All language subtitles for Atlantique.2019.1080p.BluRay.x264.AC3-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,833 --> 00:02:56,041 Elke keer is het "nog even wachten". 2 00:02:56,541 --> 00:02:58,708 Jullie werken hier al drie jaar. 3 00:02:58,791 --> 00:03:01,583 Ja, maar we hebben al drie maanden geen loon gehad. 4 00:03:01,666 --> 00:03:06,416 Die drie jaar betekenen niets, we zijn ze vergeten. 5 00:03:06,500 --> 00:03:10,375 We willen ons loon van de afgelopen drie maanden. We willen onze drie maanden. 6 00:03:10,458 --> 00:03:14,416 Praat niet met hem aan de telefoon. Laat hem ons ons geld geven. 7 00:03:14,500 --> 00:03:16,125 Dat is genoeg. 8 00:03:20,250 --> 00:03:25,625 Ik heb jullie eerder gezegd dat we vandaag zouden betalen. 9 00:03:25,708 --> 00:03:29,156 Maar we hebben net gehoord dat Mr N'Diaye weg is voor zaken... 10 00:03:29,232 --> 00:03:31,666 en geen geld achtergelaten heeft. 11 00:03:31,750 --> 00:03:34,333 Dat willen we niet horen. 12 00:03:37,875 --> 00:03:39,750 Leg die telefoon neer en praat met ons. 13 00:03:40,333 --> 00:03:41,875 Cheikh, ik praat met je. 14 00:03:41,958 --> 00:03:45,333 Ik wil geen gezellig praatje. We zijn hier voor ons geld. 15 00:03:45,416 --> 00:03:47,333 Ik praat tegen je als hun leider. 16 00:03:47,416 --> 00:03:53,208 Praat met iedereen. Dit gaat iedereen aan. 17 00:03:53,291 --> 00:03:54,500 We zijn met z'n vieren. 18 00:03:54,583 --> 00:03:59,825 In dit kantoor werken we ook, net als jullie. Begrepen? 19 00:04:00,291 --> 00:04:03,416 Wat hier gebeurt, is niet onze schuld. 20 00:04:04,875 --> 00:04:08,250 Dat zal je misschien verbazen, maar mij niet. 21 00:04:08,333 --> 00:04:10,875 We werken al drie maanden zonder loon. Vier inmiddels. 22 00:04:11,333 --> 00:04:16,375 Weet je wat? Houd het geld. 23 00:04:17,708 --> 00:04:21,750 Maar vergeet niet dat we gezinnen hebben. - Ik weet het. 24 00:04:21,833 --> 00:04:25,916 Hij heeft gelijk. Onze vaders, moeders en broers zijn van ons afhankelijk. 25 00:04:26,000 --> 00:04:27,750 Zij zijn de reden dat we werken. 26 00:04:28,250 --> 00:04:31,158 Ik heb zoveel schulden dat ik tot 20.00 of 21.00 uur wacht... 27 00:04:31,241 --> 00:04:35,750 Ik wacht tot het donker is voordat ik naar huis ga. 28 00:04:36,416 --> 00:04:40,000 Dat klopt niet. Dat geld komt ons toe. 29 00:08:17,983 --> 00:08:19,641 Souleiman. 30 00:08:23,083 --> 00:08:24,708 Pak de jurk. 31 00:08:25,333 --> 00:08:27,833 Ada, ga je nog steeds met die jongen om? 32 00:08:27,916 --> 00:08:29,675 Pak de jurk en ga. 33 00:08:50,583 --> 00:08:54,958 Je kijkt gewoon naar de oceaan. Je kijkt me niet eens aan. 34 00:09:01,666 --> 00:09:03,366 Je bent zo mooi. 35 00:09:05,125 --> 00:09:07,125 Vandaag nog meer dan anders. 36 00:09:09,041 --> 00:09:11,875 Neem me niet in de maling. - Het is waar. 37 00:09:13,625 --> 00:09:15,541 Je bent nog mooier. 38 00:09:16,458 --> 00:09:19,898 Misschien omdat ik je drie dagen niet gezien heb. - Ja, misschien. 39 00:09:19,974 --> 00:09:24,041 Je bent te mooi. Ik zweer het. 40 00:09:28,750 --> 00:09:31,791 Je bent een grappenmaker. - Ik? 41 00:09:35,083 --> 00:09:37,166 Jammer dat je me niet gelooft. 42 00:10:23,666 --> 00:10:25,566 Wacht... - Wat is er? 43 00:10:25,650 --> 00:10:28,875 Ik hoorde voetstappen. - Voetstappen, hier? 44 00:10:29,358 --> 00:10:31,016 Het is niets. 45 00:10:33,708 --> 00:10:35,358 Er is niemand. 46 00:10:37,275 --> 00:10:38,966 Ik hoorde iemand. 47 00:10:39,916 --> 00:10:42,625 Wat doe jij hier? Wie ben jij? 48 00:10:43,833 --> 00:10:45,791 - Wat ben je aan het doen? - Wie ben jij? 49 00:10:45,875 --> 00:10:48,416 Ga hier weg. - Hé, rustig aan. 50 00:10:50,000 --> 00:10:51,458 Praat niet zo tegen ons. 51 00:10:52,041 --> 00:10:55,375 Spreek me niet tegen. Weg. Dit is geen hoerenkast. 52 00:10:55,458 --> 00:10:57,191 Wat zei je? - Wegwezen. 53 00:10:57,275 --> 00:10:58,475 Je boft dat... 54 00:10:58,558 --> 00:11:01,600 Laat hem, Souleiman, laten we gaan. - Wegwezen. 55 00:11:09,716 --> 00:11:11,150 Wat is er zo grappig? 56 00:11:11,333 --> 00:11:17,125 Heeft die kerel je zo geïrriteerd? - Iedereen zou geïrriteerd raken. 57 00:11:17,208 --> 00:11:19,083 Hier is je tas. Ik ga. 58 00:11:19,166 --> 00:11:21,941 Lachte je daarom? - Ja, daarom. 59 00:11:22,025 --> 00:11:25,166 Oké. - Ik ga. Het is laat. 60 00:11:25,958 --> 00:11:27,791 - Waarom zo snel? - Ik moet gaan. 61 00:11:27,875 --> 00:11:29,625 Je doet thuis niets. 62 00:11:29,708 --> 00:11:31,000 Ik moet gaan. 63 00:11:31,083 --> 00:11:34,125 Wacht even. - Ik moet gaan. Het is laat. 64 00:11:34,916 --> 00:11:38,625 Het is bijna avond. Ik zie je later. - Vanavond? 65 00:11:41,416 --> 00:11:42,941 Wat is er? 66 00:11:59,916 --> 00:12:01,541 Ik wilde je dat geven. 67 00:12:03,041 --> 00:12:04,916 Het is heel mooi. Bedankt. 68 00:12:05,833 --> 00:12:07,566 - Ik ga. - Jij bent de mooiste. 69 00:12:08,608 --> 00:12:11,275 Waarom heb je zo'n haast? Ik wilde je vertellen... 70 00:12:11,458 --> 00:12:14,775 Wat wil je me vertellen? Ik moet naar huis. Vertel het me later. 71 00:12:14,858 --> 00:12:16,183 Kom hier. 72 00:12:18,291 --> 00:12:21,166 Kus me nog eens. - Wacht tot vanavond. 73 00:12:25,916 --> 00:12:28,791 Wacht tot vanavond. Ik ga. 74 00:13:04,583 --> 00:13:07,250 Wat is er? - Niets. 75 00:13:07,750 --> 00:13:10,083 - Kom je voor je tas? - Ja. 76 00:13:10,166 --> 00:13:11,850 Kom mee. 77 00:13:16,041 --> 00:13:17,875 Pak je tas. Daar ligt ie. 78 00:13:20,125 --> 00:13:21,533 Mariama. 79 00:13:23,041 --> 00:13:26,883 Waarom trek je zo'n lang gezicht? Ben je onderweg je maagdelijkheid kwijtgeraakt? 80 00:13:27,583 --> 00:13:30,791 Wat heb jullie gedaan? - Niets, we hebben alleen gewandeld. 81 00:13:33,375 --> 00:13:37,166 Ada, je weet dat je over tien dagen met Omar gaat trouwen? 82 00:13:37,250 --> 00:13:38,408 Voor God. 83 00:13:38,491 --> 00:13:41,333 Maar ik hou van Souleiman. - Laat me niet lachen. 84 00:13:41,416 --> 00:13:43,025 Weet je wat hij wil? 85 00:13:43,208 --> 00:13:45,791 Hij wil met je neuken en daarna dumpt hij je. 86 00:13:45,875 --> 00:13:47,491 Vergeet het maar, Mariama. 87 00:13:51,041 --> 00:13:54,750 Ada, we zijn al vriendinnen sinds we klein waren. 88 00:13:54,833 --> 00:13:57,500 Het is mijn plicht om je de waarheid te vertellen. 89 00:13:57,583 --> 00:14:00,875 Je bent veranderd sinds je met die sletten omgaat. 90 00:14:00,958 --> 00:14:04,341 Onzin. Houd dit tussen ons. 91 00:14:04,625 --> 00:14:08,125 Niemand mag het weten. Dat is het enige dat ik vraag. 92 00:14:09,375 --> 00:14:13,958 Maar snap je het niet? God stelt je op de proef. 93 00:14:14,541 --> 00:14:19,875 Souleiman is op je pad gekomen om je toewijding aan Omar op de proef te stellen. 94 00:14:21,958 --> 00:14:23,166 Dat is duidelijk. 95 00:14:23,708 --> 00:14:25,708 Je moet blind zijn om dat niet te zien. 96 00:14:28,666 --> 00:14:30,583 Mariama, het is goed, ik snap het. 97 00:14:32,250 --> 00:14:34,791 Maar kunnen we dit tussen ons houden? 98 00:14:39,208 --> 00:14:40,658 Oké dan. 99 00:14:44,041 --> 00:14:45,666 Maar je vraagt ​​veel. 100 00:14:47,791 --> 00:14:49,266 Je bent gek. 101 00:14:53,833 --> 00:14:55,325 Ga, ga. 102 00:15:01,375 --> 00:15:03,708 Heb je Omar gebeld? - Geen tegoed meer. 103 00:15:03,791 --> 00:15:07,041 Bel hem voordat hij in het vliegtuig zit. - Oké 104 00:15:07,125 --> 00:15:08,666 Bel hem, oké? 105 00:15:09,916 --> 00:15:11,358 Oma, 106 00:15:12,875 --> 00:15:14,525 Gaat het goed? 107 00:15:18,291 --> 00:15:20,708 Piep Omar op, zodat hij je terug kan bellen. 108 00:15:22,791 --> 00:15:24,568 Mag ik de jurk zien. 109 00:15:32,250 --> 00:15:33,650 Hallo. 110 00:15:33,650 --> 00:15:35,591 Moge God ons beschermen. 111 00:15:35,875 --> 00:15:37,275 Ja. 112 00:15:39,750 --> 00:15:41,191 Nee. 113 00:15:46,458 --> 00:15:47,858 Ja. 114 00:15:49,875 --> 00:15:51,875 Oké, goeie reis. 115 00:15:54,666 --> 00:15:57,775 Praat je zo tegen je toekomstige echtgenoot? 116 00:15:58,875 --> 00:16:02,683 Je moet niet zo tegen je echtgenoot praten. - Hoe moet ik dan tegen hem praten? 117 00:16:02,766 --> 00:16:05,791 Je moet lief zijn tegen een man. 118 00:16:05,875 --> 00:16:08,525 "Lieverd", "mijn liefste", "Ik mis je"... 119 00:16:08,608 --> 00:16:10,266 "Schatje". - Oké. 120 00:16:10,750 --> 00:16:12,258 Dat is goed. 121 00:16:12,708 --> 00:16:15,833 Anders neemt hij een tweede vrouw voordat je zwanger bent. 122 00:16:15,916 --> 00:16:17,516 Snap je? 123 00:16:20,500 --> 00:16:24,458 Weet je hoeveel andere vrouwen jouw plek zouden willen innemen? 124 00:16:24,541 --> 00:16:27,666 Houd die plek vast. Het zijn zware tijden. 125 00:16:29,000 --> 00:16:31,208 Wat had je verwacht? 126 00:19:39,291 --> 00:19:42,375 Ada, de jongens zijn vertrokken. - Wat? 127 00:19:44,508 --> 00:19:46,581 De zee op. 128 00:19:50,057 --> 00:19:51,475 Ada. 129 00:19:51,916 --> 00:19:55,391 Ze zijn met een boot weggegaan. Souleiman, Cheikh, allemaal. 130 00:19:56,666 --> 00:19:58,300 Abdou, mijn kleine broertje? 131 00:19:58,666 --> 00:20:04,791 Maar Abdou weet niets van de zee. Je weet dat hij niet kan zwemmen. 132 00:20:05,541 --> 00:20:08,250 Nee, nee, ik geloof het niet. 133 00:20:28,291 --> 00:20:33,275 Het is te laat. Ze zijn al weg. Alsjeblieft, rustig aan. 134 00:21:19,875 --> 00:21:21,358 Souleiman. 135 00:22:17,750 --> 00:22:22,125 Wat mij ook zorgen baart is dat de club hierdoor failliet kan gaan. 136 00:22:22,775 --> 00:22:27,900 Nee. Zodra de meisjes iets van de jongens horen, komen ze terug om te dansen. 137 00:22:28,141 --> 00:22:34,225 Meisjes komen hier voor de jongens, niet om alleen voor de spiegel te dansen. 138 00:22:40,791 --> 00:22:44,500 Laten we bidden dat ze veilig in Spanje aankomen. 139 00:25:46,125 --> 00:25:47,741 Eet iets, Ada. 140 00:25:52,500 --> 00:25:55,500 Eet iets of je wordt ziek. - Laat me met rust. 141 00:26:01,750 --> 00:26:05,000 Je moet jezelf vermannen. Hou je hoofd koel. 142 00:26:15,958 --> 00:26:17,358 Ada. 143 00:26:17,708 --> 00:26:19,183 Luister je? 144 00:26:20,208 --> 00:26:21,850 Sta op, Ada. 145 00:26:24,400 --> 00:26:25,683 Sta op. 146 00:26:25,766 --> 00:26:27,958 Ada, gaat het? - Het gaat goed. 147 00:26:28,041 --> 00:26:29,983 - Gaat het goed? - Ja. 148 00:26:30,066 --> 00:26:33,325 Waar is je telefoon? Ik kon je niet bereiken. 149 00:26:33,508 --> 00:26:37,150 Ik lag te slapen. - Waarom komen jullie niet binnen? 150 00:26:37,333 --> 00:26:39,048 Kunnen we niet staan ​​waar we willen? 151 00:26:39,708 --> 00:26:42,983 Nou, niet weer. Ada, kom, laten we een ommetje maken. 152 00:26:43,066 --> 00:26:44,816 Ik heb er geen zin in. 153 00:26:45,000 --> 00:26:48,816 Kom op nou, wat zeelucht zal je goed doen. We gaan niet ver. 154 00:26:48,900 --> 00:26:51,375 Nee, het is goed. - Ada, Alsjeblieft. 155 00:27:07,833 --> 00:27:10,458 Enkele oude lokale vissers... 156 00:27:11,333 --> 00:27:13,116 komen terug van het vissen... 157 00:27:14,833 --> 00:27:17,208 met zo'n vol net, 158 00:27:17,291 --> 00:27:21,375 dat iedereen hen volgt om te zien wat ze gevangen hebben. 159 00:27:26,625 --> 00:27:30,833 Mensen haasten zich naar voren, schreeuwend dat ze een enorme vis gevangen hebben. 160 00:27:31,833 --> 00:27:37,250 Kinderen en de hele buurt komen kijken. 161 00:27:40,541 --> 00:27:43,541 Maar als ze het net naderen, 162 00:27:44,833 --> 00:27:46,541 zien ze geen vis, 163 00:27:48,333 --> 00:27:50,286 maar het levenloze lichaam van Souleiman. 164 00:28:34,458 --> 00:28:36,208 Ada, kom hier. 165 00:28:39,666 --> 00:28:41,916 Ada, kom hier. Wat doe je? 166 00:29:07,650 --> 00:29:10,483 Ik was niet zeker van de kleur. 167 00:29:21,916 --> 00:29:23,350 Bedankt. 168 00:29:26,000 --> 00:29:28,041 Het zal je leven veranderen. 169 00:29:31,666 --> 00:29:33,275 Vind je het leuk? 170 00:29:33,625 --> 00:29:35,066 Ja. 171 00:29:42,041 --> 00:29:43,725 Wat is er? 172 00:29:44,791 --> 00:29:46,191 Niets. 173 00:29:46,875 --> 00:29:48,583 Je hebt niets gegeten. 174 00:29:49,775 --> 00:29:51,566 Ik heb geen honger. 175 00:33:14,750 --> 00:33:19,125 We zijn erg gelukkig op deze geweldige dag. 176 00:33:19,683 --> 00:33:23,975 En we prijzen de Heer omdat elke ouder naar deze dag uitkijkt. 177 00:33:24,416 --> 00:33:29,833 Sinds de geboorte van Omar hebben zijn moeder en ik gehoopt... 178 00:33:29,916 --> 00:33:32,666 om zijn bruiloft bij te wonen. 179 00:33:32,750 --> 00:33:37,083 Ada, welkom. Dit is nu jouw thuis. 180 00:33:37,166 --> 00:33:41,166 Als je een broer had gehad, 181 00:33:41,242 --> 00:33:46,291 zou hij in dit huis nooit zo welkom zijn als jij. 182 00:33:46,375 --> 00:33:48,583 Alleen een vrouw in haar huwelijkssluier. 183 00:33:49,166 --> 00:33:52,166 Het huwelijk verleent de schoonheid aan een vrouw. 184 00:33:52,250 --> 00:33:57,291 Het is de wil van God. En het maakt deel uit van onze traditie. 185 00:33:57,375 --> 00:34:02,000 Dat is het ritueel van het huwelijk, het is een goddelijke zegen. 186 00:34:02,083 --> 00:34:06,291 Laten we daarom de Heer prijzen. Ik dank jullie allemaal. 187 00:34:06,375 --> 00:34:09,166 Imam, laten we samen bidden. 188 00:34:29,541 --> 00:34:31,325 Kijk eens naar deze kamer. 189 00:34:34,258 --> 00:34:37,333 Het is prachtig. - Het is echt mooi. 190 00:34:37,858 --> 00:34:39,575 Moge God je beschermen. 191 00:34:40,166 --> 00:34:42,666 Ada, gefeliciteerd. - Dank je. 192 00:34:43,083 --> 00:34:45,875 Ada, je slaapkamer is geweldig. 193 00:34:46,750 --> 00:34:49,333 Ik kan het niet geloven. Je zou denken dat... 194 00:34:49,916 --> 00:34:52,958 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Oké, Fanta... 195 00:34:53,041 --> 00:34:58,100 Nee, maar heb je deze kamer gezien? Ik ga hier nooit weg. 196 00:34:58,283 --> 00:35:02,458 Omar kan ook met mij trouwen. Ik ben verleid door de slaapkamer. 197 00:35:03,241 --> 00:35:04,966 Alles is nieuw. 198 00:35:05,250 --> 00:35:08,333 Ada, laten we een foto maken. - Laat me erbuiten. 199 00:35:08,416 --> 00:35:11,041 Kom op. - Ik wil het niet. 200 00:35:11,125 --> 00:35:13,416 Ada, kom op. - Laat me met rust. 201 00:35:13,500 --> 00:35:16,191 Ada, kom op. - Blijf niet zeuren. 202 00:35:16,375 --> 00:35:19,625 Uitslover. - Oké. 203 00:35:19,708 --> 00:35:21,450 - Zo. - Kijk. 204 00:35:22,125 --> 00:35:24,625 Nog een laatste foto, goed. 205 00:35:25,333 --> 00:35:27,033 Je bent echt aan het pronken. 206 00:35:28,708 --> 00:35:31,958 Je hebt de jackpot hier. Het huis is geweldig. 207 00:35:36,291 --> 00:35:38,066 We zullen deze posten. 208 00:35:38,750 --> 00:35:40,833 Ada, ééntje maar. 209 00:35:41,458 --> 00:35:44,708 Heb jullie me niet gehoord? - Nog één. 210 00:35:46,708 --> 00:35:49,558 Zeg tegen Omar dat ik zijn tweede vrouw wil zijn. 211 00:35:52,083 --> 00:35:54,625 Ze weet niet wat ze waard is. 212 00:35:54,708 --> 00:35:57,333 Die meisjes met wie ze omgaat. 213 00:35:57,875 --> 00:35:59,500 Sletten. 214 00:36:26,583 --> 00:36:28,433 Ada, ik praat tegen je. 215 00:36:31,666 --> 00:36:34,375 Ada, waarom doe je dit jezelf aan? 216 00:36:35,250 --> 00:36:38,308 Kijk me aan. Als je dit niet kunt doen, dan gaan we gewoon weg. 217 00:36:42,250 --> 00:36:44,500 Toen ik je adviseerde om met Omar te trouwen, 218 00:36:45,083 --> 00:36:47,791 wilde ik dat je gelukkig zou worden. Niet hiervoor. 219 00:36:49,166 --> 00:36:53,125 Het moest je gelukkig maken. Zodat je rust zou vinden. 220 00:36:56,041 --> 00:36:57,641 Voor jouw bestwil. 221 00:37:04,833 --> 00:37:07,208 Maar kijk naar jezelf... 222 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 Kom op, laten we gaan als je het niet kunt. 223 00:37:10,625 --> 00:37:13,583 Ben je gek? 224 00:37:13,666 --> 00:37:15,838 Je houdt meer van geld dan van wat dan ook... 225 00:37:15,914 --> 00:37:18,116 en je zegt tegen haar, dat ze moet vertrekken? 226 00:37:18,200 --> 00:37:20,708 Waar naartoe? Heb je dit prachtige huis gezien? 227 00:37:20,791 --> 00:37:22,708 Heks. En dat zeg jij? 228 00:37:22,791 --> 00:37:26,250 Je bent gek. Luister niet naar haar, ze kletst maar wat. 229 00:37:26,333 --> 00:37:31,625 Fanta, ik zou zonder enige scrupules zijn geld verslinden. 230 00:37:31,708 --> 00:37:36,916 Laat haar dan hetzelfde doen. - Heb je haar gezien? Dat kan ze niet. 231 00:37:37,000 --> 00:37:39,666 Waar ga je heen, Ada? Ik ga met je mee. 232 00:37:39,750 --> 00:37:42,125 Maar je moet één ding begrijpen. 233 00:37:43,125 --> 00:37:44,916 Het is een groot gevecht. 234 00:37:46,416 --> 00:37:48,583 Je hebt geen vader of moeder meer. 235 00:37:48,666 --> 00:37:51,500 Je bent alleen, helemaal op jezelf aangewezen. 236 00:37:51,583 --> 00:37:57,000 Als je liever die realiteit onder ogen wil zien dan in dit huis van geluk blijven, 237 00:37:57,083 --> 00:37:58,708 laten we dan gaan. 238 00:38:03,333 --> 00:38:05,625 Zeg niet dat Souleiman... 239 00:38:05,708 --> 00:38:09,000 Fanta, kijk naar haar en denk na. 240 00:38:09,750 --> 00:38:11,375 Ik zal nooit van Omar houden. 241 00:38:11,458 --> 00:38:14,875 Wie zegt dat je dat moet? Je hebt hier alles. 242 00:38:14,958 --> 00:38:16,708 Fanta, hou je mond. 243 00:38:16,791 --> 00:38:19,041 Kijk naar haar, als ze je vriendin is. 244 00:38:19,833 --> 00:38:23,750 Omar is hier maar drie maanden per jaar, de rest van de tijd is hij in Italië. 245 00:38:23,833 --> 00:38:26,541 Je denkt niet na. Hij is nauwelijks hier. 246 00:38:26,625 --> 00:38:29,416 We hebben het huis voor onszelf. - Hou je mond. 247 00:38:30,958 --> 00:38:34,833 Ada, ik moet je iets vertellen. Ada, kom op. 248 00:38:34,916 --> 00:38:37,375 Niet nu. - Ze heeft iets te zeggen. 249 00:38:37,458 --> 00:38:39,583 Wat? - Kom je niet? 250 00:38:39,666 --> 00:38:43,291 Ik heb Souleiman zojuist gezien. Hij ging ervandoor. 251 00:38:43,375 --> 00:38:44,808 Souleiman? Wat? 252 00:38:45,291 --> 00:38:47,475 Ik heb hem gezien. - Waarom lieg je, Mariama? 253 00:38:47,558 --> 00:38:48,766 We hebben hem gezien. 254 00:38:48,850 --> 00:38:51,350 - Waar? - Ada, rustig. 255 00:38:52,125 --> 00:38:55,375 Heks, stop met liegen. - Ik praat niet tegen jou. 256 00:38:56,208 --> 00:39:00,083 Heb je dat gehoord? - Brand, brand. 257 00:41:01,791 --> 00:41:06,822 Je moet een verklaring afleggen. Het is een formaliteit, maar het is belangrijk. 258 00:41:09,208 --> 00:41:10,633 Een momentje. 259 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 - Issa. - Commissaris. 260 00:41:13,291 --> 00:41:14,856 Gaat het? - Het gaat. 261 00:41:14,932 --> 00:41:16,759 Weet je het zeker? - Ja, het gaat goed. 262 00:41:16,833 --> 00:41:19,541 Omdat je gisteren flauw viel en... 263 00:41:20,166 --> 00:41:23,250 Nee, het was niets, Ik voelde me gewoon slapjes. 264 00:41:23,333 --> 00:41:24,925 Ben je naar de dokter geweest? 265 00:41:25,008 --> 00:41:27,666 Dat zal ik doen, commissaris, maar alles is goed. 266 00:41:27,750 --> 00:41:29,466 Zeker? -Alles is goed. 267 00:41:31,375 --> 00:41:34,441 Inspecteur Issa Diop. Onze rijzende ster. 268 00:41:34,525 --> 00:41:38,300 Hij leidt het onderzoek. Mr Niang, de eigenaar van het pand. 269 00:41:39,066 --> 00:41:42,875 Pierre zal je het dossier geven. Pierre, geef het aan Issa. 270 00:41:42,958 --> 00:41:45,708 De getuigen zeggen allemaal vrijwel hetzelfde. 271 00:41:46,708 --> 00:41:50,125 Mr. Niang. - Ga je? Ik zie je wel. 272 00:41:50,208 --> 00:41:52,125 Dank je. Jongens... 273 00:41:54,250 --> 00:41:57,708 Voel je je beter, inspecteur? - Ja, het gaat. 274 00:41:57,791 --> 00:41:59,375 Handschoenen. 275 00:42:26,291 --> 00:42:29,650 Geen inbraak? - Nee, er is niets geforceerd. 276 00:43:00,541 --> 00:43:02,916 Het is raar, er is geen oorzaak voor de brand. 277 00:43:03,916 --> 00:43:07,458 Geen oorzaak voor de brand? Is het matras spontaan in brand gevlogen? 278 00:43:08,708 --> 00:43:10,375 Dat zeiden de brandweerlieden. 279 00:43:38,208 --> 00:43:41,125 Hallo, mevrouw. Bent u de moeder van Souleiman Fall? 280 00:43:42,816 --> 00:43:44,300 Dit is de politie. 281 00:43:44,958 --> 00:43:46,541 Is dat hem? 282 00:43:47,275 --> 00:43:49,824 Wat is er met mijn zoon gebeurd? - Waar is Souleiman? 283 00:43:49,900 --> 00:43:52,007 Hij is een week geleden de zee opgegaan. 284 00:43:52,083 --> 00:43:54,262 Hij is gisteren om ongeveer 22.00 uur gezien. 285 00:43:54,338 --> 00:43:57,000 Waar is zijn kamer? - Waar is mijn zoon gezien? 286 00:43:59,016 --> 00:44:02,650 Waar is zijn kamer? - Wie heeft mijn zoon gezien? 287 00:44:02,733 --> 00:44:06,583 Dat is onmogelijk. Hij is de zee opgegaan. Vertel me waar hij werd gezien. 288 00:44:07,416 --> 00:44:09,175 Wie heeft mijn zoon gezien? 289 00:44:11,958 --> 00:44:13,166 Sir... - Mevrouw. 290 00:44:13,250 --> 00:44:15,983 Luister. - Nee, nee... Wacht. 291 00:44:16,066 --> 00:44:17,466 Rustig aan. 292 00:44:17,666 --> 00:44:20,983 Hij wordt gezocht voor een ernstige zaak. Laat me mijn werk doen. 293 00:44:21,066 --> 00:44:24,400 Meneer, u kunt niet zomaar mijn huis doorzoeken. 294 00:44:24,483 --> 00:44:27,816 Mevrouw, laat me los. Waar is zijn kamer? 295 00:44:29,108 --> 00:44:30,991 Waar is de kamer van Souleiman? 296 00:46:10,291 --> 00:46:11,716 Kijk me aan. 297 00:46:12,583 --> 00:46:14,625 Kijk me aan als ik tegen je praat. 298 00:46:18,333 --> 00:46:19,950 Waar is Souleiman Fall? 299 00:46:21,416 --> 00:46:23,041 Ik weet niet waar hij is. 300 00:46:24,233 --> 00:46:25,633 Echt waar? 301 00:46:27,625 --> 00:46:29,250 Maar je kent hem toch? 302 00:46:31,000 --> 00:46:32,500 Een beetje. 303 00:46:35,166 --> 00:46:36,833 Slechts een beetje? 304 00:46:39,291 --> 00:46:41,958 Kijk me aan. Weet je waar je bent? 305 00:46:42,708 --> 00:46:44,916 Ja. - Waar? 306 00:46:45,958 --> 00:46:48,691 Op het politiebureau. - Weet je waarom? 307 00:46:48,875 --> 00:46:50,175 Nee. 308 00:46:50,250 --> 00:46:53,000 Souleiman wordt gezocht... 309 00:46:54,233 --> 00:46:55,908 voor brandstichting. 310 00:46:56,375 --> 00:46:58,158 En jij hebt hem geholpen. 311 00:46:59,375 --> 00:47:02,875 Dat is een ernstige zaak. - Ik begrijp het niet. 312 00:47:02,958 --> 00:47:04,800 Begrijp je het niet? - Nee. 313 00:47:05,350 --> 00:47:08,800 Weet je niet wat hij gedaan heeft? - Ik weet niet wat er aan de hand is. 314 00:47:10,208 --> 00:47:11,854 Weet je wat je gedaan hebt? 315 00:47:11,930 --> 00:47:15,691 Je was zijn medeplichtige bij het in brand steken van je trouwbed. 316 00:47:15,775 --> 00:47:17,200 Dat is onmogelijk. 317 00:47:17,333 --> 00:47:18,366 Echt waar? 318 00:47:18,450 --> 00:47:21,700 Souleiman is op zee. Hij kan geen brand hebben gesticht. 319 00:47:31,358 --> 00:47:33,616 Hij is met de anderen met een boot weggegaan. 320 00:47:34,125 --> 00:47:37,125 Een week geleden. Hij is nu op zee of in Spanje. 321 00:47:41,291 --> 00:47:45,150 Denk je dat ik dat geloof? Je liegt. 322 00:47:45,958 --> 00:47:47,358 Nee. 323 00:47:47,691 --> 00:47:52,041 Van jullie twee, geloof ik Mariama. Ze is niet de enige die hem gezien heeft. 324 00:47:52,125 --> 00:47:54,016 Waarom geloof je Mariama? 325 00:47:55,000 --> 00:47:56,716 Ik vertel je de waarheid. 326 00:48:01,333 --> 00:48:04,966 Youssef, hoe vaak heb ik je van de airco verteld? 327 00:48:05,150 --> 00:48:07,316 Ik wil het morgen opgelost hebben. 328 00:48:35,941 --> 00:48:37,225 Waar is Souleiman? 329 00:48:37,308 --> 00:48:40,300 Ik vertel je de waarheid. Ik weet niet waar hij is. 330 00:48:40,383 --> 00:48:42,066 Hij is met een boot weggegaan. 331 00:48:42,250 --> 00:48:43,716 Blijf hier. 332 00:49:05,375 --> 00:49:08,225 Inspecteur. Gaat het? 333 00:49:09,591 --> 00:49:12,425 Stuur Ada Niang naar huis. We gaan morgen verder. 334 00:49:20,791 --> 00:49:22,233 Wie is dat? 335 00:49:22,625 --> 00:49:24,000 Wie belt jou? 336 00:49:24,083 --> 00:49:27,291 Geef me je telefoon. - Nee, die is van mij. 337 00:49:27,375 --> 00:49:28,783 Geef hier. 338 00:49:29,916 --> 00:49:35,000 Hier. Als je haar goed had opgevoed, zouden we niet in deze situatie zitten. 339 00:49:35,083 --> 00:49:37,258 Pap, geef het terug. Het is niemand. 340 00:49:39,958 --> 00:49:45,208 Deze meisjes zijn slecht opgevoed. Het is jouw schuld. 341 00:49:45,291 --> 00:49:48,101 Ze moeten een goede reden hebben gehad om je te ondervragen. 342 00:49:48,750 --> 00:49:52,875 Als je hierbij betrokken bent, moet je me dat vertellen. 343 00:50:54,708 --> 00:50:59,125 Fanta, drink dit. - Het is suiker. 344 00:50:59,750 --> 00:51:01,508 Fanta, wat is er aan de hand? 345 00:51:07,291 --> 00:51:08,958 Je bent ijskoud. 346 00:51:12,108 --> 00:51:13,725 Wat is er met jou gebeurd? 347 00:51:14,983 --> 00:51:16,591 Ik weet het niet. 348 00:51:19,541 --> 00:51:21,408 Waar doet het pijn? Vertel het me. 349 00:51:34,250 --> 00:51:38,833 Het lijkt erger dan het is. 350 00:51:39,858 --> 00:51:41,575 Ze is alleen maar flauwgevallen. 351 00:51:42,250 --> 00:51:46,875 Wanneer Mariama wakker wordt, geef haar twee pillen. 352 00:51:47,625 --> 00:51:51,041 En nog twee morgen na haar ontbijt. 353 00:54:18,250 --> 00:54:19,741 Oh God. 354 00:54:20,333 --> 00:54:22,666 Wie zijn jullie? Wat doen jullie hier? 355 00:54:23,833 --> 00:54:25,791 En? - Waar is ons geld? 356 00:54:26,541 --> 00:54:29,916 Hoe zijn jullie binnengekomen? - Wat maakt dat uit? We zijn nu binnen. 357 00:54:30,000 --> 00:54:31,441 Laye... 358 00:54:32,083 --> 00:54:33,658 Wat is hier aan de hand? 359 00:54:34,666 --> 00:54:37,375 Wie zijn zij? - Hij weet het. 360 00:54:37,916 --> 00:54:39,558 Ja, hij weet het. 361 00:54:40,791 --> 00:54:42,875 Wat is dit in hemelsnaam? Wie zijn jullie? 362 00:54:44,166 --> 00:54:46,058 We zullen uw geheugen opfrissen. 363 00:54:47,208 --> 00:54:50,175 Gebouw 13. De bouwplaats van de torenflat. 364 00:54:50,258 --> 00:54:52,000 Geef ons ons geld. 365 00:54:53,333 --> 00:54:54,583 Neem me niet in de zeik. 366 00:54:54,666 --> 00:54:57,083 Weet je wat? Ga weg hier. 367 00:55:00,358 --> 00:55:01,900 Ons geld. 368 00:55:02,083 --> 00:55:03,525 Ja. 369 00:55:03,791 --> 00:55:07,458 De 32 miljoen die u ons verschuldigd bent. Vier maanden loon. 370 00:55:11,083 --> 00:55:13,625 Ik bel de politie, weet je. 371 00:55:14,083 --> 00:55:16,750 Rustig, ik regel dit wel. 372 00:55:21,291 --> 00:55:23,666 Dit gaan we doen. 373 00:55:24,708 --> 00:55:27,583 Ik vraag jullie om mijn eigendom te verlaten. 374 00:55:27,666 --> 00:55:30,041 Begrepen? Anders verlies ik mijn geduld. 375 00:55:30,125 --> 00:55:33,666 Dat is niet nodig. We zijn gekomen om u te waarschuwen. 376 00:55:33,750 --> 00:55:36,958 We komen terug. Tweeëndertig miljoen, ons loon. 377 00:55:43,916 --> 00:55:46,500 Ons geld. - Geef ons ons geld. 378 00:56:45,250 --> 00:56:46,650 Mamma... 379 00:56:49,291 --> 00:56:50,691 Mamma. 380 00:57:12,916 --> 00:57:14,541 We gaan naar het ziekenhuis. 381 00:57:14,625 --> 00:57:18,041 De ouders van Omar willen dat je een ​​maagdelijkheidstest aflegt. 382 00:57:18,958 --> 00:57:20,358 Een test? 383 00:57:21,708 --> 00:57:23,250 Je laat ons geen keus. 384 00:57:28,333 --> 00:57:29,733 Sta op. 385 00:57:35,291 --> 00:57:36,708 Ik wacht. 386 00:57:36,791 --> 00:57:39,108 Mag ik mijn telefoon terug? - Misschien. 387 00:57:39,191 --> 00:57:41,316 Ik wacht buiten. 388 00:58:48,108 --> 00:58:49,608 Maak een vuist. 389 00:59:45,375 --> 00:59:48,191 Gefeliciteerd, mevrouw. Je dochter is nog maagd. 390 00:59:48,275 --> 00:59:49,975 - Dank u. - Geen probleem. 391 00:59:52,525 --> 00:59:54,166 Geef me mijn telefoon terug. 392 00:59:54,525 --> 00:59:57,283 Kijk me niet aan alsof ik je naar de duivel heb gebracht. 393 00:59:57,358 --> 00:59:59,116 Mijn telefoon. Je hebt wat je wilde. 394 00:59:59,200 --> 01:00:01,766 Je vader wilde het, ik niet. 395 01:00:04,000 --> 01:00:05,958 Ada, kom hier. Waar ga je naar toe? 396 01:00:06,625 --> 01:00:08,416 Waar ga je naar toe? 397 01:00:12,416 --> 01:00:16,291 Nee, wacht. - Het is goed, laat me gaan. 398 01:00:49,216 --> 01:00:50,633 De marabout zei... 399 01:00:51,508 --> 01:00:54,025 dat een geest door mijn navel naar binnen is gekomen, 400 01:00:54,108 --> 01:00:55,816 omdat ik me niet correct kleed. 401 01:00:57,091 --> 01:00:58,691 De marabout kraamt onzin uit. 402 01:01:02,133 --> 01:01:04,925 Iets heeft me gisteravond gegrepen. 403 01:01:06,250 --> 01:01:07,650 Meen je dat? 404 01:01:07,733 --> 01:01:09,900 Je bent helemaal gek geworden. 405 01:01:10,733 --> 01:01:12,925 Geloof me of niet, het kan me niet schelen. 406 01:01:21,025 --> 01:01:22,483 Hallo, Ada? 407 01:01:22,566 --> 01:01:24,025 Ik heb je vier keer gebeld. 408 01:01:24,108 --> 01:01:27,400 Wat is er met jou aan de hand? Ik ben bij Fanta. 409 01:01:27,483 --> 01:01:29,275 Wat is er met je aan de hand? 410 01:01:29,358 --> 01:01:31,958 We moeten praten. Kom naar het fast-food restaurant. 411 01:01:32,041 --> 01:01:33,958 Niet aan de telefoon. Kom nu. 412 01:01:38,666 --> 01:01:42,916 Kijk hoe prachtig je bent op die foto. Er waren toen geen geesten. 413 01:01:46,416 --> 01:01:48,369 Je zou er geen grapjes over moeten maken. 414 01:01:48,916 --> 01:01:51,375 Wacht maar tot het jou overkomt. 415 01:01:51,458 --> 01:01:54,625 Mij? De geesten zijn bang voor mij. 416 01:02:18,208 --> 01:02:20,589 Dior, zweer dat je het aan niemand zult vertellen. 417 01:02:21,291 --> 01:02:24,108 Zeg niet dat je door een geest bezeten bent. 418 01:02:24,291 --> 01:02:26,108 Laat maar. Vertel. 419 01:02:26,191 --> 01:02:27,591 Zweer. 420 01:02:28,775 --> 01:02:30,400 Zweer het, echt. 421 01:02:31,875 --> 01:02:33,125 Wat willen jullie? 422 01:02:33,208 --> 01:02:35,666 Voor mij niets. - Een koffie. 423 01:02:36,208 --> 01:02:38,750 Pardon. Een espresso graag. 424 01:02:40,441 --> 01:02:42,025 Wat is er? - Zweer. 425 01:02:42,308 --> 01:02:46,400 Zweer dat je het voor jezelf houdt. - Ik zweer het. Je maakt me ongerust. 426 01:02:46,583 --> 01:02:48,275 Souleiman is hier. 427 01:02:48,875 --> 01:02:50,325 Wat? 428 01:02:51,458 --> 01:02:53,133 Kijk naar zijn bericht. 429 01:02:55,233 --> 01:02:59,825 VANNACHT 3.00 UUR BIJ DIOR SOULEIMAN. 430 01:03:00,858 --> 01:03:02,283 Echt waar? 431 01:03:04,175 --> 01:03:07,008 Wat is dit in hemelsnaam? - Wat bedoel je? 432 01:03:08,275 --> 01:03:11,816 Ada, de politie. - De politie? Ik heb niets verkeerd gedaan. 433 01:03:11,900 --> 01:03:13,608 Denk erover na. 434 01:03:15,400 --> 01:03:17,125 Ze willen je pakken. 435 01:03:17,208 --> 01:03:19,266 Mij? - Om je in de val te lokken. 436 01:03:19,825 --> 01:03:21,591 Ik zal bellen om het te controleren. 437 01:03:21,666 --> 01:03:25,166 Doe geen moeite. Het is Souleiman, ik voel het. 438 01:03:27,583 --> 01:03:29,025 Dior... 439 01:03:42,500 --> 01:03:43,900 Hallo. 440 01:03:44,333 --> 01:03:45,833 Wie is daar? 441 01:03:45,916 --> 01:03:49,833 Je hebt me gisteravond een sms gestuurd. Wie ben jij? 442 01:03:50,916 --> 01:03:54,150 Ik heb een man geholpen die een bericht wilde verzenden. 443 01:03:54,233 --> 01:03:55,650 Hoe zag hij eruit? 444 01:03:55,733 --> 01:03:58,366 Een jonge kerel. Ik weet het niet, hij zag er blind uit. 445 01:03:58,441 --> 01:04:00,650 Blind? Houd je me voor de gek? 446 01:04:02,750 --> 01:04:04,675 Doe niet zo paranoïde. Ik ga. 447 01:04:04,758 --> 01:04:07,258 Ada, nee... - Geef me je sleutels. 448 01:04:07,441 --> 01:04:09,108 Het is een val. 449 01:04:09,191 --> 01:04:11,316 Ik ben een grote meid. Je sleutels. 450 01:04:11,733 --> 01:04:13,341 Het is een val. 451 01:04:13,525 --> 01:04:16,383 Dior, ik ben een grote meid. Je sleutels. 452 01:04:16,466 --> 01:04:18,591 Ada, dat meen je niet. 453 01:04:32,233 --> 01:04:34,400 Wat moet ik zonder jou? 454 01:04:42,800 --> 01:04:43,925 Mevrouw Niang. 455 01:04:44,708 --> 01:04:47,041 Wat gebeurt er? Dior, ga weg. 456 01:04:47,125 --> 01:04:48,766 Loop door. 457 01:04:49,541 --> 01:04:50,875 Laat me met haar praten. 458 01:04:50,958 --> 01:04:52,875 Laat ons alleen. 459 01:04:52,958 --> 01:04:55,458 - Ik ben nog niet klaar met je. - Snapt u het niet? 460 01:04:55,541 --> 01:04:58,708 Ik weet niet waar Souleiman is. U kunt me niet zomaar volgen. 461 01:04:58,791 --> 01:05:03,208 Je kent de wet niet. Praat of je maakt het alleen maar erger. 462 01:05:03,291 --> 01:05:05,375 Wat wilt u? - Vertel me waar Souleiman is. 463 01:05:05,458 --> 01:05:07,075 Dat heb ik u al verteld. 464 01:05:07,541 --> 01:05:09,125 Souleiman is de zee opgegaan. 465 01:05:09,208 --> 01:05:11,833 Nee, hij heeft de brand gesticht. 466 01:05:11,916 --> 01:05:14,500 Kijk me aan. Praat of ik sluit je op. 467 01:05:17,291 --> 01:05:18,925 Wilt u het echt weten? 468 01:05:19,875 --> 01:05:23,625 Het is waar, Souleiman was meer dan een vriend. 469 01:05:23,708 --> 01:05:25,125 Dat is niets nieuws. 470 01:05:25,208 --> 01:05:28,416 Laat me nu met rust. - Waar ga je naar toe? Kom. 471 01:05:28,500 --> 01:05:30,250 Laat me met rust. 472 01:05:30,583 --> 01:05:32,633 Laat me eruit. - Hou je mond. 473 01:05:32,716 --> 01:05:35,841 Laat me eruit. Ik heb niets gedaan. 474 01:05:36,125 --> 01:05:37,659 Zeg me wat ik heb gedaan. 475 01:05:38,233 --> 01:05:41,191 Dwing me niet om naar je toe te komen. - Ik heb niets gedaan. 476 01:05:41,875 --> 01:05:43,491 Wat heb ik gedaan? 477 01:05:47,208 --> 01:05:52,250 Ja, de boot komt uit Kafountine, in Casamance. 478 01:05:54,625 --> 01:05:58,399 Hoe dan ook, de overlevenden hebben iets gezegd dat u misschien interesseert. 479 01:05:59,291 --> 01:06:02,250 Je weet dat er een paar dagen geleden een storm was. 480 01:06:07,033 --> 01:06:08,433 Hallo? 481 01:06:09,875 --> 01:06:13,583 Ze konden blijven drijven. Het zijn vissers, ze zijn eraan gewend. 482 01:06:13,666 --> 01:06:16,762 Maar de volgende dag, kwamen ze een omgekeerde boot tegen. 483 01:06:17,500 --> 01:06:19,333 Geen teken van leven in de buurt. 484 01:06:20,041 --> 01:06:22,833 De boot dreef misschien al een tijdje op zee. 485 01:06:23,458 --> 01:06:25,750 Het was in tweeën gebroken. 486 01:06:26,333 --> 01:06:28,762 De kansen op overlevenden is klein. 487 01:06:30,208 --> 01:06:31,616 Hallo? 488 01:06:34,208 --> 01:06:36,447 Ik bel u terug als ik meer weet. 489 01:06:39,416 --> 01:06:40,933 Tot ziens, veel succes. 490 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 Heb je dat schreeuwende meisje opgesloten? 491 01:06:47,375 --> 01:06:48,858 Ja, ik wil dat ze gaat praten. 492 01:06:48,941 --> 01:06:50,533 Wat is er mis met je? 493 01:06:52,025 --> 01:06:54,483 Haar man is hier. Laat haar onmiddellijk gaan. 494 01:06:54,666 --> 01:06:56,681 Vraag het de volgende keer eerst aan mij. 495 01:06:57,291 --> 01:06:59,708 Ik kon je gisteravond niet bereiken. Waarom niet? 496 01:07:00,500 --> 01:07:01,875 Ik voelde me weer ziek. 497 01:07:01,958 --> 01:07:05,958 Ben je naar een dokter geweest? - Ja, het is niets ernstigs. 498 01:07:06,041 --> 01:07:08,958 Als er niets is, dan moet je 24/7 bereikbaar zijn. 499 01:07:09,708 --> 01:07:10,766 Goed. 500 01:07:10,850 --> 01:07:14,291 Er zijn meisjes bij Mr N'Diaye thuis geweest, om geld te vragen. 501 01:07:14,916 --> 01:07:16,858 - Meisjes? - Ongeveer tien. 502 01:07:17,041 --> 01:07:20,333 Zet daar een patrouille neer van 20:00 tot 6:00 uur. 503 01:07:20,416 --> 01:07:22,500 Ik wil hier niets meer over horen. 504 01:07:23,983 --> 01:07:27,316 Waren de meisjes daar voor het onbetaalde loon? 505 01:07:27,500 --> 01:07:29,775 Welk onbetaald loon? Dat is niet ons probleem. 506 01:07:29,858 --> 01:07:32,483 Ze hebben ingebroken, dat is alles. 507 01:07:33,275 --> 01:07:35,150 Zoek het uit. Ik wil dat het stopt. 508 01:07:35,875 --> 01:07:38,791 Mr. N'Diaye heeft veel voor ons gedaan. 509 01:07:41,458 --> 01:07:43,200 Laat het meisje nu gaan. 510 01:08:02,275 --> 01:08:04,233 Mijn telefoon. En mijn tas. 511 01:08:09,333 --> 01:08:11,016 Is het deze? 512 01:08:29,958 --> 01:08:31,625 Wat is er? 513 01:08:31,958 --> 01:08:33,666 Wat ben je aan het doen? 514 01:08:34,833 --> 01:08:36,450 Wat is er mis? 515 01:08:38,208 --> 01:08:40,766 Niets. - Hebben ze je iets aangedaan? 516 01:08:41,050 --> 01:08:43,508 - Nee, niets. - Kom, laten we gaan. 517 01:08:46,708 --> 01:08:49,583 Wat is het probleem? - Ik ga niet met je mee. 518 01:08:49,666 --> 01:08:52,416 Ben je kwaad? Ben je tegen een muur gelopen? 519 01:08:52,500 --> 01:08:54,525 Hou op, kom mee. 520 01:08:54,608 --> 01:08:57,791 Laat me los, Omar. Ik ga niet met je mee. 521 01:08:58,916 --> 01:09:01,750 Wat is er aan de hand? Waar wacht je op? 522 01:09:01,833 --> 01:09:03,750 Wat is dit voor onzin? 523 01:09:04,541 --> 01:09:07,583 Wat heb je? Ga naar binnen, hier heb ik geen tijd voor. 524 01:09:07,666 --> 01:09:10,750 Laat me los. - Waarom schreeuw je? 525 01:09:10,833 --> 01:09:13,125 Ik schreeuw als ik wil. - Ik ben jouw man. 526 01:09:13,208 --> 01:09:14,875 Laat me los, ik ben je vrouw niet. 527 01:09:14,958 --> 01:09:16,358 Wat? - Laat me los. 528 01:09:16,750 --> 01:09:20,125 We zijn net getrouwd en jij bent mijn vrouw niet? 529 01:09:20,208 --> 01:09:22,750 Ik hou niet van je. Laat me los. 530 01:09:22,833 --> 01:09:25,333 Ze is gek geworden. Waar ga je naar toe? 531 01:09:25,916 --> 01:09:27,125 Ben je gek geworden? 532 01:09:29,583 --> 01:09:34,091 Weet je wat? Donder op. Ik krijg toch geen stijve van je. 533 01:09:34,275 --> 01:09:35,800 Ze is gek. 534 01:10:42,191 --> 01:10:44,025 Ik wil mijn telefoon verkopen. 535 01:10:46,791 --> 01:10:48,316 iPhone. 536 01:10:55,083 --> 01:10:57,875 Tweehonderdduizend. - Ik geef je 150.000. 537 01:10:57,958 --> 01:10:59,416 Nee, 200.000. 538 01:11:00,291 --> 01:11:03,791 Is die van jou? - Ja, het was een cadeau. 539 01:11:05,500 --> 01:11:07,666 Ik geef je 150.000. - 200.000. 540 01:11:09,166 --> 01:11:10,916 Is dat je laatste bod? - Ja. 541 01:11:14,791 --> 01:11:18,208 Wil je een vervanger? - Die. 542 01:11:20,541 --> 01:11:23,208 Laten we het over de prijs hebben. 543 01:12:09,733 --> 01:12:11,233 Zodra ze wakker wordt, 544 01:12:11,416 --> 01:12:14,241 moet Mariama moet verzen van de koran... 545 01:12:14,325 --> 01:12:17,250 onderdompelen in een kom met schoon water... 546 01:12:17,333 --> 01:12:20,133 en het wijwater over haar hoofd gieten. 547 01:12:20,316 --> 01:12:23,675 Dat verdrijft de geesten meteen. 548 01:12:25,333 --> 01:12:28,625 Als je dochter zich daarna als een goed moslim gedraagt, 549 01:12:28,708 --> 01:12:33,625 haar gebeden vijf keer per dag opzegt en een sluier draagt, 550 01:12:33,708 --> 01:12:40,083 is er voor de geesten geen reden om terug te komen en haar te kwellen. 551 01:12:40,816 --> 01:12:43,233 God zegene ons allemaal. 552 01:12:46,025 --> 01:12:47,450 Dank je. 553 01:12:58,375 --> 01:13:00,625 Nogmaals bedankt. Nog een prettige avond. 554 01:13:09,958 --> 01:13:11,366 Mariama? 555 01:13:32,416 --> 01:13:35,708 Kijk goed. Zie je dat deel? 556 01:13:36,550 --> 01:13:39,591 Je zet het hier, draait dan... 557 01:13:40,541 --> 01:13:42,050 en trekt. 558 01:13:43,800 --> 01:13:48,758 Met de andere kant kan je frisdrank en bier openmaken. 559 01:13:51,066 --> 01:13:55,316 Wodka en likeuren schenk je in de kleine glazen. 560 01:13:56,666 --> 01:14:01,666 Ik hoop dat je dit snapt. Frisdrankglas, wijnglas, alcoholglas. 561 01:14:02,566 --> 01:14:03,858 Begrepen? - Ja. 562 01:14:03,941 --> 01:14:05,900 Je moet het allemaal onthouden. 563 01:14:21,416 --> 01:14:25,791 Hoe kun je nog steeds denken dat het Souleiman is? 564 01:14:26,900 --> 01:14:28,550 Je zou niet moeten gaan. 565 01:15:21,375 --> 01:15:23,033 Waar is het geld? 566 01:15:37,800 --> 01:15:40,841 We spreken morgen om 15.00 uur op het kerkhof af. 567 01:15:43,666 --> 01:15:47,691 Als je het geld dan niet hebt, zullen we je torenflat platbranden. 568 01:17:02,125 --> 01:17:03,775 Waar kom je vandaan? 569 01:17:04,750 --> 01:17:06,425 Ik praat tegen je. 570 01:18:24,916 --> 01:18:26,408 Souleiman? 571 01:18:28,416 --> 01:18:30,266 Souleiman, ben jij dat? 572 01:18:36,125 --> 01:18:37,633 Ada... 573 01:18:40,800 --> 01:18:42,891 Souleiman, het is de politie. Rennen. 574 01:18:48,333 --> 01:18:49,741 Ada. 575 01:18:55,541 --> 01:18:57,291 Ada... ik ben het. 576 01:19:03,808 --> 01:19:05,508 Ik ben het, Souleiman. 577 01:19:39,000 --> 01:19:40,483 Dior. 578 01:19:40,750 --> 01:19:42,450 - Ik zag... - Ada. 579 01:19:44,375 --> 01:19:46,250 Zeg het me. - De jongens zijn terug. 580 01:19:48,375 --> 01:19:49,908 Ada, wacht. 581 01:20:05,083 --> 01:20:06,491 Fanta? 582 01:20:21,925 --> 01:20:23,366 Ada. 583 01:20:25,358 --> 01:20:29,108 Souleiman heeft me op de boot over jou verteld. 584 01:20:32,875 --> 01:20:34,383 Je weet wel... 585 01:20:36,916 --> 01:20:38,850 in je laatste momenten, 586 01:20:41,133 --> 01:20:43,175 lucht je je hart. 587 01:20:46,775 --> 01:20:48,383 Hij vertelde me... 588 01:20:50,833 --> 01:20:52,641 dat hij zoveel spijt had, 589 01:20:53,625 --> 01:20:56,033 dat hij geen afscheid van je genomen had. 590 01:20:59,400 --> 01:21:01,083 Hij kon het niet. 591 01:21:03,233 --> 01:21:05,275 Niemand van ons zou dat kunnen. 592 01:21:07,650 --> 01:21:09,150 Ada. 593 01:21:11,583 --> 01:21:13,150 Souleiman... 594 01:21:13,466 --> 01:21:15,408 Je was de liefde van zijn leven. 595 01:21:20,091 --> 01:21:22,000 Hij wilde voor jou terugkomen. 596 01:21:24,258 --> 01:21:26,000 En de jouwe zijn. 597 01:21:35,008 --> 01:21:36,941 Het was ongeveer 5:00 uur. 598 01:21:39,300 --> 01:21:41,166 Het was stil op de boot. 599 01:21:44,716 --> 01:21:46,475 Terwijl de zon opkwam, 600 01:21:47,250 --> 01:21:50,266 waren de jongens stil. 601 01:21:53,641 --> 01:21:55,766 Ik dacht dat we er bijna waren, 602 01:21:57,383 --> 01:22:01,300 omdat ik in de verte een berg kon zien. 603 01:22:04,550 --> 01:22:08,258 Ik dacht dat we Spanje hadden bereikt... 604 01:22:10,466 --> 01:22:13,090 en we eindelijk jullie allemaal zouden kunnen bellen. 605 01:22:17,216 --> 01:22:21,091 Ik schreeuwde van vreugde. 606 01:22:22,591 --> 01:22:24,666 Toen ging het allemaal snel. 607 01:22:31,925 --> 01:22:37,758 Er stak een harde wind op. 608 01:22:40,841 --> 01:22:44,383 We waren doodsbang... 609 01:22:45,675 --> 01:22:47,725 door de kracht van de golven. 610 01:22:50,633 --> 01:22:53,925 Sommigen beefden van angst. 611 01:22:58,000 --> 01:23:03,541 Anderen snikten van verdriet. 612 01:23:05,600 --> 01:23:09,266 Wat ik dacht dat een berg was, 613 01:23:10,416 --> 01:23:13,141 bleek een golf. 614 01:23:14,216 --> 01:23:16,275 Een immense golf. 615 01:23:18,258 --> 01:23:23,175 Hij tilde onze boot op, die instortte als een gebouw. 616 01:23:26,633 --> 01:23:28,900 We werden de diepte in geslingerd. 617 01:24:06,958 --> 01:24:08,525 Chef. 618 01:24:10,008 --> 01:24:11,825 Het meisje is weg. 619 01:25:34,958 --> 01:25:40,500 GEMISTE OPROEPEN COMMISSARIS SY 620 01:26:01,916 --> 01:26:05,000 Weet je wat er gisteravond is gebeurd? Nog een brand. 621 01:26:05,750 --> 01:26:07,825 Er woedt een brand en jij ligt te slapen? 622 01:26:08,458 --> 01:26:11,273 Bij Mr. N'Diaye. En weer is er geen oorzaak van de brand. 623 01:26:11,350 --> 01:26:13,625 Commissaris, laat mij het onderzoek doen. 624 01:26:14,166 --> 01:26:15,708 Alstublieft. 625 01:26:23,208 --> 01:26:25,125 Ga je gang. - Dank u. 626 01:32:20,666 --> 01:32:22,266 Twintig. 627 01:32:23,041 --> 01:32:24,725 Tweeëntwintig. 628 01:32:25,816 --> 01:32:27,441 Vierentwintig. 629 01:32:32,416 --> 01:32:34,025 Zesentwintig. 630 01:32:35,291 --> 01:32:36,925 Achtentwintig. 631 01:32:38,025 --> 01:32:41,175 Dertig. - Laat me gaan. Jullie hebben het geld. 632 01:32:41,258 --> 01:32:42,575 Je gaat nergens heen. 633 01:32:42,658 --> 01:32:45,316 Het is jouw schuld dat we dood zijn. Vergeet dat nooit. 634 01:32:45,391 --> 01:32:47,766 Het spijt me. - "Het spijt me." 635 01:32:49,400 --> 01:32:51,000 Jullie hebben je geld. 636 01:32:51,283 --> 01:32:52,900 Tweeëndertig miljoen. 637 01:32:53,083 --> 01:32:54,708 Het is er allemaal. 638 01:32:54,750 --> 01:32:57,083 Laat me gaan. - Nog niet. 639 01:33:00,983 --> 01:33:02,733 Graaf eerst onze graven. 640 01:33:20,266 --> 01:33:22,509 Kijk, hij weet niet eens hoe hij moet graven. 641 01:33:28,591 --> 01:33:30,366 Dit is pas echt werken. 642 01:33:30,800 --> 01:33:32,534 Graaf tot je handen branden. 643 01:33:49,800 --> 01:33:51,400 Sneller. 644 01:33:53,008 --> 01:33:54,691 Elke keer... 645 01:33:56,875 --> 01:34:00,083 als je naar de top van de torenflat kijkt, 646 01:34:01,091 --> 01:34:05,133 zal je denken aan onze niet-begraven lichamen... 647 01:34:05,800 --> 01:34:07,650 op de bodem van de oceaan. 648 01:37:10,300 --> 01:37:12,675 Ik wist dat je terug zou komen. 649 01:37:16,800 --> 01:37:18,966 Dat kon alleen jij zijn. 650 01:37:21,633 --> 01:37:23,550 Ik zal altijd het zout... 651 01:37:24,883 --> 01:37:28,116 van jouw lijf in mijn zweet proeven. 652 01:37:31,300 --> 01:37:33,058 Wat ben jij mooi. 653 01:37:34,741 --> 01:37:38,908 Ik zag je in de enorme golf die ons heeft opgeslokt. 654 01:37:40,966 --> 01:37:44,425 Ik zag alleen je ogen en je tranen. 655 01:37:46,200 --> 01:37:50,516 Jouw tranen trokken me terug naar de kust. 656 01:37:54,458 --> 01:37:58,125 Jouw ogen hebben me nooit verlaten. 657 01:37:58,991 --> 01:38:00,908 Ze waren daar, in mij. 658 01:38:03,125 --> 01:38:06,291 Hun licht schijnt de diepte in. 659 01:39:00,291 --> 01:39:01,775 Fanta? 660 01:39:22,916 --> 01:39:24,416 Commissaris. 661 01:39:31,841 --> 01:39:33,558 De zaak is gesloten. 662 01:40:26,466 --> 01:40:28,200 Opstaan meid. 663 01:40:46,741 --> 01:40:49,700 Sommige herinneringen zijn voortekenen. 664 01:40:52,200 --> 01:40:56,325 Gisteravond zal me bijblijven om me eraan te herinneren wie ik ben... 665 01:40:59,075 --> 01:41:01,200 en me te laten zien wie ik zal worden. 666 01:41:03,825 --> 01:41:05,835 Ada, de toekomst behoort aan mij. 667 01:41:08,850 --> 01:41:10,550 Ik ben Ada. 48778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.