Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,160 --> 00:01:27,560
Eliminate that man.
2
00:01:32,400 --> 00:01:33,280
Moïse?
3
00:01:34,240 --> 00:01:36,280
Of course not!
We can't eliminate a deputy director,
4
00:01:36,360 --> 00:01:38,040
a war hero, without people finding out.
5
00:01:39,480 --> 00:01:40,760
It's the other guy, the young one.
6
00:01:41,400 --> 00:01:42,440
The other young guy...
7
00:01:43,720 --> 00:01:45,240
The young guy. There's only one.
8
00:01:45,680 --> 00:01:46,560
Ah, right.
9
00:01:46,640 --> 00:01:50,200
Officially, he's dead.
It'll make it easier for you.
10
00:01:52,560 --> 00:01:56,040
Right, it'll be easier
to get rid of a dead guy.
11
00:01:56,800 --> 00:01:58,680
Hurry up. It's urgent.
12
00:02:05,240 --> 00:02:06,120
Oops.
13
00:03:11,520 --> 00:03:12,520
André?
14
00:03:17,800 --> 00:03:19,200
You could've knocked.
15
00:03:19,280 --> 00:03:20,800
What the hell did you do to Mercaillon?
16
00:03:21,320 --> 00:03:24,040
-I made sure he frees you.
-I don't need you.
17
00:03:24,120 --> 00:03:27,600
I had ordered you to stay still.
Why don't you listen?
18
00:03:27,680 --> 00:03:30,200
Don't worry,
I took control of the situation.
19
00:03:30,280 --> 00:03:32,040
Control? You're being reckless.
20
00:03:33,320 --> 00:03:35,960
Can you air out this room?
It smells horrible in here!
21
00:03:36,040 --> 00:03:37,320
Now that he knows you're not dead,
22
00:03:37,400 --> 00:03:40,080
you're dead. And what a mess!
23
00:03:41,200 --> 00:03:43,800
-What a mess!
-Well, it's my room.
24
00:03:43,880 --> 00:03:46,280
Perhaps, but this is still my place.
25
00:03:46,360 --> 00:03:47,720
Come on!
26
00:03:51,240 --> 00:03:54,960
-You've put yourself at risk for nothing.
-Not for nothing. We'll get him.
27
00:03:55,040 --> 00:03:57,480
How? We have
no evidence against him. No file.
28
00:03:57,560 --> 00:04:00,440
There will never be a trial.
It's over. He won.
29
00:04:00,520 --> 00:04:02,280
And what's the coat hanger for?
30
00:04:03,320 --> 00:04:05,200
A good agent never gives up.
31
00:04:05,280 --> 00:04:06,480
You taught me that.
32
00:04:10,040 --> 00:04:13,600
A good agent knows when to end
a mission that's doomed to fail.
33
00:04:13,680 --> 00:04:16,079
A good agent knows
how to adapt to plot twists.
34
00:04:16,160 --> 00:04:19,360
A good agent is tidy
and picks up his crumbs
35
00:04:19,440 --> 00:04:21,880
and doesn't expect
someone else do it for him.
36
00:04:26,000 --> 00:04:27,280
Where did he put my newspaper?
37
00:04:31,960 --> 00:04:33,240
There's only one thing to do now.
38
00:04:34,440 --> 00:04:35,560
We eliminate him.
39
00:04:36,640 --> 00:04:40,520
Head of the top intelligence agency
and father of your fiancee?
40
00:04:41,920 --> 00:04:45,560
What will you tell your kids?
"Grampa's dead 'cause Daddy killed Grampa,
41
00:04:45,640 --> 00:04:48,080
because Grampa had tried to kill Daddy?"
42
00:04:49,680 --> 00:04:51,360
Henri, you're prickly.
43
00:04:54,800 --> 00:04:56,920
So what do you suggest?
44
00:04:57,240 --> 00:05:00,680
-We're not going to give up, are we?
-No, we'll wait.
45
00:05:01,520 --> 00:05:04,800
-We'll get him when he retires.
-What?
46
00:05:04,880 --> 00:05:06,560
Well, he's going to retire soon.
47
00:05:06,640 --> 00:05:09,360
I'll take his place
and then I'll be able to rehire you.
48
00:05:11,200 --> 00:05:13,240
Oh, God he's so stingy!
49
00:05:13,320 --> 00:05:15,760
So you just wanted to take his place.
50
00:05:19,640 --> 00:05:21,120
You're just a pen-pusher.
51
00:05:22,080 --> 00:05:23,960
Who are you to say this?
52
00:05:25,000 --> 00:05:27,200
I'll tell you. You're a bad agent
53
00:05:27,280 --> 00:05:29,880
who's insignificant,
irresponsible and messy!
54
00:05:34,240 --> 00:05:37,000
I'm no fool, Mr. Moïse.
55
00:06:28,400 --> 00:06:32,640
Since France voted "yes" to the General,
the people are jubilant.
56
00:06:34,240 --> 00:06:35,720
But this jubilation is unfortunately
57
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
tarnished by bad news.
58
00:06:38,280 --> 00:06:41,240
Mr. Gomez, a category A,
level 4 public servant,
59
00:06:41,320 --> 00:06:45,360
the director of finance and accounting,
will not be back from Le Touquet.
60
00:06:46,080 --> 00:06:49,520
While he was picking cockles
at low tide in Stella-Plage,
61
00:06:49,600 --> 00:06:52,400
Mr. Gomez died of cold-water drowning.
62
00:06:53,200 --> 00:06:55,440
-This is horrible.
-He did not wait the required
63
00:06:55,520 --> 00:06:58,320
four-hour period
after lunch before entering
64
00:06:58,400 --> 00:07:00,160
an aquatic environment.
65
00:07:01,720 --> 00:07:05,040
This is what happens when one
does not follow rules and regulations.
66
00:07:06,400 --> 00:07:09,120
Picking cockles
while ignoring the most basic rules
67
00:07:09,200 --> 00:07:11,240
imperils our department,
68
00:07:11,640 --> 00:07:13,320
imperils France,
69
00:07:13,720 --> 00:07:15,600
and can cost you your life.
70
00:07:17,600 --> 00:07:18,880
This applies to cockles, clams,
71
00:07:18,960 --> 00:07:20,480
and razor clams.
72
00:07:20,560 --> 00:07:23,480
This applies to low tides and high tides.
73
00:07:23,560 --> 00:07:26,680
This applies to aquatic environments
and any other environment.
74
00:07:26,760 --> 00:07:29,520
This applies to Gomez
and it applies to all of you.
75
00:07:30,920 --> 00:07:33,800
Gentlemen, when the water temperature
is 12 degrees Celsius,
76
00:07:33,880 --> 00:07:35,480
one must expect the water to be cold.
77
00:07:36,480 --> 00:07:39,240
In accordance
with public service regulations,
78
00:07:39,320 --> 00:07:41,000
Gomez will be sanctioned posthumously.
79
00:07:41,520 --> 00:07:42,880
That's totally fair. It's justified.
80
00:07:42,960 --> 00:07:44,840
Rules are rules.
81
00:07:44,920 --> 00:07:48,480
To succeed him at his position,
in accordance with procedure, I nominate
82
00:07:49,080 --> 00:07:50,520
Mr. Schmidt, who is with us today.
83
00:07:55,480 --> 00:07:58,160
It's Schmid, Colonel. It ends with...
84
00:07:59,040 --> 00:08:00,120
with "d".
85
00:08:01,040 --> 00:08:03,160
Mr. Schmidt was called upon
at short notice
86
00:08:03,240 --> 00:08:07,000
so he will need a bit of time
to get used to what the position entails.
87
00:08:07,080 --> 00:08:09,600
All of you will have
to give him some leeway.
88
00:08:09,680 --> 00:08:11,400
Well, it's nice
to see a new face around here.
89
00:08:11,480 --> 00:08:13,520
I'm not finished.
90
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
We're having drinks.
91
00:08:20,360 --> 00:08:22,600
Welcome to our department, Mr. Schmid.
92
00:08:23,400 --> 00:08:25,760
Allow me to introduce myself.
Roger Moulinier,
93
00:08:25,840 --> 00:08:27,040
I'm in charge of the African region.
94
00:08:51,280 --> 00:08:55,080
I haven't congratulated you yet.
To your reinstatement!
95
00:08:55,160 --> 00:08:57,000
I'm delighted by this,
on a personal level,
96
00:08:57,080 --> 00:09:00,200
but especially for our whole service,
it owes you so much.
97
00:09:03,520 --> 00:09:05,360
-Marie-Jo.
-Sir.
98
00:09:06,520 --> 00:09:08,160
Long live France!
99
00:09:08,240 --> 00:09:09,520
Long live the General!
100
00:09:10,960 --> 00:09:12,120
And long live Moïse!
101
00:09:13,120 --> 00:09:15,480
Cheers, Moïse. Cheers.
102
00:09:17,000 --> 00:09:19,520
Well, Jacquard? You look miffed!
103
00:09:19,600 --> 00:09:23,000
It's your region, isn't it?
The "yes" is a victory for you too.
104
00:09:23,080 --> 00:09:24,600
QED.
105
00:09:26,640 --> 00:09:28,400
You can laugh now.
106
00:09:28,480 --> 00:09:30,400
You won't be laughing when all the crazies
107
00:09:30,480 --> 00:09:33,000
from all the shitholes
that France has visited
108
00:09:33,080 --> 00:09:34,640
will line up at reception
demanding the same thing.
109
00:09:34,720 --> 00:09:38,080
I think I'm pretty safe.
Wouldn't expect any Africans to turn up...
110
00:09:44,000 --> 00:09:47,880
Mr. Jacquard, if you're leaving
the office party, I imagine
111
00:09:47,960 --> 00:09:51,640
you've filled the exemption form
and got it stamped, right?
112
00:09:52,360 --> 00:09:55,480
You're learning fast
for someone who just got here.
113
00:09:56,080 --> 00:09:57,320
I'm just trying to do my job.
114
00:10:09,560 --> 00:10:12,520
ABSENT DUE TO OFFICE PARTY
115
00:10:18,680 --> 00:10:21,920
Hello Mr. Pochon. Still here?
116
00:10:22,000 --> 00:10:24,440
Yes. No office parties for me
this week. I'm on duty.
117
00:10:24,880 --> 00:10:27,480
We can't leave our archives unsupervised.
118
00:10:27,560 --> 00:10:29,840
Here's something to make you feel better.
119
00:10:31,600 --> 00:10:33,280
-Is it for me?
-Of course.
120
00:10:34,520 --> 00:10:37,080
I made a cherry pie this morning,
and suddenly, I realized:
121
00:10:37,160 --> 00:10:39,120
"Poor Mr. Pochon, who's working like a dog
122
00:10:39,200 --> 00:10:41,520
while others are having fun."
123
00:10:41,880 --> 00:10:45,920
Watch out for the cherry pits,
I leave them in, it makes it tastier.
124
00:10:46,000 --> 00:10:48,400
You're very sweet. Thank you so much.
125
00:10:49,320 --> 00:10:50,800
Hey, while I'm here, I'll need
126
00:10:50,880 --> 00:10:52,800
a document that Mr. Moïse asked for.
127
00:10:52,880 --> 00:10:56,280
-Of course. Tell me where it is.
-No, I can handle it.
128
00:10:56,360 --> 00:10:59,520
Eat your pie.
It's still a bit warm, it'll be tastier.
129
00:11:01,480 --> 00:11:02,640
You're right.
130
00:11:42,880 --> 00:11:44,920
Who's in charge of your delegation?
131
00:11:47,680 --> 00:11:50,000
Only one person.
Otherwise, you need two forms.
132
00:12:06,320 --> 00:12:07,520
Come in.
133
00:12:09,360 --> 00:12:10,280
Oh, sorry.
134
00:12:13,280 --> 00:12:15,800
New office. Colonel's decision.
135
00:12:18,720 --> 00:12:21,920
Sorry to bother you, Mr. Moïse.
I wanted to give you this.
136
00:12:23,640 --> 00:12:25,440
It's the pictures I took at your place.
137
00:12:30,320 --> 00:12:32,560
-I kept thinking about these men.
-I thought I told you
138
00:12:32,640 --> 00:12:34,840
-not to worry about all this.
-I'm not worried
139
00:12:34,920 --> 00:12:36,640
but I remembered typing out a report
140
00:12:36,720 --> 00:12:39,280
for which I had attached
photographs of these men.
141
00:12:39,360 --> 00:12:42,400
So I went to the archives,
discreetly of course,
142
00:12:43,240 --> 00:12:44,840
and I found the files I was looking for.
143
00:12:44,920 --> 00:12:48,200
Your janitor and his son are in fact
144
00:12:48,280 --> 00:12:51,520
Mr. Moriou, who was discharged
from our service for violence,
145
00:12:51,600 --> 00:12:55,800
and Mr. Charlant,
who was discharged for embezzlement.
146
00:13:01,800 --> 00:13:03,480
You can have a look at it.
147
00:13:04,200 --> 00:13:06,920
The bar cart
won't push itself back into the closet.
148
00:13:07,000 --> 00:13:08,520
Thank you, Marie-Jo.
149
00:13:17,960 --> 00:13:19,280
This is very odd.
150
00:13:20,360 --> 00:13:22,520
According to the form they filled in,
151
00:13:22,600 --> 00:13:26,120
they are neither enemies,
nor allies, nor unaligned.
152
00:13:26,480 --> 00:13:30,560
-So what are they?
-They look like Americans, don't they?
153
00:13:31,200 --> 00:13:33,880
Do we really need to meet them?
We're pretty busy.
154
00:13:33,960 --> 00:13:35,080
You never know what's at stake
155
00:13:35,160 --> 00:13:37,120
if you don't meet the people
that you don't know.
156
00:13:43,640 --> 00:13:44,760
Hello, gentlemen.
157
00:13:47,040 --> 00:13:48,400
To whom do we have the honor of speaking?
158
00:13:48,880 --> 00:13:51,080
We represent a group of intellectuals
from Quebec.
159
00:13:51,480 --> 00:13:54,600
Well, I'm Alain Robitaille,
and he's Antonin Laliberté.
160
00:13:54,840 --> 00:13:56,280
Fake names...
161
00:13:56,360 --> 00:13:57,920
Anyhoo, thanks for having us.
That's very nice of you.
162
00:13:58,000 --> 00:13:59,920
They really look like Americans to me.
163
00:14:03,360 --> 00:14:04,640
We're listening.
164
00:14:08,160 --> 00:14:10,240
-Do you understand me?
-Very well.
165
00:14:10,320 --> 00:14:11,880
I have understood you.
166
00:14:12,360 --> 00:14:14,760
We admire General de Gaulle
167
00:14:14,840 --> 00:14:17,800
and his visionary policy regarding
the independence of peoples.
168
00:14:17,880 --> 00:14:20,480
He's already proved it in Africa,
and now in Algeria,
169
00:14:20,560 --> 00:14:22,440
with his referendum on self-determination.
170
00:14:22,880 --> 00:14:25,280
So we decided to come here
to ask for your help
171
00:14:25,720 --> 00:14:29,400
and support for our independence struggle
vis-à-vis Canada.
172
00:14:30,320 --> 00:14:31,200
I didn't understand anything.
173
00:14:31,280 --> 00:14:33,040
The form
said they could speak French, right?
174
00:14:33,120 --> 00:14:34,880
We do speak French.
175
00:14:35,400 --> 00:14:36,960
I've heard a bunch of types of French.
176
00:14:37,440 --> 00:14:39,520
Africans have as many variations
as colors in their clothing,
177
00:14:39,600 --> 00:14:41,040
but this guy right here...
178
00:14:41,120 --> 00:14:45,160
I believe these gentlemen
have come here to ask
179
00:14:45,240 --> 00:14:46,680
for France's help
180
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
in liberating Quebec
from Canadian domination.
181
00:14:49,320 --> 00:14:50,720
What did I tell you?
182
00:14:51,000 --> 00:14:53,360
People are already lining up.
Who's gonna be next?
183
00:14:53,440 --> 00:14:56,400
Belgium's Liberation Front
or Saint Pierre and Miquelon's?
184
00:14:56,480 --> 00:14:57,560
But...
185
00:14:57,640 --> 00:14:59,720
-Is Quebec still Canadian?
-Yes.
186
00:15:00,160 --> 00:15:02,440
Are you Canadian,
or are you dominated by Canadians?
187
00:15:02,520 --> 00:15:03,680
Both.
188
00:15:03,760 --> 00:15:06,400
What we want
is to do this without any violence.
189
00:15:07,080 --> 00:15:08,680
We ought to give a language test
190
00:15:08,760 --> 00:15:10,840
to delegations before we meet them.
191
00:15:10,920 --> 00:15:13,840
Examen. You used the word "test".
192
00:15:13,920 --> 00:15:17,160
That's an English word.
In French, it's examen.
193
00:15:19,720 --> 00:15:24,040
We barely understand them,
and they understand everything we say.
194
00:15:25,840 --> 00:15:27,080
This is fantastic.
195
00:15:35,800 --> 00:15:38,360
For the future of Algeria
and the Algerian people!
196
00:15:38,440 --> 00:15:39,440
Yeah!
197
00:15:40,400 --> 00:15:43,960
De Gaulle thinks he can lure us to sleep
with his referendum. He's wrong.
198
00:15:44,040 --> 00:15:47,240
-His name is Yamine. He's a friend.
-We took up arms
199
00:15:47,320 --> 00:15:49,280
and we will never drop them.
200
00:15:49,360 --> 00:15:50,560
Yeah!
201
00:15:51,240 --> 00:15:53,320
France brags
about having invented the right
202
00:15:53,400 --> 00:15:56,280
to self-determination
but it only wants one thing:
203
00:15:56,360 --> 00:15:58,680
to keep oppressing us
like they have for the past 130 years.
204
00:15:58,760 --> 00:16:00,320
Yeah!
205
00:16:02,320 --> 00:16:04,240
Will they keep exploiting our land?
206
00:16:04,320 --> 00:16:07,120
Will they keep treating us
like second-rate citizens, slaves?
207
00:16:08,440 --> 00:16:11,880
No. Your referendum
does not fool us, General.
208
00:16:11,960 --> 00:16:14,560
We do not want your self-determination.
209
00:16:15,480 --> 00:16:17,160
What we want is independence!
210
00:16:18,520 --> 00:16:19,600
Long live Algeria!
211
00:16:20,920 --> 00:16:23,160
-Long live Algeria!
-I'm not done yet.
212
00:16:23,240 --> 00:16:26,160
Excuse me. Do you mind if I take over?
213
00:16:29,280 --> 00:16:30,160
Thanks.
214
00:16:34,280 --> 00:16:36,640
This referendum makes no sense.
That's true.
215
00:16:36,720 --> 00:16:40,040
It's not about Algeria's future,
it's about de Gaulle's present.
216
00:16:40,120 --> 00:16:42,000
It's a long road to Algeria's future.
217
00:16:42,080 --> 00:16:43,040
Bravo.
218
00:16:43,680 --> 00:16:45,880
But giving Arabs the right to vote?
That's absurd.
219
00:16:45,960 --> 00:16:48,080
We can do way better than that.
220
00:16:49,760 --> 00:16:50,840
We need to abolish it.
221
00:16:50,920 --> 00:16:52,120
What do you mean, "abolish it"?
222
00:16:52,200 --> 00:16:53,480
Algeria is France.
223
00:16:53,560 --> 00:16:55,800
-You're going to marry that guy?
-That's not like him.
224
00:16:55,880 --> 00:16:58,480
Arab people in France don't need
to vote for France's future.
225
00:16:59,280 --> 00:17:01,840
Without France, there is no Algeria.
There never was.
226
00:17:01,920 --> 00:17:04,480
Algeria was created by France.
227
00:17:05,280 --> 00:17:06,960
Get off the stage! Get off!
228
00:17:07,560 --> 00:17:09,920
When we arrived there, what did we find?
229
00:17:10,000 --> 00:17:12,599
Two camels, three palm trees
and warring tribes.
230
00:17:12,680 --> 00:17:14,319
-He's spouting nonsense.
-What do we have now:
231
00:17:14,400 --> 00:17:17,200
wine, oil, trains, roads.
232
00:17:17,280 --> 00:17:20,119
All thanks to French labor!
233
00:17:20,200 --> 00:17:22,119
That's enough. Get off the stage.
234
00:17:22,560 --> 00:17:24,480
-Algeria will remain French.
-Shut up.
235
00:17:24,560 --> 00:17:26,240
-We won't leave it to...
-Forget about it.
236
00:17:26,319 --> 00:17:28,240
these uncultured savages...
237
00:17:28,920 --> 00:17:30,560
Uncultured savages!
238
00:17:31,520 --> 00:17:32,840
Stop!
239
00:17:33,240 --> 00:17:36,840
That's enough, get up. Come with us.
240
00:17:47,480 --> 00:17:49,920
Calvaire, we don't want to take up arms!
241
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
It goes against
our concept of sovereignty.
242
00:17:52,040 --> 00:17:55,200
Excuse me, but what exactly do you want?
243
00:17:55,280 --> 00:17:58,840
We want some advice to conduct
our independence struggle.
244
00:17:58,920 --> 00:18:00,880
You don't speak French,
but you understand it,
245
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
so let me tell you this:
246
00:18:02,280 --> 00:18:04,400
you need to think this through.
You may think
247
00:18:04,480 --> 00:18:06,160
independence struggles are a picnic...
248
00:18:06,240 --> 00:18:07,320
We want to be masters in our own house.
249
00:18:07,400 --> 00:18:09,200
You're so misguided. Everyone will lose.
250
00:18:09,280 --> 00:18:11,800
It'll create a huge mess everywhere.
You have a real estate market, right?
251
00:18:12,640 --> 00:18:14,880
Then you're in trouble.
Do you have insurance premiums?
252
00:18:14,960 --> 00:18:16,360
If you do, read the small print.
253
00:18:16,440 --> 00:18:18,320
When shit hits the fan,
it keeps getting worse.
254
00:18:18,400 --> 00:18:19,960
He's right. I've seen it happen in Africa.
255
00:18:20,040 --> 00:18:22,600
With you, it happened quickly,
but it can drag on for years.
256
00:18:22,680 --> 00:18:26,200
You fight,
you reconcile and you fight again.
257
00:18:26,280 --> 00:18:28,240
Go ask the FLN if you don't believe me.
258
00:18:28,320 --> 00:18:29,920
Hold on. We don't want any turmoil.
259
00:18:30,000 --> 00:18:31,840
We want to lead a peaceful struggle.
260
00:18:31,920 --> 00:18:33,720
We want a war
of independence without the war.
261
00:18:34,360 --> 00:18:37,240
They're worse than the Africans.
I can't understand a word.
262
00:18:38,000 --> 00:18:40,120
Come on! They're seriously starting
263
00:18:40,200 --> 00:18:42,240
to bust my nads, tabarnac!
264
00:18:42,320 --> 00:18:44,880
Yeah, me too.
Nads officially busted. Calice!
265
00:18:44,960 --> 00:18:47,080
Do you think
they can understand one another?
266
00:18:47,560 --> 00:18:50,400
Ostie de niaiseux! All this fag talk
267
00:18:50,480 --> 00:18:52,440
and then they act all condescending!
268
00:18:52,520 --> 00:18:53,800
Hold on. Where are you going?
269
00:18:53,880 --> 00:18:55,440
Since we can't count on you Frenchmen
270
00:18:55,520 --> 00:18:57,880
to support our struggle,
we'll go ask someone else.
271
00:18:57,960 --> 00:18:59,480
They're going to talk to other people.
272
00:19:01,240 --> 00:19:04,040
-Well, good luck with that.
-Thanks a bunch.
273
00:19:04,120 --> 00:19:06,960
-Especially you, ostie de taouin.
-Why me?
274
00:19:07,040 --> 00:19:09,240
Because you gave us
the name for our movement.
275
00:19:10,000 --> 00:19:13,680
We'll call it the Quebec Liberation Front.
276
00:19:13,760 --> 00:19:14,680
FLQ.
277
00:19:14,760 --> 00:19:17,200
Is it easy enough to dig? FLQ.
278
00:19:17,280 --> 00:19:19,320
Anyhoo, we'll meet again.
279
00:19:19,400 --> 00:19:21,840
Câlice. Damn Frogs.
280
00:19:23,920 --> 00:19:27,360
So it's a language that claims
to be French but isn't,
281
00:19:27,720 --> 00:19:31,680
and yet it has its own logic, as they seem
to understand one another.
282
00:19:35,000 --> 00:19:37,160
Are these people Canadians from the east?
283
00:19:49,520 --> 00:19:50,440
So?
284
00:19:53,040 --> 00:19:53,920
Well...
285
00:19:56,200 --> 00:19:58,840
Well, we identified the target
286
00:19:59,680 --> 00:20:00,560
and followed it.
287
00:20:00,640 --> 00:20:03,600
Followed it? What were your orders?
288
00:20:05,480 --> 00:20:07,000
What were your orders?
289
00:20:08,400 --> 00:20:09,440
To eliminate him.
290
00:20:10,200 --> 00:20:12,840
Then when do you plan
to start following through?
291
00:20:35,000 --> 00:20:39,120
I demand results by tonight,
or you'll be executed.
292
00:20:39,200 --> 00:20:40,720
I'll be waiting for your report.
293
00:20:41,880 --> 00:20:42,800
Go!
294
00:20:56,520 --> 00:20:58,880
-It doesn't work!
-It works fine.
295
00:20:58,960 --> 00:21:00,560
When she starts taking her bra off,
296
00:21:00,640 --> 00:21:03,200
the shutter goes down.
I put a coin in, the bra's back on.
297
00:21:03,280 --> 00:21:04,240
You're a thief.
298
00:21:04,320 --> 00:21:06,080
You gotta insert the coin faster.
299
00:21:09,960 --> 00:21:12,200
Sorry about that.
You should've told me sooner.
300
00:21:12,880 --> 00:21:15,840
Fix the bra problem
or I'll close your joint down.
301
00:21:24,200 --> 00:21:25,400
Good evening, sir.
302
00:21:26,960 --> 00:21:29,600
You tell me. I don't know anything
about flower symbolism.
303
00:21:31,320 --> 00:21:32,760
How could I say:
304
00:21:34,080 --> 00:21:36,600
"I'm sorry.
I feel sorry for what I did. Forgive me."
305
00:21:40,080 --> 00:21:41,480
That'll do.
306
00:21:50,000 --> 00:21:50,920
Thanks.
307
00:21:55,440 --> 00:21:57,840
We're here to model
our struggle after yours.
308
00:21:57,920 --> 00:22:01,280
Your struggle against France's arrogant
and condescending oppression.
309
00:22:01,360 --> 00:22:03,600
I'm not sure I understood.
310
00:22:03,680 --> 00:22:06,600
Who are you fighting against?
311
00:22:06,680 --> 00:22:10,680
Well, Canada's oppression.
We have a lot in common.
312
00:22:10,760 --> 00:22:13,960
These damn Frogs
are just like the Canadians, but worse.
313
00:22:14,680 --> 00:22:17,920
We pondered this, we've observed
and we've consulted.
314
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
This is our conclusion.
315
00:22:19,080 --> 00:22:21,680
Your model is what we'd like to emulate.
316
00:22:21,760 --> 00:22:23,320
That's correc'.
317
00:22:23,400 --> 00:22:27,000
In honor of your fight,
we've decided to call ourselves
318
00:22:27,840 --> 00:22:29,280
the FLQ.
319
00:22:30,760 --> 00:22:34,000
We'd like to have meetings with you guys
to learn about your methods
320
00:22:34,080 --> 00:22:35,920
because we believe they'd be a good fit
with our struggle.
321
00:22:37,280 --> 00:22:38,560
Inch'Allah.
322
00:22:42,360 --> 00:22:44,520
They're really mangling
the French language!
323
00:22:44,680 --> 00:22:46,040
This is way out of line!
324
00:22:48,640 --> 00:22:49,880
Inch'Allah.
325
00:24:09,840 --> 00:24:11,240
Dinner's served, sir.
326
00:24:12,640 --> 00:24:13,720
Coming.
327
00:24:30,280 --> 00:24:32,080
What has gotten into you?
328
00:24:32,680 --> 00:24:35,560
As you can see,
I'm putting lipstick on to go out.
329
00:24:35,640 --> 00:24:37,520
It's 7:30 and Marthe just served dinner.
330
00:24:37,600 --> 00:24:39,000
Take that coat off and let's eat.
331
00:24:39,440 --> 00:24:40,320
No.
332
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
What do you mean, "no"? Who's the boss?
333
00:24:43,080 --> 00:24:45,880
Well I'm tired of being bossed around.
334
00:24:45,960 --> 00:24:46,920
I'm going out.
335
00:24:47,480 --> 00:24:50,600
We can't go out now.
Marthe made us dinner.
336
00:24:51,840 --> 00:24:55,200
You misunderstood.
I'm going out without you.
337
00:24:55,280 --> 00:24:57,880
What? Where are you going then?
338
00:24:57,960 --> 00:25:01,480
To get some air, some breathing room.
We never do anything fun.
339
00:25:01,560 --> 00:25:03,440
We're stuck in a rut. I'm bored.
340
00:25:03,600 --> 00:25:04,880
Good night, Maurice.
341
00:25:05,520 --> 00:25:06,960
When will you be back?
342
00:25:07,040 --> 00:25:09,720
I don't know. I can't tell you
whether I'll be back or not.
343
00:25:16,920 --> 00:25:18,120
Will you be having dinner?
344
00:25:21,160 --> 00:25:23,440
No. I won't be eating in either.
345
00:25:33,720 --> 00:25:34,680
André?
346
00:25:40,680 --> 00:25:42,080
Come on, stop sulking.
347
00:25:43,200 --> 00:25:45,440
Sorry I got mad at you yesterday.
348
00:25:48,320 --> 00:25:50,160
Unfortunately, I was right.
349
00:25:50,240 --> 00:25:52,680
You never should've let Mercaillon know
you were alive.
350
00:25:53,120 --> 00:25:57,480
He'll try to kill you.
The guys who stole the file are killers,
351
00:25:57,560 --> 00:26:01,040
former agents.
I'm sure they're on your tail.
352
00:26:01,120 --> 00:26:02,960
Mercaillon, you bastard.
353
00:26:04,200 --> 00:26:05,720
André, can you hear me?
354
00:26:16,880 --> 00:26:18,760
I hope this is tidy enough for you.
355
00:26:18,840 --> 00:26:20,960
My horrible smell won't tickle
your nostrils tonight.
356
00:26:21,040 --> 00:26:24,760
I won't be home for dinner.
A matter to settle. André.
357
00:26:33,560 --> 00:26:35,040
What the hell are they doing?
358
00:27:32,240 --> 00:27:35,640
Câlice, tu vas-tu parker ton char ?
359
00:27:35,720 --> 00:27:38,840
Calice, tu vas-tu parquer ton char ?
360
00:27:38,920 --> 00:27:40,920
-Tu.
-Tu.
361
00:27:41,840 --> 00:27:45,000
-Tu vas-tu.
-Tu vas-tu.
362
00:27:45,080 --> 00:27:46,000
That's better.
363
00:27:46,800 --> 00:27:49,920
This is very important
if you want to be understood.
364
00:27:50,000 --> 00:27:51,200
Tu vas-tu.
365
00:27:51,360 --> 00:27:53,120
Yes. That's good.
366
00:27:53,280 --> 00:27:56,720
You need to remember
it's pronounced câlice, not calice.
367
00:27:58,240 --> 00:28:00,400
And it's parker, not parquer.
368
00:28:01,480 --> 00:28:03,240
What a fascinating language!
369
00:28:03,320 --> 00:28:05,000
Tu vas-tu parker ton char ?
370
00:28:05,080 --> 00:28:07,920
Nice one. Pretty good, pantoute.
C'est bon.
371
00:28:08,000 --> 00:28:09,640
C'bon.
372
00:28:10,040 --> 00:28:11,880
-C'bon.
-No, c'est bon.
373
00:28:11,960 --> 00:28:13,400
-C'est bon, quand même.
-Don't overdo it.
374
00:28:13,480 --> 00:28:14,720
Don't overdo it.
375
00:28:15,200 --> 00:28:17,240
Subtitle translation by Thomas Isackson
28858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.