Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:20,080
PORT OF ALGIERS.
APRIL 22, 1961.
2
00:00:38,360 --> 00:00:39,600
This is the one.
3
00:00:44,720 --> 00:00:46,000
I'll never get used to it.
4
00:00:47,240 --> 00:00:48,400
I'm sorry, Sidi Jacky. Hold on.
5
00:00:48,480 --> 00:00:49,360
We've got to hurry.
6
00:00:57,320 --> 00:00:58,320
Let's go!
7
00:01:13,480 --> 00:01:14,600
Moktar!
8
00:01:15,520 --> 00:01:16,360
Yes?
9
00:01:45,040 --> 00:01:46,680
So this is the atomic bomb.
10
00:01:47,480 --> 00:01:48,320
But...
11
00:01:48,400 --> 00:01:50,160
The Green Jerboa's not green.
12
00:02:05,120 --> 00:02:07,840
The Jerboa's not green, but it's heavy.
13
00:02:08,800 --> 00:02:11,240
"Jerboa" is a code name,
it's not a rodent.
14
00:02:12,680 --> 00:02:14,600
Damn is this heavy!
15
00:02:15,800 --> 00:02:17,560
Ah, thanks, Colonel...
16
00:02:40,160 --> 00:02:41,040
Push.
17
00:02:41,600 --> 00:02:42,560
Come on.
18
00:02:58,080 --> 00:02:59,040
Here you go!
19
00:02:59,120 --> 00:03:01,280
Grab anything you can find
in the hangar, we'll need it.
20
00:03:01,360 --> 00:03:02,200
Okay.
21
00:03:19,520 --> 00:03:22,360
The Holy Bible.
22
00:03:27,320 --> 00:03:29,960
The Jerusalem Bible...
23
00:03:32,000 --> 00:03:33,720
Moktar! Hurry up!
24
00:03:43,240 --> 00:03:45,600
Aren't you feeling sleepy?
It's kind of late.
25
00:03:46,080 --> 00:03:47,800
Hmm... no, I'm good.
26
00:03:48,240 --> 00:03:49,680
Thanks, Colonel.
27
00:03:50,160 --> 00:03:52,640
I'll pet you until you go to sleep.
28
00:04:11,320 --> 00:04:13,440
Off we go for a 1,500-kilometer road trip.
29
00:04:19,760 --> 00:04:21,160
Why are you going this way?
30
00:04:21,240 --> 00:04:24,040
Sidi Jacky, if we're heading south,
it's this way!
31
00:04:24,760 --> 00:04:26,480
Wait I need to make a little stop.
32
00:04:27,400 --> 00:04:29,320
I've got something to take care of.
33
00:05:39,760 --> 00:05:41,000
-Hello!
-Hello.
34
00:05:43,320 --> 00:05:44,800
I'll have that one.
35
00:05:45,560 --> 00:05:47,360
-Thanks.
-You're welcome. Have a nice day.
36
00:05:47,440 --> 00:05:48,320
Thanks. You too.
37
00:05:49,080 --> 00:05:50,720
PARATROOPERS IN ALGIERS
38
00:05:55,760 --> 00:05:56,600
Miss?
39
00:05:57,920 --> 00:05:58,920
You dropped your purse.
40
00:06:01,120 --> 00:06:03,800
I'm a such a scatterbrain!
Sorry about that.
41
00:06:03,880 --> 00:06:05,080
What for?
42
00:06:06,200 --> 00:06:08,920
No... I'm spouting nonsense.
43
00:06:10,760 --> 00:06:12,800
-Thank you, sir.
-You're welcome.
44
00:06:21,720 --> 00:06:24,320
Well... Have a nice day.
45
00:06:24,840 --> 00:06:27,600
Hold on! I need to pay you back.
46
00:06:27,680 --> 00:06:30,880
-No, please, there's no need...
-I insist, I...
47
00:06:34,840 --> 00:06:35,880
Can I buy you a drink?
48
00:06:39,600 --> 00:06:41,000
I'm not sure I should.
49
00:06:42,400 --> 00:06:44,040
I'm not sure I should either.
50
00:06:56,400 --> 00:06:59,160
This afternoon? Here?
51
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
All right.
52
00:07:05,680 --> 00:07:06,960
Six o'clock?
53
00:07:08,640 --> 00:07:09,920
Six o'clock.
54
00:07:13,280 --> 00:07:15,360
Well... see you later.
55
00:07:15,640 --> 00:07:16,480
See you later.
56
00:07:17,240 --> 00:07:18,200
Thanks.
57
00:07:41,320 --> 00:07:43,040
PARIS: MORE THAN 100,000 PROTESTERS
58
00:08:04,120 --> 00:08:06,800
Press harder, Mr. Bénichou,
there's carbon paper.
59
00:08:08,160 --> 00:08:11,360
You're being dishonest, Mr. Jacquard.
Your buildings exploded.
60
00:08:11,440 --> 00:08:12,600
It wasn't water damage.
61
00:08:13,000 --> 00:08:15,720
Look who's talking.
Where's my compensation for war damages?
62
00:08:16,800 --> 00:08:18,760
How do I know
this isn't a fake atomic bomb?
63
00:08:21,600 --> 00:08:22,800
Just sign it.
64
00:08:22,880 --> 00:08:24,880
Or we'll drop it in front of your shop.
65
00:08:36,799 --> 00:08:38,480
When can I expect to be reimbursed?
66
00:08:38,559 --> 00:08:41,960
For water damages, it should
only take about three or four weeks.
67
00:08:44,000 --> 00:08:46,440
It's a shame you're more worried
about your pipe network
68
00:08:46,520 --> 00:08:48,000
than about France's grandeur.
69
00:09:18,560 --> 00:09:19,400
So.
70
00:09:20,440 --> 00:09:23,360
Reggane is 1,550 kilometers from Algiers.
71
00:09:24,400 --> 00:09:27,560
At an average speed of 60 km/h,
we could get there in 25 hours.
72
00:09:27,640 --> 00:09:28,600
It's doable.
73
00:09:28,680 --> 00:09:30,640
It depends on the car, Sidi Jacky.
74
00:09:30,720 --> 00:09:32,280
What do you mean?
75
00:09:32,600 --> 00:09:34,480
1,550 kilometers at 60 km/h
76
00:09:34,560 --> 00:09:36,920
will always equal 1,550 kilometers
at 60 km/h,
77
00:09:37,000 --> 00:09:38,960
whether it's a Citroën 2CV or a Ferrari.
78
00:09:44,440 --> 00:09:46,000
Now what?
79
00:09:46,080 --> 00:09:47,880
Now, we'll need to average 70 km/h.
80
00:09:48,600 --> 00:09:50,440
So it does depend on the car.
81
00:09:50,520 --> 00:09:51,840
Are we there yet?
82
00:09:51,920 --> 00:09:53,480
No, no, Sidi Colonel.
83
00:09:53,560 --> 00:09:55,680
A herd of sheep is in our way.
84
00:09:55,760 --> 00:09:57,760
Jaktar, don't wake up my turtle for this.
85
00:09:57,840 --> 00:09:59,560
You're losing your common sense.
86
00:10:00,000 --> 00:10:01,160
Sorry about that, Colonel.
87
00:10:01,840 --> 00:10:03,960
Easy, Irène. Easy.
88
00:10:14,680 --> 00:10:16,960
Have you been
in the fabric business for long?
89
00:10:17,480 --> 00:10:18,960
Not that long.
90
00:10:19,440 --> 00:10:21,640
But I do like it a lot.
91
00:10:23,320 --> 00:10:25,640
I used to be
a travelling umbrella salesman.
92
00:10:26,160 --> 00:10:27,760
Far less exciting than fabrics.
93
00:10:28,480 --> 00:10:30,720
Do you realize that not a day goes by
94
00:10:30,800 --> 00:10:32,080
without a new fiber coming in?
95
00:10:32,160 --> 00:10:35,240
Crease-resistant, non-shrink, colorfast.
96
00:10:36,120 --> 00:10:37,080
Unwearable!
97
00:10:39,720 --> 00:10:42,000
Yes. Sometimes, that's true.
98
00:10:49,200 --> 00:10:51,720
What about you, Irène? What do you do?
99
00:10:54,160 --> 00:10:56,000
I don't know yet.
100
00:10:57,280 --> 00:11:00,960
I wasn't able to do certain things
for so long
101
00:11:01,040 --> 00:11:03,400
that I want to try everything at once now.
102
00:11:04,480 --> 00:11:07,200
-You just got out of jail?
-Oh no! No, no.
103
00:11:08,640 --> 00:11:09,600
I was just kidding.
104
00:11:14,320 --> 00:11:15,160
But...
105
00:11:16,200 --> 00:11:17,360
it was kind of a prison.
106
00:11:24,080 --> 00:11:25,240
May I?
107
00:11:41,800 --> 00:11:44,880
-Oh, I love this song!
-Me too!
108
00:11:48,080 --> 00:11:51,120
We are the lovers
109
00:11:51,760 --> 00:11:54,440
And they'd love to split us up
110
00:11:56,160 --> 00:12:01,480
They'd love
To get in the way of our happiness
111
00:12:05,440 --> 00:12:08,520
We are lovers
112
00:12:08,720 --> 00:12:12,480
I heard hell
113
00:12:12,880 --> 00:12:14,600
Awaits us
114
00:12:14,680 --> 00:12:18,320
Or is it iron and fire
115
00:12:57,680 --> 00:12:59,000
Damn it!
116
00:13:03,240 --> 00:13:04,480
Come on!
117
00:13:07,160 --> 00:13:08,240
Damn!
118
00:13:10,160 --> 00:13:11,480
Why did you go that way?
119
00:13:11,560 --> 00:13:14,080
That's the way! You know,
there's sand everywhere...
120
00:13:14,800 --> 00:13:17,680
It's always the way!
And when you check, it isn't.
121
00:13:18,280 --> 00:13:19,120
Oh, well.
122
00:13:52,080 --> 00:13:53,120
Unbelievable...
123
00:13:57,840 --> 00:13:59,560
Hey! Would it kill you to help us out?
124
00:14:00,480 --> 00:14:01,640
Yes, I'm comfortable here.
125
00:14:01,720 --> 00:14:04,640
Well I'm not!
I'm hot as hell, I'm sweating like a pig,
126
00:14:04,720 --> 00:14:07,080
I'm digging out sand
by the ton to deliver a bomb!
127
00:14:07,360 --> 00:14:08,920
I don't even care who it's for,
128
00:14:09,000 --> 00:14:12,360
who's picking up that bomb. OAS,
Gaullists, I don't give a flying fuck!
129
00:14:12,440 --> 00:14:14,120
So come on out and help your pals out!
130
00:14:14,200 --> 00:14:15,320
-Sidi Jacky!
-Let's go!
131
00:14:15,400 --> 00:14:18,600
Get out of this car,
leave your pet, and pick up a shovel!
132
00:14:18,680 --> 00:14:20,680
-Right now!
-Sidi Jacky!
133
00:14:20,760 --> 00:14:23,360
We've been tending to your needs
for the past three days:
134
00:14:23,440 --> 00:14:26,480
"I'm cold. I'm hungry! It's too far!
I'm asleep! You woke me up!
135
00:14:26,560 --> 00:14:29,560
Out of the way, I can't see
the belly dancer!" I've had enough!
136
00:14:29,640 --> 00:14:31,760
"Where's my turtle?
I'll take some slippers
137
00:14:32,160 --> 00:14:34,560
and a dozen tunics", and who's paying?
138
00:14:34,640 --> 00:14:38,440
Me! I've had it!
I'm sick and tired of all this!
139
00:15:26,360 --> 00:15:28,040
You treated me like shit, Jaktar.
140
00:15:31,600 --> 00:15:32,760
Sorry, Colonel.
141
00:15:33,400 --> 00:15:35,280
Can't wait to deliver the bomb
to the Gaullists.
142
00:15:35,360 --> 00:15:38,160
But you're right. I am a piece of shit.
143
00:15:39,080 --> 00:15:40,600
Hmm, that's not true, Colonel.
144
00:15:40,680 --> 00:15:43,040
It's all good. We're good to go.
145
00:15:43,120 --> 00:15:44,200
Can you push?
146
00:15:49,840 --> 00:15:51,760
Can you push with me, Colonel?
147
00:15:53,440 --> 00:15:54,480
Please?
148
00:16:17,880 --> 00:16:19,400
Now, Sidi Jacky,
149
00:16:19,480 --> 00:16:21,920
we need to push
our average speed to 80 km/h.
150
00:16:28,920 --> 00:16:29,960
This is tasty.
151
00:16:30,560 --> 00:16:31,600
You think so?
152
00:16:31,680 --> 00:16:33,920
Yes, I've never had that before.
153
00:16:35,320 --> 00:16:36,320
It's "monkey meat".
154
00:16:36,840 --> 00:16:37,920
Monkey?
155
00:16:38,480 --> 00:16:40,040
Nah, it's not real monkey meat.
156
00:16:40,120 --> 00:16:43,040
In the French Army,
that's how we call canned meat.
157
00:16:49,040 --> 00:16:51,240
The taste you're not used to is pork.
158
00:16:52,280 --> 00:16:53,120
Pork?
159
00:16:54,720 --> 00:16:56,080
Sidi Jacky...
160
00:16:58,480 --> 00:17:00,160
Are you married, Jaktar?
161
00:17:02,600 --> 00:17:03,880
No, Colonel.
162
00:17:04,520 --> 00:17:05,800
What about you, Moquard?
163
00:17:06,400 --> 00:17:07,720
I'm not married either, Sidi Colonel.
164
00:17:08,960 --> 00:17:10,200
I am.
165
00:17:11,319 --> 00:17:12,839
But my wife no longer wants me.
166
00:17:13,960 --> 00:17:16,319
-The one with the big feet?
-No.
167
00:17:16,400 --> 00:17:17,920
The one who hates the color brown.
168
00:17:19,760 --> 00:17:21,640
She says she's sad when she's with me.
169
00:17:22,400 --> 00:17:23,680
She's bored.
170
00:17:25,560 --> 00:17:26,800
Are you guys bored with me?
171
00:17:26,880 --> 00:17:28,920
-Oh no, not at all!
-No, no...
172
00:17:30,360 --> 00:17:31,600
Well she is.
173
00:17:34,640 --> 00:17:37,240
Sidi Colonel, Jesus once said:
174
00:17:37,320 --> 00:17:39,360
"Blessed is the man
that perseveres under trials,
175
00:17:41,640 --> 00:17:43,120
he will receive the crown of life."
176
00:17:43,200 --> 00:17:44,600
Where did you hear this?
177
00:17:44,680 --> 00:17:47,280
I read it in a Bible
I found in the Jerboa warehouse.
178
00:17:48,040 --> 00:17:49,920
It not bad at all! It's well written.
179
00:19:04,720 --> 00:19:07,160
Shit... Shit!
180
00:19:07,240 --> 00:19:08,520
The car!
181
00:19:09,280 --> 00:19:10,560
Shit!
182
00:19:14,200 --> 00:19:17,120
The tracks, Sidi Jacky! He went that way!
183
00:19:44,440 --> 00:19:46,160
Keep an eye on the telephone.
184
00:20:02,200 --> 00:20:03,560
We'll never make it.
185
00:20:06,440 --> 00:20:09,960
How could he do this?
Abandoning us like that...
186
00:20:10,920 --> 00:20:14,320
in the middle of the desert,
without any water?
187
00:20:14,760 --> 00:20:15,840
Bastard!
188
00:20:15,920 --> 00:20:17,320
We're gonna die!
189
00:20:18,800 --> 00:20:20,920
I'll never abandon you, Jacky.
190
00:20:22,480 --> 00:20:23,560
Me neither.
191
00:20:25,040 --> 00:20:26,520
Are you sure it's the right way?
192
00:20:27,200 --> 00:20:28,560
The tracks are gone...
193
00:20:29,040 --> 00:20:30,920
No, I'm not sure.
194
00:20:31,000 --> 00:20:31,960
No problem.
195
00:20:32,880 --> 00:20:34,680
I trust you, Moktar.
196
00:20:36,240 --> 00:20:37,480
Thanks, Jacky.
197
00:20:49,320 --> 00:20:50,240
We're saved!
198
00:20:51,600 --> 00:20:52,440
Look!
199
00:20:52,640 --> 00:20:53,880
Look!
200
00:20:55,600 --> 00:20:58,240
I knew my colleagues
would never let us down!
201
00:20:58,320 --> 00:21:01,320
Moulinier, Calot! My buddies!
202
00:21:02,080 --> 00:21:03,320
And Marie-Jo!
203
00:21:04,640 --> 00:21:05,960
My buddies!
204
00:21:07,520 --> 00:21:08,480
Look!
205
00:21:08,560 --> 00:21:10,080
They even brought us drinks!
206
00:21:10,520 --> 00:21:12,880
We're saved! My buddies!
207
00:21:16,000 --> 00:21:16,880
Buddies!
208
00:21:18,800 --> 00:21:21,760
Jacky, it's a mirage... It's a mirage.
209
00:21:26,760 --> 00:21:28,200
We're screwed...
210
00:21:30,320 --> 00:21:33,440
We need to keep going.
We need to keep going, Jacky.
211
00:21:34,720 --> 00:21:35,680
We need to keep going.
212
00:21:58,200 --> 00:22:00,120
Jacky, look over there!
213
00:22:03,800 --> 00:22:05,200
It's another mirage.
214
00:22:06,880 --> 00:22:09,040
No, Jacky. Come with me.
215
00:22:11,880 --> 00:22:13,040
Come with me, Jacky.
216
00:22:14,120 --> 00:22:15,000
Come with me.
217
00:22:37,400 --> 00:22:39,360
Where did that animal go?
218
00:22:41,640 --> 00:22:42,640
That way.
219
00:22:59,360 --> 00:23:00,920
Colonel, what are you doing?
220
00:23:01,000 --> 00:23:04,080
I want to die! You hear me? I want to die!
221
00:23:05,400 --> 00:23:06,800
Don't get any closer!
222
00:23:08,880 --> 00:23:11,720
Sidi Colonel, you can't do this,
this bomb is dangerous.
223
00:23:11,800 --> 00:23:13,120
Leave me alone, Moquard.
224
00:23:13,200 --> 00:23:14,840
Let me die in peace.
225
00:23:15,520 --> 00:23:17,240
Where's that damn button?
226
00:23:18,480 --> 00:23:20,640
My wife can't stand me anymore,
227
00:23:20,720 --> 00:23:24,040
you can't stand me anymore,
everybody treats me like shit!
228
00:23:24,760 --> 00:23:26,120
I'm going to give everyone a break.
229
00:23:26,400 --> 00:23:27,800
I'm going to disappear.
230
00:23:28,680 --> 00:23:30,280
That way, everyone can relax.
231
00:23:30,360 --> 00:23:32,320
It's shameful, what you're doing.
232
00:23:32,400 --> 00:23:34,520
-Shameful!
-Moktar!
233
00:23:35,000 --> 00:23:38,160
You want to blow up the bomb
for your sake,
234
00:23:38,240 --> 00:23:41,320
because your wife is bored?
Because she hates brown?
235
00:23:41,400 --> 00:23:42,280
The Green Jerboa
236
00:23:42,800 --> 00:23:46,000
was built by General de Gaulle
to show the whole world
237
00:23:46,080 --> 00:23:48,800
how great France is,
not how small a colonel you are.
238
00:23:49,240 --> 00:23:50,080
Moktar!
239
00:23:50,960 --> 00:23:53,160
Also, they're waiting for us
to blow it up,
240
00:23:53,240 --> 00:23:55,360
and you disappear with the car!
241
00:23:55,440 --> 00:23:57,360
Sidi Jacky, it made him cry.
242
00:23:57,440 --> 00:23:58,760
I did not.
243
00:24:00,480 --> 00:24:04,440
Jesus said:
"There is no greater love than this:
244
00:24:05,320 --> 00:24:07,360
to lay down your life
for the sake of your friends."
245
00:24:08,040 --> 00:24:09,520
And you, you're not gonna give
246
00:24:09,600 --> 00:24:11,600
anything to anyone if you do this!
247
00:24:23,960 --> 00:24:25,280
Come on, Colonel.
248
00:24:33,280 --> 00:24:34,840
And my turtle's dead.
249
00:24:43,360 --> 00:24:44,800
They sell them in Reggane.
250
00:25:06,920 --> 00:25:09,880
We are lovers
251
00:25:10,800 --> 00:25:14,280
And they'd love to split us up
252
00:25:15,000 --> 00:25:20,240
They'd love
To get in the way of our happiness
253
00:25:24,000 --> 00:25:26,920
We are lovers
254
00:25:27,560 --> 00:25:30,840
I heard hell
255
00:25:31,800 --> 00:25:33,240
Awaits us
256
00:25:33,320 --> 00:25:36,440
Or is it the iron and the fire
257
00:25:40,000 --> 00:25:41,400
It's true
258
00:25:41,480 --> 00:25:44,840
The imbeciles and the wicked
259
00:25:46,320 --> 00:25:49,440
Are harming us and playing tricks
260
00:25:50,120 --> 00:25:53,200
However there's nothing more obvious
261
00:25:54,320 --> 00:25:55,840
Than love
262
00:25:57,240 --> 00:25:59,440
We are lovers
263
00:26:00,640 --> 00:26:03,200
We're powerless against them
264
00:26:04,560 --> 00:26:07,480
It's a thousand against two
265
00:26:08,240 --> 00:26:10,120
Lovers
266
00:26:13,000 --> 00:26:16,280
But the time will come
267
00:26:17,040 --> 00:26:20,080
When nights won't be so tough
268
00:26:20,960 --> 00:26:24,760
And I'll be able to love you
269
00:26:24,840 --> 00:26:28,280
Without being the talk of the town
270
00:26:29,200 --> 00:26:30,960
I promise
271
00:26:32,800 --> 00:26:34,520
I've seen the writing on the wall
272
00:27:09,680 --> 00:27:11,040
Say a few words, Jaktar.
273
00:27:11,880 --> 00:27:13,520
Don't push it.
274
00:27:13,960 --> 00:27:15,280
That's not very nice.
275
00:27:41,480 --> 00:27:42,480
Amen.
276
00:27:43,440 --> 00:27:44,360
Amin.
277
00:27:53,360 --> 00:27:54,600
Thanks, Moquard.
278
00:27:58,120 --> 00:27:59,600
Yeah, amen.
279
00:28:00,000 --> 00:28:01,680
Since the car broke down, I don't know
280
00:28:01,760 --> 00:28:03,240
how we'll get that thing to Reggane.
281
00:28:03,320 --> 00:28:07,080
Even with the car, we'd need go
110 km/h the rest of the way.
282
00:28:07,160 --> 00:28:08,080
At the very least.
283
00:28:11,600 --> 00:28:13,520
I owe you an apology, Moïse.
284
00:28:14,480 --> 00:28:16,760
Yes, I committed a blunder.
285
00:28:16,840 --> 00:28:18,960
A mistake that is unworthy of our service.
286
00:28:19,560 --> 00:28:22,720
So I owe the entire service an apology.
287
00:28:23,520 --> 00:28:25,000
I'm listening, Moulinier.
288
00:28:26,480 --> 00:28:27,760
You trusted me with a mission.
289
00:28:29,360 --> 00:28:30,920
Well, I...
290
00:28:31,920 --> 00:28:33,000
I...
291
00:28:35,000 --> 00:28:36,840
I underestimated the mission.
292
00:28:36,920 --> 00:28:38,400
Or perhaps I overrated myself...
293
00:28:39,320 --> 00:28:40,640
One or the other.
294
00:28:46,240 --> 00:28:47,360
So...
295
00:28:49,280 --> 00:28:50,720
This woman is dangerous.
296
00:28:51,320 --> 00:28:53,760
She's one of the most dangerous targets
I ever came across.
297
00:28:55,320 --> 00:28:56,760
-Is it that bad?
-It's...
298
00:28:59,360 --> 00:29:01,880
-a time bomb situation.
-Really?
299
00:29:01,960 --> 00:29:03,920
God knows when it will blow up.
300
00:29:04,800 --> 00:29:05,720
Are you sure?
301
00:29:06,160 --> 00:29:09,080
The only thing I can say for sure
is that something's fishy.
302
00:29:09,840 --> 00:29:13,360
Activism, conspiring with the enemy,
leftism,
303
00:29:15,120 --> 00:29:16,320
Communism,
304
00:29:17,280 --> 00:29:18,560
OAS...
305
00:29:19,040 --> 00:29:20,280
Anything is possible.
306
00:29:21,640 --> 00:29:24,360
I need to continue.
I can't take my eyes off her.
307
00:29:25,520 --> 00:29:27,960
I can't leave her for a second.
308
00:29:30,680 --> 00:29:31,720
All right. Very well.
309
00:29:32,280 --> 00:29:33,520
Then keep it up!
310
00:29:38,840 --> 00:29:40,080
Nice work, Moulinier.
311
00:29:41,440 --> 00:29:43,200
Wish me luck.
312
00:30:16,000 --> 00:30:16,880
Stop!
313
00:30:17,880 --> 00:30:20,080
Stop immediately or we'll open fire!
314
00:30:21,600 --> 00:30:23,840
You and your camels!
Get the hell out of here!
315
00:30:32,400 --> 00:30:33,440
Colonel Mercaillon,
316
00:30:35,360 --> 00:30:36,600
French Army.
317
00:30:38,160 --> 00:30:41,320
My men, Moquard and Jaktar.
We're here to deliver the nuclear device.
318
00:30:42,040 --> 00:30:43,400
It's an honor, Colonel.
319
00:30:44,000 --> 00:30:45,880
Sorry. We're on edge.
The whole putsch thing...
320
00:30:47,200 --> 00:30:49,120
A "pouch"? What "pouch"?
321
00:30:49,200 --> 00:30:51,160
-Hey, so how's that going?
-It's over,
322
00:30:51,240 --> 00:30:52,720
they were arrested.
323
00:30:54,160 --> 00:30:55,360
Good.
324
00:30:57,480 --> 00:30:58,480
No?
325
00:30:59,160 --> 00:31:00,200
Yeah, yeah.
326
00:31:02,040 --> 00:31:02,960
At ease.
327
00:31:26,080 --> 00:31:26,960
Merlaux?
328
00:31:27,920 --> 00:31:29,280
Yes, Mullerovitch.
329
00:31:29,480 --> 00:31:31,600
Do you want to join the KGB?
330
00:31:33,280 --> 00:31:34,120
I do.
331
00:31:34,200 --> 00:31:38,800
I need to put your loyalty
and determination to the test.
332
00:31:39,960 --> 00:31:40,960
All right.
333
00:31:41,040 --> 00:31:42,800
Jump out of the window.
334
00:31:43,600 --> 00:31:44,640
Now.
335
00:31:44,720 --> 00:31:45,760
Hello?
336
00:31:46,640 --> 00:31:47,680
Hello?
337
00:32:52,640 --> 00:32:54,400
We can't see anything in these.
338
00:32:58,120 --> 00:32:59,640
Come on, let's get a bit closer.
339
00:32:59,720 --> 00:33:02,160
Sidi Colonel, isn't it dangerous?
340
00:33:02,480 --> 00:33:05,560
Come on, Moquard, if it were,
we wouldn't have blown it up here!
341
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
Let's get a closer look.
342
00:33:07,880 --> 00:33:11,320
You don't get to see a nuclear explosion
everyday, right Jaktar?
343
00:33:11,400 --> 00:33:12,840
Hmm... Yeah.
344
00:33:12,920 --> 00:33:14,440
The heat is unbearable in this thing.
345
00:33:17,960 --> 00:33:19,040
Come on, let's go!
346
00:33:26,160 --> 00:33:28,200
Subtitle translation by Thomas Isackson
23106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.