Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,760 --> 00:00:37,200
Why did you jump?
2
00:00:37,680 --> 00:00:40,480
Well... Because you asked me to!
3
00:00:41,360 --> 00:00:43,360
Why did I ask you to do it?
4
00:00:43,920 --> 00:00:45,560
To put me to the test, I guess.
5
00:00:45,960 --> 00:00:47,520
What kind of test?
6
00:00:50,640 --> 00:00:52,240
I jumped because I trust you,
7
00:00:53,040 --> 00:00:57,040
I have faith in the Soviet Union
and the KGB that serves it everywhere...
8
00:00:58,000 --> 00:00:59,760
and in the Communist cause,
which transcends
9
00:00:59,840 --> 00:01:01,000
borders and is the future of mankind.
10
00:01:01,080 --> 00:01:04,160
Because I want to serve that cause
and I'm ready to die for it.
11
00:01:06,560 --> 00:01:08,800
Do you accept my application for the KGB?
12
00:02:24,880 --> 00:02:26,680
AFRICAN COLONIES
13
00:02:36,840 --> 00:02:38,080
René...
14
00:02:59,480 --> 00:03:02,280
We are lovers
15
00:03:02,960 --> 00:03:06,680
I heard hell
16
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Awaits us
17
00:03:19,360 --> 00:03:21,120
What the hell are you doing, Moulinier?
18
00:03:21,200 --> 00:03:24,480
I... Well... I'm just sorting my stuff.
19
00:03:27,840 --> 00:03:29,920
You're throwing away the Africa files?
20
00:03:30,000 --> 00:03:32,960
No need to keep files on colonies
that aren't colonies anymore.
21
00:03:33,040 --> 00:03:34,960
-They just clutter things up.
-Really?
22
00:03:35,320 --> 00:03:38,200
These countries no longer exist?
They've been wiped off the map?
23
00:03:38,480 --> 00:03:40,040
They been submerged?
24
00:03:40,560 --> 00:03:41,920
Just because they changed their names,
25
00:03:42,000 --> 00:03:43,960
they don't need France anymore?
26
00:03:44,040 --> 00:03:45,880
-They wanted independence.
-And?
27
00:03:45,960 --> 00:03:47,800
I thought that meant
they were independent.
28
00:03:51,240 --> 00:03:54,200
If your kids come to you and say:
"I want my own bedroom",
29
00:03:54,280 --> 00:03:57,480
do you throw away your family register?
Do you abandon them?
30
00:03:57,560 --> 00:04:00,160
Do you cut ties with them?
Do you consider them to be a drag?
31
00:04:01,520 --> 00:04:03,160
-No...
-All right.
32
00:04:03,240 --> 00:04:05,720
So take them out of the trash
and get with the program.
33
00:04:05,800 --> 00:04:09,440
France will not abandon
its African brothers because they wanted
34
00:04:09,520 --> 00:04:10,560
elections.
35
00:04:11,320 --> 00:04:12,320
All right.
36
00:04:12,800 --> 00:04:16,000
Speaking of elections, let me remind you
that one of your new States
37
00:04:16,079 --> 00:04:17,760
still hasn't elected a president.
38
00:04:17,839 --> 00:04:20,120
-The elections are in two weeks.
-Right.
39
00:04:20,200 --> 00:04:22,800
So you still have two weeks
to decide who they will elect.
40
00:04:27,160 --> 00:04:28,960
You didn't plan on
letting them choose for themselves?
41
00:04:29,520 --> 00:04:31,920
Isn't that what elections are all about?
42
00:04:32,000 --> 00:04:34,960
We're talking about Africa, Moulinier.
Your region.
43
00:04:35,920 --> 00:04:37,720
If we don't control these people,
44
00:04:37,800 --> 00:04:39,680
they'll be at each others throats.
45
00:04:40,320 --> 00:04:43,120
And the Soviets are just
waiting to get ahold of them.
46
00:04:43,440 --> 00:04:45,600
Unbelievable.
You need to come back to Earth.
47
00:04:45,680 --> 00:04:48,080
-Not at all...
-Get a grip.
48
00:04:48,160 --> 00:04:50,040
Find a president and get him elected.
Pronto.
49
00:04:50,120 --> 00:04:51,760
What about my target?
50
00:04:52,040 --> 00:04:53,720
-It can wait.
-No, it can't.
51
00:04:53,800 --> 00:04:56,480
I've got every reason to believe
she's a category A target.
52
00:04:56,560 --> 00:04:58,680
This president comes first!
53
00:04:59,360 --> 00:05:00,640
Get to work.
54
00:05:00,720 --> 00:05:04,360
And put on a proper suit.
This isn't a circus.
55
00:05:41,880 --> 00:05:45,160
Wait! Wait, I want to work for you!
56
00:05:51,080 --> 00:05:53,040
I want to work for the Soviet Union!
57
00:05:54,640 --> 00:05:57,920
I...
I want to fight Capitalist oppression!
58
00:06:00,720 --> 00:06:03,840
Stop! Stop the music!
59
00:06:05,000 --> 00:06:07,080
Salam Aleikum, everyone!
60
00:06:09,360 --> 00:06:10,720
Who's got a smoke for me?
61
00:06:15,160 --> 00:06:16,480
Here you go, Colonel.
62
00:06:21,200 --> 00:06:24,320
Twelve o'clock! Who wants to grab lunch?
63
00:06:34,640 --> 00:06:35,520
Ah, Moquard!
64
00:06:36,400 --> 00:06:37,520
What are you doing?
65
00:06:37,600 --> 00:06:41,400
Well...
I got some couscous round the corner.
66
00:06:42,400 --> 00:06:44,560
A Moroccan. Not too bad.
67
00:06:44,640 --> 00:06:47,400
Good thing he's not Tunisian.
They put too much harissa.
68
00:06:47,480 --> 00:06:49,280
Holy Mother of God.
69
00:06:49,520 --> 00:06:50,760
Put that thing down.
70
00:06:51,400 --> 00:06:53,400
-I'm inviting you for lunch.
-Yes...
71
00:06:53,800 --> 00:06:58,000
That's nice,
but I'm supposed to meet Sidi Jacky.
72
00:06:58,080 --> 00:06:59,520
Did Jaktar find you an office?
73
00:07:00,240 --> 00:07:01,160
No.
74
00:07:01,920 --> 00:07:03,240
Jaktar!
75
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
You haven't found Moquard an office yet?
76
00:07:07,680 --> 00:07:08,640
No.
77
00:07:08,920 --> 00:07:12,280
He'll need to go home eventually.
He has a family.
78
00:07:12,360 --> 00:07:15,520
Oh! Families... One day
you got one, the next day it's gone.
79
00:07:15,600 --> 00:07:17,560
Your motherland
won't disappoint like that.
80
00:07:17,640 --> 00:07:19,760
Tell Schmidt to find him
an official job here.
81
00:07:19,840 --> 00:07:22,280
-But...
-You know what? Forget about Schmidt.
82
00:07:22,360 --> 00:07:25,560
Moquard,
you are now the administrative director,
83
00:07:25,640 --> 00:07:27,240
category C, on a special task force.
84
00:07:28,160 --> 00:07:29,720
We'll have some drinks to celebrate.
85
00:07:29,800 --> 00:07:32,720
But let's go and eat first.
Are you coming with us, Jaktar?
86
00:07:32,800 --> 00:07:36,720
I'm afraid Moulinier and Calot need me
for a recruiting mission.
87
00:07:37,760 --> 00:07:39,480
Let's go. I'm starving!
88
00:07:39,560 --> 00:07:40,520
Yallah!
89
00:07:43,160 --> 00:07:44,440
Go. Don't rub him the wrong way
90
00:07:44,520 --> 00:07:46,160
or he'll never let you go back.
91
00:07:46,720 --> 00:07:48,120
You can't stay here for too long,
92
00:07:48,200 --> 00:07:50,000
I need a man in Algiers.
93
00:07:50,080 --> 00:07:52,560
So, Moquard, what are you waiting for?
94
00:07:52,640 --> 00:07:54,280
Yes, it's...
95
00:07:55,360 --> 00:07:57,120
Do it for France.
96
00:07:58,360 --> 00:07:59,480
Do it for me.
97
00:08:01,920 --> 00:08:04,640
What about my couscous?
When am I going to eat it?
98
00:08:04,720 --> 00:08:07,400
Maybe later, I don't know.
99
00:08:37,039 --> 00:08:41,360
I recognize you! You're the guy
who saved me from Mercaillon's minions.
100
00:08:42,640 --> 00:08:43,520
Thanks.
101
00:08:51,680 --> 00:08:52,960
Ostanovki!
102
00:08:58,800 --> 00:09:00,000
Why would you do this to me?
103
00:09:01,360 --> 00:09:05,520
The KGB is powerful enough
to save you from anything,
104
00:09:06,880 --> 00:09:08,480
even from the KGB.
105
00:09:18,720 --> 00:09:19,960
Oh, no!
106
00:09:22,560 --> 00:09:23,640
No, stop!
107
00:09:23,720 --> 00:09:26,520
As the President of the Republic,
108
00:09:26,960 --> 00:09:29,600
I'll be committed
to promoting individual freedoms,
109
00:09:30,160 --> 00:09:34,280
whether they be religious,
political, ethnic...
110
00:09:34,360 --> 00:09:36,040
Thank you! Thank you, sir.
111
00:09:41,520 --> 00:09:42,960
As the elected leader,
112
00:09:43,040 --> 00:09:44,560
I'll take over the reins of my country:
113
00:09:45,760 --> 00:09:47,760
I'll create a political police,
114
00:09:49,120 --> 00:09:52,160
State control of the press and the radio,
115
00:09:52,520 --> 00:09:55,960
I'll set up special jurisdiction courts,
a curfew,
116
00:09:56,040 --> 00:09:59,760
reeducation camps
for the young and the old...
117
00:09:59,840 --> 00:10:00,920
Next!
118
00:10:02,640 --> 00:10:03,960
Why?
119
00:10:05,240 --> 00:10:06,680
Yeah. Why?
120
00:10:07,840 --> 00:10:09,680
This one's at least got potential.
121
00:10:11,120 --> 00:10:12,120
Next!
122
00:10:17,800 --> 00:10:19,080
My African brothers...
123
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
Stop.
124
00:10:20,360 --> 00:10:22,840
We can't... People will notice.
125
00:10:23,640 --> 00:10:24,760
I know the country very well.
126
00:10:24,840 --> 00:10:28,920
That's where I was born. My family
owns 7,000 hectares of land there.
127
00:10:29,000 --> 00:10:31,520
I've spent 15 years
overseeing the oil rig.
128
00:10:31,600 --> 00:10:34,480
We know you have the skills.
But people are biased.
129
00:10:35,000 --> 00:10:36,160
I'm sorry buddy,
130
00:10:36,240 --> 00:10:38,280
you're ahead of your time.
131
00:10:38,360 --> 00:10:39,400
Next!
132
00:10:44,760 --> 00:10:47,760
Dear compatriots, dear friends,
133
00:10:48,160 --> 00:10:52,520
I've sung so much about this low land,
where my ancestors are sleeping
134
00:10:52,600 --> 00:10:54,840
under the palm trees, the trade winds...
135
00:10:55,160 --> 00:10:57,720
I know the slightest of its roots,
136
00:10:58,120 --> 00:11:00,400
the Savannah, the sky so vast.
137
00:11:01,360 --> 00:11:04,320
I know its men, so proud,
138
00:11:05,440 --> 00:11:10,120
the children so gay
and the mothers sublime.
139
00:11:30,440 --> 00:11:33,200
...the right words to appease men.
140
00:11:41,920 --> 00:11:43,320
Thank you, that'll do.
141
00:11:43,680 --> 00:11:44,800
Who wrote this?
142
00:11:44,880 --> 00:11:46,640
-I did.
-It's beautiful.
143
00:11:47,920 --> 00:11:50,760
It's magnificent. This is Africa!
144
00:11:50,840 --> 00:11:52,680
Do you have anything else to tell us?
145
00:11:52,760 --> 00:11:53,880
Yes.
146
00:11:55,160 --> 00:12:01,360
I believe in the fraternity of peoples,
if they are led, of course, in peace...
147
00:12:01,440 --> 00:12:03,480
Thank you. Thank you, sir.
148
00:12:03,560 --> 00:12:06,680
Thank you. Thank you, sir.
149
00:12:08,880 --> 00:12:10,080
I choose the army guy.
150
00:12:10,920 --> 00:12:11,800
He's the best one.
151
00:12:12,560 --> 00:12:13,520
It's the least bad choice.
152
00:12:13,600 --> 00:12:16,040
I agree.
An iron grip, charisma, authority.
153
00:12:16,120 --> 00:12:17,400
You don't get it!
154
00:12:17,480 --> 00:12:20,240
That's not how Africa works,
you wouldn't know.
155
00:12:20,320 --> 00:12:21,920
I know what a well-managed region is.
156
00:12:22,000 --> 00:12:24,560
I understand your reservations.
He lacks finesse.
157
00:12:24,640 --> 00:12:27,240
But there's strong foundation to build on.
158
00:12:27,480 --> 00:12:30,280
We'll write his speeches,
get him into a suit.
159
00:12:30,840 --> 00:12:32,120
You can recommend a tailor.
160
00:12:34,680 --> 00:12:36,200
He's the one we need to choose.
161
00:12:36,640 --> 00:12:38,600
-Him?
-Are you kidding?
162
00:12:38,680 --> 00:12:40,960
He's intelligent, cultured... Refined!
163
00:12:41,040 --> 00:12:43,040
-He's got heart...
-What's that got to do with Africa?
164
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
It's my region, I get to decide.
165
00:12:45,200 --> 00:12:46,200
No way!
166
00:12:46,800 --> 00:12:50,520
You wanted a tripartite meeting,
we'll make a tripartite decision.
167
00:13:04,120 --> 00:13:05,640
Did you have a nice day, Maurice?
168
00:13:06,880 --> 00:13:08,360
I had veal paupiettes for lunch.
169
00:13:10,200 --> 00:13:12,400
They had some fatty bits,
but weren't as tasty
170
00:13:12,480 --> 00:13:13,640
as yours.
171
00:13:14,040 --> 00:13:17,120
Moquard also liked them.
Especially the stuffing.
172
00:13:17,200 --> 00:13:19,000
He doesn't even eat pork.
173
00:13:19,440 --> 00:13:21,520
-Is he a Jew?
-No.
174
00:13:21,800 --> 00:13:22,680
An Arab.
175
00:13:25,760 --> 00:13:28,240
I swore to him that it was veal stuffing.
176
00:13:28,320 --> 00:13:30,400
He gobbled it up!
177
00:13:31,200 --> 00:13:33,720
-You should've been there!
-That's not right.
178
00:13:33,800 --> 00:13:35,000
What's not right?
179
00:13:35,080 --> 00:13:37,360
A civil servant
should not mix with natives.
180
00:13:39,160 --> 00:13:42,560
This one's very likable.
I'll invite him. You'll see.
181
00:13:44,120 --> 00:13:47,440
He'll tell you about Algeria,
you can tell him about the Sarthe region.
182
00:13:50,760 --> 00:13:51,800
This is excellent!
183
00:13:53,400 --> 00:13:54,280
Thank you.
184
00:13:57,040 --> 00:13:59,880
-Would you care for some wine?
-Maurice...
185
00:14:05,880 --> 00:14:07,640
You think I'm lying?
186
00:14:08,520 --> 00:14:10,480
Huh? You think I'm lying.
187
00:14:11,400 --> 00:14:12,840
Not at all.
188
00:14:12,920 --> 00:14:17,440
This device is... a lie-detector, right?
189
00:14:18,080 --> 00:14:21,640
Who needs a lie-detector
when everybody is lying?
190
00:14:22,400 --> 00:14:23,680
It would be stupid.
191
00:14:24,200 --> 00:14:27,080
The KGB designed a truth-detector.
192
00:14:29,880 --> 00:14:32,200
Any person telling the truth
193
00:14:32,280 --> 00:14:36,120
is immediately spotted by this marvel
194
00:14:36,200 --> 00:14:38,360
of Soviet high-technology.
195
00:14:39,440 --> 00:14:40,800
That's very clever.
196
00:14:40,880 --> 00:14:42,040
Right?
197
00:14:46,320 --> 00:14:47,720
What is your name?
198
00:14:49,040 --> 00:14:50,160
André Merlaux.
199
00:14:54,160 --> 00:14:55,720
You see, it's effective.
200
00:14:55,800 --> 00:14:57,440
Yes, it's effective all right.
201
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
Should I lie or tell the truth?
202
00:15:00,600 --> 00:15:02,240
Who asks questions here?
203
00:15:02,480 --> 00:15:03,560
You do.
204
00:15:06,160 --> 00:15:07,320
That's right.
205
00:15:09,000 --> 00:15:11,960
The name
of our national newspaper is Pravda.
206
00:15:12,280 --> 00:15:16,880
It means "truth",
something that's very dear to us.
207
00:15:17,480 --> 00:15:18,600
Yes, it does seem like it.
208
00:15:30,800 --> 00:15:32,200
53%.
209
00:15:32,960 --> 00:15:34,800
Oh... We want it to be higher
210
00:15:34,880 --> 00:15:37,680
to be an indisputable democratic victory,
but not too high,
211
00:15:37,760 --> 00:15:39,440
so it doesn't look rigged.
212
00:15:39,520 --> 00:15:42,680
We need it to be around 85%.
213
00:15:43,040 --> 00:15:44,760
Isn't that a bit too high?
214
00:15:44,840 --> 00:15:47,680
When we went for 78,
the protests just wouldn't stop,
215
00:15:47,760 --> 00:15:50,240
there were riots, it was a mess.
85 will do.
216
00:15:50,440 --> 00:15:52,080
Even a little bit higher.
217
00:15:52,520 --> 00:15:54,200
86.56.
218
00:15:56,840 --> 00:15:59,520
Take the mean between
the instability threshold,
219
00:15:59,600 --> 00:16:01,200
which you've established is 78%,
220
00:16:01,280 --> 00:16:03,680
and a perfect score, which would be 100%,
221
00:16:03,760 --> 00:16:06,840
adjust it
using a popularity coefficient of 3,
222
00:16:06,920 --> 00:16:10,800
and since there's a 0.5% margin of error,
we get 86.56.
223
00:16:13,880 --> 00:16:16,240
86.56% of the votes sounds perfect.
224
00:16:16,600 --> 00:16:19,560
It allows for a president
who is loved by his people, legitimate,
225
00:16:19,640 --> 00:16:22,880
with only a fraction of the population
voting for his rival.
226
00:16:22,960 --> 00:16:25,080
That's a real, beautiful democracy.
227
00:16:26,160 --> 00:16:27,400
I'll go tell the poet we chose him.
228
00:16:27,480 --> 00:16:29,880
The poet? You can't be serious.
229
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
-We had an agreement.
-Obviously not.
230
00:16:32,040 --> 00:16:33,880
We need the army guy. It's so obvious.
231
00:16:35,240 --> 00:16:39,080
A machete-wielding madman who'll set fire
to my region? Never.
232
00:16:39,160 --> 00:16:40,160
It'll be the poet.
233
00:16:40,240 --> 00:16:42,560
Come on, Moulinier, that man's a lunatic!
234
00:16:43,040 --> 00:16:44,080
Say something.
235
00:16:46,360 --> 00:16:47,440
Are you being pressured?
236
00:16:49,080 --> 00:16:50,520
No, not at all. No.
237
00:16:50,600 --> 00:16:52,080
Let's vote, then.
238
00:16:53,480 --> 00:16:56,560
What? It's a legitimate method
to select someone.
239
00:16:56,640 --> 00:16:58,800
Then it'll be the poet.
That's my final word.
240
00:16:58,880 --> 00:17:00,240
See you tomorrow, gentlemen.
241
00:17:00,320 --> 00:17:02,160
You can't just leave us like that!
242
00:17:04,359 --> 00:17:05,800
And you just say nothing?
243
00:17:08,000 --> 00:17:09,599
He's being pressured.
244
00:17:10,880 --> 00:17:13,839
WHEREVER NECESSITY KNOWS NO LAW
245
00:17:14,720 --> 00:17:15,640
Ismaël!
246
00:17:17,440 --> 00:17:20,359
-Congratulations!
-Thanks, Roger. Thanks.
247
00:17:20,760 --> 00:17:22,520
I will not betray your trust.
248
00:17:22,599 --> 00:17:24,560
I know, I know, Ismaël.
249
00:17:24,640 --> 00:17:25,920
I'm going to go home,
250
00:17:26,000 --> 00:17:28,440
to prepare for the noble mission
you trusted me with.
251
00:17:28,800 --> 00:17:31,040
-I have a small favor to ask.
-What is it?
252
00:17:31,120 --> 00:17:33,320
You're such a talented writer... You are!
253
00:17:33,400 --> 00:17:34,440
Thanks, Roger...
254
00:17:34,520 --> 00:17:35,880
Could you help me draft a few lines?
255
00:17:35,960 --> 00:17:37,120
Of course.
256
00:17:51,640 --> 00:17:52,760
Roger?
257
00:17:55,880 --> 00:17:56,840
You shouldn't have!
258
00:18:02,640 --> 00:18:04,440
I need to put them in a vase.
259
00:18:11,720 --> 00:18:12,600
Have a seat!
260
00:18:25,640 --> 00:18:26,920
It's marvelous.
261
00:18:32,120 --> 00:18:33,840
Do you want a glass of Ambassadeur?
262
00:18:33,920 --> 00:18:35,760
Sure.
263
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
Cheers.
264
00:19:25,440 --> 00:19:27,760
Can you pull the curtain first?
265
00:19:35,280 --> 00:19:37,720
-Wait, let me do it.
-Turn around, please.
266
00:20:17,120 --> 00:20:20,600
...upon Mr Gromyko's request,
to condemn the deal
267
00:20:20,680 --> 00:20:23,480
reached in Antananarivo
between Congolese leaders...
268
00:20:23,560 --> 00:20:25,080
What time will you be back, André?
269
00:20:25,160 --> 00:20:26,120
Quiet!
270
00:20:26,840 --> 00:20:28,880
André, use the pads!
271
00:20:28,960 --> 00:20:33,400
So he wants Belgium
to be condemned by the United Nations
272
00:20:33,480 --> 00:20:36,520
as the aggressor.
Everyone understands the importance
273
00:20:36,600 --> 00:20:40,160
of the vote's result
in our départements...
274
00:20:40,240 --> 00:20:42,960
André, don't do anything silly!
275
00:20:43,760 --> 00:20:46,720
So the new Republic,
like its neighboring countries,
276
00:20:46,800 --> 00:20:49,640
elected its president: Ismaël Boussa,
277
00:20:49,720 --> 00:20:53,160
was elected with 86% of the votes.
278
00:20:53,720 --> 00:20:55,520
We said 86.56.
279
00:20:55,600 --> 00:20:58,680
Sloppy work.
They can't even do that right.
280
00:20:58,760 --> 00:21:01,520
Africa wouldn't be Africa
if it didn't all end
281
00:21:01,600 --> 00:21:03,600
in song and dance.
282
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
Yet, they always find time to dance.
283
00:21:14,160 --> 00:21:18,680
What country won World War II on its own?
284
00:21:19,440 --> 00:21:21,400
The Soviet Union.
285
00:21:27,000 --> 00:21:32,960
What country liberated the workers
from oppression and poverty?
286
00:21:34,400 --> 00:21:35,960
The Soviet Union.
287
00:21:39,760 --> 00:21:43,320
This truth-detector is infallible.
288
00:21:43,680 --> 00:21:46,840
Do you want to join the KGB, Merlaux?
289
00:21:48,000 --> 00:21:49,160
Yes.
290
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
I have a surprise for you.
291
00:22:23,880 --> 00:22:25,440
You're giving me an ad for a car?
292
00:22:25,520 --> 00:22:26,440
No!
293
00:22:27,760 --> 00:22:29,000
You're so charming...
294
00:22:30,400 --> 00:22:33,960
No, I think I'm going to order one
to take you on a trip.
295
00:22:34,040 --> 00:22:35,200
Listen to this.
296
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
"The Floride packs
the thrills of the great outdoors
297
00:22:40,280 --> 00:22:44,600
in an elegant and sporty cabriolet
that handles like a racehorse."
298
00:22:45,160 --> 00:22:47,600
It would be great
for a road trip in Provence.
299
00:22:47,680 --> 00:22:50,240
Or even Italy, if you'd like to go there.
300
00:22:50,320 --> 00:22:52,680
I could take you to Rome.
301
00:22:56,560 --> 00:22:58,320
What do you say about that?
302
00:23:01,440 --> 00:23:03,600
We're not going on a trip together, Roger.
303
00:23:03,680 --> 00:23:06,560
-But... why?
-We're not going to see each other again.
304
00:23:09,520 --> 00:23:10,920
It was very enjoyable.
305
00:23:11,520 --> 00:23:14,040
I'm very happy to have met you, but...
306
00:23:14,120 --> 00:23:16,720
I just left my husband,
I don't need another one.
307
00:23:19,400 --> 00:23:22,440
I'm free and I plan to stay that way.
308
00:23:43,480 --> 00:23:47,520
"Light woman, Sun woman,
I'm singing your beauty.
309
00:23:47,920 --> 00:23:51,720
I'm singing your soft skin,
listening to your warm voice.
310
00:23:52,360 --> 00:23:53,840
I enchant your hips.
311
00:23:53,920 --> 00:23:56,880
In the shadow of your hair,
I dream as I fall asleep.
312
00:23:56,960 --> 00:23:59,120
Celestial gazelle, flaming lioness.
313
00:23:59,200 --> 00:24:01,800
The sky so vast over the clear Savannah
314
00:24:01,880 --> 00:24:03,760
is too narrow for you.
315
00:24:04,640 --> 00:24:10,560
But my heart is growing
so I can love you infinitely."
316
00:24:11,520 --> 00:24:12,960
Did you write this?
317
00:24:13,040 --> 00:24:14,920
Yes... For you.
318
00:24:15,760 --> 00:24:16,880
It's cute.
319
00:24:49,440 --> 00:24:52,440
What the hell are you doing, Moulinier?
Why aren't you celebrating?
320
00:24:52,880 --> 00:24:55,760
Your candidate, Ismaël Boussa,
has been assassinated.
321
00:24:57,960 --> 00:25:02,080
This soldier here, Ousmane Gorgui,
took power.
322
00:25:02,160 --> 00:25:03,400
Well done, Moulinier.
323
00:25:03,480 --> 00:25:06,800
Choosing a puppet to have him whacked
by the other guy was nicely played.
324
00:25:08,480 --> 00:25:11,760
Yes, we couldn't have people
saying France was involved.
325
00:25:12,600 --> 00:25:16,400
Very skillful.
The General sent his congratulations!
326
00:25:17,640 --> 00:25:18,960
Well done, Moulinier.
327
00:25:19,040 --> 00:25:19,920
Well played!
328
00:25:20,000 --> 00:25:20,880
Thanks.
329
00:25:20,960 --> 00:25:23,320
You can now get back
to tailing your target.
330
00:25:23,400 --> 00:25:26,040
It turns out
that I'm not sure it's worth it.
331
00:25:26,360 --> 00:25:29,840
You were adamant
that she was as dangerous as a time bomb.
332
00:25:29,920 --> 00:25:31,520
Her behavior was suspicious for a woman.
333
00:25:31,600 --> 00:25:33,720
No kids, no shopping,
334
00:25:34,120 --> 00:25:37,200
she goes out every night,
and she has no husband.
335
00:25:37,680 --> 00:25:41,040
But the truth is she left her husband,
there's nothing else to look into.
336
00:25:41,120 --> 00:25:42,240
And why did she leave him?
337
00:25:42,320 --> 00:25:46,440
Apparently, he was a rich old guy
with a cushy life
338
00:25:46,840 --> 00:25:48,120
who bored her to death.
339
00:25:48,200 --> 00:25:50,160
Did you see this old guy?
340
00:25:50,240 --> 00:25:53,240
No, but that's how she talks about him.
341
00:25:53,680 --> 00:25:57,080
So how did this old man
deal with all this?
342
00:25:57,160 --> 00:25:59,360
Like any other cuckold: not well.
343
00:25:59,760 --> 00:26:00,800
A cuckold?
344
00:26:02,200 --> 00:26:03,240
Does she have a lover?
345
00:26:05,080 --> 00:26:05,960
Not anymore.
346
00:26:08,960 --> 00:26:10,240
Did you find out who that lover is?
347
00:26:10,600 --> 00:26:14,200
He was traveling. It was just a fling.
Nothing useful to us.
348
00:26:14,280 --> 00:26:16,640
He was a great guy, though.
349
00:26:19,120 --> 00:26:21,000
Anyway, there's nothing of substance.
350
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
No.
351
00:26:23,240 --> 00:26:24,880
Give me the file then.
352
00:26:33,400 --> 00:26:36,000
Wow. These are very nice
for tailing mission pictures.
353
00:26:36,080 --> 00:26:38,240
I bought a good telephoto lens.
354
00:26:39,320 --> 00:26:42,520
Good work.
I'm glad to see you're back on track.
355
00:26:52,000 --> 00:26:53,640
Hey, Moulinier!
356
00:26:53,720 --> 00:26:54,840
Moulinier!
357
00:26:55,720 --> 00:26:56,800
What?
358
00:26:56,880 --> 00:26:58,600
Why the sad face?
359
00:27:00,200 --> 00:27:03,040
Sacrificing your poet
broke your heart? Is that it?
360
00:27:03,920 --> 00:27:06,480
You're the ones
who got rid of him. Is that it?
361
00:27:06,800 --> 00:27:07,880
With Calot's help?
362
00:27:07,960 --> 00:27:09,040
No.
363
00:27:10,600 --> 00:27:11,720
Honestly, we did think about it,
364
00:27:11,800 --> 00:27:14,480
but we didn't have the time to do it.
We thought it was you.
365
00:27:14,560 --> 00:27:15,920
So it wasn't you?
366
00:27:16,680 --> 00:27:19,560
Oh, yes it was. I did it.
367
00:27:23,240 --> 00:27:25,480
I don't know
what his deal is with that poet.
368
00:27:26,000 --> 00:27:27,760
Perhaps he was his friend.
369
00:27:27,840 --> 00:27:28,960
His friend?
370
00:27:30,520 --> 00:27:33,040
You have a native friend too, right?
371
00:27:35,680 --> 00:27:38,600
Although...
I don't know much about friends.
372
00:27:53,320 --> 00:27:59,000
Your grade is 47 out of 120.
373
00:28:00,760 --> 00:28:02,200
And... is it good or bad?
374
00:28:03,800 --> 00:28:04,880
It's excellent.
375
00:28:05,400 --> 00:28:06,640
Oh, really?
376
00:28:07,600 --> 00:28:09,840
So I've been admitted at the KGB?
377
00:28:11,040 --> 00:28:13,200
You've been admitted to be tested.
378
00:28:15,400 --> 00:28:16,680
I understand.
379
00:28:17,760 --> 00:28:19,400
What does the test entail?
380
00:28:19,680 --> 00:28:21,280
It's a mere formality.
381
00:28:22,560 --> 00:28:25,800
You're going to kill
one of your former colleagues.
382
00:28:39,040 --> 00:28:40,320
She was beautiful,
383
00:28:40,960 --> 00:28:42,320
radiant,
384
00:28:43,000 --> 00:28:46,080
unpredictable, whimsical, naughty...
385
00:28:47,360 --> 00:28:49,560
A perfect housewife.
386
00:28:50,520 --> 00:28:52,520
Dedicated to her family, to her children.
387
00:28:52,600 --> 00:28:53,640
And in the bedroom...
388
00:28:54,880 --> 00:28:56,760
it was fireworks!
389
00:28:56,840 --> 00:28:59,440
A serious, pious spouse.
390
00:29:00,600 --> 00:29:02,640
An unparalleled homemaker.
391
00:29:02,720 --> 00:29:03,960
I don't get it.
392
00:29:05,040 --> 00:29:06,400
We were happy together.
393
00:29:08,000 --> 00:29:10,280
She was happy, too. You could tell.
394
00:29:10,600 --> 00:29:12,680
And her eyes when we were making love...
395
00:29:12,760 --> 00:29:15,320
You should've seen her eyes during mass...
396
00:29:15,680 --> 00:29:16,960
I'd tell her:
397
00:29:17,760 --> 00:29:19,680
"I'm madly in love with you, Irène."
398
00:29:21,120 --> 00:29:23,040
Your chick's name is Irène?
399
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
She's not my chick.
400
00:29:28,520 --> 00:29:30,480
She's a woman I could've married.
401
00:29:30,560 --> 00:29:32,840
My wife's name is also Irène.
402
00:29:32,920 --> 00:29:34,080
Really?
403
00:29:35,040 --> 00:29:36,280
That's funny.
404
00:29:36,560 --> 00:29:38,640
Same name, different women.
405
00:29:40,200 --> 00:29:42,080
Subtitle translation by Thomas Isackson
29316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.