Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,800
Go back to your country! Go away!
2
00:00:29,200 --> 00:00:32,000
-Go, go! Quick!
-Okay, all right.
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,960
YES
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,360
Where did that native go?
5
00:00:44,440 --> 00:00:46,880
That's what I was saying.
We can't trust them.
6
00:00:47,280 --> 00:00:49,160
-Hands up.
-See.
7
00:00:49,880 --> 00:00:52,000
Serves you right, you dirty dogs!
8
00:01:39,400 --> 00:01:40,320
Keep walking!
9
00:02:01,280 --> 00:02:03,480
-You guys are the FLN?
-Yes.
10
00:02:03,560 --> 00:02:06,280
-And the GPRA.
-Who do you think you are?
11
00:02:06,640 --> 00:02:09,320
How could you treat a colonel
from the French Army like that?
12
00:02:09,800 --> 00:02:12,960
A colonel who was tasked by de Gaulle
to put an end to these events.
13
00:02:13,040 --> 00:02:14,640
This is France.
14
00:02:14,720 --> 00:02:16,920
That's precisely
what we wanted to talk about.
15
00:02:17,000 --> 00:02:18,920
We're authorized to negotiate
with the French occupiers.
16
00:02:19,280 --> 00:02:21,360
-Occupiers?
-Easy, Jacquard.
17
00:02:21,920 --> 00:02:24,920
Nobody will leave this place
until everything's settled,
18
00:02:25,000 --> 00:02:27,080
even if it takes a week.
19
00:02:27,160 --> 00:02:30,000
You can't just end a130-year relationship,
like that.
20
00:02:31,080 --> 00:02:32,360
I'd like to know why the FLN
21
00:02:32,440 --> 00:02:34,680
isn't satisfied with self-determination.
22
00:02:35,680 --> 00:02:37,600
If you don't want it, what do you want?
23
00:02:37,680 --> 00:02:40,520
For starters, we want the right to vote
24
00:02:40,600 --> 00:02:41,920
for those that you call "the natives",
25
00:02:43,000 --> 00:02:44,280
the Algerian people.
26
00:02:45,040 --> 00:02:46,120
On equal footing with the French.
27
00:02:46,880 --> 00:02:48,120
Granted.
28
00:02:50,360 --> 00:02:51,520
Come on, Colonel.
29
00:02:52,320 --> 00:02:55,040
It doesn't seem like
the wisest thing to do.
30
00:02:55,120 --> 00:02:58,640
Look, Jacquard, we got other stuff to do.
What else?
31
00:02:59,160 --> 00:03:01,280
We want the liberation
of our political prisoners.
32
00:03:01,760 --> 00:03:02,520
Granted.
33
00:03:05,240 --> 00:03:08,160
We want the Algerian nationality
to be recognized.
34
00:03:08,240 --> 00:03:09,320
Granted.
35
00:03:11,440 --> 00:03:13,080
-Independence.
-Granted.
36
00:03:14,320 --> 00:03:16,160
-Come on, Colonel.
-We want independence,
37
00:03:16,240 --> 00:03:18,560
French people out of our country,
and we keep everything:
38
00:03:18,640 --> 00:03:22,240
their lands, their stores, their factories
and their houses.
39
00:03:22,320 --> 00:03:23,440
Granted.
40
00:03:24,360 --> 00:03:25,720
We've covered everything, right?
41
00:03:29,440 --> 00:03:30,560
Is there something to sign?
42
00:03:49,240 --> 00:03:50,720
Jacquard, are you coming?
43
00:03:55,640 --> 00:03:57,040
Hello, cutie.
44
00:04:11,400 --> 00:04:13,240
Hey, handsome! What are you up to?
45
00:04:15,720 --> 00:04:17,040
Hello ma'am. How much is it?
46
00:04:17,120 --> 00:04:19,399
It depends, cutie.
What are you looking for?
47
00:04:21,720 --> 00:04:24,120
lV
48
00:04:39,080 --> 00:04:40,120
Everything,
if it's well done and real smutty.
49
00:04:43,640 --> 00:04:45,160
Thank you, ma'am.
50
00:04:45,240 --> 00:04:46,440
Does the General really want
51
00:04:46,520 --> 00:04:49,800
to give away our départements?
52
00:04:56,520 --> 00:04:57,880
Ah, I needed some air.
It was so hot in there.
53
00:05:00,760 --> 00:05:02,320
Sidi Colonel.
54
00:05:03,080 --> 00:05:04,760
How did it go, Sidi Jacky?
55
00:05:04,960 --> 00:05:07,000
Do you have these in yellow?
56
00:05:07,400 --> 00:05:08,320
But no brown, please. Size 10.
57
00:05:11,640 --> 00:05:12,720
I do have some.
58
00:05:14,800 --> 00:05:16,200
It's for Marthe.
59
00:05:16,640 --> 00:05:18,360
Colonel, I'm trying to understand.
60
00:05:18,440 --> 00:05:20,480
France has always asked its settlers
61
00:05:21,200 --> 00:05:23,000
to develop Algeria,
and now we just let them go?
62
00:05:23,640 --> 00:05:27,560
You developed us without asking
our opinion!
63
00:05:27,640 --> 00:05:29,200
-Your native friend isn't wrong.
-Moktar, Sidi Colonel. Moktar.
64
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
Are you sure
these are the General's orders?
65
00:05:30,760 --> 00:05:33,840
It's not at all what he says in public!
66
00:05:34,840 --> 00:05:36,480
-Just two days ago...
-Let's not discuss this all day.
67
00:05:36,560 --> 00:05:39,960
There, 45 francs.
68
00:05:40,480 --> 00:05:42,200
45 francs. In France,
for 45 francs, I can buy loafers.
69
00:05:43,480 --> 00:05:46,280
Algeria is France.
70
00:05:54,600 --> 00:05:56,080
Don't. You see, you always need to...
71
00:05:56,160 --> 00:05:58,600
It's beautiful.
72
00:05:58,680 --> 00:06:00,120
It's for my wife,
we're going through a rough patch.
73
00:06:00,200 --> 00:06:03,480
Ah. Marthe?
74
00:06:03,560 --> 00:06:07,280
Marthe? Nonsense. My wife's name is Irène.
75
00:06:08,080 --> 00:06:12,000
You're not listening to me, Jacquard.
I'll take nine of them.
76
00:06:12,080 --> 00:06:14,560
Colonel, France
will at least compensate losses, right?
77
00:06:14,640 --> 00:06:17,080
Because if we're counting
on the insurance companies...
78
00:06:20,000 --> 00:06:22,280
There you go. That'll be 270 francs.
79
00:06:23,840 --> 00:06:26,920
-270 francs.
-Keep the change.
80
00:06:28,760 --> 00:06:32,160
Colonel, we could go back
to renegotiate with the FLN.
81
00:06:33,160 --> 00:06:34,400
I'm going to get a turtle.
This one's cute.
82
00:06:35,200 --> 00:06:38,080
And that one too.
83
00:06:41,320 --> 00:06:44,160
I'll take this one for myself,
and this one for you.
84
00:06:44,560 --> 00:06:46,880
And I'll also get one for Moquard.
85
00:06:48,520 --> 00:06:50,280
I like your native, Jaktar.
86
00:06:51,760 --> 00:06:53,080
Three hundred francs, sir.
87
00:07:00,920 --> 00:07:03,480
Divide that by three.
88
00:07:06,760 --> 00:07:08,480
11 AM PASSAGE DES ABESSES."EVERYTHING.
IF IT'S WELL DONE AND REAL SMUTTY."
89
00:07:13,600 --> 00:07:14,800
4 O'CLOCK. JARDIN DU LUXEMBOURG.
90
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
Hello, Merlaux.
91
00:07:23,160 --> 00:07:24,240
Hello.
92
00:07:27,240 --> 00:07:28,680
Sir.
93
00:07:32,920 --> 00:07:34,560
You're looking good.
94
00:07:38,760 --> 00:07:40,000
We were told you were dead.
95
00:07:41,520 --> 00:07:43,360
You were lied to.
96
00:07:45,360 --> 00:07:47,960
The service betrayed me.
France betrayed me.
97
00:07:49,560 --> 00:07:51,080
Now I want to fight for a just cause.
98
00:07:51,520 --> 00:07:52,680
What do you want from us?
99
00:07:55,760 --> 00:07:57,280
And what do you want from us?
100
00:08:06,480 --> 00:08:07,840
I want to join the KGB.
101
00:08:08,920 --> 00:08:10,040
Goodbye, sir.
102
00:08:38,400 --> 00:08:42,600
It that all?
103
00:08:42,679 --> 00:08:46,720
No, nothing at all
104
00:08:46,800 --> 00:08:51,000
No, I don’t regret anything
105
00:08:51,080 --> 00:08:52,920
Neither the good that’s been done to me
106
00:08:53,000 --> 00:08:56,200
Nor the bad
107
00:08:56,280 --> 00:09:00,000
It’s all the same to me
108
00:09:00,080 --> 00:09:01,920
Will you shut up? Go sing somewhere else!
109
00:09:02,000 --> 00:09:04,640
Mind your own business! This is France!
110
00:09:06,480 --> 00:09:10,040
Oh yeah? Well not for long!
111
00:09:11,440 --> 00:09:14,640
I don’t care about the past
112
00:09:15,200 --> 00:09:18,800
With my memories
113
00:09:18,880 --> 00:09:21,280
I have lit the fire
114
00:09:22,880 --> 00:09:26,920
My disappointments, my pleasures
115
00:09:27,000 --> 00:09:30,280
I no longer need them
116
00:09:30,360 --> 00:09:33,840
Swept away are the loves
117
00:09:33,920 --> 00:09:37,240
With their trembling
118
00:09:37,320 --> 00:09:41,040
Swept away forever
119
00:09:52,600 --> 00:09:53,920
I start again at zero
120
00:09:56,600 --> 00:09:58,000
France is betraying you.
121
00:10:00,120 --> 00:10:01,840
De Gaulle is betraying you.
122
00:10:05,640 --> 00:10:08,440
He's secretly negotiating with the FLN.
123
00:10:09,640 --> 00:10:13,000
Not only is de Gaulle negotiating
with the FLN, General,
124
00:10:15,560 --> 00:10:16,840
he's also granting
all of its wishes. All of them.
125
00:10:17,720 --> 00:10:19,000
General,
126
00:10:19,080 --> 00:10:21,920
the French Army has won the match,
127
00:10:22,000 --> 00:10:24,080
it was a decisive and definitive win,
128
00:10:26,280 --> 00:10:29,480
but de Gaulle's giving
the cup to the opponent.
129
00:10:29,560 --> 00:10:31,720
And it's not just the cup, General,
it's also the field,
130
00:10:33,160 --> 00:10:36,280
the jerseys and the shorts.
131
00:10:38,680 --> 00:10:40,720
De Gaulle is giving away Algeria
to have peace in France.
132
00:10:53,400 --> 00:10:57,120
And do you know who gets screwed, General?
133
00:10:57,760 --> 00:10:59,920
I'm not in the army, gentlemen.
134
00:11:00,240 --> 00:11:03,120
But if I were, I'd be pissed.
135
00:11:05,760 --> 00:11:07,320
I wouldn't go down without a fight.
It's a question of honor
136
00:11:17,800 --> 00:11:19,600
and compensation.
137
00:11:52,520 --> 00:11:54,080
LALLA FATIMA, QUEEN OF THE KASBAH
CHIC CLUB
138
00:11:56,080 --> 00:11:57,600
I could use some coffee.
139
00:11:58,480 --> 00:11:59,440
What's "coffee" in Arabic?
140
00:12:01,720 --> 00:12:04,920
Kahwa.
141
00:12:07,200 --> 00:12:08,520
They owe us everything, and we're going
to leave it all behind.
142
00:12:16,720 --> 00:12:18,760
A coffee please, brother!
143
00:12:19,120 --> 00:12:20,840
The climate's nice
but the streets are so noisy.
144
00:12:20,920 --> 00:12:22,480
It looks like some Army guys have decided
145
00:12:22,560 --> 00:12:24,240
that Algeria
should remain French, Colonel.
146
00:12:27,200 --> 00:12:32,720
No need to make such a ruckus.
147
00:12:40,960 --> 00:12:44,160
PARIS.
APRIL 21, 1961. 10:05 PM
148
00:12:44,240 --> 00:12:46,480
So I get double pay for the month,
149
00:12:48,360 --> 00:12:50,160
transport allowance, a retirement fund.
150
00:12:50,240 --> 00:12:52,520
Your office called. It's urgent.
151
00:12:52,600 --> 00:12:55,000
You're so self-centered.
152
00:13:04,440 --> 00:13:05,640
We've got to go. There's trouble.
153
00:13:10,760 --> 00:13:11,640
I'm listening.
154
00:13:27,040 --> 00:13:28,120
Good.
155
00:13:29,960 --> 00:13:31,080
I'm listening.
156
00:13:34,040 --> 00:13:35,280
Who's asking for him?
157
00:13:40,440 --> 00:13:41,960
I'll put him through.
158
00:14:29,120 --> 00:14:30,320
This is Calot speaking.
159
00:14:30,400 --> 00:14:32,760
Yes?
160
00:14:32,840 --> 00:14:34,920
Marie-Jo, someone's on the phone
for you. It urgent.
161
00:14:45,440 --> 00:14:47,080
Thank you, Mrs. Bernardin. I'm coming.
162
00:14:47,160 --> 00:14:50,320
What do you think is going on?
163
00:14:50,400 --> 00:14:51,960
It's probably the aftermath
of the Berlin blunder.
164
00:14:55,160 --> 00:14:58,960
Someone turn this alarm off.
165
00:15:01,360 --> 00:15:03,920
I declare the immediate implementation
of code "State of Emergency".
166
00:15:04,000 --> 00:15:05,920
Tonight, at 10:05,
there was a putsch in Algiers.
167
00:15:06,000 --> 00:15:08,720
Led by four generals,
168
00:15:08,800 --> 00:15:10,560
French soldiers rose up
169
00:15:10,640 --> 00:15:13,480
and took control of the city.
170
00:15:13,560 --> 00:15:15,800
They've seized control
of the government's palace, the airport,
171
00:15:15,880 --> 00:15:19,160
the City Hall and the radio station.
172
00:15:19,240 --> 00:15:21,240
They may also be planning
a coup d'état here, in Paris,
173
00:15:21,320 --> 00:15:24,240
to overthrow the General.
174
00:15:24,320 --> 00:15:27,800
See, it's not just in your region
that stuff happens.
175
00:15:27,880 --> 00:15:29,240
Nobody plans to overthrow the General
in my region, because I control it.
176
00:15:29,400 --> 00:15:31,120
It doesn't happen in my region either.
177
00:15:31,200 --> 00:15:32,600
You have putsches every three days.
178
00:15:34,480 --> 00:15:35,800
Calot? Moulinier?
179
00:15:38,080 --> 00:15:38,880
Go ahead, Schmidt.
180
00:15:40,440 --> 00:15:43,480
So.
181
00:15:43,560 --> 00:15:45,920
In accordance with article 43B
of our rules and regulations
182
00:15:46,000 --> 00:15:48,600
that defines
"State of Emergency" procedures,
183
00:15:48,680 --> 00:15:50,560
in the absence of the Resistance hero
Colonel Mercaillon,
184
00:15:51,040 --> 00:15:53,600
currently on a top-secret mission,
185
00:15:53,680 --> 00:15:55,400
and on by orders
by Resistance hero General Dubernet,
186
00:15:55,480 --> 00:15:57,880
Resistance hero Colonel Favier,
187
00:15:58,880 --> 00:16:03,040
and Chief of police Papon,
a Resistance hero,
188
00:16:06,080 --> 00:16:06,920
Moïse, the Deputy Director,
is named Acting Director of the Service.
189
00:16:07,880 --> 00:16:10,920
Thank you, Schmidt.
190
00:16:11,000 --> 00:16:12,880
Now that you know
our new regulatory framework,
191
00:16:15,000 --> 00:16:17,640
let's move on
to the State of Emergency measures.
192
00:16:19,240 --> 00:16:21,320
First of all, I get my office back.
193
00:16:26,520 --> 00:16:28,720
Secondly... Go on, Schmidt.
194
00:17:31,720 --> 00:17:33,120
Implementation of Article 43C.
195
00:17:33,200 --> 00:17:34,520
CONFIDENTIAL
196
00:17:34,600 --> 00:17:37,320
CONFIDENTIAL
URGENT
197
00:17:50,000 --> 00:17:51,880
Non-urgent stamps are revoked,
urgent stamps in use.
198
00:17:51,960 --> 00:17:54,480
Well, Miss Marie-Jo? The stamp.
199
00:17:55,360 --> 00:17:58,680
Yes, of course, Mr. Schmid, but...
200
00:17:58,760 --> 00:18:00,120
are we using an "urgent" stamp
201
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
or a "non-urgent" stamp?
202
00:18:12,240 --> 00:18:13,480
It's a valid question.
203
00:18:14,240 --> 00:18:15,560
It's not specified in the rules.
204
00:18:23,720 --> 00:18:26,880
It's a procedural defect.
205
00:18:26,960 --> 00:18:29,960
As the Acting Director,
206
00:18:31,680 --> 00:18:34,120
I decide that the 43C form
will be stamped...
207
00:18:34,680 --> 00:18:36,560
twice, first with an "urgent" stamp,
208
00:18:37,080 --> 00:18:38,360
and then with a "non-urgent" stamp.
209
00:18:44,720 --> 00:18:45,520
He's a true leader.
210
00:18:55,640 --> 00:18:56,880
APPROVED
URGENT
211
00:18:56,960 --> 00:18:59,080
What's next in the procedure
212
00:18:59,440 --> 00:19:02,400
after the stamping procedure, Schmidt?
213
00:19:13,440 --> 00:19:15,000
It's Schmid, with a "d".
214
00:19:15,080 --> 00:19:16,400
-So?
-No drinks.
215
00:19:16,480 --> 00:19:19,280
What?
216
00:19:20,240 --> 00:19:22,000
I don't understand either.
217
00:19:22,400 --> 00:19:23,840
It could be another procedural defect.
218
00:19:29,560 --> 00:19:30,400
-Mr. Moïse?
-Unbelievable.
219
00:20:01,080 --> 00:20:01,960
No drinks.
220
00:20:03,920 --> 00:20:04,640
Excuse me, young man.
221
00:20:06,080 --> 00:20:08,040
Yes?
222
00:20:12,040 --> 00:20:13,160
Do you have the time, please?
223
00:20:16,920 --> 00:20:18,720
Well...
224
00:20:21,000 --> 00:20:22,440
It's a quarter to midnight.
225
00:20:24,000 --> 00:20:25,160
Thank you, young man.
226
00:20:27,360 --> 00:20:28,240
Say hi to everyone.
227
00:20:37,600 --> 00:20:38,400
Goodbye.
228
00:20:39,080 --> 00:20:40,040
Mr. Moïse?
229
00:20:41,680 --> 00:20:44,520
Yes?
230
00:20:44,600 --> 00:20:49,080
I don't want to bother you
during this state of emergency,
231
00:20:49,160 --> 00:20:51,720
but I think I gleaned
from the latest files I typed...
232
00:20:52,520 --> 00:20:56,200
I may be wrong, but it seems...
233
00:20:56,280 --> 00:20:58,440
that the atomic bomb Green Jerboa
is currently stored in Algiers
234
00:20:59,440 --> 00:21:02,320
ahead of our next nuclear test.
235
00:21:03,360 --> 00:21:06,520
-And?
-Well, I was thinking...
236
00:21:12,880 --> 00:21:14,000
What if the bomb ends up in the hands
of the people who did the coup?
237
00:21:21,360 --> 00:21:22,880
Thank you, Marie-Jo.
238
00:21:40,640 --> 00:21:42,960
What the hell are they up to?
239
00:21:43,080 --> 00:21:44,240
Moktar, it's Moïse. Tell me Moktar, I...
240
00:21:44,320 --> 00:21:45,320
Hello Mr. Moïse.
241
00:21:45,400 --> 00:21:46,360
Yes, hello.
242
00:21:46,440 --> 00:21:49,440
How are you?
243
00:21:49,520 --> 00:21:50,640
I'm fine. Well, not really.
I can't get hold of Jacquard.
244
00:21:50,720 --> 00:21:52,240
How's your family?
245
00:21:52,320 --> 00:21:54,040
My family's fine, thank you.
246
00:21:54,120 --> 00:21:55,840
Because family's important.
247
00:21:55,920 --> 00:21:59,160
Family's important. I agree.
248
00:21:59,240 --> 00:22:03,520
Moktar, you need
to deliver this message to Jacquard.
249
00:22:03,600 --> 00:22:06,800
Pick up the Jerboa and take it to Reggane.
This is extremely urgent.
250
00:22:08,720 --> 00:22:10,360
Pick up the Jerboa and take it to Reggane.
251
00:22:11,960 --> 00:22:15,640
No, he can't take it somewhere else.
252
00:22:17,360 --> 00:22:18,920
Just make sure they get the message
as soon as possible.
253
00:22:19,000 --> 00:22:19,720
Yes, I'll say hi to them.
254
00:22:19,800 --> 00:22:21,200
Is everyone doing all right?
255
00:22:22,640 --> 00:22:23,720
Yes, everyone's doing all right.
256
00:22:25,880 --> 00:22:27,360
Yes, yes, yes.
257
00:22:45,760 --> 00:22:47,320
Yes. Inch'Allah.
258
00:22:52,280 --> 00:22:54,560
LALLA FATIMA, QUEEN OF THE KASBAH
CHIC CLUB
259
00:22:54,720 --> 00:22:59,040
Mr. Moïse called me. It's very urgent.
260
00:22:59,120 --> 00:23:00,680
He said: "Pick up the Jerboa
and take it to Reggane."
261
00:23:04,080 --> 00:23:06,680
Move over, Moquard. I can't see anything.
262
00:23:06,760 --> 00:23:08,400
"Pick up the Jerboa
and take it to Reggane."
263
00:23:09,400 --> 00:23:13,120
I don't understand what it means, Moktar.
264
00:23:13,200 --> 00:23:16,280
Maybe I'm wrong, Sidi Jacky,
but the atomic bomb Green Jerboa
265
00:23:17,320 --> 00:23:20,120
is being stored in Algiers
ahead of the next nuclear test.
266
00:23:20,200 --> 00:23:22,200
With the putsch and all, I was thinking,
267
00:23:22,640 --> 00:23:24,280
if it fell into the wrong hands...
268
00:23:25,160 --> 00:23:27,240
Maybe that's why we need to move it.
269
00:23:27,320 --> 00:23:29,720
I don't get it. What "pouch"?
270
00:23:30,160 --> 00:23:31,040
Colonel, we're going to Reggane.
271
00:23:31,120 --> 00:23:34,920
How far is it?
272
00:23:35,760 --> 00:23:37,440
About 1,500 km away, through the desert.
Depends on the car.
273
00:23:37,520 --> 00:23:39,800
Jaktar, Moquard, let's go.
274
00:23:40,800 --> 00:23:42,040
-Do they have a souk?
-Colonel. We'll leave tomorrow.
275
00:23:44,320 --> 00:23:46,960
It's already late.
276
00:23:53,000 --> 00:23:56,480
I've got something
to take care of before we go.
277
00:23:58,120 --> 00:23:59,800
You startled me. What with
the commotion, we're on edge.
278
00:23:59,880 --> 00:24:02,000
I have a mission for you, Moulinier.
279
00:24:02,080 --> 00:24:04,360
-At your command.
-I need you to tail someone.
280
00:24:04,440 --> 00:24:06,000
Wait, I'm too old
for that kind of mission.
281
00:24:06,080 --> 00:24:10,520
This is a state of emergency!
282
00:24:10,800 --> 00:24:12,560
So you have to obey orders more
and argue less than usual.
283
00:24:12,640 --> 00:24:15,280
-Who's the target?
-A woman.
284
00:24:15,360 --> 00:24:17,840
So it's both tailing and courtesy?
285
00:24:17,920 --> 00:24:21,400
How misogynistic!
286
00:24:21,480 --> 00:24:24,880
Since when does courtesy
only apply to female targets?
287
00:24:25,600 --> 00:24:26,720
Have your courtesy missions
only concerned female targets?
288
00:24:27,440 --> 00:24:29,800
-No.
-Well, then.
289
00:24:30,080 --> 00:24:33,400
No, this is not a courtesy mission.
290
00:24:33,480 --> 00:24:36,280
So you're going to follow that woman,
no questions asked.
291
00:24:36,360 --> 00:24:40,200
Find out what she's up to, where she lives
and the people she meets.
292
00:24:41,040 --> 00:24:42,440
And watch it, you're not to have
any contact with her other than visual.
293
00:24:44,120 --> 00:24:45,600
Is she pro-FLN?
294
00:24:46,360 --> 00:24:47,800
Pro-OAS?
295
00:24:49,680 --> 00:24:51,080
Is she pro-putsch?
296
00:25:18,480 --> 00:25:19,760
Pro-anti-putsch?
297
00:25:20,840 --> 00:25:24,480
What happened?
298
00:25:31,160 --> 00:25:32,680
-It could be a short circuit.
-Or a long circuit.
299
00:25:32,760 --> 00:25:34,440
I'll call the minister's office.
300
00:25:37,240 --> 00:25:39,480
They may have some news from Algiers.
301
00:25:42,560 --> 00:25:44,280
Hey, what about our bonuses?
302
00:25:44,480 --> 00:25:46,760
What do you mean?
303
00:25:47,080 --> 00:25:48,280
A state of emergency bonus
would make sense.
304
00:25:49,040 --> 00:25:50,640
And a night hours bonus.
305
00:25:50,720 --> 00:25:53,480
And the extra work bonus.
306
00:25:54,320 --> 00:25:57,120
Let's not forget
the noise pollution due to the alarm.
307
00:25:57,200 --> 00:25:59,480
The state of emergency allows for torture
in metropolitan France
308
00:26:00,920 --> 00:26:03,080
without any judicial review!
That's a bonus!
309
00:26:03,760 --> 00:26:05,200
How is that different
from standard procedure?
310
00:26:20,160 --> 00:26:22,760
It's emergency torture!
311
00:26:24,440 --> 00:26:26,120
Why do you want to join the KGB?
312
00:26:27,600 --> 00:26:28,760
What do you want from us?
313
00:26:29,640 --> 00:26:30,680
Protection?
314
00:26:31,680 --> 00:26:33,720
Women?
315
00:26:34,800 --> 00:26:37,520
-Money?
-Not at all.
316
00:26:38,520 --> 00:26:41,720
I want to join
the forces of the Soviet Union.
317
00:26:41,800 --> 00:26:43,280
I'm tired of France, its Capitalism,
bourgeoisie and conservatism.
318
00:26:46,160 --> 00:26:48,480
I want a Communist France!
319
00:26:48,560 --> 00:26:50,520
I can't accept
that 10% of the world's population
320
00:26:52,840 --> 00:26:56,040
owns 90% of its wealth.
321
00:26:56,120 --> 00:26:58,240
Communism is just starting,
while Capitalism recreates
322
00:27:00,560 --> 00:27:02,320
the same old inequities
of the Ancien Régime.
323
00:27:04,920 --> 00:27:07,480
I want to help change the world...
324
00:27:09,000 --> 00:27:10,880
like my parents tried to do,
by fighting fascism.
325
00:27:10,960 --> 00:27:13,120
And what proves to me
326
00:27:13,200 --> 00:27:16,600
that this beautiful speech of yours
327
00:27:19,000 --> 00:27:21,200
wasn't drafted by French Intelligence?
328
00:27:22,560 --> 00:27:23,800
These people killed me and buried me.
329
00:27:38,400 --> 00:27:40,080
What else do you need?
330
00:27:41,960 --> 00:27:43,040
Does this mean I'm hired?
331
00:27:44,440 --> 00:27:45,760
Are you in a hurry?
332
00:27:46,640 --> 00:27:48,240
No, but...
333
00:27:48,320 --> 00:27:52,920
all these notes...
334
00:27:53,000 --> 00:27:53,720
Are you questioning the efficacy
of the KGB's methods?
335
00:27:55,240 --> 00:27:56,640
No.
336
00:27:58,680 --> 00:28:00,520
Of course not.
337
00:28:09,800 --> 00:28:13,000
Mullerovitch.
338
00:28:18,960 --> 00:28:21,920
Hôtel du Lion d’Or, room 7, wait.
339
00:28:22,520 --> 00:28:24,640
As the Acting Director,
340
00:28:24,720 --> 00:28:28,440
and in light
of the gravity of the situation,
341
00:28:29,280 --> 00:28:33,680
I'm informing you that someone
will officially become an agent tonight.
342
00:28:33,760 --> 00:28:36,720
This is a move to validate
this person's qualities,
343
00:28:36,800 --> 00:28:39,280
namely punctuality, orderliness,
344
00:28:39,360 --> 00:28:42,880
good file management and intuition.
345
00:28:42,960 --> 00:28:45,200
It's about time
for these remarkable, crucial qualities
346
00:28:46,400 --> 00:28:49,840
to be recognized around here.
347
00:28:51,520 --> 00:28:52,760
Our new agent, Category A, level 1 is...
348
00:28:58,080 --> 00:28:59,320
Cottin.
349
00:29:01,640 --> 00:29:05,200
Who is it?
350
00:29:23,640 --> 00:29:26,200
No, Mr. Moïse. I don't think I should.
351
00:29:26,320 --> 00:29:28,240
Don't worry.
It's probably another procedural defect.
352
00:29:28,760 --> 00:29:31,280
This is so embarrassing...
353
00:29:32,120 --> 00:29:33,160
Punctuality, intuition,
and good file management
354
00:29:33,240 --> 00:29:34,320
are female qualities,
355
00:29:34,400 --> 00:29:36,560
not agent qualities.
356
00:29:36,640 --> 00:29:37,840
Congratulations, Agent Cottin.
357
00:29:46,520 --> 00:29:48,160
Marie-Jo.
358
00:29:48,880 --> 00:29:52,600
Thank you, Mr. Moïse.
359
00:29:55,600 --> 00:29:58,200
-I don't know what to say.
-You're a doer, which is better.
360
00:30:20,360 --> 00:30:22,720
-Are we having drinks?
-Not during the putsch.
361
00:30:22,800 --> 00:30:23,920
Bénichou, you can't say this isn't war.
362
00:30:24,000 --> 00:30:26,480
War means war damages,
363
00:30:27,520 --> 00:30:30,440
war damanges means insurance compensation.
364
00:30:30,520 --> 00:30:33,200
It's just a putsch, Mr. Jacquard.
It's still not a war.
365
00:30:33,280 --> 00:30:36,640
With all the soldiers,
the tanks in the streets, the bombings?
366
00:30:37,440 --> 00:30:38,560
The term my company went for is...
Hold on.
367
00:30:38,640 --> 00:30:42,800
Got it.
368
00:30:42,880 --> 00:30:44,320
"A pronunciamiento led
by a quartet of retired generals."
369
00:30:44,400 --> 00:30:46,200
Retired? They're in great shape!
370
00:30:46,280 --> 00:30:48,400
These are General de Gaulle's own words.
371
00:30:48,480 --> 00:30:51,040
If his words become
your standard for precision,
372
00:30:51,120 --> 00:30:52,080
this putsch won't be the last. Thief!
373
00:30:57,360 --> 00:30:58,920
Antisemite!
374
00:31:01,200 --> 00:31:03,960
No, Mr. Jacquard. No!
375
00:31:04,040 --> 00:31:05,360
That's enough. Mr. Jacquard, Mr. Bénichou,
376
00:31:11,400 --> 00:31:13,760
you bring shame upon France.
377
00:31:15,800 --> 00:31:18,480
You got to be nice to people.
378
00:31:18,481 --> 00:31:20,481
Subtitle translation by Thomas Isackson
27709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.