It only means some pigs
are going to bathe.
403
00:30:57,400 --> 00:30:59,760
There you go. Have a good evening, Guy.
404
00:30:59,840 --> 00:31:03,280
That's what I thought.
But when in doubt...
405
00:31:03,360 --> 00:31:04,960
Have a good evening, Mr. Moulinier.
406
00:31:08,640 --> 00:31:10,680
Subtitle translation by Thomas Isackson
30985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.