All language subtitles for AuSer77

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,760 --> 00:00:37,200 Why did you jump? 2 00:00:37,680 --> 00:00:40,480 Well... Because you asked me to! 3 00:00:41,360 --> 00:00:43,360 Why did I ask you to do it? 4 00:00:43,920 --> 00:00:45,560 To put me to the test, I guess. 5 00:00:45,960 --> 00:00:47,520 What kind of test? 6 00:00:50,640 --> 00:00:52,240 I jumped because I trust you, 7 00:00:53,040 --> 00:00:57,040 I have faith in the Soviet Union and the KGB that serves it everywhere... 8 00:00:58,000 --> 00:00:59,760 and in the Communist cause, which transcends 9 00:00:59,840 --> 00:01:01,000 borders and is the future of mankind. 10 00:01:01,080 --> 00:01:04,160 Because I want to serve that cause and I'm ready to die for it. 11 00:01:06,560 --> 00:01:08,800 Do you accept my application for the KGB? 12 00:02:24,880 --> 00:02:26,680 AFRICAN COLONIES 13 00:02:36,840 --> 00:02:38,080 René... 14 00:02:59,480 --> 00:03:02,280 We are lovers 15 00:03:02,960 --> 00:03:06,680 I heard hell 16 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Awaits us 17 00:03:19,360 --> 00:03:21,120 What the hell are you doing, Moulinier? 18 00:03:21,200 --> 00:03:24,480 I... Well... I'm just sorting my stuff. 19 00:03:27,840 --> 00:03:29,920 You're throwing away the Africa files? 20 00:03:30,000 --> 00:03:32,960 No need to keep files on colonies that aren't colonies anymore. 21 00:03:33,040 --> 00:03:34,960 -They just clutter things up. -Really? 22 00:03:35,320 --> 00:03:38,200 These countries no longer exist? They've been wiped off the map? 23 00:03:38,480 --> 00:03:40,040 They been submerged? 24 00:03:40,560 --> 00:03:41,920 Just because they changed their names, 25 00:03:42,000 --> 00:03:43,960 they don't need France anymore? 26 00:03:44,040 --> 00:03:45,880 -They wanted independence. -And? 27 00:03:45,960 --> 00:03:47,800 I thought that meant they were independent. 28 00:03:51,240 --> 00:03:54,200 If your kids come to you and say: "I want my own bedroom", 29 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 do you throw away your family register? Do you abandon them? 30 00:03:57,560 --> 00:04:00,160 Do you cut ties with them? Do you consider them to be a drag? 31 00:04:01,520 --> 00:04:03,160 -No... -All right. 32 00:04:03,240 --> 00:04:05,720 So take them out of the trash and get with the program. 33 00:04:05,800 --> 00:04:09,440 France will not abandon its African brothers because they wanted 34 00:04:09,520 --> 00:04:10,560 elections. 35 00:04:11,320 --> 00:04:12,320 All right. 36 00:04:12,800 --> 00:04:16,000 Speaking of elections, let me remind you that one of your new States 37 00:04:16,079 --> 00:04:17,760 still hasn't elected a president. 38 00:04:17,839 --> 00:04:20,120 -The elections are in two weeks. -Right. 39 00:04:20,200 --> 00:04:22,800 So you still have two weeks to decide who they will elect. 40 00:04:27,160 --> 00:04:28,960 You didn't plan on letting them choose for themselves? 41 00:04:29,520 --> 00:04:31,920 Isn't that what elections are all about? 42 00:04:32,000 --> 00:04:34,960 We're talking about Africa, Moulinier. Your region. 43 00:04:35,920 --> 00:04:37,720 If we don't control these people, 44 00:04:37,800 --> 00:04:39,680 they'll be at each others throats. 45 00:04:40,320 --> 00:04:43,120 And the Soviets are just waiting to get ahold of them. 46 00:04:43,440 --> 00:04:45,600 Unbelievable. You need to come back to Earth. 47 00:04:45,680 --> 00:04:48,080 -Not at all... -Get a grip. 48 00:04:48,160 --> 00:04:50,040 Find a president and get him elected. Pronto. 49 00:04:50,120 --> 00:04:51,760 What about my target? 50 00:04:52,040 --> 00:04:53,720 -It can wait. -No, it can't. 51 00:04:53,800 --> 00:04:56,480 I've got every reason to believe she's a category A target. 52 00:04:56,560 --> 00:04:58,680 This president comes first! 53 00:04:59,360 --> 00:05:00,640 Get to work. 54 00:05:00,720 --> 00:05:04,360 And put on a proper suit. This isn't a circus. 55 00:05:41,880 --> 00:05:45,160 Wait! Wait, I want to work for you! 56 00:05:51,080 --> 00:05:53,040 I want to work for the Soviet Union! 57 00:05:54,640 --> 00:05:57,920 I... I want to fight Capitalist oppression! 58 00:06:00,720 --> 00:06:03,840 Stop! Stop the music! 59 00:06:05,000 --> 00:06:07,080 Salam Aleikum, everyone! 60 00:06:09,360 --> 00:06:10,720 Who's got a smoke for me? 61 00:06:15,160 --> 00:06:16,480 Here you go, Colonel. 62 00:06:21,200 --> 00:06:24,320 Twelve o'clock! Who wants to grab lunch? 63 00:06:34,640 --> 00:06:35,520 Ah, Moquard! 64 00:06:36,400 --> 00:06:37,520 What are you doing? 65 00:06:37,600 --> 00:06:41,400 Well... I got some couscous round the corner. 66 00:06:42,400 --> 00:06:44,560 A Moroccan. Not too bad. 67 00:06:44,640 --> 00:06:47,400 Good thing he's not Tunisian. They put too much harissa. 68 00:06:47,480 --> 00:06:49,280 Holy Mother of God. 69 00:06:49,520 --> 00:06:50,760 Put that thing down. 70 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 -I'm inviting you for lunch. -Yes... 71 00:06:53,800 --> 00:06:58,000 That's nice, but I'm supposed to meet Sidi Jacky. 72 00:06:58,080 --> 00:06:59,520 Did Jaktar find you an office? 73 00:07:00,240 --> 00:07:01,160 No. 74 00:07:01,920 --> 00:07:03,240 Jaktar! 75 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 You haven't found Moquard an office yet? 76 00:07:07,680 --> 00:07:08,640 No. 77 00:07:08,920 --> 00:07:12,280 He'll need to go home eventually. He has a family. 78 00:07:12,360 --> 00:07:15,520 Oh! Families... One day you got one, the next day it's gone. 79 00:07:15,600 --> 00:07:17,560 Your motherland won't disappoint like that. 80 00:07:17,640 --> 00:07:19,760 Tell Schmidt to find him an official job here. 81 00:07:19,840 --> 00:07:22,280 -But... -You know what? Forget about Schmidt. 82 00:07:22,360 --> 00:07:25,560 Moquard, you are now the administrative director, 83 00:07:25,640 --> 00:07:27,240 category C, on a special task force. 84 00:07:28,160 --> 00:07:29,720 We'll have some drinks to celebrate. 85 00:07:29,800 --> 00:07:32,720 But let's go and eat first. Are you coming with us, Jaktar? 86 00:07:32,800 --> 00:07:36,720 I'm afraid Moulinier and Calot need me for a recruiting mission. 87 00:07:37,760 --> 00:07:39,480 Let's go. I'm starving! 88 00:07:39,560 --> 00:07:40,520 Yallah! 89 00:07:43,160 --> 00:07:44,440 Go. Don't rub him the wrong way 90 00:07:44,520 --> 00:07:46,160 or he'll never let you go back. 91 00:07:46,720 --> 00:07:48,120 You can't stay here for too long, 92 00:07:48,200 --> 00:07:50,000 I need a man in Algiers. 93 00:07:50,080 --> 00:07:52,560 So, Moquard, what are you waiting for? 94 00:07:52,640 --> 00:07:54,280 Yes, it's... 95 00:07:55,360 --> 00:07:57,120 Do it for France. 96 00:07:58,360 --> 00:07:59,480 Do it for me. 97 00:08:01,920 --> 00:08:04,640 What about my couscous? When am I going to eat it? 98 00:08:04,720 --> 00:08:07,400 Maybe later, I don't know. 99 00:08:37,039 --> 00:08:41,360 I recognize you! You're the guy who saved me from Mercaillon's minions. 100 00:08:42,640 --> 00:08:43,520 Thanks. 101 00:08:51,680 --> 00:08:52,960 Ostanovki! 102 00:08:58,800 --> 00:09:00,000 Why would you do this to me? 103 00:09:01,360 --> 00:09:05,520 The KGB is powerful enough to save you from anything, 104 00:09:06,880 --> 00:09:08,480 even from the KGB. 105 00:09:18,720 --> 00:09:19,960 Oh, no! 106 00:09:22,560 --> 00:09:23,640 No, stop! 107 00:09:23,720 --> 00:09:26,520 As the President of the Republic, 108 00:09:26,960 --> 00:09:29,600 I'll be committed to promoting individual freedoms, 109 00:09:30,160 --> 00:09:34,280 whether they be religious, political, ethnic... 110 00:09:34,360 --> 00:09:36,040 Thank you! Thank you, sir. 111 00:09:41,520 --> 00:09:42,960 As the elected leader, 112 00:09:43,040 --> 00:09:44,560 I'll take over the reins of my country: 113 00:09:45,760 --> 00:09:47,760 I'll create a political police, 114 00:09:49,120 --> 00:09:52,160 State control of the press and the radio, 115 00:09:52,520 --> 00:09:55,960 I'll set up special jurisdiction courts, a curfew, 116 00:09:56,040 --> 00:09:59,760 reeducation camps for the young and the old... 117 00:09:59,840 --> 00:10:00,920 Next! 118 00:10:02,640 --> 00:10:03,960 Why? 119 00:10:05,240 --> 00:10:06,680 Yeah. Why? 120 00:10:07,840 --> 00:10:09,680 This one's at least got potential. 121 00:10:11,120 --> 00:10:12,120 Next! 122 00:10:17,800 --> 00:10:19,080 My African brothers... 123 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 Stop. 124 00:10:20,360 --> 00:10:22,840 We can't... People will notice. 125 00:10:23,640 --> 00:10:24,760 I know the country very well. 126 00:10:24,840 --> 00:10:28,920 That's where I was born. My family owns 7,000 hectares of land there. 127 00:10:29,000 --> 00:10:31,520 I've spent 15 years overseeing the oil rig. 128 00:10:31,600 --> 00:10:34,480 We know you have the skills. But people are biased. 129 00:10:35,000 --> 00:10:36,160 I'm sorry buddy, 130 00:10:36,240 --> 00:10:38,280 you're ahead of your time. 131 00:10:38,360 --> 00:10:39,400 Next! 132 00:10:44,760 --> 00:10:47,760 Dear compatriots, dear friends, 133 00:10:48,160 --> 00:10:52,520 I've sung so much about this low land, where my ancestors are sleeping 134 00:10:52,600 --> 00:10:54,840 under the palm trees, the trade winds... 135 00:10:55,160 --> 00:10:57,720 I know the slightest of its roots, 136 00:10:58,120 --> 00:11:00,400 the Savannah, the sky so vast. 137 00:11:01,360 --> 00:11:04,320 I know its men, so proud, 138 00:11:05,440 --> 00:11:10,120 the children so gay and the mothers sublime. 139 00:11:30,440 --> 00:11:33,200 ...the right words to appease men. 140 00:11:41,920 --> 00:11:43,320 Thank you, that'll do. 141 00:11:43,680 --> 00:11:44,800 Who wrote this? 142 00:11:44,880 --> 00:11:46,640 -I did. -It's beautiful. 143 00:11:47,920 --> 00:11:50,760 It's magnificent. This is Africa! 144 00:11:50,840 --> 00:11:52,680 Do you have anything else to tell us? 145 00:11:52,760 --> 00:11:53,880 Yes. 146 00:11:55,160 --> 00:12:01,360 I believe in the fraternity of peoples, if they are led, of course, in peace... 147 00:12:01,440 --> 00:12:03,480 Thank you. Thank you, sir. 148 00:12:03,560 --> 00:12:06,680 Thank you. Thank you, sir. 149 00:12:08,880 --> 00:12:10,080 I choose the army guy. 150 00:12:10,920 --> 00:12:11,800 He's the best one. 151 00:12:12,560 --> 00:12:13,520 It's the least bad choice. 152 00:12:13,600 --> 00:12:16,040 I agree. An iron grip, charisma, authority. 153 00:12:16,120 --> 00:12:17,400 You don't get it! 154 00:12:17,480 --> 00:12:20,240 That's not how Africa works, you wouldn't know. 155 00:12:20,320 --> 00:12:21,920 I know what a well-managed region is. 156 00:12:22,000 --> 00:12:24,560 I understand your reservations. He lacks finesse. 157 00:12:24,640 --> 00:12:27,240 But there's strong foundation to build on. 158 00:12:27,480 --> 00:12:30,280 We'll write his speeches, get him into a suit. 159 00:12:30,840 --> 00:12:32,120 You can recommend a tailor. 160 00:12:34,680 --> 00:12:36,200 He's the one we need to choose. 161 00:12:36,640 --> 00:12:38,600 -Him? -Are you kidding? 162 00:12:38,680 --> 00:12:40,960 He's intelligent, cultured... Refined! 163 00:12:41,040 --> 00:12:43,040 -He's got heart... -What's that got to do with Africa? 164 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 It's my region, I get to decide. 165 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 No way! 166 00:12:46,800 --> 00:12:50,520 You wanted a tripartite meeting, we'll make a tripartite decision. 167 00:13:04,120 --> 00:13:05,640 Did you have a nice day, Maurice? 168 00:13:06,880 --> 00:13:08,360 I had veal paupiettes for lunch. 169 00:13:10,200 --> 00:13:12,400 They had some fatty bits, but weren't as tasty 170 00:13:12,480 --> 00:13:13,640 as yours. 171 00:13:14,040 --> 00:13:17,120 Moquard also liked them. Especially the stuffing. 172 00:13:17,200 --> 00:13:19,000 He doesn't even eat pork. 173 00:13:19,440 --> 00:13:21,520 -Is he a Jew? -No. 174 00:13:21,800 --> 00:13:22,680 An Arab. 175 00:13:25,760 --> 00:13:28,240 I swore to him that it was veal stuffing. 176 00:13:28,320 --> 00:13:30,400 He gobbled it up! 177 00:13:31,200 --> 00:13:33,720 -You should've been there! -That's not right. 178 00:13:33,800 --> 00:13:35,000 What's not right? 179 00:13:35,080 --> 00:13:37,360 A civil servant should not mix with natives. 180 00:13:39,160 --> 00:13:42,560 This one's very likable. I'll invite him. You'll see. 181 00:13:44,120 --> 00:13:47,440 He'll tell you about Algeria, you can tell him about the Sarthe region. 182 00:13:50,760 --> 00:13:51,800 This is excellent! 183 00:13:53,400 --> 00:13:54,280 Thank you. 184 00:13:57,040 --> 00:13:59,880 -Would you care for some wine? -Maurice... 185 00:14:05,880 --> 00:14:07,640 You think I'm lying? 186 00:14:08,520 --> 00:14:10,480 Huh? You think I'm lying. 187 00:14:11,400 --> 00:14:12,840 Not at all. 188 00:14:12,920 --> 00:14:17,440 This device is... a lie-detector, right? 189 00:14:18,080 --> 00:14:21,640 Who needs a lie-detector when everybody is lying? 190 00:14:22,400 --> 00:14:23,680 It would be stupid. 191 00:14:24,200 --> 00:14:27,080 The KGB designed a truth-detector. 192 00:14:29,880 --> 00:14:32,200 Any person telling the truth 193 00:14:32,280 --> 00:14:36,120 is immediately spotted by this marvel 194 00:14:36,200 --> 00:14:38,360 of Soviet high-technology. 195 00:14:39,440 --> 00:14:40,800 That's very clever. 196 00:14:40,880 --> 00:14:42,040 Right? 197 00:14:46,320 --> 00:14:47,720 What is your name? 198 00:14:49,040 --> 00:14:50,160 André Merlaux. 199 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 You see, it's effective. 200 00:14:55,800 --> 00:14:57,440 Yes, it's effective all right. 201 00:14:58,160 --> 00:15:00,080 Should I lie or tell the truth? 202 00:15:00,600 --> 00:15:02,240 Who asks questions here? 203 00:15:02,480 --> 00:15:03,560 You do. 204 00:15:06,160 --> 00:15:07,320 That's right. 205 00:15:09,000 --> 00:15:11,960 The name of our national newspaper is Pravda. 206 00:15:12,280 --> 00:15:16,880 It means "truth", something that's very dear to us. 207 00:15:17,480 --> 00:15:18,600 Yes, it does seem like it. 208 00:15:30,800 --> 00:15:32,200 53%. 209 00:15:32,960 --> 00:15:34,800 Oh... We want it to be higher 210 00:15:34,880 --> 00:15:37,680 to be an indisputable democratic victory, but not too high, 211 00:15:37,760 --> 00:15:39,440 so it doesn't look rigged. 212 00:15:39,520 --> 00:15:42,680 We need it to be around 85%. 213 00:15:43,040 --> 00:15:44,760 Isn't that a bit too high? 214 00:15:44,840 --> 00:15:47,680 When we went for 78, the protests just wouldn't stop, 215 00:15:47,760 --> 00:15:50,240 there were riots, it was a mess. 85 will do. 216 00:15:50,440 --> 00:15:52,080 Even a little bit higher. 217 00:15:52,520 --> 00:15:54,200 86.56. 218 00:15:56,840 --> 00:15:59,520 Take the mean between the instability threshold, 219 00:15:59,600 --> 00:16:01,200 which you've established is 78%, 220 00:16:01,280 --> 00:16:03,680 and a perfect score, which would be 100%, 221 00:16:03,760 --> 00:16:06,840 adjust it using a popularity coefficient of 3, 222 00:16:06,920 --> 00:16:10,800 and since there's a 0.5% margin of error, we get 86.56. 223 00:16:13,880 --> 00:16:16,240 86.56% of the votes sounds perfect. 224 00:16:16,600 --> 00:16:19,560 It allows for a president who is loved by his people, legitimate, 225 00:16:19,640 --> 00:16:22,880 with only a fraction of the population voting for his rival. 226 00:16:22,960 --> 00:16:25,080 That's a real, beautiful democracy. 227 00:16:26,160 --> 00:16:27,400 I'll go tell the poet we chose him. 228 00:16:27,480 --> 00:16:29,880 The poet? You can't be serious. 229 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 -We had an agreement. -Obviously not. 230 00:16:32,040 --> 00:16:33,880 We need the army guy. It's so obvious. 231 00:16:35,240 --> 00:16:39,080 A machete-wielding madman who'll set fire to my region? Never. 232 00:16:39,160 --> 00:16:40,160 It'll be the poet. 233 00:16:40,240 --> 00:16:42,560 Come on, Moulinier, that man's a lunatic! 234 00:16:43,040 --> 00:16:44,080 Say something. 235 00:16:46,360 --> 00:16:47,440 Are you being pressured? 236 00:16:49,080 --> 00:16:50,520 No, not at all. No. 237 00:16:50,600 --> 00:16:52,080 Let's vote, then. 238 00:16:53,480 --> 00:16:56,560 What? It's a legitimate method to select someone. 239 00:16:56,640 --> 00:16:58,800 Then it'll be the poet. That's my final word. 240 00:16:58,880 --> 00:17:00,240 See you tomorrow, gentlemen. 241 00:17:00,320 --> 00:17:02,160 You can't just leave us like that! 242 00:17:04,359 --> 00:17:05,800 And you just say nothing? 243 00:17:08,000 --> 00:17:09,599 He's being pressured. 244 00:17:10,880 --> 00:17:13,839 WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW 245 00:17:14,720 --> 00:17:15,640 Ismaël! 246 00:17:17,440 --> 00:17:20,359 -Congratulations! -Thanks, Roger. Thanks. 247 00:17:20,760 --> 00:17:22,520 I will not betray your trust. 248 00:17:22,599 --> 00:17:24,560 I know, I know, Ismaël. 249 00:17:24,640 --> 00:17:25,920 I'm going to go home, 250 00:17:26,000 --> 00:17:28,440 to prepare for the noble mission you trusted me with. 251 00:17:28,800 --> 00:17:31,040 -I have a small favor to ask. -What is it? 252 00:17:31,120 --> 00:17:33,320 You're such a talented writer... You are! 253 00:17:33,400 --> 00:17:34,440 Thanks, Roger... 254 00:17:34,520 --> 00:17:35,880 Could you help me draft a few lines? 255 00:17:35,960 --> 00:17:37,120 Of course. 256 00:17:51,640 --> 00:17:52,760 Roger? 257 00:17:55,880 --> 00:17:56,840 You shouldn't have! 258 00:18:02,640 --> 00:18:04,440 I need to put them in a vase. 259 00:18:11,720 --> 00:18:12,600 Have a seat! 260 00:18:25,640 --> 00:18:26,920 It's marvelous. 261 00:18:32,120 --> 00:18:33,840 Do you want a glass of Ambassadeur? 262 00:18:33,920 --> 00:18:35,760 Sure. 263 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 Cheers. 264 00:19:25,440 --> 00:19:27,760 Can you pull the curtain first? 265 00:19:35,280 --> 00:19:37,720 -Wait, let me do it. -Turn around, please. 266 00:20:17,120 --> 00:20:20,600 ...upon Mr Gromyko's request, to condemn the deal 267 00:20:20,680 --> 00:20:23,480 reached in Antananarivo between Congolese leaders... 268 00:20:23,560 --> 00:20:25,080 What time will you be back, André? 269 00:20:25,160 --> 00:20:26,120 Quiet! 270 00:20:26,840 --> 00:20:28,880 André, use the pads! 271 00:20:28,960 --> 00:20:33,400 So he wants Belgium to be condemned by the United Nations 272 00:20:33,480 --> 00:20:36,520 as the aggressor. Everyone understands the importance 273 00:20:36,600 --> 00:20:40,160 of the vote's result in our départements... 274 00:20:40,240 --> 00:20:42,960 André, don't do anything silly! 275 00:20:43,760 --> 00:20:46,720 So the new Republic, like its neighboring countries, 276 00:20:46,800 --> 00:20:49,640 elected its president: Ismaël Boussa, 277 00:20:49,720 --> 00:20:53,160 was elected with 86% of the votes. 278 00:20:53,720 --> 00:20:55,520 We said 86.56. 279 00:20:55,600 --> 00:20:58,680 Sloppy work. They can't even do that right. 280 00:20:58,760 --> 00:21:01,520 Africa wouldn't be Africa if it didn't all end 281 00:21:01,600 --> 00:21:03,600 in song and dance. 282 00:21:03,680 --> 00:21:05,400 Yet, they always find time to dance. 283 00:21:14,160 --> 00:21:18,680 What country won World War II on its own? 284 00:21:19,440 --> 00:21:21,400 The Soviet Union. 285 00:21:27,000 --> 00:21:32,960 What country liberated the workers from oppression and poverty? 286 00:21:34,400 --> 00:21:35,960 The Soviet Union. 287 00:21:39,760 --> 00:21:43,320 This truth-detector is infallible. 288 00:21:43,680 --> 00:21:46,840 Do you want to join the KGB, Merlaux? 289 00:21:48,000 --> 00:21:49,160 Yes. 290 00:22:14,800 --> 00:22:16,400 I have a surprise for you. 291 00:22:23,880 --> 00:22:25,440 You're giving me an ad for a car? 292 00:22:25,520 --> 00:22:26,440 No! 293 00:22:27,760 --> 00:22:29,000 You're so charming... 294 00:22:30,400 --> 00:22:33,960 No, I think I'm going to order one to take you on a trip. 295 00:22:34,040 --> 00:22:35,200 Listen to this. 296 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 "The Floride packs the thrills of the great outdoors 297 00:22:40,280 --> 00:22:44,600 in an elegant and sporty cabriolet that handles like a racehorse." 298 00:22:45,160 --> 00:22:47,600 It would be great for a road trip in Provence. 299 00:22:47,680 --> 00:22:50,240 Or even Italy, if you'd like to go there. 300 00:22:50,320 --> 00:22:52,680 I could take you to Rome. 301 00:22:56,560 --> 00:22:58,320 What do you say about that? 302 00:23:01,440 --> 00:23:03,600 We're not going on a trip together, Roger. 303 00:23:03,680 --> 00:23:06,560 -But... why? -We're not going to see each other again. 304 00:23:09,520 --> 00:23:10,920 It was very enjoyable. 305 00:23:11,520 --> 00:23:14,040 I'm very happy to have met you, but... 306 00:23:14,120 --> 00:23:16,720 I just left my husband, I don't need another one. 307 00:23:19,400 --> 00:23:22,440 I'm free and I plan to stay that way. 308 00:23:43,480 --> 00:23:47,520 "Light woman, Sun woman, I'm singing your beauty. 309 00:23:47,920 --> 00:23:51,720 I'm singing your soft skin, listening to your warm voice. 310 00:23:52,360 --> 00:23:53,840 I enchant your hips. 311 00:23:53,920 --> 00:23:56,880 In the shadow of your hair, I dream as I fall asleep. 312 00:23:56,960 --> 00:23:59,120 Celestial gazelle, flaming lioness. 313 00:23:59,200 --> 00:24:01,800 The sky so vast over the clear Savannah 314 00:24:01,880 --> 00:24:03,760 is too narrow for you. 315 00:24:04,640 --> 00:24:10,560 But my heart is growing so I can love you infinitely." 316 00:24:11,520 --> 00:24:12,960 Did you write this? 317 00:24:13,040 --> 00:24:14,920 Yes... For you. 318 00:24:15,760 --> 00:24:16,880 It's cute. 319 00:24:49,440 --> 00:24:52,440 What the hell are you doing, Moulinier? Why aren't you celebrating? 320 00:24:52,880 --> 00:24:55,760 Your candidate, Ismaël Boussa, has been assassinated. 321 00:24:57,960 --> 00:25:02,080 This soldier here, Ousmane Gorgui, took power. 322 00:25:02,160 --> 00:25:03,400 Well done, Moulinier. 323 00:25:03,480 --> 00:25:06,800 Choosing a puppet to have him whacked by the other guy was nicely played. 324 00:25:08,480 --> 00:25:11,760 Yes, we couldn't have people saying France was involved. 325 00:25:12,600 --> 00:25:16,400 Very skillful. The General sent his congratulations! 326 00:25:17,640 --> 00:25:18,960 Well done, Moulinier. 327 00:25:19,040 --> 00:25:19,920 Well played! 328 00:25:20,000 --> 00:25:20,880 Thanks. 329 00:25:20,960 --> 00:25:23,320 You can now get back to tailing your target. 330 00:25:23,400 --> 00:25:26,040 It turns out that I'm not sure it's worth it. 331 00:25:26,360 --> 00:25:29,840 You were adamant that she was as dangerous as a time bomb. 332 00:25:29,920 --> 00:25:31,520 Her behavior was suspicious for a woman. 333 00:25:31,600 --> 00:25:33,720 No kids, no shopping, 334 00:25:34,120 --> 00:25:37,200 she goes out every night, and she has no husband. 335 00:25:37,680 --> 00:25:41,040 But the truth is she left her husband, there's nothing else to look into. 336 00:25:41,120 --> 00:25:42,240 And why did she leave him? 337 00:25:42,320 --> 00:25:46,440 Apparently, he was a rich old guy with a cushy life 338 00:25:46,840 --> 00:25:48,120 who bored her to death. 339 00:25:48,200 --> 00:25:50,160 Did you see this old guy? 340 00:25:50,240 --> 00:25:53,240 No, but that's how she talks about him. 341 00:25:53,680 --> 00:25:57,080 So how did this old man deal with all this? 342 00:25:57,160 --> 00:25:59,360 Like any other cuckold: not well. 343 00:25:59,760 --> 00:26:00,800 A cuckold? 344 00:26:02,200 --> 00:26:03,240 Does she have a lover? 345 00:26:05,080 --> 00:26:05,960 Not anymore. 346 00:26:08,960 --> 00:26:10,240 Did you find out who that lover is? 347 00:26:10,600 --> 00:26:14,200 He was traveling. It was just a fling. Nothing useful to us. 348 00:26:14,280 --> 00:26:16,640 He was a great guy, though. 349 00:26:19,120 --> 00:26:21,000 Anyway, there's nothing of substance. 350 00:26:21,080 --> 00:26:22,080 No. 351 00:26:23,240 --> 00:26:24,880 Give me the file then. 352 00:26:33,400 --> 00:26:36,000 Wow. These are very nice for tailing mission pictures. 353 00:26:36,080 --> 00:26:38,240 I bought a good telephoto lens. 354 00:26:39,320 --> 00:26:42,520 Good work. I'm glad to see you're back on track. 355 00:26:52,000 --> 00:26:53,640 Hey, Moulinier! 356 00:26:53,720 --> 00:26:54,840 Moulinier! 357 00:26:55,720 --> 00:26:56,800 What? 358 00:26:56,880 --> 00:26:58,600 Why the sad face? 359 00:27:00,200 --> 00:27:03,040 Sacrificing your poet broke your heart? Is that it? 360 00:27:03,920 --> 00:27:06,480 You're the ones who got rid of him. Is that it? 361 00:27:06,800 --> 00:27:07,880 With Calot's help? 362 00:27:07,960 --> 00:27:09,040 No. 363 00:27:10,600 --> 00:27:11,720 Honestly, we did think about it, 364 00:27:11,800 --> 00:27:14,480 but we didn't have the time to do it. We thought it was you. 365 00:27:14,560 --> 00:27:15,920 So it wasn't you? 366 00:27:16,680 --> 00:27:19,560 Oh, yes it was. I did it. 367 00:27:23,240 --> 00:27:25,480 I don't know what his deal is with that poet. 368 00:27:26,000 --> 00:27:27,760 Perhaps he was his friend. 369 00:27:27,840 --> 00:27:28,960 His friend? 370 00:27:30,520 --> 00:27:33,040 You have a native friend too, right? 371 00:27:35,680 --> 00:27:38,600 Although... I don't know much about friends. 372 00:27:53,320 --> 00:27:59,000 Your grade is 47 out of 120. 373 00:28:00,760 --> 00:28:02,200 And... is it good or bad? 374 00:28:03,800 --> 00:28:04,880 It's excellent. 375 00:28:05,400 --> 00:28:06,640 Oh, really? 376 00:28:07,600 --> 00:28:09,840 So I've been admitted at the KGB? 377 00:28:11,040 --> 00:28:13,200 You've been admitted to be tested. 378 00:28:15,400 --> 00:28:16,680 I understand. 379 00:28:17,760 --> 00:28:19,400 What does the test entail? 380 00:28:19,680 --> 00:28:21,280 It's a mere formality. 381 00:28:22,560 --> 00:28:25,800 You're going to kill one of your former colleagues. 382 00:28:39,040 --> 00:28:40,320 She was beautiful, 383 00:28:40,960 --> 00:28:42,320 radiant, 384 00:28:43,000 --> 00:28:46,080 unpredictable, whimsical, naughty... 385 00:28:47,360 --> 00:28:49,560 A perfect housewife. 386 00:28:50,520 --> 00:28:52,520 Dedicated to her family, to her children. 387 00:28:52,600 --> 00:28:53,640 And in the bedroom... 388 00:28:54,880 --> 00:28:56,760 it was fireworks! 389 00:28:56,840 --> 00:28:59,440 A serious, pious spouse. 390 00:29:00,600 --> 00:29:02,640 An unparalleled homemaker. 391 00:29:02,720 --> 00:29:03,960 I don't get it. 392 00:29:05,040 --> 00:29:06,400 We were happy together. 393 00:29:08,000 --> 00:29:10,280 She was happy, too. You could tell. 394 00:29:10,600 --> 00:29:12,680 And her eyes when we were making love... 395 00:29:12,760 --> 00:29:15,320 You should've seen her eyes during mass... 396 00:29:15,680 --> 00:29:16,960 I'd tell her: 397 00:29:17,760 --> 00:29:19,680 "I'm madly in love with you, Irène." 398 00:29:21,120 --> 00:29:23,040 Your chick's name is Irène? 399 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 She's not my chick. 400 00:29:28,520 --> 00:29:30,480 She's a woman I could've married. 401 00:29:30,560 --> 00:29:32,840 My wife's name is also Irène. 402 00:29:32,920 --> 00:29:34,080 Really? 403 00:29:35,040 --> 00:29:36,280 That's funny. 404 00:29:36,560 --> 00:29:38,640 Same name, different women. 405 00:29:40,200 --> 00:29:42,080 Subtitle translation by Thomas Isackson 29316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.