All language subtitles for AuServ05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,600 --> 00:00:28,800 Go back to your country! Go away! 2 00:00:29,200 --> 00:00:32,000 -Go, go! Quick! -Okay, all right. 3 00:00:38,440 --> 00:00:40,960 YES 4 00:00:42,600 --> 00:00:44,360 Where did that native go? 5 00:00:44,440 --> 00:00:46,880 That's what I was saying. We can't trust them. 6 00:00:47,280 --> 00:00:49,160 -Hands up. -See. 7 00:00:49,880 --> 00:00:52,000 Serves you right, you dirty dogs! 8 00:01:39,400 --> 00:01:40,320 Keep walking! 9 00:02:01,280 --> 00:02:03,480 -You guys are the FLN? -Yes. 10 00:02:03,560 --> 00:02:06,280 -And the GPRA. -Who do you think you are? 11 00:02:06,640 --> 00:02:09,320 How could you treat a colonel from the French Army like that? 12 00:02:09,800 --> 00:02:12,960 A colonel who was tasked by de Gaulle to put an end to these events. 13 00:02:13,040 --> 00:02:14,640 This is France. 14 00:02:14,720 --> 00:02:16,920 That's precisely what we wanted to talk about. 15 00:02:17,000 --> 00:02:18,920 We're authorized to negotiate with the French occupiers. 16 00:02:19,280 --> 00:02:21,360 -Occupiers? -Easy, Jacquard. 17 00:02:21,920 --> 00:02:24,920 Nobody will leave this place until everything's settled, 18 00:02:25,000 --> 00:02:27,080 even if it takes a week. 19 00:02:27,160 --> 00:02:30,000 You can't just end a130-year relationship, like that. 20 00:02:31,080 --> 00:02:32,360 I'd like to know why the FLN 21 00:02:32,440 --> 00:02:34,680 isn't satisfied with self-determination. 22 00:02:35,680 --> 00:02:37,600 If you don't want it, what do you want? 23 00:02:37,680 --> 00:02:40,520 For starters, we want the right to vote 24 00:02:40,600 --> 00:02:41,920 for those that you call "the natives", 25 00:02:43,000 --> 00:02:44,280 the Algerian people. 26 00:02:45,040 --> 00:02:46,120 On equal footing with the French. 27 00:02:46,880 --> 00:02:48,120 Granted. 28 00:02:50,360 --> 00:02:51,520 Come on, Colonel. 29 00:02:52,320 --> 00:02:55,040 It doesn't seem like the wisest thing to do. 30 00:02:55,120 --> 00:02:58,640 Look, Jacquard, we got other stuff to do. What else? 31 00:02:59,160 --> 00:03:01,280 We want the liberation of our political prisoners. 32 00:03:01,760 --> 00:03:02,520 Granted. 33 00:03:05,240 --> 00:03:08,160 We want the Algerian nationality to be recognized. 34 00:03:08,240 --> 00:03:09,320 Granted. 35 00:03:11,440 --> 00:03:13,080 -Independence. -Granted. 36 00:03:14,320 --> 00:03:16,160 -Come on, Colonel. -We want independence, 37 00:03:16,240 --> 00:03:18,560 French people out of our country, and we keep everything: 38 00:03:18,640 --> 00:03:22,240 their lands, their stores, their factories and their houses. 39 00:03:22,320 --> 00:03:23,440 Granted. 40 00:03:24,360 --> 00:03:25,720 We've covered everything, right? 41 00:03:29,440 --> 00:03:30,560 Is there something to sign? 42 00:03:49,240 --> 00:03:50,720 Jacquard, are you coming? 43 00:03:55,640 --> 00:03:57,040 Hello, cutie. 44 00:04:11,400 --> 00:04:13,240 Hey, handsome! What are you up to? 45 00:04:15,720 --> 00:04:17,040 Hello ma'am. How much is it? 46 00:04:17,120 --> 00:04:19,399 It depends, cutie. What are you looking for? 47 00:04:21,720 --> 00:04:24,120 lV 48 00:04:39,080 --> 00:04:40,120 Everything, if it's well done and real smutty. 49 00:04:43,640 --> 00:04:45,160 Thank you, ma'am. 50 00:04:45,240 --> 00:04:46,440 Does the General really want 51 00:04:46,520 --> 00:04:49,800 to give away our départements? 52 00:04:56,520 --> 00:04:57,880 Ah, I needed some air. It was so hot in there. 53 00:05:00,760 --> 00:05:02,320 Sidi Colonel. 54 00:05:03,080 --> 00:05:04,760 How did it go, Sidi Jacky? 55 00:05:04,960 --> 00:05:07,000 Do you have these in yellow? 56 00:05:07,400 --> 00:05:08,320 But no brown, please. Size 10. 57 00:05:11,640 --> 00:05:12,720 I do have some. 58 00:05:14,800 --> 00:05:16,200 It's for Marthe. 59 00:05:16,640 --> 00:05:18,360 Colonel, I'm trying to understand. 60 00:05:18,440 --> 00:05:20,480 France has always asked its settlers 61 00:05:21,200 --> 00:05:23,000 to develop Algeria, and now we just let them go? 62 00:05:23,640 --> 00:05:27,560 You developed us without asking our opinion! 63 00:05:27,640 --> 00:05:29,200 -Your native friend isn't wrong. -Moktar, Sidi Colonel. Moktar. 64 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 Are you sure these are the General's orders? 65 00:05:30,760 --> 00:05:33,840 It's not at all what he says in public! 66 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 -Just two days ago... -Let's not discuss this all day. 67 00:05:36,560 --> 00:05:39,960 There, 45 francs. 68 00:05:40,480 --> 00:05:42,200 45 francs. In France, for 45 francs, I can buy loafers. 69 00:05:43,480 --> 00:05:46,280 Algeria is France. 70 00:05:54,600 --> 00:05:56,080 Don't. You see, you always need to... 71 00:05:56,160 --> 00:05:58,600 It's beautiful. 72 00:05:58,680 --> 00:06:00,120 It's for my wife, we're going through a rough patch. 73 00:06:00,200 --> 00:06:03,480 Ah. Marthe? 74 00:06:03,560 --> 00:06:07,280 Marthe? Nonsense. My wife's name is Irène. 75 00:06:08,080 --> 00:06:12,000 You're not listening to me, Jacquard. I'll take nine of them. 76 00:06:12,080 --> 00:06:14,560 Colonel, France will at least compensate losses, right? 77 00:06:14,640 --> 00:06:17,080 Because if we're counting on the insurance companies... 78 00:06:20,000 --> 00:06:22,280 There you go. That'll be 270 francs. 79 00:06:23,840 --> 00:06:26,920 -270 francs. -Keep the change. 80 00:06:28,760 --> 00:06:32,160 Colonel, we could go back to renegotiate with the FLN. 81 00:06:33,160 --> 00:06:34,400 I'm going to get a turtle. This one's cute. 82 00:06:35,200 --> 00:06:38,080 And that one too. 83 00:06:41,320 --> 00:06:44,160 I'll take this one for myself, and this one for you. 84 00:06:44,560 --> 00:06:46,880 And I'll also get one for Moquard. 85 00:06:48,520 --> 00:06:50,280 I like your native, Jaktar. 86 00:06:51,760 --> 00:06:53,080 Three hundred francs, sir. 87 00:07:00,920 --> 00:07:03,480 Divide that by three. 88 00:07:06,760 --> 00:07:08,480 11 AM PASSAGE DES ABESSES."EVERYTHING. IF IT'S WELL DONE AND REAL SMUTTY." 89 00:07:13,600 --> 00:07:14,800 4 O'CLOCK. JARDIN DU LUXEMBOURG. 90 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 Hello, Merlaux. 91 00:07:23,160 --> 00:07:24,240 Hello. 92 00:07:27,240 --> 00:07:28,680 Sir. 93 00:07:32,920 --> 00:07:34,560 You're looking good. 94 00:07:38,760 --> 00:07:40,000 We were told you were dead. 95 00:07:41,520 --> 00:07:43,360 You were lied to. 96 00:07:45,360 --> 00:07:47,960 The service betrayed me. France betrayed me. 97 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 Now I want to fight for a just cause. 98 00:07:51,520 --> 00:07:52,680 What do you want from us? 99 00:07:55,760 --> 00:07:57,280 And what do you want from us? 100 00:08:06,480 --> 00:08:07,840 I want to join the KGB. 101 00:08:08,920 --> 00:08:10,040 Goodbye, sir. 102 00:08:38,400 --> 00:08:42,600 It that all? 103 00:08:42,679 --> 00:08:46,720 No, nothing at all 104 00:08:46,800 --> 00:08:51,000 No, I don’t regret anything 105 00:08:51,080 --> 00:08:52,920 Neither the good that’s been done to me 106 00:08:53,000 --> 00:08:56,200 Nor the bad 107 00:08:56,280 --> 00:09:00,000 It’s all the same to me 108 00:09:00,080 --> 00:09:01,920 Will you shut up? Go sing somewhere else! 109 00:09:02,000 --> 00:09:04,640 Mind your own business! This is France! 110 00:09:06,480 --> 00:09:10,040 Oh yeah? Well not for long! 111 00:09:11,440 --> 00:09:14,640 I don’t care about the past 112 00:09:15,200 --> 00:09:18,800 With my memories 113 00:09:18,880 --> 00:09:21,280 I have lit the fire 114 00:09:22,880 --> 00:09:26,920 My disappointments, my pleasures 115 00:09:27,000 --> 00:09:30,280 I no longer need them 116 00:09:30,360 --> 00:09:33,840 Swept away are the loves 117 00:09:33,920 --> 00:09:37,240 With their trembling 118 00:09:37,320 --> 00:09:41,040 Swept away forever 119 00:09:52,600 --> 00:09:53,920 I start again at zero 120 00:09:56,600 --> 00:09:58,000 France is betraying you. 121 00:10:00,120 --> 00:10:01,840 De Gaulle is betraying you. 122 00:10:05,640 --> 00:10:08,440 He's secretly negotiating with the FLN. 123 00:10:09,640 --> 00:10:13,000 Not only is de Gaulle negotiating with the FLN, General, 124 00:10:15,560 --> 00:10:16,840 he's also granting all of its wishes. All of them. 125 00:10:17,720 --> 00:10:19,000 General, 126 00:10:19,080 --> 00:10:21,920 the French Army has won the match, 127 00:10:22,000 --> 00:10:24,080 it was a decisive and definitive win, 128 00:10:26,280 --> 00:10:29,480 but de Gaulle's giving the cup to the opponent. 129 00:10:29,560 --> 00:10:31,720 And it's not just the cup, General, it's also the field, 130 00:10:33,160 --> 00:10:36,280 the jerseys and the shorts. 131 00:10:38,680 --> 00:10:40,720 De Gaulle is giving away Algeria to have peace in France. 132 00:10:53,400 --> 00:10:57,120 And do you know who gets screwed, General? 133 00:10:57,760 --> 00:10:59,920 I'm not in the army, gentlemen. 134 00:11:00,240 --> 00:11:03,120 But if I were, I'd be pissed. 135 00:11:05,760 --> 00:11:07,320 I wouldn't go down without a fight. It's a question of honor 136 00:11:17,800 --> 00:11:19,600 and compensation. 137 00:11:52,520 --> 00:11:54,080 LALLA FATIMA, QUEEN OF THE KASBAH CHIC CLUB 138 00:11:56,080 --> 00:11:57,600 I could use some coffee. 139 00:11:58,480 --> 00:11:59,440 What's "coffee" in Arabic? 140 00:12:01,720 --> 00:12:04,920 Kahwa. 141 00:12:07,200 --> 00:12:08,520 They owe us everything, and we're going to leave it all behind. 142 00:12:16,720 --> 00:12:18,760 A coffee please, brother! 143 00:12:19,120 --> 00:12:20,840 The climate's nice but the streets are so noisy. 144 00:12:20,920 --> 00:12:22,480 It looks like some Army guys have decided 145 00:12:22,560 --> 00:12:24,240 that Algeria should remain French, Colonel. 146 00:12:27,200 --> 00:12:32,720 No need to make such a ruckus. 147 00:12:40,960 --> 00:12:44,160 PARIS. APRIL 21, 1961. 10:05 PM 148 00:12:44,240 --> 00:12:46,480 So I get double pay for the month, 149 00:12:48,360 --> 00:12:50,160 transport allowance, a retirement fund. 150 00:12:50,240 --> 00:12:52,520 Your office called. It's urgent. 151 00:12:52,600 --> 00:12:55,000 You're so self-centered. 152 00:13:04,440 --> 00:13:05,640 We've got to go. There's trouble. 153 00:13:10,760 --> 00:13:11,640 I'm listening. 154 00:13:27,040 --> 00:13:28,120 Good. 155 00:13:29,960 --> 00:13:31,080 I'm listening. 156 00:13:34,040 --> 00:13:35,280 Who's asking for him? 157 00:13:40,440 --> 00:13:41,960 I'll put him through. 158 00:14:29,120 --> 00:14:30,320 This is Calot speaking. 159 00:14:30,400 --> 00:14:32,760 Yes? 160 00:14:32,840 --> 00:14:34,920 Marie-Jo, someone's on the phone for you. It urgent. 161 00:14:45,440 --> 00:14:47,080 Thank you, Mrs. Bernardin. I'm coming. 162 00:14:47,160 --> 00:14:50,320 What do you think is going on? 163 00:14:50,400 --> 00:14:51,960 It's probably the aftermath of the Berlin blunder. 164 00:14:55,160 --> 00:14:58,960 Someone turn this alarm off. 165 00:15:01,360 --> 00:15:03,920 I declare the immediate implementation of code "State of Emergency". 166 00:15:04,000 --> 00:15:05,920 Tonight, at 10:05, there was a putsch in Algiers. 167 00:15:06,000 --> 00:15:08,720 Led by four generals, 168 00:15:08,800 --> 00:15:10,560 French soldiers rose up 169 00:15:10,640 --> 00:15:13,480 and took control of the city. 170 00:15:13,560 --> 00:15:15,800 They've seized control of the government's palace, the airport, 171 00:15:15,880 --> 00:15:19,160 the City Hall and the radio station. 172 00:15:19,240 --> 00:15:21,240 They may also be planning a coup d'état here, in Paris, 173 00:15:21,320 --> 00:15:24,240 to overthrow the General. 174 00:15:24,320 --> 00:15:27,800 See, it's not just in your region that stuff happens. 175 00:15:27,880 --> 00:15:29,240 Nobody plans to overthrow the General in my region, because I control it. 176 00:15:29,400 --> 00:15:31,120 It doesn't happen in my region either. 177 00:15:31,200 --> 00:15:32,600 You have putsches every three days. 178 00:15:34,480 --> 00:15:35,800 Calot? Moulinier? 179 00:15:38,080 --> 00:15:38,880 Go ahead, Schmidt. 180 00:15:40,440 --> 00:15:43,480 So. 181 00:15:43,560 --> 00:15:45,920 In accordance with article 43B of our rules and regulations 182 00:15:46,000 --> 00:15:48,600 that defines "State of Emergency" procedures, 183 00:15:48,680 --> 00:15:50,560 in the absence of the Resistance hero Colonel Mercaillon, 184 00:15:51,040 --> 00:15:53,600 currently on a top-secret mission, 185 00:15:53,680 --> 00:15:55,400 and on by orders by Resistance hero General Dubernet, 186 00:15:55,480 --> 00:15:57,880 Resistance hero Colonel Favier, 187 00:15:58,880 --> 00:16:03,040 and Chief of police Papon, a Resistance hero, 188 00:16:06,080 --> 00:16:06,920 Moïse, the Deputy Director, is named Acting Director of the Service. 189 00:16:07,880 --> 00:16:10,920 Thank you, Schmidt. 190 00:16:11,000 --> 00:16:12,880 Now that you know our new regulatory framework, 191 00:16:15,000 --> 00:16:17,640 let's move on to the State of Emergency measures. 192 00:16:19,240 --> 00:16:21,320 First of all, I get my office back. 193 00:16:26,520 --> 00:16:28,720 Secondly... Go on, Schmidt. 194 00:17:31,720 --> 00:17:33,120 Implementation of Article 43C. 195 00:17:33,200 --> 00:17:34,520 CONFIDENTIAL 196 00:17:34,600 --> 00:17:37,320 CONFIDENTIAL URGENT 197 00:17:50,000 --> 00:17:51,880 Non-urgent stamps are revoked, urgent stamps in use. 198 00:17:51,960 --> 00:17:54,480 Well, Miss Marie-Jo? The stamp. 199 00:17:55,360 --> 00:17:58,680 Yes, of course, Mr. Schmid, but... 200 00:17:58,760 --> 00:18:00,120 are we using an "urgent" stamp 201 00:18:03,920 --> 00:18:04,920 or a "non-urgent" stamp? 202 00:18:12,240 --> 00:18:13,480 It's a valid question. 203 00:18:14,240 --> 00:18:15,560 It's not specified in the rules. 204 00:18:23,720 --> 00:18:26,880 It's a procedural defect. 205 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 As the Acting Director, 206 00:18:31,680 --> 00:18:34,120 I decide that the 43C form will be stamped... 207 00:18:34,680 --> 00:18:36,560 twice, first with an "urgent" stamp, 208 00:18:37,080 --> 00:18:38,360 and then with a "non-urgent" stamp. 209 00:18:44,720 --> 00:18:45,520 He's a true leader. 210 00:18:55,640 --> 00:18:56,880 APPROVED URGENT 211 00:18:56,960 --> 00:18:59,080 What's next in the procedure 212 00:18:59,440 --> 00:19:02,400 after the stamping procedure, Schmidt? 213 00:19:13,440 --> 00:19:15,000 It's Schmid, with a "d". 214 00:19:15,080 --> 00:19:16,400 -So? -No drinks. 215 00:19:16,480 --> 00:19:19,280 What? 216 00:19:20,240 --> 00:19:22,000 I don't understand either. 217 00:19:22,400 --> 00:19:23,840 It could be another procedural defect. 218 00:19:29,560 --> 00:19:30,400 -Mr. Moïse? -Unbelievable. 219 00:20:01,080 --> 00:20:01,960 No drinks. 220 00:20:03,920 --> 00:20:04,640 Excuse me, young man. 221 00:20:06,080 --> 00:20:08,040 Yes? 222 00:20:12,040 --> 00:20:13,160 Do you have the time, please? 223 00:20:16,920 --> 00:20:18,720 Well... 224 00:20:21,000 --> 00:20:22,440 It's a quarter to midnight. 225 00:20:24,000 --> 00:20:25,160 Thank you, young man. 226 00:20:27,360 --> 00:20:28,240 Say hi to everyone. 227 00:20:37,600 --> 00:20:38,400 Goodbye. 228 00:20:39,080 --> 00:20:40,040 Mr. Moïse? 229 00:20:41,680 --> 00:20:44,520 Yes? 230 00:20:44,600 --> 00:20:49,080 I don't want to bother you during this state of emergency, 231 00:20:49,160 --> 00:20:51,720 but I think I gleaned from the latest files I typed... 232 00:20:52,520 --> 00:20:56,200 I may be wrong, but it seems... 233 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 that the atomic bomb Green Jerboa is currently stored in Algiers 234 00:20:59,440 --> 00:21:02,320 ahead of our next nuclear test. 235 00:21:03,360 --> 00:21:06,520 -And? -Well, I was thinking... 236 00:21:12,880 --> 00:21:14,000 What if the bomb ends up in the hands of the people who did the coup? 237 00:21:21,360 --> 00:21:22,880 Thank you, Marie-Jo. 238 00:21:40,640 --> 00:21:42,960 What the hell are they up to? 239 00:21:43,080 --> 00:21:44,240 Moktar, it's Moïse. Tell me Moktar, I... 240 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 Hello Mr. Moïse. 241 00:21:45,400 --> 00:21:46,360 Yes, hello. 242 00:21:46,440 --> 00:21:49,440 How are you? 243 00:21:49,520 --> 00:21:50,640 I'm fine. Well, not really. I can't get hold of Jacquard. 244 00:21:50,720 --> 00:21:52,240 How's your family? 245 00:21:52,320 --> 00:21:54,040 My family's fine, thank you. 246 00:21:54,120 --> 00:21:55,840 Because family's important. 247 00:21:55,920 --> 00:21:59,160 Family's important. I agree. 248 00:21:59,240 --> 00:22:03,520 Moktar, you need to deliver this message to Jacquard. 249 00:22:03,600 --> 00:22:06,800 Pick up the Jerboa and take it to Reggane. This is extremely urgent. 250 00:22:08,720 --> 00:22:10,360 Pick up the Jerboa and take it to Reggane. 251 00:22:11,960 --> 00:22:15,640 No, he can't take it somewhere else. 252 00:22:17,360 --> 00:22:18,920 Just make sure they get the message as soon as possible. 253 00:22:19,000 --> 00:22:19,720 Yes, I'll say hi to them. 254 00:22:19,800 --> 00:22:21,200 Is everyone doing all right? 255 00:22:22,640 --> 00:22:23,720 Yes, everyone's doing all right. 256 00:22:25,880 --> 00:22:27,360 Yes, yes, yes. 257 00:22:45,760 --> 00:22:47,320 Yes. Inch'Allah. 258 00:22:52,280 --> 00:22:54,560 LALLA FATIMA, QUEEN OF THE KASBAH CHIC CLUB 259 00:22:54,720 --> 00:22:59,040 Mr. Moïse called me. It's very urgent. 260 00:22:59,120 --> 00:23:00,680 He said: "Pick up the Jerboa and take it to Reggane." 261 00:23:04,080 --> 00:23:06,680 Move over, Moquard. I can't see anything. 262 00:23:06,760 --> 00:23:08,400 "Pick up the Jerboa and take it to Reggane." 263 00:23:09,400 --> 00:23:13,120 I don't understand what it means, Moktar. 264 00:23:13,200 --> 00:23:16,280 Maybe I'm wrong, Sidi Jacky, but the atomic bomb Green Jerboa 265 00:23:17,320 --> 00:23:20,120 is being stored in Algiers ahead of the next nuclear test. 266 00:23:20,200 --> 00:23:22,200 With the putsch and all, I was thinking, 267 00:23:22,640 --> 00:23:24,280 if it fell into the wrong hands... 268 00:23:25,160 --> 00:23:27,240 Maybe that's why we need to move it. 269 00:23:27,320 --> 00:23:29,720 I don't get it. What "pouch"? 270 00:23:30,160 --> 00:23:31,040 Colonel, we're going to Reggane. 271 00:23:31,120 --> 00:23:34,920 How far is it? 272 00:23:35,760 --> 00:23:37,440 About 1,500 km away, through the desert. Depends on the car. 273 00:23:37,520 --> 00:23:39,800 Jaktar, Moquard, let's go. 274 00:23:40,800 --> 00:23:42,040 -Do they have a souk? -Colonel. We'll leave tomorrow. 275 00:23:44,320 --> 00:23:46,960 It's already late. 276 00:23:53,000 --> 00:23:56,480 I've got something to take care of before we go. 277 00:23:58,120 --> 00:23:59,800 You startled me. What with the commotion, we're on edge. 278 00:23:59,880 --> 00:24:02,000 I have a mission for you, Moulinier. 279 00:24:02,080 --> 00:24:04,360 -At your command. -I need you to tail someone. 280 00:24:04,440 --> 00:24:06,000 Wait, I'm too old for that kind of mission. 281 00:24:06,080 --> 00:24:10,520 This is a state of emergency! 282 00:24:10,800 --> 00:24:12,560 So you have to obey orders more and argue less than usual. 283 00:24:12,640 --> 00:24:15,280 -Who's the target? -A woman. 284 00:24:15,360 --> 00:24:17,840 So it's both tailing and courtesy? 285 00:24:17,920 --> 00:24:21,400 How misogynistic! 286 00:24:21,480 --> 00:24:24,880 Since when does courtesy only apply to female targets? 287 00:24:25,600 --> 00:24:26,720 Have your courtesy missions only concerned female targets? 288 00:24:27,440 --> 00:24:29,800 -No. -Well, then. 289 00:24:30,080 --> 00:24:33,400 No, this is not a courtesy mission. 290 00:24:33,480 --> 00:24:36,280 So you're going to follow that woman, no questions asked. 291 00:24:36,360 --> 00:24:40,200 Find out what she's up to, where she lives and the people she meets. 292 00:24:41,040 --> 00:24:42,440 And watch it, you're not to have any contact with her other than visual. 293 00:24:44,120 --> 00:24:45,600 Is she pro-FLN? 294 00:24:46,360 --> 00:24:47,800 Pro-OAS? 295 00:24:49,680 --> 00:24:51,080 Is she pro-putsch? 296 00:25:18,480 --> 00:25:19,760 Pro-anti-putsch? 297 00:25:20,840 --> 00:25:24,480 What happened? 298 00:25:31,160 --> 00:25:32,680 -It could be a short circuit. -Or a long circuit. 299 00:25:32,760 --> 00:25:34,440 I'll call the minister's office. 300 00:25:37,240 --> 00:25:39,480 They may have some news from Algiers. 301 00:25:42,560 --> 00:25:44,280 Hey, what about our bonuses? 302 00:25:44,480 --> 00:25:46,760 What do you mean? 303 00:25:47,080 --> 00:25:48,280 A state of emergency bonus would make sense. 304 00:25:49,040 --> 00:25:50,640 And a night hours bonus. 305 00:25:50,720 --> 00:25:53,480 And the extra work bonus. 306 00:25:54,320 --> 00:25:57,120 Let's not forget the noise pollution due to the alarm. 307 00:25:57,200 --> 00:25:59,480 The state of emergency allows for torture in metropolitan France 308 00:26:00,920 --> 00:26:03,080 without any judicial review! That's a bonus! 309 00:26:03,760 --> 00:26:05,200 How is that different from standard procedure? 310 00:26:20,160 --> 00:26:22,760 It's emergency torture! 311 00:26:24,440 --> 00:26:26,120 Why do you want to join the KGB? 312 00:26:27,600 --> 00:26:28,760 What do you want from us? 313 00:26:29,640 --> 00:26:30,680 Protection? 314 00:26:31,680 --> 00:26:33,720 Women? 315 00:26:34,800 --> 00:26:37,520 -Money? -Not at all. 316 00:26:38,520 --> 00:26:41,720 I want to join the forces of the Soviet Union. 317 00:26:41,800 --> 00:26:43,280 I'm tired of France, its Capitalism, bourgeoisie and conservatism. 318 00:26:46,160 --> 00:26:48,480 I want a Communist France! 319 00:26:48,560 --> 00:26:50,520 I can't accept that 10% of the world's population 320 00:26:52,840 --> 00:26:56,040 owns 90% of its wealth. 321 00:26:56,120 --> 00:26:58,240 Communism is just starting, while Capitalism recreates 322 00:27:00,560 --> 00:27:02,320 the same old inequities of the Ancien Régime. 323 00:27:04,920 --> 00:27:07,480 I want to help change the world... 324 00:27:09,000 --> 00:27:10,880 like my parents tried to do, by fighting fascism. 325 00:27:10,960 --> 00:27:13,120 And what proves to me 326 00:27:13,200 --> 00:27:16,600 that this beautiful speech of yours 327 00:27:19,000 --> 00:27:21,200 wasn't drafted by French Intelligence? 328 00:27:22,560 --> 00:27:23,800 These people killed me and buried me. 329 00:27:38,400 --> 00:27:40,080 What else do you need? 330 00:27:41,960 --> 00:27:43,040 Does this mean I'm hired? 331 00:27:44,440 --> 00:27:45,760 Are you in a hurry? 332 00:27:46,640 --> 00:27:48,240 No, but... 333 00:27:48,320 --> 00:27:52,920 all these notes... 334 00:27:53,000 --> 00:27:53,720 Are you questioning the efficacy of the KGB's methods? 335 00:27:55,240 --> 00:27:56,640 No. 336 00:27:58,680 --> 00:28:00,520 Of course not. 337 00:28:09,800 --> 00:28:13,000 Mullerovitch. 338 00:28:18,960 --> 00:28:21,920 Hôtel du Lion d’Or, room 7, wait. 339 00:28:22,520 --> 00:28:24,640 As the Acting Director, 340 00:28:24,720 --> 00:28:28,440 and in light of the gravity of the situation, 341 00:28:29,280 --> 00:28:33,680 I'm informing you that someone will officially become an agent tonight. 342 00:28:33,760 --> 00:28:36,720 This is a move to validate this person's qualities, 343 00:28:36,800 --> 00:28:39,280 namely punctuality, orderliness, 344 00:28:39,360 --> 00:28:42,880 good file management and intuition. 345 00:28:42,960 --> 00:28:45,200 It's about time for these remarkable, crucial qualities 346 00:28:46,400 --> 00:28:49,840 to be recognized around here. 347 00:28:51,520 --> 00:28:52,760 Our new agent, Category A, level 1 is... 348 00:28:58,080 --> 00:28:59,320 Cottin. 349 00:29:01,640 --> 00:29:05,200 Who is it? 350 00:29:23,640 --> 00:29:26,200 No, Mr. Moïse. I don't think I should. 351 00:29:26,320 --> 00:29:28,240 Don't worry. It's probably another procedural defect. 352 00:29:28,760 --> 00:29:31,280 This is so embarrassing... 353 00:29:32,120 --> 00:29:33,160 Punctuality, intuition, and good file management 354 00:29:33,240 --> 00:29:34,320 are female qualities, 355 00:29:34,400 --> 00:29:36,560 not agent qualities. 356 00:29:36,640 --> 00:29:37,840 Congratulations, Agent Cottin. 357 00:29:46,520 --> 00:29:48,160 Marie-Jo. 358 00:29:48,880 --> 00:29:52,600 Thank you, Mr. Moïse. 359 00:29:55,600 --> 00:29:58,200 -I don't know what to say. -You're a doer, which is better. 360 00:30:20,360 --> 00:30:22,720 -Are we having drinks? -Not during the putsch. 361 00:30:22,800 --> 00:30:23,920 Bénichou, you can't say this isn't war. 362 00:30:24,000 --> 00:30:26,480 War means war damages, 363 00:30:27,520 --> 00:30:30,440 war damanges means insurance compensation. 364 00:30:30,520 --> 00:30:33,200 It's just a putsch, Mr. Jacquard. It's still not a war. 365 00:30:33,280 --> 00:30:36,640 With all the soldiers, the tanks in the streets, the bombings? 366 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 The term my company went for is... Hold on. 367 00:30:38,640 --> 00:30:42,800 Got it. 368 00:30:42,880 --> 00:30:44,320 "A pronunciamiento led by a quartet of retired generals." 369 00:30:44,400 --> 00:30:46,200 Retired? They're in great shape! 370 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 These are General de Gaulle's own words. 371 00:30:48,480 --> 00:30:51,040 If his words become your standard for precision, 372 00:30:51,120 --> 00:30:52,080 this putsch won't be the last. Thief! 373 00:30:57,360 --> 00:30:58,920 Antisemite! 374 00:31:01,200 --> 00:31:03,960 No, Mr. Jacquard. No! 375 00:31:04,040 --> 00:31:05,360 That's enough. Mr. Jacquard, Mr. Bénichou, 376 00:31:11,400 --> 00:31:13,760 you bring shame upon France. 377 00:31:15,800 --> 00:31:18,480 You got to be nice to people. 378 00:31:18,481 --> 00:31:20,481 Subtitle translation by Thomas Isackson 27709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.