All language subtitles for Aswathama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:30,000 অনুবাদ আয়োজনে Team WBMF 2 00:00:32,000 --> 00:01:00,000 অনুবাদ অংশগ্রহণে: ডাঃ প্রীতম চন্দ্র দে রহস্যময় পরিব্রাজক ۞ সাইফুল ইসলাম সাকিব ফায়জার হোসেন রানা ۞ মাইনুল ইসলাম মেরাজুল আমিন সৈকত ۞ হাসান বিন ইসলাম সোহান অনিক কুমার নাথ ۞ মুসাফির মেহেদি সাবিকুন্নাহার সোনিয়া ۞ কে এন হাসান 3 00:01:02,000 --> 00:01:21,000 সম্পাদনায় : কে এন হাসান সাইফুল ইসলাম সাকিব 4 00:01:23,967 --> 00:01:24,883 এটাই ন্যায়বিচার। 5 00:01:27,592 --> 00:01:29,008 হ্যাঁ, ন্যায়বিচার এমনই। 6 00:01:29,008 --> 00:01:32,883 কোনো রাণীকে (দ্রৌপদী) যখন সভা ভর্তি রাজা, মন্ত্রী, উচ্চপদস্থ কর্মচারী এবং প্রবীণ ব্যক্তিবর্গের সামনে শ্লীলতাহানি করা হয়, 7 00:01:32,883 --> 00:01:35,592 তখন সেদিন ওখানে বসে যারা তামাশা দেখছিলেন, প্রত্যেককে.... 8 00:01:35,758 --> 00:01:41,050 যারা এর প্রতিবাদ করেনি অথবা দায়ী ব্যক্তিকে কষে চপেটাঘাত করেনি, সবাইকে মরতে হয়েছিল... 9 00:01:41,383 --> 00:01:42,758 স্বয়ং ভীষ্মকেও! 10 00:01:44,467 --> 00:01:48,133 সেদিন শুধু অশ্বত্থামা প্রতিবাদ করেছিলেন, তাই উনি বেঁচে যান। 11 00:01:49,092 --> 00:01:50,092 এটাই ন্যায়বিচার। 12 00:01:55,675 --> 00:01:56,300 ভাবি... 13 00:01:57,925 --> 00:01:58,842 আরেকটু সহ্য করো। 14 00:01:58,967 --> 00:01:59,592 শান্তি... 15 00:01:59,592 --> 00:02:00,550 দুশ্চিন্তা কোরো না, ভাবি! 16 00:02:00,550 --> 00:02:02,300 খারাপ কিছু হবে না। ডাক্তার এখনই চলে আসবে। 17 00:02:03,967 --> 00:02:05,300 ভাইয়াও চলে আসবে, ভাবি। 18 00:02:05,550 --> 00:02:07,258 দুশ্চিন্তা কোরো না। আমরা সবাই আছি। 19 00:02:07,550 --> 00:02:08,717 সাহস হারিও না। 20 00:02:19,800 --> 00:02:21,550 ভাইয়াকে ফোন করেছিলাম। উনি আসছেন। 21 00:02:23,800 --> 00:02:24,675 এসো, বাবা। 22 00:02:25,342 --> 00:02:27,008 এসো! এসো! 23 00:02:29,175 --> 00:02:30,883 আঙ্কেল, মা কোথায় গেল? 24 00:02:30,883 --> 00:02:33,008 ১০ মিনিটের মধ্যেই চলে আসবে, বাবা। চিন্তা কোরো না। 25 00:02:33,175 --> 00:02:33,842 আচ্ছা। 26 00:02:35,467 --> 00:02:36,758 - নমস্কার স্যার। 27 00:02:39,092 --> 00:02:42,508 - ভয়ের কিছু নেই তো? - দুশ্চিন্তা কোরো না, নরমাল ডেলিভারি হবে। 28 00:02:46,758 --> 00:02:48,258 অভিনন্দন! ফুটফুটে একটা মেয়ে। 29 00:02:48,258 --> 00:02:49,175 ধন্যবাদ, ডাক্তার। অনেক ধন্যবাদ। 30 00:02:49,175 --> 00:02:50,008 আমরা অনেক খুশি। 31 00:02:51,508 --> 00:02:52,800 বাবা, তোমার বোন হয়েছে! 32 00:02:52,842 --> 00:02:54,342 - যাও, ভেতরে গিয়ে দেখো। - যাও দেখো। 33 00:03:27,425 --> 00:03:29,175 এতক্ষণ খুব কান্নাকাটি করছিল, 34 00:03:29,258 --> 00:03:31,467 কিন্তু তোকে দেখে কান্না থামল। 35 00:03:31,758 --> 00:03:34,592 এভাবে বোনটাকে আগলে রাখতে পারবি না? 36 00:03:46,592 --> 00:03:56,592 মুভি: ★ Aswathama (2020) ★ অনুবাদ আয়োজনে: Team WBMF 37 00:04:35,258 --> 00:04:36,592 ওই, এভাবে ঠেলা দে। 38 00:04:37,175 --> 00:04:38,300 জোরে! 39 00:04:40,050 --> 00:04:41,800 ওই, মাছগুলো নে। 40 00:04:42,592 --> 00:04:44,300 ঝুড়িটা ওখানে রাখ। 41 00:04:44,300 --> 00:04:46,217 ওই, চিংড়ির ঝুড়িটা ওখানে রাখ। 42 00:04:46,217 --> 00:04:46,758 আমাকে দে! 43 00:04:46,758 --> 00:04:49,092 হেই, জলদি কর। সোর্ডফিশগুলো দে। 44 00:04:50,175 --> 00:04:51,592 আহ...সবগুলো তোল! 45 00:04:56,133 --> 00:04:57,133 হেই, বস এসেছে। 46 00:05:03,675 --> 00:05:04,800 নমস্কার স্যার। 47 00:05:09,550 --> 00:05:10,425 এই, ধর তো! 48 00:05:16,717 --> 00:05:18,383 খুব শীঘ্রই, শিকার আপনার সামনে হাজির হবে। 49 00:05:19,342 --> 00:05:21,258 কাজ শেষ করে বাকিটা নিয়ে যাবি। 50 00:05:38,008 --> 00:05:39,342 - হাই রূপা.. - হাই। 51 00:05:39,467 --> 00:05:40,758 আরে, এতো তাড়াতাড়ি এলি কীভাবে? 52 00:05:40,925 --> 00:05:43,758 বাদ দে তো। রসায়ন বইটা এনেছিস? 53 00:05:44,008 --> 00:05:45,758 আজকে জমা দিতে হবে না? 54 00:05:58,425 --> 00:06:00,133 ভাই, তুলে নেব? 55 00:06:03,508 --> 00:06:07,050 যেহেতু একসাথে আছে, দরকার নেই। শিকারকে একা ধরতে হয়। 56 00:06:07,258 --> 00:06:08,300 একটু ধৈর্য ধর। 57 00:06:19,300 --> 00:06:20,258 এক কাপ চা অর্ডার দে। 58 00:06:20,258 --> 00:06:21,258 আঙ্কেল, এক কাপ চা, প্লিজ। 59 00:06:21,967 --> 00:06:23,592 হেই, আমার জন্যও আরেক কাপ। 60 00:06:24,425 --> 00:06:25,967 প্লিজ, ওটা একটু দিন তো। 61 00:07:43,008 --> 00:07:44,967 - হেই, ভ্যানটা নিয়ে আয়! জলদি! - ওকে! 62 00:08:06,092 --> 00:08:06,717 হ্যালো? 63 00:08:08,467 --> 00:08:10,425 - প্লেটটা ওখানে রেখে, আমাকে একটু জুস দিতে পারবি? - অবশ্যই, ভাবি। 64 00:08:10,425 --> 00:08:12,592 - বাবারে, আর কতক্ষণ লাগবে? - বদমাশটা এসেছে? 65 00:08:12,592 --> 00:08:15,758 ফ্লাইট আসছে আর যাচ্ছে, কিন্তু ওর টিকিটাও দেখতে পাচ্ছি না, আন্টি। 66 00:09:33,425 --> 00:09:35,092 ওহ, হ্যাঁ। চলে এসেছে। ফোন রাখো। 67 00:09:35,092 --> 00:09:35,842 ১০ মিনিটের মধ্যে আসছি। 68 00:09:35,842 --> 00:09:36,883 জলদি আয়। অধিবাসের সময় চলে যাচ্ছে। 69 00:09:38,842 --> 00:09:40,800 হেই, এতো দেরি করলি কেন? সবাই তোর জন্য অপেক্ষা করছে। 70 00:09:40,800 --> 00:09:42,342 - অনুষ্ঠানের সময় হয়ে গেছে। - জলদি! 71 00:09:43,425 --> 00:09:44,508 চল যাই... চল... 72 00:09:48,467 --> 00:09:50,592 তোর মতো কেউ এভাবে গাড়িতে ড্রেস বদলায় না। 73 00:09:50,592 --> 00:09:52,175 - ঘড়ির কাঁটা তো বসে নেই... - আমি কী করতে পারি? 74 00:09:54,300 --> 00:09:56,133 দিদি, তোর ছেলে চলে এসেছে। 75 00:09:57,258 --> 00:09:59,842 দেখো, আমার ছেলেটা চলে এসেছে। 76 00:10:00,883 --> 00:10:02,467 ওকে দেখি না, অনেকদিন হলো। 77 00:10:10,717 --> 00:10:11,217 থাম। 78 00:10:13,550 --> 00:10:15,800 - কেমন আছেন, আঙ্কেল? - পথে কোনো সমস্যা হয়নি তো? 79 00:10:21,467 --> 00:10:23,842 বাবা, তুই এসেছিস? 80 00:10:23,883 --> 00:10:24,967 দাঁড়া, আগে রাহুর দশা মুক্ত করি। 81 00:10:27,050 --> 00:10:30,842 - দিদি, তিনবার করতে হবে। - পাড়া প্রতিবেশী আর বহিরাগতদের কুদৃষ্টি থেকে... 82 00:10:31,842 --> 00:10:33,550 - এতো রোগা হয়েছিস কেন? - মা, আমি ঠিক আছি। 83 00:10:33,550 --> 00:10:35,967 - ঠিকমতো খাওয়া দাওয়া করিস না? - আরে, ওইরকম কিছু না। 84 00:10:35,967 --> 00:10:36,633 শুকিয়ে কঙ্কালসার হয়ে গেছিস। 85 00:10:36,633 --> 00:10:38,175 - মদের বোতলটা এনেছিস? - বাবা! ভেবেছি, তুমি এসব ছেড়ে দিয়েছ। 86 00:10:38,175 --> 00:10:39,092 থাম তো! 87 00:10:39,592 --> 00:10:40,342 দাদা, আমার আইফোন কোথায়? 88 00:10:40,342 --> 00:10:42,050 - এনেছি তো... - আগে ছেলেটাকে ভেতরে ঢুকতে দে। 89 00:10:42,050 --> 00:10:44,508 - বোনের এনগেজমেন্টে এতো দেরি করলি কেন? - এসেছি তো, তাই না? 90 00:10:44,508 --> 00:10:45,925 দেখলি না, অভিমানী মেয়েটা কীভাবে চলে গেল? 91 00:10:45,925 --> 00:10:48,008 আমার ওপর ছেড়ে দাও তো, মা। আমি সামলাব। 92 00:10:48,008 --> 00:10:51,050 ম্যাডাম, শুভেচ্ছা বিনিময় পরে করুন। শুভক্ষণ চলে যাবে তো। 93 00:10:51,050 --> 00:10:51,883 - ওহ, তাই তো। চল যাই। - জলদি। 94 00:10:52,050 --> 00:10:52,550 স্যার... 95 00:10:52,717 --> 00:11:00,800 আজ থেকে ঠিক ৩ মাস পর, বিয়ের জন্য একটা শুভদিন রয়েছে। 96 00:11:01,258 --> 00:11:02,925 আচ্ছা, শুভকাজটা ওইদিনই হোক। 97 00:11:03,092 --> 00:11:03,842 ঠিক আছে, স্যার। 98 00:11:04,800 --> 00:11:07,008 এখন বিবাহ বিবরণী পড়ছি, প্লিজ শুনুন। 99 00:11:07,217 --> 00:11:16,092 ভগবানের অশেষ কৃপায়, শ্রাবণের শুভ লগ্নে, পূর্ণিমার নবম তিথিতে, 100 00:11:16,342 --> 00:11:18,050 সকাল ৮ ঘটিকায়... 101 00:11:18,050 --> 00:11:23,008 শ্রীমতী ভেলাগাপুডি শঙ্কর রাওয়ের জ্যেষ্ঠ পুত্র, শ্রীমান ভেলাগাপুডি রবির সাথে ... 102 00:11:23,008 --> 00:11:31,842 ...শ্রদ্ধেয় ভাদলামুরি অশোক কুমারের একমাত্র কন্যা, লক্ষ্মী সৌভাগ্যবতী প্রিয়ার বিবাহ, সকল গুণীজনদের উপস্থিতিতে ধার্য করা হলো। 103 00:11:31,842 --> 00:11:32,467 দারুণ! 104 00:11:32,467 --> 00:11:33,550 ম্যাডাম, সবার সম্মতি থাকলে পান সুপারি বিনিময় করুন। 105 00:11:35,175 --> 00:11:38,717 [মন্ত্র উচ্চারণ] 106 00:11:42,925 --> 00:11:43,675 এরপর তোর পালা। 107 00:11:43,675 --> 00:11:45,008 ম্যাডাম, আংটি বদল করুন। 108 00:11:45,133 --> 00:11:46,092 আয়, মা। যা। 109 00:11:47,258 --> 00:11:50,800 [মন্ত্র উচ্চারণ] 110 00:12:09,175 --> 00:12:10,300 মালাবদল করুন। 111 00:12:13,217 --> 00:12:16,092 - অন্তত ওদের কি আশীর্বাদ করতে পারি? - হ্যাঁ, মালাবদলের পর। 112 00:12:16,092 --> 00:12:16,550 ঠিক আছে, মা। 113 00:12:32,342 --> 00:12:33,633 জানিস, তোকে পরীর মতো লাগছে? 114 00:12:34,217 --> 00:12:35,883 - নাটক করো কেন? 115 00:12:36,175 --> 00:12:38,633 তুমি কথা দিয়েছিলে, এনগেজমেন্টের ১০ দিন আগে আসবে। 116 00:12:39,050 --> 00:12:40,425 আর এলে কিনা ১০ মিনিট আগে। 117 00:12:41,342 --> 00:12:42,508 - প্লিজ, আসলে... - যা তো। 118 00:12:45,217 --> 00:12:46,550 আরে শোন না.... 119 00:12:48,758 --> 00:12:50,008 তোর বিয়ে পর্যন্ত আমি এখানেই থাকব। 120 00:12:51,175 --> 00:12:51,633 ভাগো! 121 00:12:52,050 --> 00:12:53,500 মিথ্যুক কোথাকার। 122 00:12:54,092 --> 00:12:54,842 তোর দিব্যি। 123 00:12:55,050 --> 00:12:56,758 তোকে বিদায় দেওয়ার আগ পর্যন্ত থাকব, ঠিক আছে? 124 00:12:57,592 --> 00:12:58,342 এবার একটু হাস! 125 00:12:58,342 --> 00:13:01,467 আচ্ছা, যেই ঘড়িটা আনতে বলেছিলাম, এনেছ? 126 00:13:03,300 --> 00:13:05,342 শেষবার তো একটা ঘড়ি দিয়েছিলাম, ওটা কোথায়? 127 00:13:06,175 --> 00:13:07,092 ওটা... 128 00:13:08,592 --> 00:13:09,508 ওটা... 129 00:13:09,675 --> 00:13:10,133 ওটা...? 130 00:13:10,133 --> 00:13:11,258 ওই ঘড়িটা... 131 00:13:12,342 --> 00:13:13,258 হারিয়ে ফেলেছি। 132 00:13:13,508 --> 00:13:13,967 কী? 133 00:13:16,175 --> 00:13:16,925 হারিয়ে ফেলেছিস? 134 00:13:21,342 --> 00:13:23,383 যার কাছে উপহারের কোনো মূল্যই নেই, তাকে কেন উপহার দেবো? 135 00:13:24,050 --> 00:13:25,175 দুঃখিত। 136 00:13:28,300 --> 00:13:30,383 কাঁদিস না। জানতাম, এমন ভ্যা ভ্যা করে কাঁদবি... 137 00:13:31,383 --> 00:13:32,925 তাই একইরকম ঘড়ি এনেছি। 138 00:13:34,008 --> 00:13:34,508 নে ধর। 139 00:13:37,383 --> 00:13:38,383 ধন্যবাদ, ভাইয়া। 140 00:13:39,967 --> 00:13:41,217 আচ্ছা, যথেষ্ট হয়েছে। 141 00:13:44,550 --> 00:13:45,175 কী হলো? 142 00:13:45,175 --> 00:13:47,717 এখনও সিগারেট ছাড়িসনি? 143 00:13:47,717 --> 00:13:49,300 আরে, সেই কবে ছেড়ে দিয়েছি। সত্যি বলছি। 144 00:13:50,592 --> 00:13:53,592 - বাবা! বাবা! - হেই! না। 145 00:13:57,217 --> 00:13:58,508 হেই, সাবধানে। পুড়ে যাবে তো। 146 00:14:02,342 --> 00:14:04,383 শোন, একবার এক ইংরেজ কবি বলেছিলেন... 147 00:14:04,675 --> 00:14:09,133 "সিগারেটের সাথে সম্পর্ক, তোমার চারপাশের মানুষের সাথের সম্পর্কের চেয়ে উত্তম" 148 00:14:10,258 --> 00:14:12,800 উনার ওই বাণীর মর্মার্থ, এখনও আমার বোধগম্য হলো না। 149 00:14:13,717 --> 00:14:15,800 এতো জটিল করে ভাবার দরকার নেই। 150 00:14:16,300 --> 00:14:20,550 উনি বলতে চেয়েছেন, কিছু মানুষ আমাদের জীবনে সারা জীবনের জন্য আসে। 151 00:14:20,717 --> 00:14:24,008 কিন্তু শেষ পর্যন্ত, তাদের হাতে পায়ে ধরেও আটকানো যায় না। 152 00:14:24,175 --> 00:14:29,133 কিন্তু হঠাৎ করে এসেও, জীবনের শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত, এই সিগারেট ছেড়ে যাবে না, আমরা চাইলেও না। 153 00:14:30,050 --> 00:14:31,175 এতোকিছু বুঝিয়েছে নাকি? 154 00:14:31,425 --> 00:14:32,717 আমার মাথায় ঢুকল না কেন? 155 00:14:32,758 --> 00:14:34,675 যিনি লিখেছেন, তিনি জ্ঞানী হোক বা না হোক, 156 00:14:34,675 --> 00:14:35,925 কিন্তু যিনি পড়ছেন, তার মগজে কিছুটা হলেও ঘিলু থাকতে হবে। 157 00:14:37,592 --> 00:14:38,300 ওহ! 158 00:14:39,883 --> 00:14:41,175 ভেতরে কেউ নেই! 159 00:14:42,175 --> 00:14:43,842 - হেই, কে হতে পারে? - যদি আঙ্কেল হয়? 160 00:14:44,425 --> 00:14:46,383 - তাহলে তুই দরজা খোল। - না, তুই খোল। 161 00:14:47,383 --> 00:14:48,383 একসাথে দরজা খুলি? 162 00:14:49,092 --> 00:14:50,050 এটা কার বাথরুম? 163 00:14:50,175 --> 00:14:50,758 যা, দরজা খোল। 164 00:14:52,800 --> 00:14:54,592 আরে হ্যাপি, কোথায় যাচ্ছিস? 165 00:14:54,592 --> 00:14:55,217 এদিকে আয়। 166 00:14:56,133 --> 00:14:57,883 হেই! জিজ্ঞেস করলে বলবি, আগরবাতি জ্বালাচ্ছি। 167 00:14:57,967 --> 00:14:59,467 বাথরুমে আগরবাতি জ্বালাবো কেন? 168 00:14:59,592 --> 00:15:01,467 কী আবোলতাবোল বকছি, মাথামুণ্ডু নিজেই জানি না। 169 00:15:07,342 --> 00:15:09,133 হেই, অসময়ে তুমি এখানে কেন? 170 00:15:09,967 --> 00:15:11,258 কেউ এই অবস্থায় দেখে ফেললে, কেলেঙ্কারি হবে। 171 00:15:12,050 --> 00:15:14,008 থামো, শ্বাস নিতে পারছি না। এক মিনিট দম নিতে দাও! 172 00:15:14,050 --> 00:15:14,675 তাই নাকি! 173 00:15:14,883 --> 00:15:17,467 তোমাকে ছাড়া আমার এতোগুলো দিন ঠিক এভাবেই কেটেছে। 174 00:15:17,842 --> 00:15:19,883 কলেজে পড়ার সময় আমাকে তো কত কত গল্প বলতে! 175 00:15:20,133 --> 00:15:23,008 'নেহা, তোমাকে ছাড়া একমুহূর্তও একশো বছরের মতো লাগে।' 176 00:15:23,508 --> 00:15:25,342 ৫ বছর! ৫ বছর হলো! 177 00:15:25,883 --> 00:15:28,258 অথচ, একটা বারের জন্যও কি আমাকে দেখতে ইন্ডিয়ায় এসেছ? 178 00:15:28,925 --> 00:15:31,383 এমনকি এয়ারপোর্টে যেতেও নিষেধ করেছ। 179 00:15:33,925 --> 00:15:35,758 জানতাম, এয়ারপোর্টেও তুমি এমন কান্ডই করতে। 180 00:15:35,925 --> 00:15:37,050 তাই নিষেধ করেছিলাম। 181 00:15:37,592 --> 00:15:38,342 তুমি একা নও, 182 00:15:38,508 --> 00:15:41,633 আমেরিকাতে প্রতিটা দিন, প্রতিটি ক্ষণ, আমিও তোমাকে অনেক মিস করেছি। 183 00:15:41,925 --> 00:15:42,675 বুঝেছ? 184 00:15:45,633 --> 00:15:46,675 একটা কথা বলি? 185 00:15:47,342 --> 00:15:50,592 লং ডিস্টেন্স রিলেশনশিপের মাঝে, একটা ম্যাজিক কাজ করে। 186 00:15:51,467 --> 00:15:55,258 দূরে থাকার কষ্টগুলো, কাছে এলে উধাও হয়ে যায়... 187 00:15:56,258 --> 00:15:56,925 তাই না? 188 00:16:00,383 --> 00:16:02,717 তুমি তাহলে দেওয়াল টপকানো এখনও বন্ধ করনি? 189 00:16:26,967 --> 00:16:34,133 "For you my darling. I have been waiting." 190 00:16:34,258 --> 00:16:41,383 "Never tired, no boundaries But time is never enough." 191 00:16:41,633 --> 00:16:48,758 "The sweet evidence of love Has made us one." 192 00:16:48,758 --> 00:16:52,675 "Even the dark night sky lights up like a full moon When you smile." 193 00:16:52,675 --> 00:16:56,467 "After I found you in my heart I have forgotten about myself." 194 00:16:58,300 --> 00:17:05,175 "For you my darling. I have been waiting." 195 00:17:05,467 --> 00:17:12,633 "Never tired, no boundaries But time is never enough." 196 00:17:57,133 --> 00:18:03,758 "My heart sings love songs When it looks into your eyes." 197 00:18:04,467 --> 00:18:11,050 "My eyes watch your beauty and are lost in your curves." 198 00:18:11,800 --> 00:18:18,633 "You are always, in my eyes, in my dreams, and in my every thought." 199 00:18:19,008 --> 00:18:22,967 "In the beginning, in the end, in every moment of time," 200 00:18:22,967 --> 00:18:25,717 "Darling, you are always with me." 201 00:18:26,592 --> 00:18:33,717 "The sweet evidence of love Has made us one." 202 00:18:33,717 --> 00:18:37,633 "Even the dark night sky lights up like a full moon When you smile." 203 00:18:37,633 --> 00:18:41,425 "After I found you in my heart I have forgotten about myself." 204 00:18:41,425 --> 00:18:48,300 "For you my darling. I have been waiting." 205 00:18:48,592 --> 00:18:55,758 "Never tired, no boundaries But time is never enough." 206 00:19:36,883 --> 00:19:37,633 হ্যাপি... 207 00:19:38,675 --> 00:19:39,383 এসে শুয়ে পড়। 208 00:19:41,967 --> 00:19:42,717 আহ! 209 00:19:43,467 --> 00:19:44,675 এত ডাকাডাকি করছিস কেন? 210 00:19:44,883 --> 00:19:45,758 দাঁড়া, আসছি। 211 00:19:47,678 --> 00:19:48,178 হ্যাপি! 212 00:19:48,845 --> 00:19:49,470 হ্যাপি! চুপ কর। 213 00:19:50,012 --> 00:19:51,553 এই, দাঁড়া… 214 00:19:53,053 --> 00:19:54,803 আরে, সবাই ঘুমাচ্ছে। 215 00:19:55,387 --> 00:19:55,678 আয়। 216 00:19:56,928 --> 00:19:57,803 সমস্যা কী তোর? 217 00:20:31,803 --> 00:20:32,553 ভাইয়া... 218 00:21:10,220 --> 00:21:11,220 প্রিয়া, কী হয়েছে? 219 00:21:14,595 --> 00:21:15,637 প্রিয়া, আমি তোকে জিজ্ঞেস করছি। 220 00:21:15,970 --> 00:21:17,262 আমি প্রেগন্যান্ট, ভাইয়া। 221 00:21:32,470 --> 00:21:33,595 সেজন্য তুই মরতে চাস? 222 00:21:35,012 --> 00:21:38,595 আর তিন মাস পরে একথা বললে সবাই তোকে নিয়ে উৎসব করত। 223 00:21:41,553 --> 00:21:43,220 তোর ফোনটা দে, রবি'র সাথে কথা বলি। 224 00:21:44,345 --> 00:21:45,637 এটা রবি'র নয়। 225 00:21:49,137 --> 00:21:50,137 বুঝলাম না। কী বললি? 226 00:21:51,595 --> 00:21:52,720 এটা রবি'র বাচ্চা নয়। 227 00:22:00,303 --> 00:22:01,220 তাহলে কার, প্রিয়া? 228 00:22:06,053 --> 00:22:06,637 বল, প্রিয়া। 229 00:22:08,262 --> 00:22:12,970 দরকার পড়লে বাবা-মা, তোর শ্বশুর-শ্বাশুড়ি আর তোর স্বামীর পায়ে পড়ে রাজি করাবো। 230 00:22:14,803 --> 00:22:15,678 বল আমাকে, কে ছিল, প্রিয়া? 231 00:22:18,012 --> 00:22:19,345 আমি জানি না, ভাইয়া। 232 00:22:24,720 --> 00:22:25,970 ঠিক আছে, প্রিয়া। তুই আমাকে বলতে পারিস। 233 00:22:27,053 --> 00:22:28,345 আমি বলছি তো আমি সবটা সামলাবো। 234 00:22:28,553 --> 00:22:30,262 আমি সত্যি জানিনা এটা কার, ভাইয়া। 235 00:22:35,137 --> 00:22:36,178 তুই কোনো পার্টিতে গিয়েছিলি? 236 00:22:36,345 --> 00:22:37,428 সেখানে কিছু হয়েছিল? 237 00:22:37,553 --> 00:22:39,053 যাই হোক না কেন প্রিয়া, তুই আমাকে বলতে পারিস। 238 00:22:39,345 --> 00:22:40,553 আমি তোকে বলছি, আমি সামলে নেব। 239 00:22:41,095 --> 00:22:41,678 যাইহোক না কেন। 240 00:22:42,928 --> 00:22:45,345 আমি জানি না, ভাইয়া। 241 00:22:45,345 --> 00:22:45,887 এই! 242 00:22:48,095 --> 00:22:49,095 আমি তোকে অনেকবার জিজ্ঞেস করেছি। 243 00:22:49,762 --> 00:22:50,845 তুই কেন আমাকে বলছিস না? 244 00:22:52,678 --> 00:22:54,262 তোকে বলছি তো, যাইহোক না কেন, আমি সামলে নিবো! 245 00:22:56,053 --> 00:22:57,762 কোনো নারী তার অজান্তে কীভাবে প্রেগন্যান্ট হতে পারে? 246 00:22:58,345 --> 00:22:59,762 আমাকে বল, কারো অজান্তে এটা কী সম্ভব! 247 00:22:59,762 --> 00:23:02,053 তুই জানিস কীভাবে কোনো নারী তার অজান্তে প্রেগন্যান্ট হতে পারে? 248 00:23:04,053 --> 00:23:04,678 বল, প্রিয়া। 249 00:23:28,845 --> 00:23:29,970 পিংকি প্রমিজ। 250 00:23:31,220 --> 00:23:33,595 আমি সত্যি জানি না এটা কীভাবে হলো। 251 00:23:49,720 --> 00:23:51,678 কী হয়েছে, ভাইয়া? এত জলদি আসতে বললেন কেন? 252 00:24:14,595 --> 00:24:16,470 রোগীর নাম আর আপনার সাথে তার সম্পর্ক লিখুন। 253 00:24:17,470 --> 00:24:18,678 সে লিখছে রোগী তার বোন। 254 00:24:18,678 --> 00:24:21,012 আমি কখনো কাউকে এর বাইরে অন্য কিছু লিখতে দেখিনি। 255 00:24:25,470 --> 00:24:25,887 ভাইয়া... 256 00:24:27,345 --> 00:24:28,053 এক্সকিউজ মি। 257 00:24:28,428 --> 00:24:29,178 ভাই নয়, 258 00:24:29,678 --> 00:24:30,678 লিখুন আমি ওর স্বামী। 259 00:24:31,345 --> 00:24:32,220 ও আমার স্ত্রী। 260 00:24:38,595 --> 00:24:39,387 দুঃখিত, স্যার। 261 00:24:39,678 --> 00:24:40,178 চুপ করো! 262 00:24:52,178 --> 00:24:55,053 জানি, আমি যা করছি তা ভুল, কিন্তু ভুল মনে হচ্ছে না, ভাইয়া। 263 00:24:57,720 --> 00:25:00,220 - এই ব্যাপারে... - এটা কারো জানার প্রয়োজন নেই। 264 00:25:19,720 --> 00:25:20,803 ভেতরে যা। আমি আসছি। 265 00:26:02,720 --> 00:26:04,887 প্রিয়া, কাঁদিস না। থাম এবার। 266 00:26:09,262 --> 00:26:11,262 চুপ কর, মা। কাঁদিস না। 267 00:26:11,553 --> 00:26:14,178 তুই এটার জন্য কাঁদছিস কেন? 268 00:26:14,178 --> 00:26:15,470 এটা তো সাধারণ ব্যাপার! 269 00:26:16,095 --> 00:26:18,428 ও কি ছোট খুকি নাকি? বিয়ের পর চলে যাবে ভেবে হয়তো খারাপ লাগছে। 270 00:26:18,512 --> 00:26:20,470 তোমরা সবাই এভাবে ঘিরে ধরে আছ বলে ওর আরো খারাপ লাগছে! 271 00:26:20,470 --> 00:26:21,095 থামো এবার! 272 00:26:23,928 --> 00:26:24,678 বাবা? 273 00:26:25,345 --> 00:26:27,720 মা! তোমরা কাঁদছ দেখে সে আরো বেশি কাঁদছে। 274 00:26:27,803 --> 00:26:29,095 আপনি এসেছেন? চলুন, সবাই যান এখন। 275 00:26:29,262 --> 00:26:31,095 - আঙ্কেল, এখন যান। - চলো চলো, যাই। 276 00:26:31,137 --> 00:26:32,053 আচ্ছা মা, এখন যাও। এসো, চলো সবাই। 277 00:26:32,887 --> 00:26:34,387 - যান এখন। যান। - আঙ্কেল, সবাইকে বাইরের নিয়ে যান। 278 00:26:34,553 --> 00:26:35,220 চলো সবাই। 279 00:26:36,053 --> 00:26:38,012 এখন যান, আঙ্কেল। চলুন, আঙ্কেল। 280 00:26:39,178 --> 00:26:41,470 ওকে তাড়াতাড়ি নিয়ে আসিস। - আমি সবটা সামলে নেব। তোমরা যাও। 281 00:26:42,095 --> 00:26:44,720 মা, তোমার কারণে এসব হচ্ছে... বাবা, তুমি বলো তো। 282 00:26:46,095 --> 00:26:47,637 আমি ওকে নিয়ে আসবো। তোমরা যাও। 283 00:26:58,512 --> 00:26:59,970 তুই এখনও এসব ভাবছিস? 284 00:27:00,595 --> 00:27:01,678 এগুলো মাথা থেকে বের করে দে। 285 00:27:01,970 --> 00:27:04,428 অতীতের কথা ভুলে যা। ভবিষ্যত নিয়ে চিন্তা কর। 286 00:27:05,262 --> 00:27:08,012 তোর পাশে একজন ভালো স্বামী আছে... 287 00:27:09,178 --> 00:27:10,637 দেখিস তুই অনেক সুখী হবি। 288 00:27:11,220 --> 00:27:11,887 বিশ্বাস কর। 289 00:27:13,137 --> 00:27:18,178 তোর চাওয়া মানুষটাই যখন তোর সাথে আছে, তখন কেন বিষণ্ণ আছিস বুঝতে পারছি না। 290 00:27:23,553 --> 00:27:25,553 তোর কান্না দেখলে আমরা সবাই চিন্তিত হয়ে পড়ি। 291 00:27:26,428 --> 00:27:26,845 দেখিসনি... 292 00:27:28,178 --> 00:27:30,012 তোর কান্নার সময় সবাই কতটা উদ্বিগ্ন ছিল। 293 00:27:32,553 --> 00:27:34,595 মরার জন্য একটা উপযুক্ত কারণই যথেষ্ট। 294 00:27:35,803 --> 00:27:39,470 কিন্তু বেঁচে থাকার জন্য দরকার একজনের ভালোবাসা। 295 00:27:40,262 --> 00:27:41,887 দুইটা পরিবার তোকে ভালোবাসে। 296 00:27:46,512 --> 00:27:47,303 আমার কথা বুঝতে পারছিস? 297 00:27:48,470 --> 00:27:49,595 যদি তোর কিছু হয়... 298 00:28:01,262 --> 00:28:02,678 ওহ, এসব কী? 299 00:28:03,512 --> 00:28:04,137 শান্ত হও এবার। 300 00:28:05,095 --> 00:28:08,095 আহ! আমাদের মেয়ে চলে এসেছে। - দেখো। আমার রাজকন্যা চলে এসেছে। 301 00:28:16,262 --> 00:28:18,553 মা, এটা আমার বোনের বিয়ে! 302 00:28:18,553 --> 00:28:20,845 আর তোমরা সবাই এমন করছো কেন? দেখো, প্রিয়াকে কত সুন্দর দেখাচ্ছে। 303 00:28:24,512 --> 00:28:27,053 "You are just looking like that..." 304 00:28:29,720 --> 00:28:32,220 "Just Like a beautiful doll." 305 00:28:36,220 --> 00:28:38,470 "You are just looking like that..." 306 00:28:38,470 --> 00:28:40,720 "Just Like a beautiful doll." 307 00:28:41,178 --> 00:28:45,470 "Trying to walk while holding on to your brother’s finger." 308 00:28:46,095 --> 00:28:50,553 "With a spark in your eyes... With hopes in your heart..." 309 00:28:50,803 --> 00:28:55,220 "You have now grown to be a beautiful blushing bride." 310 00:28:55,345 --> 00:29:00,053 "You have become the air that we breath." 311 00:29:00,053 --> 00:29:04,553 "Do I become naughty like you now?" 312 00:29:05,178 --> 00:29:09,845 "Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka Behind the groom." 313 00:29:10,053 --> 00:29:14,678 "Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka A queen is walking." 314 00:29:17,595 --> 00:29:19,553 "Till the in-laws’ house" 315 00:29:22,553 --> 00:29:24,637 "Taking the seven steps." 316 00:29:54,012 --> 00:30:03,053 "Two hearts came together as one and have made them a couple." 317 00:30:03,845 --> 00:30:12,845 "A dream that I didn’t know I had is coming true this every moment." 318 00:30:13,637 --> 00:30:18,470 "Even though we are separate, I am like the shadow that is always with you." 319 00:30:18,678 --> 00:30:23,512 "He is the companion to your coy laughter." 320 00:30:23,512 --> 00:30:28,345 "Even though our precious is going away." 321 00:30:28,345 --> 00:30:32,803 "You have found a partner to whom you are precious too." 322 00:30:33,345 --> 00:30:38,012 "Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka Behind the groom." 323 00:30:38,220 --> 00:30:42,845 "Thadhim Dhim Tanaka Dhimtha Dhimthaka A queen is walking." 324 00:30:45,762 --> 00:30:47,720 "Till the in-laws’ house" 325 00:30:50,720 --> 00:30:52,803 "Taking the seven steps." 326 00:31:55,803 --> 00:31:56,720 ধন্যবাদ। 327 00:31:59,887 --> 00:32:03,137 শুধুমাত্র তোমার জন্যই আমি নতুন জীবন শুরু করতে পেরেছি। 328 00:32:06,595 --> 00:32:11,178 আমি সবকিছু ভুলে সুখী হতে চাই। 329 00:32:15,053 --> 00:32:15,553 কিন্তু... 330 00:32:17,387 --> 00:32:19,762 আমার সাথে কী হয়েছিল না জেনে... 331 00:32:27,428 --> 00:32:28,220 তুই সুখী হবি। 332 00:32:30,178 --> 00:32:30,845 যা প্রিয়া। 333 00:32:40,678 --> 00:32:41,803 নমস্কার। আবার দেখা হবে। 334 00:32:41,803 --> 00:32:43,637 আবার দেখা হবে, বেয়াই মশাই। - নমস্কার। আচ্ছা, বেয়াই মশাই। 335 00:33:13,137 --> 00:33:14,137 এই, বল কর। 336 00:33:14,970 --> 00:33:16,553 আরে, ধর... ধর। 337 00:33:17,345 --> 00:33:17,970 এই নে। 338 00:33:19,095 --> 00:33:21,595 এই, আউট করে দে। 339 00:33:22,137 --> 00:33:23,220 বলটা ধর। 340 00:33:23,220 --> 00:33:26,262 একটা ছেলে আছে যে ওকে হাইস্কুলে বিরক্ত করত। 341 00:33:27,012 --> 00:33:27,803 আউট করে দে। 342 00:33:45,387 --> 00:33:47,720 আরে, এটাও ধরতে পারলি না। - ভাই, আমাদের উইকেট। 343 00:33:47,928 --> 00:33:49,262 আমরা খেলা করছি। 344 00:34:07,553 --> 00:34:09,178 এই! দেখ তো কে। 345 00:34:12,095 --> 00:34:13,095 আরে! কে রে? 346 00:34:15,303 --> 00:34:16,678 আচ্ছা। আসবো, মা। 347 00:34:23,220 --> 00:34:24,678 আমি উঠতে পারছি না! 348 00:34:24,970 --> 00:34:27,012 শুনতে পাচ্ছিস না? বয়রা হয়ে গেছিস নাকি?! 349 00:34:39,720 --> 00:34:41,137 এই! কে রে তুই?! 350 00:34:47,387 --> 00:34:48,553 আরে! কে তুই?! 351 00:35:56,387 --> 00:35:57,303 চিনতে পারছিস? 352 00:35:58,470 --> 00:35:59,095 না, আমি একে চিনি না! 353 00:36:01,887 --> 00:36:03,262 হ্যাঁ, মনে পড়েছে। প্রিয়া! 354 00:36:03,803 --> 00:36:04,637 প্রিয়া, তাই না? 355 00:36:05,303 --> 00:36:06,803 ভাই! আমি ওকে চিনি। 356 00:36:07,095 --> 00:36:09,887 আমি ওকে একদিন উত্যক্ত করেছিলাম। কিন্তু ঐ দিনের পরে আমি আর কখনও ওকে দেখিনি। 357 00:36:11,678 --> 00:36:12,345 সত্যি বলছি, ভাই। 358 00:36:12,553 --> 00:36:14,137 আমি বিদেশে পড়াশোনা করতে গিয়েছিলাম, মাত্র কয়েক দিন আগেই ফিরলাম। 359 00:36:14,720 --> 00:36:15,428 আমাকে ছেড়ে দিন! প্লিজ! 360 00:36:15,720 --> 00:36:16,220 প্লিজ... 361 00:36:16,637 --> 00:36:17,178 সত্যি বলছি। 362 00:36:23,345 --> 00:36:28,470 কলেজের এক সিনিয়র ওকে প্রেমের প্রস্তাব দিয়েছিল। 363 00:36:34,553 --> 00:36:36,095 এই! কে তুই?! 364 00:36:36,345 --> 00:36:37,137 আমাকে কেন মারছিস?! 365 00:36:56,887 --> 00:36:59,012 এই! কী চাস তুই?! 366 00:37:36,012 --> 00:37:37,428 না! থাম! 367 00:37:39,762 --> 00:37:42,470 এই! কেন মারছিস আমাকে?! এই! না! প্লিজ! 368 00:37:43,262 --> 00:37:44,428 কী চাস তুই? 369 00:37:44,553 --> 00:37:45,428 চিনতে পারছিস? 370 00:37:45,678 --> 00:37:46,970 এই মেয়েটা?! - চিনতে পারছিস ওকে? 371 00:37:47,220 --> 00:37:51,678 আমি অনেক চেষ্টা করা সত্বেও প্রিয়া কখনোই আমার প্রস্তাবে সাড়া দেয়নি। 372 00:37:51,678 --> 00:37:53,137 তাই আমি ওর পিছনে ঘোরা বন্ধ করে দিয়েছিলাম, ভাই। 373 00:37:53,137 --> 00:37:54,678 প্লিজ, আমি কিছুই জানি না! আমাকে ছেড়ে দিন! 374 00:37:56,512 --> 00:37:59,137 ফেসবুকে আরেকটা ছেলে ওকে প্রচুর বিরক্ত করত। 375 00:37:59,303 --> 00:38:01,303 অনেক আপত্তিকর ম্যাসেজ পাঠাত। 376 00:38:01,303 --> 00:38:05,012 এমনকি ব্লক করে দেওয়ার পরও অন্য একাউন্ট থেকে ম্যাসেজ দিত। 377 00:38:29,428 --> 00:38:32,095 এই! কে রে তুই?! আমাকে কেন মারছিস?! 378 00:39:35,137 --> 00:39:36,512 এই মেয়েটাকে চিনতে পারছিস? 379 00:39:38,220 --> 00:39:39,303 চিনতে পারছিস? 380 00:39:39,720 --> 00:39:40,762 প্রিয়া ভাদলামুদি? 381 00:39:41,095 --> 00:39:43,887 বুঝতে পেরেছি, ভাই। আমি ওকে ম্যাসেজ পাঠানো বন্ধ করে দিয়েছি। 382 00:39:43,887 --> 00:39:44,845 সত্যি করে বল! 383 00:39:45,720 --> 00:39:47,012 আমি সত্যি কথাই বলছি! 384 00:39:47,012 --> 00:39:48,720 সত্যি কথা বল! - এটাই সত্য! 385 00:39:49,970 --> 00:39:50,970 আমি সত্যি কথাই বলছি, ভাই! 386 00:39:50,970 --> 00:39:52,720 এক মিনিট, ভাই! 387 00:39:57,803 --> 00:39:59,303 এই নিন। আপনি চাইলে তাকে দেওয়া আমার ম্যাসেজ চেক করে দেখতে পারেন। 388 00:39:59,512 --> 00:40:03,428 ও রিপ্লাই দিচ্ছিল না বলে, আমি ম্যাসেজ দেওয়া বন্ধ করে দিয়েছিলাম। 389 00:40:04,262 --> 00:40:05,387 এটাই সত্যি, ভাই। 390 00:40:26,151 --> 00:40:27,609 আরে, কী হয়েছে? 391 00:40:28,067 --> 00:40:29,984 এই রক্ত কীসের? - কিছু হয়নি মা। 392 00:40:30,401 --> 00:40:32,484 এত রক্ত পড়ছে আর তুই বলছিস কিছুই হয়নি। 393 00:40:32,901 --> 00:40:33,942 চল, হাসপাতালে চল। 394 00:40:33,942 --> 00:40:35,359 মা, চিন্তা করো না। বলছি না কিছু হয়নি। 395 00:40:35,526 --> 00:40:36,609 কথা বলিস না...আমার সাথে আয়... 396 00:40:39,109 --> 00:40:41,901 অমি তিন দিনের ওষুধ লিখে দিচ্ছি। চিন্তার কিছু নেই। ঠিক হয়ে যাবে। 397 00:40:43,526 --> 00:40:44,484 আমি একটু আসছি, মা। 398 00:40:44,942 --> 00:40:45,567 সাবধানে। 399 00:40:46,692 --> 00:40:47,442 হ্যালো? - হ্যালো। 400 00:40:47,734 --> 00:40:48,734 নেহা... বলো। 401 00:40:48,734 --> 00:40:52,151 গানা, আজ আমার বান্ধবী শ্রুতির জন্মদিন। ও আমাদের দুইজনকেই আমন্ত্রণ জানিয়েছে। ও বার বার করে তোমাকে নিয়ে যেতে বলেছে। 402 00:40:52,317 --> 00:40:53,526 আমি আজকে আসতে পারবো না। তুমি যাও। 403 00:40:53,734 --> 00:40:54,526 আরে, কেন? 404 00:40:55,317 --> 00:40:56,942 আমি তো বললাম যে আজ আসতে পারবো না, নেহা! 405 00:40:56,942 --> 00:40:58,734 তুমি এখন কোথায়? - হাসপাতালে। 406 00:40:58,817 --> 00:41:00,276 হাসপাতালে? কী হয়েছে? 407 00:41:00,276 --> 00:41:02,984 তেমন কিছু না। হাত একটু কেটে যাওয়ায় মা উদ্বিগ্ন হয়ে পড়েছিল... 408 00:41:26,859 --> 00:41:27,609 আমার নাম কীর্তি। 409 00:41:27,859 --> 00:41:29,651 মা, বাবা, প্লিজ আমায় ক্ষমা করে দিও। 410 00:41:29,734 --> 00:41:30,776 আমি কোনো ভুল করিনি। 411 00:41:30,942 --> 00:41:35,151 আমার কখনও কোনো প্রেমিক বা বয়ফ্রেন্ড ছিল না। কিন্তু ডাক্তার বলছে আমি নাকি প্রেগন্যান্ট। 412 00:41:35,192 --> 00:41:36,942 আমি সত্যিই জানি না এসব কীভাবে হলো। 413 00:41:36,984 --> 00:41:39,776 এটা শোনার পর বুঝতে পারছিলাম না কী করব। 414 00:41:40,026 --> 00:41:41,734 মনে হয়েছিল এটাই একমাত্র পথ। 415 00:41:42,109 --> 00:41:42,859 গানা? 416 00:41:43,817 --> 00:41:44,484 মা। 417 00:41:45,067 --> 00:41:47,401 একটু আগেই মেয়েটাকে দেখলাম.... - মা, তুমি আসো..... 418 00:41:47,609 --> 00:41:48,817 গণেশ, পুলিশকে খবর দে। 419 00:41:48,817 --> 00:41:50,234 একটু আগেই মেয়েটাকে দেখেছিলাম... - মা, তুমি এদিকে আসো। 420 00:41:50,234 --> 00:41:51,026 মা.... - গানা... 421 00:41:51,026 --> 00:41:53,984 এইদিকে আসো, মা। - গানা, মেয়েটার এ কী হয়ে গেল! 422 00:41:55,692 --> 00:41:56,317 ট্যাক্সি। 423 00:41:59,609 --> 00:42:00,484 আসো। 424 00:42:00,776 --> 00:42:02,734 বসো। প্লিজ, মা। - মেয়েটার জন্য খুব দুঃখ হচ্ছে রে! 425 00:42:04,359 --> 00:42:04,984 সাবধানে! 426 00:42:12,817 --> 00:42:13,942 ভাই, পানির বোতল আছে? 427 00:42:13,942 --> 00:42:14,484 হ্যাঁ, স্যার। 428 00:42:14,484 --> 00:42:15,901 একটু দিন তো। - ঐ মেয়েটা... 429 00:42:16,526 --> 00:42:19,109 মা, পানি খাও। আগে, খাও। 430 00:42:20,526 --> 00:42:21,692 খাও, মা। 431 00:42:27,401 --> 00:42:29,442 আমি পরিবারের সামনে মুখ দেখাতে পারব না। 432 00:42:30,317 --> 00:42:32,359 প্লিজ, ম্যাডাম! আমি বাচ্চা ফেলতে চাই, ম্যাডাম। 433 00:42:32,359 --> 00:42:33,984 আপনার বাবা-মায়ের অনুমতি ছাড়া কিছু করতে পারব না। 434 00:42:33,984 --> 00:42:34,984 ওকে ডাক্তারের কাছে ভিক্ষা চাইতে দেখেছিলাম। 435 00:42:35,442 --> 00:42:36,359 দুঃখিত, আমি কিছু করতে পারব না। 436 00:42:36,359 --> 00:42:40,484 এমনকি ডাক্তারও বলেছিল তার পরিবারের বড়দের ছাড়া, সে গর্ভপাত করতে পারবে না। 437 00:42:41,359 --> 00:42:44,901 কোনো কিছু না ভেবেই, যদি তারা এমন করে, 438 00:42:45,526 --> 00:42:49,526 আমাদের বাবা-মায়েদের তাহলে কী হবে, যাদের কাছে ছেলেমেয়েই তাদের পৃথিবী? 439 00:42:49,776 --> 00:42:56,317 এই প্রজন্মে একটা মেয়ে থাকলে, তার বিয়ের আগ পর্যন্ত ছোট থেকে যত্নসহকারে বড় করে তোলা.... 440 00:42:57,317 --> 00:42:58,734 কোনো সহজ কাজ নয়, গানা। 441 00:42:58,984 --> 00:43:01,067 আমাদের ঘরের কেউ এরকম করলে কী হতো.... - মা! প্লিজ, থামো, মা। 442 00:43:01,817 --> 00:43:02,817 আমাদের প্রিয়া খাঁটি সোনা! 443 00:43:03,901 --> 00:43:05,401 ও কখনও আমাদের সাথে এমন কিছু করবে না। 444 00:43:12,692 --> 00:43:13,651 কেরানি আছে? 445 00:43:14,151 --> 00:43:14,901 ঐ যে ওখানে। 446 00:43:18,442 --> 00:43:19,317 স্যার, আমার নাম গানা। 447 00:43:19,651 --> 00:43:20,692 আপনি সকালে ফোন করেছিলেন। 448 00:43:20,692 --> 00:43:21,484 বসো, বাবা। 449 00:43:23,109 --> 00:43:24,359 তোমার বাবা ফোন করেছিলেন। 450 00:43:24,984 --> 00:43:26,484 সব নিয়ম-কানুন শেষ। 451 00:43:26,859 --> 00:43:27,734 কাগজ চলে আসবে। 452 00:43:27,734 --> 00:43:30,234 সই করলেই বীমার টাকা তুলতে পারবে। - ঠিক আছে, স্যার। 453 00:43:30,234 --> 00:43:31,567 এই, চা অর্ডার দে তো! 454 00:43:32,317 --> 00:43:34,609 'জবরদোস্ত' কমেডি শো। দেখলে হাসতে হাসতে পাগল হয়ে যাবে। 455 00:43:40,859 --> 00:43:42,984 স্যার,গত রাত থেকে আমাদের মেয়েকে খুঁজে পাচ্ছি না! 456 00:43:42,984 --> 00:43:43,609 হ্যাঁ, স্যার। 457 00:43:43,609 --> 00:43:44,609 আমি একটু ব্যস্ত আছি। 458 00:43:44,609 --> 00:43:46,109 এই, ৪০২। দেখ তো কী চায়। 459 00:43:47,192 --> 00:43:47,567 স্যার? 460 00:43:47,692 --> 00:43:49,359 আমি কোর্টে এটাকে চালান দিতে যাচ্ছি। 461 00:43:49,359 --> 00:43:51,067 ৬০২? একটু দেখ তো কী চায়। 462 00:43:51,942 --> 00:43:53,859 স্যার, আমাদের মেয়েকে পাওয়া যাচ্ছে না। 463 00:43:53,859 --> 00:43:55,901 কেরানী সব নিখোঁজ কেস লিখে রাখে। 464 00:43:55,901 --> 00:43:57,484 কেরানী, স্যার? কেসটা লিখুন, স্যার। 465 00:43:58,609 --> 00:44:01,942 স্যার, গতরাত থেকে আমাদের মেয়েকে খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। 466 00:44:03,109 --> 00:44:06,109 স্যার, গত সন্ধ্যা থেকে আমার মেয়ে বাড়িতে ফেরেনি। 467 00:44:07,901 --> 00:44:11,859 স্যার, আমাদের মেয়েকে খুঁজে পাচ্ছি না আর আপনি মোবাইলের দিকে তাকিয়ে আছেন? 468 00:44:13,067 --> 00:44:13,859 থামো, তুমি। 469 00:44:15,276 --> 00:44:15,984 এই নিন। 470 00:44:23,609 --> 00:44:27,276 আপনার মেয়ের নাম, ফোন নাম্বার, কলেজের নাম..... 471 00:44:27,442 --> 00:44:31,442 আপনার মেয়ের বন্ধুদের নাম, তাদের ফোন নাম্বার, তাদের ঠিকানা.... 472 00:44:31,442 --> 00:44:33,526 এগুলো লিখে যান। আমরা তদন্ত করে দেখব। 473 00:44:33,526 --> 00:44:35,776 খোঁজ পেলে আপনাকে জানিয়ে দেবো। 474 00:44:39,192 --> 00:44:40,067 সবকিছু লিখে দিয়েছি। 475 00:44:40,734 --> 00:44:42,026 প্লিজ ওকে খুঁজে দিন! 476 00:44:42,026 --> 00:44:43,734 ম্যাডাম, আমি তো বললাম। 477 00:44:43,776 --> 00:44:45,609 খোঁজ পেলে আপনাদেরকে জানিয়ে দেব। 478 00:44:45,609 --> 00:44:46,234 যথেষ্ট হয়েছে। 479 00:44:46,859 --> 00:44:49,609 স্যার, ও তো একটা মেয়ে। - উনি বলেছেন তো খুঁজবেন। 480 00:44:49,609 --> 00:44:50,442 চলো। 481 00:44:55,942 --> 00:44:56,776 স্যার, চা। 482 00:45:08,567 --> 00:45:10,609 ঘাস খাওয়া একটা পশু অন্ততপক্ষে আমাদেরকে দুধ দেয়। 483 00:45:11,609 --> 00:45:12,901 আর আপনি ওদের থেকে ঘুষ নিয়েছেন। 484 00:45:12,901 --> 00:45:14,609 কমপক্ষে উনাদেরকে এটা তো বলতে পারতেন যে উনাদের মেয়েকে খুঁজে বের করবেন? 485 00:45:14,734 --> 00:45:15,734 আপনার বাড়িতে এমন হলে কী করতেন? 486 00:45:15,984 --> 00:45:18,776 কেন, স্যার? এটা কি কোনো ধরণের সামাজিক দায়িত্ব? 487 00:45:19,276 --> 00:45:22,317 সবাই পুলিশকে দেখে বাজে মন্তব্য করতে চায়। 488 00:45:22,359 --> 00:45:27,609 ঘুষ নেওয়ার জন্য সবাই আমাদের পিছনে লাগে। কিন্তু যারা ঘুষ দেয় তাদের ব্যাপারে কী বলবেন? 489 00:45:27,609 --> 00:45:32,984 বর্তমানে, রাস্তায় লিফলেট বিতরণ করার চেয়ে নিখোঁজ কেস মূল্যহীন হয়ে গেছে। 490 00:45:32,984 --> 00:45:35,276 যে কেউ অভিযোগ দায়ের করতে চলে আসে, স্যার। 491 00:45:35,692 --> 00:45:36,442 একদম মূল্যহীন। 492 00:45:41,776 --> 00:45:43,317 এই যে নিখোঁজ অভিযোগগুলো দেখুন। 493 00:45:43,442 --> 00:45:44,901 প্রতিদিন কমপক্ষে ১০টা করে আসে। 494 00:45:47,192 --> 00:45:48,317 দেখুন প্রতিদিন আমরা কতটা অভিযোগ পেয়ে থাকি। 495 00:45:48,817 --> 00:45:50,776 একজন বলে তার ছেলে নিখোঁজ। 496 00:45:50,776 --> 00:45:52,484 তো অন্যজন বলে তার মেয়ে নিখোঁজ। 497 00:45:52,526 --> 00:45:54,984 কুকুর নিখোঁজ হওয়ার একটা অভিযোগও এসেছে। 498 00:45:55,109 --> 00:46:03,026 ইউনিফর্ম পরে কাকের মত রাস্তায় মাসের পর মাস তাদের খুঁজতে থাকি। 499 00:46:03,026 --> 00:46:04,609 আর তাদেরকে তথ্য দিতে থাকি। 500 00:46:04,609 --> 00:46:06,026 অবশেষে ওদের না খুঁজে পেয়ে.... 501 00:46:06,026 --> 00:46:10,484 বিষণ্ণ হৃদয়ে ওদেরকে দুঃখিত বলার আগেই... 502 00:46:11,067 --> 00:46:15,067 ওরা হাসি দিয়ে বলে, 'ওহ, কনস্টেবল নাকি, এখনও আমাদের মেয়েকে খুঁজছেন? 503 00:46:15,151 --> 00:46:19,151 'অভিযোগ দায়ের করার দিনই ও বাড়িতে ফিরে এসেছিল।' 504 00:46:19,234 --> 00:46:22,734 'আপনাকে জানাতে ভুলে গিয়েছিলাম, দুঃখিত স্যার।' 505 00:46:22,859 --> 00:46:25,609 ওরা আমাদের দিকে তাকিয়ে হাসতে হাসতে এগুলো বলে‌। 506 00:46:25,609 --> 00:46:27,526 তারা মেয়ে নিখোঁজ হওয়ার অভিযোগ দায়ের করতে পারে, 507 00:46:27,526 --> 00:46:30,109 কিন্তু, মেয়ে ঘরে ফিরলে সেই অভিযোগ তুলে নেওয়ার কথা মনে থাকে না। 508 00:46:30,109 --> 00:46:32,317 আমরা নির্বোধ না, স্যার, নির্বোধ ওরা! 509 00:46:32,442 --> 00:46:34,151 সবাই আমাদের দিকেই আঙ্গুল তুলতে চায়! 510 00:46:34,734 --> 00:46:36,567 এই, আরেকটা চা এনে দে। এটা ঠান্ডা হয়ে গেছে। 511 00:46:56,776 --> 00:46:58,276 স্যার, সই করুন। 512 00:47:07,526 --> 00:47:09,609 ভেনকোজিপালেম, হনুমান মন্দিরের কাছে যাবো। 513 00:47:09,609 --> 00:47:10,276 ঠিক আছে। 514 00:47:26,442 --> 00:47:27,026 হ্যালো? 515 00:47:27,651 --> 00:47:29,776 আমি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট থেকে বলছি। 516 00:47:29,776 --> 00:47:30,359 বলুন, স্যার। 517 00:47:30,401 --> 00:47:32,026 আপনার মেয়ে নিখোঁজ হওয়ার অভিযোগ করেছিলেন না? 518 00:47:32,026 --> 00:47:32,609 কী হয়েছে? 519 00:47:32,859 --> 00:47:35,067 স্যার, ও সেই দিনই ফিরে এসেছিল। 520 00:47:35,109 --> 00:47:36,067 কিন্তু আমি অভিযোগ তুলে নিতে ভুলে গিয়েছিলাম, স্যার। 521 00:47:36,067 --> 00:47:37,401 এই! অটো! অটো! 522 00:47:37,401 --> 00:47:40,234 আরে! অটো! এই! - এই, প্লিজ একটু থামবেন! 523 00:47:41,276 --> 00:47:42,859 এই, অটো! 524 00:47:42,942 --> 00:47:44,109 স্যার, স্যার, স্যার! 525 00:47:45,151 --> 00:47:47,984 বাবা,আমার মেয়ে হাসপাতালে আছে। তুমি কি আমাদেরকে একটু নিয়ে যেতে পারবে? 526 00:47:47,984 --> 00:47:48,567 উঠুন। 527 00:47:49,567 --> 00:47:50,276 ভিতরে ঢুকো। 528 00:47:52,817 --> 00:47:53,609 ধন্যবাদ, বাবা। 529 00:47:53,817 --> 00:47:54,901 ওমনি হাসপাতালে চলো। 530 00:48:13,276 --> 00:48:13,942 ডাক্তার? 531 00:48:26,692 --> 00:48:29,901 চিন্তার কিছু নেই। হাইপোগ্লাইসিমিয়া জাতীয় ছোট একটা সমস্যা হয়েছিল। 532 00:48:29,901 --> 00:48:31,234 চিন্তা করবেন না। 533 00:48:31,234 --> 00:48:36,026 শরীরের সুগার লেভেল বা সোডিয়াম লেভেল কমে গেলে এমনটা হয়। 534 00:48:36,109 --> 00:48:37,651 আপনার মেয়েকে শুধু ভালোভাবে খেতে বলুন। 535 00:48:37,651 --> 00:48:38,692 ধন্যবাদ, ডাক্তার। - ঠিক আছে। 536 00:48:38,817 --> 00:48:40,151 চল। 537 00:48:40,859 --> 00:48:43,901 কথা শুনিস না কেন? সবসময় উল্টাপাল্টা খাবার খাস। 538 00:48:43,901 --> 00:48:45,026 বেশি করে খেতে হবে! 539 00:48:45,026 --> 00:48:46,734 স্যার,আপনি পুলিশ ডিপার্টমেন্ট থেকে ফোন দিয়েছিলেন? 540 00:48:49,192 --> 00:48:49,859 হ্যাঁ, বলুন। 541 00:48:49,901 --> 00:48:51,859 কথা বলার সময় লাইন কেটে যাওয়ায় আমি ফোন করলাম। 542 00:48:51,859 --> 00:48:53,442 আপনার মেয়ের সাথে কথা বলতে পারি? - এক মিনিট, স্যার। 543 00:48:55,359 --> 00:48:57,067 হ্যালো, স্যার? - কী হয়েছিল সেদিন? 544 00:48:57,276 --> 00:49:02,609 সেই দিন, বাসের জন্য অপেক্ষা করার সময় আমি অসুস্থ হয়ে পড়েছিলাম, স্যার। 545 00:49:03,651 --> 00:49:06,609 আমার চোখ বন্ধ হয়ে গিয়েছিল। এরপরে আর কিছুই মনে নেই। 546 00:49:06,984 --> 00:49:09,526 চোখ খুলে দেখলাম আমি হাসপাতালে। 547 00:49:09,526 --> 00:49:10,359 কোন হাসপাতালে? 548 00:49:10,776 --> 00:49:12,109 প্রেরণা হাসপাতালে, স্যার। 549 00:49:27,776 --> 00:49:28,692 স্যার, নমস্কার। 550 00:49:30,776 --> 00:49:31,526 কে আপনি....? 551 00:49:32,234 --> 00:49:32,859 আমি... 552 00:49:33,984 --> 00:49:35,442 এখানে এসেছি আপনার মেয়ে কীর্তির ব্যাপারে কথা বলতে। 553 00:49:35,442 --> 00:49:36,317 প্লিজ বসুন। 554 00:49:39,984 --> 00:49:42,234 আপনার মেয়ে কীর্তি... - পানি খাবেন? 555 00:49:44,401 --> 00:49:45,567 উনাকে একটু পানি দাও। 556 00:50:00,776 --> 00:50:02,442 আমি আপনার মেয়ে কীর্তির ব্যাপারে বলতে... 557 00:50:02,442 --> 00:50:03,734 আগে পানি খান। 558 00:50:09,109 --> 00:50:10,317 আপনার মেয়ে কীর্তি.... 559 00:50:12,276 --> 00:50:13,234 আপনি আসতে পারেন, স্যার। 560 00:50:15,192 --> 00:50:17,484 স্যার, কিন্তু আসলে কী ঘটেছিল সেটা বলতেই... - কী বলবেন, স্যার? 561 00:50:19,276 --> 00:50:20,942 আমার মেয়ের কারো সাথে সম্পর্ক ছিল। 562 00:50:21,734 --> 00:50:22,817 ও প্রেগন্যান্ট হয়ে গিয়েছিল। 563 00:50:23,692 --> 00:50:24,692 ওকে ধোঁকা দেয়া হয়েছিল। 564 00:50:25,401 --> 00:50:27,067 এগুলোই বলতে চান তো? 565 00:50:27,401 --> 00:50:31,442 পুলিশও একটু আগে এসে এসব বলে চলে গেছে। 566 00:50:31,609 --> 00:50:38,026 শুধু ওরা না, পত্রিকাওয়ালা থেকে শুরু করে রাস্তার অপরিচিতরাও এসব কথা বলছে। 567 00:50:38,401 --> 00:50:39,942 এসব শুনতে শুনতে আমি ক্লান্ত হয়ে গেছি। 568 00:50:40,067 --> 00:50:44,109 একটা যুবতী মেয়ের মৃত্যুতে কেন আপনাদের এত আগ্রহ? 569 00:50:44,192 --> 00:50:49,401 আপনারা কি ওর নামে এরকম হাজারো গুজব আর গল্প না বানিয়ে শান্ত হবেন না? 570 00:50:50,859 --> 00:50:52,276 দয়া করে এখনই চলে যান। 571 00:51:02,526 --> 00:51:03,276 এটা কী, স্যার? 572 00:51:03,484 --> 00:51:07,567 ৩ মাস আগে আমার মেয়ে অজ্ঞান হয়ে গিয়েছিল। 573 00:51:08,109 --> 00:51:09,776 কেউ একজন তাকে হাসপাতালে ভর্তি করে। 574 00:51:10,484 --> 00:51:11,942 এটা তার রিপোর্ট। 575 00:51:20,109 --> 00:51:20,692 মা... 576 00:51:21,276 --> 00:51:23,776 আমি যখন আমেরিকায় ছিলাম, তুমি বলেছিলে প্রিয়া হাসপাতালে। 577 00:51:23,776 --> 00:51:24,526 কী হয়েছিল ওর? 578 00:51:25,526 --> 00:51:26,651 আর না! 579 00:51:27,276 --> 00:51:30,901 প্রিয়াও তোর মতোই ভালো করে না খেয়ে অজ্ঞান হয়ে গিয়েছিল। 580 00:51:30,984 --> 00:51:31,609 তাই, ভালো করে খা। 581 00:51:47,151 --> 00:51:48,067 হ্যাঁ, বলুন। - হাই! 582 00:51:48,067 --> 00:51:51,067 সাধনা নামের একটা মেয়ে কি ৩ মাস আগে এই হাসপাতালে ভর্তি হয়েছিল? 583 00:51:51,067 --> 00:51:51,817 এক সেকেন্ড। 584 00:51:53,359 --> 00:51:54,192 হ্যাঁ, এখানে ভর্তি ছিল। 585 00:51:54,401 --> 00:51:55,401 কে ভর্তি করেছিল? 586 00:51:55,692 --> 00:51:57,151 ইমার্জেন্সি ছিল। 587 00:51:57,151 --> 00:52:00,026 সাধারণত, সব ইমার্জেন্সি অ্যাম্বুলেন্সে করে আসে। 588 00:52:00,026 --> 00:52:01,484 অ্যাম্বুলেন্সটার তথ্য দিতে পারবেন? 589 00:52:01,609 --> 00:52:02,567 আপনি কি পুলিশ? 590 00:52:02,692 --> 00:52:03,192 না। 591 00:52:03,651 --> 00:52:07,234 দুঃখিত, পুলিশ ডিপার্টমেন্ট এর বাইরের কাউকে তথ্য দিতে পারব না। 592 00:52:13,609 --> 00:52:15,901 লক্ষ্মী নামের কোনো মেয়ে এখানে ভর্তি হয়েছিল? 593 00:52:16,234 --> 00:52:17,567 উনাকে এখানে অ্যাম্বুলেন্সে করে আনা হয়েছিল, স্যার। 594 00:52:17,859 --> 00:52:19,234 অ্যাম্বুলেন্সটার তথ্য দিতে পারবেন? 595 00:52:19,526 --> 00:52:21,276 দুঃখিত, স্যার। এসব তথ্য দিতে পারব না। 596 00:52:56,651 --> 00:52:58,734 ৫ মাসে আগে মনিকা নামের এক মেয়ে এখানে ভর্তি হয়েছিলো। 597 00:52:58,817 --> 00:53:00,442 এক মিনিট, ৫ মাস আগে? 598 00:53:03,276 --> 00:53:04,609 উনাকে ইমার্জেন্সিতে আনা হয়েছিল। 599 00:53:05,317 --> 00:53:06,776 অ্যাম্বুলেন্সে করে? - জি, স্যার। 600 00:53:31,984 --> 00:53:35,276 এই, ভীরাইয়া, আমার মনে হয় কালকের দিন টা ভালো না। 601 00:53:35,734 --> 00:53:37,401 আগামীকাল খুবই ভালো দিন। 602 00:53:38,067 --> 00:53:40,817 আগামীকাল সবাই উৎসবে মজে থাকবে। 603 00:53:41,359 --> 00:53:43,942 আগামীকাল সকালের মধ্যে মাছটাকে ধরতে হবে। 604 00:54:20,984 --> 00:54:22,567 বলো, নেহা। - আমি তোমাকে পরে ফোন করব। 605 00:54:22,734 --> 00:54:24,484 তাহলে তখন ফোন করেছিলে কেন? 606 00:54:24,567 --> 00:54:28,859 না, গানা। আমার বান্ধবী শ্রুতি অজ্ঞান হয়ে যাওয়ায় এখানে ভর্তি করা হয়েছিল। 607 00:54:30,817 --> 00:54:31,692 কোন হাসপাতালে? 608 00:54:37,192 --> 00:54:37,942 কী হয়েছিল? 609 00:54:38,859 --> 00:54:40,734 স্যার প্লিজ স্যার... ম্যাডাম প্লিজ। 610 00:54:41,317 --> 00:54:42,401 স্যার প্লিজ যান। 611 00:54:42,401 --> 00:54:43,901 শ্রুতি কোথায়? - স্যার, প্লিজ এখান থেকে যান, স্যার। 612 00:54:44,401 --> 00:54:46,817 ম্যাডাম প্লিজ... যান। স্যার, প্লিজ স্যার.... 613 00:54:48,359 --> 00:54:49,817 হুম, সব ঠিক আছে। 614 00:54:51,401 --> 00:54:52,526 এক্সকিউজ মি। - হুম! 615 00:54:52,651 --> 00:54:53,234 কী ম্যাডাম? 616 00:54:53,234 --> 00:54:55,609 এখানে সাদা ড্রেস পরা কোনো মেয়েকে দেখেছেন? 617 00:54:55,609 --> 00:54:57,192 হুম, সাদা ড্রেস পরা মেয়ে? - জি। 618 00:54:57,192 --> 00:55:00,526 মেয়েটা হঠাৎ অজ্ঞান হয়ে গিয়েছিল। তাই আমি অ্যাম্বুলেন্স ডেকেছিলাম। 619 00:55:00,567 --> 00:55:01,692 ওরা মাত্রই ওকে নিয়ে গেল। 620 00:55:01,692 --> 00:55:02,776 কোথায়? - ঐদিকে। 621 00:55:04,734 --> 00:55:05,359 শ্রুতি... 622 00:55:06,901 --> 00:55:07,526 শ্রুতি... 623 00:55:08,609 --> 00:55:09,651 আমার চিন্তা হচ্ছে, গানা। 624 00:55:09,692 --> 00:55:10,942 ওরা এখনও ওকে নিয়ে আসলো না কেন? 625 00:55:10,942 --> 00:55:12,234 এই হাসপাতালে? - হ্যাঁ। 626 00:55:12,359 --> 00:55:13,734 আমি অ্যামম্বুলেন্সে নাম দেখেছিলাম। 627 00:55:13,734 --> 00:55:14,609 ঠিকমতো দেখেছিলে তো? 628 00:55:14,609 --> 00:55:15,234 হ্যাঁ, দেখেছিলাম। 629 00:55:15,817 --> 00:55:17,609 হ্যালো? টেকনিকাল ডিপার্টমেন্ট কোন দিকে? 630 00:55:20,526 --> 00:55:21,901 টেকনিকাল ডিপার্টমেন্ট কোন দিকে?! 631 00:55:22,109 --> 00:55:22,942 ঐ দিকে। 632 00:55:24,317 --> 00:55:26,317 সাই, উনি যেসব তথ্য চান সেগুলো উনাকে দিন। 633 00:55:26,651 --> 00:55:27,026 ঠিক আছে, স্যার? 634 00:55:27,026 --> 00:55:28,151 আচ্ছা স্যার। - ধন্যবাদ, স্যার। 635 00:55:28,359 --> 00:55:30,234 আপনাদের কয়টা অ্যাম্বুলেন্স আছে? - ৯ টা স্যার। 636 00:55:31,359 --> 00:55:32,651 সবগুলোতে ট্র্যাকার আছে? - হ্যাঁ, স্যার। 637 00:55:32,651 --> 00:55:33,234 সবগুলো চালু করুন। 638 00:55:38,526 --> 00:55:40,151 একটা নিচের সিঁড়িতে, বাকিগুলো সব বাইরে আছে।। 639 00:55:41,151 --> 00:55:42,359 শপিংমলের এক পাশে সমুদ্র। 640 00:55:42,484 --> 00:55:44,359 শহর উৎসবে মেতে আছে। 641 00:55:44,442 --> 00:55:47,442 এই ভীড়ের মধ্যে ৫ কিলোমিটারের বেশি যাওয়ার কোনো সুযোগ নেই। 642 00:55:48,567 --> 00:55:50,734 শপিংমলের চারপাশে ৫ কিলোমিটার ব্যাসার্ধের একটা বৃত্ত তৈরি করুন। 643 00:55:51,234 --> 00:55:51,817 কী স্যার? 644 00:55:51,901 --> 00:55:54,776 শপিংমলের চারপাশে ৫ কিলোমিটার ব্যাসার্ধের বৃত্ত। - ঠিক আছে, স্যার। 645 00:55:59,484 --> 00:56:00,442 এর মধ্যে ৫টা অ্যাম্বুলেন্স আছে, স্যার। 646 00:56:06,442 --> 00:56:08,026 নেহা, আমাকে দিকনির্দেশনা দিতে থাকো। 647 00:56:08,109 --> 00:56:08,526 আচ্ছা। 648 00:56:26,692 --> 00:56:29,692 গানা ওরা দাসপাল্লার জংশন থেকে জগাদাম্বার দিকে যাচ্ছে। 649 00:56:29,776 --> 00:56:30,234 আচ্ছা। 650 00:56:32,151 --> 00:56:32,859 আমি এখানেই আছি। 651 00:56:33,942 --> 00:56:35,776 আরে! এই! অ্যাম্বুলেন্স আটকালে কেন? কে তুমি? 652 00:56:36,401 --> 00:56:37,651 আহ? কে তুমি?! 653 00:56:39,067 --> 00:56:40,442 নেহা, শ্রুতি এই অ্যাম্বুলেন্সে নেই। 654 00:56:40,442 --> 00:56:40,984 তাই নাকি? 655 00:56:41,067 --> 00:56:43,151 একটা অ্যাম্বুলেন্স শ্রীপুরাম জংশন পার হচ্ছে। 656 00:56:43,151 --> 00:56:44,067 আচ্ছা। ঠিক আছে, আমি যাচ্ছি। 657 00:56:45,984 --> 00:56:48,942 গানা! গানা, ওরা সাম্পাথ ভিনায়াকা মন্দির থেকে বাম দিকে ফ্লাইওভারের দিকে যাচ্ছে। 658 00:56:48,984 --> 00:56:49,942 ফ্লাইওভার? ঠিক আছে। 659 00:56:50,234 --> 00:56:51,276 গানা, ওরা একদম তোমার সামনে। 660 00:56:51,317 --> 00:56:52,317 আহ? কী? 661 00:56:52,359 --> 00:56:53,984 ওরা তোমার থেকে ১০০ মিটার দূরে। 662 00:56:54,234 --> 00:56:55,567 কী? ১০০ মিটার? - হ্যাঁ! 663 00:57:07,651 --> 00:57:09,651 এই, থাম! 664 00:57:10,651 --> 00:57:11,151 থাম! 665 00:57:12,067 --> 00:57:13,109 এটাতেও নেই। 666 00:57:13,151 --> 00:57:13,984 কী? এটাতেও নেই? 667 00:57:13,984 --> 00:57:16,526 ম্যাডাম, ট্রেন স্টেশনের দিকে। - গানা, আরেকটা অ্যাম্বুলেন্স ট্রেন স্টেশনের দিকে যাচ্ছে। 668 00:57:16,526 --> 00:57:17,067 ঠিক আছে। 669 00:57:21,526 --> 00:57:22,526 নেহা, ডানে নাকি বামে?! 670 00:57:22,651 --> 00:57:24,192 বামে। বামে। বামে যাও, গানা। - ঠিক আছে। 671 00:57:27,651 --> 00:57:29,442 গানা, ওরা তোমার খুব কাছেই। - আমি যাচ্ছি। 672 00:57:32,067 --> 00:57:32,942 এই! কে তুমি! 673 00:57:33,109 --> 00:57:33,651 কে তুমি? 674 00:57:33,651 --> 00:57:34,442 নেহা, এটাতেও নেই। 675 00:57:34,692 --> 00:57:38,609 গানা, আলিপুরাম জংশনের কাছে একটা অ্যাম্বুলেন্স আছে। ওটা কিছু সময় ধরে চলছে না। 676 00:57:38,984 --> 00:57:40,567 আমার মনে হয় এটাই আমরা খুঁজছি। - আচ্ছা, আমি যাচ্ছি। 677 00:57:42,192 --> 00:57:42,817 হ্যালো, নেহা। 678 00:57:43,442 --> 00:57:43,942 হুম? 679 00:57:44,026 --> 00:57:45,776 অ্যাম্বুলেন্সটা ওখান থেকে চলতে শুরু করলে আমাকে জানাবে। 680 00:57:45,776 --> 00:57:46,276 আচ্ছা... ঠিক আছে। 681 00:57:57,276 --> 00:57:58,317 নেহা, এই অ্যাম্বুলেন্সটাতে তো কেউ নেই। 682 00:57:59,067 --> 00:58:00,317 হ্যালো, স্যার। কে আপনি? 683 00:58:03,526 --> 00:58:04,817 মেয়েটা কোথায়? 684 00:58:04,817 --> 00:58:07,109 জানি না, স্যার। আমার গাড়িটা ব্রেকডাউন হওয়ার পর থেকে এখানে পড়ে আছে। 685 00:58:08,401 --> 00:58:09,151 গানা! শোনো। 686 00:58:09,859 --> 00:58:11,942 রোজ হিলের দিকে একটা অ্যাম্বুলেন্স যাচ্ছে। 687 00:58:11,984 --> 00:58:12,567 আচ্ছা। আমি যাচ্ছি। 688 00:58:20,734 --> 00:58:21,442 বামে যাও। 689 00:58:26,234 --> 00:58:27,401 - ডানে যাও। - ডানে? 690 00:58:30,151 --> 00:58:31,359 সোজা যেতে থাকো। 691 00:58:37,692 --> 00:58:38,651 বামে যাও। 692 00:58:40,192 --> 00:58:41,151 বামে যাও, গানা। 693 00:58:41,484 --> 00:58:41,984 বামে? 694 00:58:43,526 --> 00:58:44,651 সোজা যেতে থাকো। 695 00:58:49,276 --> 00:58:50,609 গানা, থেমে গেলে কেন? 696 00:58:53,484 --> 00:58:54,734 সামনে রাস্তা শেষ, নেহা। 697 00:58:55,359 --> 00:58:57,192 কিছু একটা করো। আমাদের হাতে সময় নেই। 698 00:58:59,776 --> 00:59:01,859 গানা, শুনো। অ্যাম্বুলেন্সটা সিগনালের কাছে থেমেছে। 699 00:59:02,234 --> 00:59:03,442 দ্রুত। দ্রুত কর। যাও। 700 00:59:03,526 --> 00:59:04,234 যাচ্ছি। 701 01:00:34,526 --> 01:00:35,442 - গানা... - বলো। 702 01:00:35,442 --> 01:00:36,734 অ্যাম্বুলেন্সটা ওখান থেকে চলে যাচ্ছে। 703 01:00:49,276 --> 01:00:51,734 ওহ না, তুমি পেরিয়ে গেছ। তুমি ওটা পেরিয়ে গেছ, গানা। 704 01:00:52,401 --> 01:00:54,484 - পেরিয়ে গেছি মানে? - হ্যাঁ, তুমি পেরিয়ে গেছ। 705 01:00:55,151 --> 01:00:57,817 তোমার সামনে না। অ্যাম্বুলেন্স তোমার পেছনে চলে যাচ্ছে। 706 01:01:12,359 --> 01:01:15,442 অ্যাম্বুলেন্স তোমার ডান পাশ দিয়ে চলে যাচ্ছে। তুমি এগোচ্ছ না, গানা। 707 01:01:15,984 --> 01:01:16,984 দ্রুত যাও! দ্রুত যাও! 708 01:01:17,984 --> 01:01:19,317 হ্যালো? গানা? 709 01:01:20,317 --> 01:01:21,942 কথা বলো। হ্যালো? শুনতে পাচ্ছো? গানা? 710 01:01:22,609 --> 01:01:24,567 "Ashwathama..." 711 01:01:29,151 --> 01:01:31,109 "Ashwathama..." 712 01:01:36,901 --> 01:01:38,859 "Ashwathama..." 713 01:02:15,859 --> 01:02:17,151 কে রে তুই শালা? 714 01:02:23,234 --> 01:02:26,526 "An angry man With fire in his eyes.." 715 01:02:26,526 --> 01:02:29,984 "Fierce warrior This fearsome man." 716 01:02:30,317 --> 01:02:34,026 "Like the timeless Lord Shiva A hero who’s like a torrent!" 717 01:02:34,026 --> 01:02:37,526 "He doesn’t spare wicked and cruel people." 718 01:02:38,100 --> 01:02:40,901 হেই, সে কোনো মামুলি মাছ নয়! সে হল পিরানহা। 719 01:02:41,026 --> 01:02:42,901 হেই! হাতিয়ার গুলা বের কর! 720 01:02:44,234 --> 01:02:45,026 এই, নে! 721 01:02:47,734 --> 01:02:49,442 "Ashwathama!" 722 01:02:51,984 --> 01:02:53,692 "Ashwathama!" 723 01:02:55,651 --> 01:02:57,359 "Ashwathama!" 724 01:03:00,192 --> 01:03:03,734 "He has unexpected intelligence." 725 01:03:03,901 --> 01:03:07,359 "His life is like an invincible electric current!" 726 01:03:07,817 --> 01:03:11,567 "His mental strength is stable like the arrow of the Sagittarius!" 727 01:03:11,567 --> 01:03:15,151 "His determination is a Tsunami." 728 01:03:15,276 --> 01:03:19,026 "He is always there to protect." 729 01:03:19,026 --> 01:03:22,817 "His life’s mission is to fight for the truth." 730 01:03:30,151 --> 01:03:31,984 হেই, চল পালা... 731 01:03:31,984 --> 01:03:33,401 দ্রুত আয়... 732 01:04:15,692 --> 01:04:19,442 "Waste fellow, useless fellow... you don’t care for relationships." 733 01:04:19,442 --> 01:04:21,526 "You don’t even consider their age!" 734 01:04:21,526 --> 01:04:23,234 "It’s enough if she’s a woman." 735 01:04:24,984 --> 01:04:28,026 "Lower your gaze, down!" 736 01:04:30,651 --> 01:04:34,276 "Who do you think a woman is? She’s the Divine Feminine!" 737 01:04:34,276 --> 01:04:38,234 "When you come in front of the divine mother, with the respect..." 738 01:04:40,109 --> 01:04:43,234 "Bow your head down." 739 01:04:45,901 --> 01:04:46,859 এই মেয়েটাকে চিনিস? 740 01:04:49,984 --> 01:04:50,651 বল শালা! 741 01:04:50,776 --> 01:04:54,567 আমি তাকে উঠিয়েছিলাম, স্যার! কিন্তু পরে তাকে ছেড়ে দেওয়ার জন্য তারা টাকা দিয়েছিল, তাই ছেড়ে দিয়েছিলাম। 742 01:04:54,901 --> 01:04:56,234 সত্যি বলছি। 743 01:04:56,692 --> 01:04:58,109 এর বেশি আমি জানি না, স্যার! 744 01:04:59,526 --> 01:05:00,609 কে ছেড়ে দিতে বলেছিল? 745 01:05:02,276 --> 01:05:02,817 কে? 746 01:05:03,317 --> 01:05:04,192 কে ছেড়ে দিতে বলেছিল? 747 01:05:13,109 --> 01:05:13,734 বল। 748 01:05:27,609 --> 01:05:28,526 হেই, চল! 749 01:05:34,151 --> 01:05:35,276 কেউ একজন তার কাছ থেকে দূরে সরিয়ে দিচ্ছে। 750 01:05:35,359 --> 01:05:36,359 কে....? 751 01:05:49,411 --> 01:05:51,411 নেহা, আমি এক্ষুনি আসছি। 752 01:05:54,453 --> 01:05:57,495 হেই, সে কোনো মামুলি মাছ নয়! সে হল পিরানহা। 753 01:05:58,786 --> 01:06:00,620 আমিই সে, যে এই মেয়েটিকে উঠিয়েছিল। 754 01:06:00,703 --> 01:06:03,078 কিন্তু পরে তাকে ছেড়ে দেওয়ার জন্য তারা টাকা দিয়েছিল, তাই ছেড়ে দিয়েছিলাম। 755 01:06:19,453 --> 01:06:20,536 ডাক্তার, স্যার... 756 01:06:20,870 --> 01:06:22,911 একটা পোস্টমর্টেম কেস... একটু জরুরী, স্যার। 757 01:06:23,828 --> 01:06:26,203 আমরা ৬ টার পরে পোস্টমর্টেম করি না এটা জানো না? 758 01:06:27,203 --> 01:06:27,911 আমি দুঃখিত। 759 01:06:29,161 --> 01:06:31,536 স্যার, প্লিজ স্যার... এটা জরুরী। 760 01:06:33,495 --> 01:06:34,828 সে বিচারপতির মেয়ে, স্যার! 761 01:06:41,870 --> 01:06:43,786 আচ্ছা, রেডি করো। 762 01:06:48,078 --> 01:06:52,245 মৃত্যুর পরে.....শরীর ভারী হয়ে যায়। 763 01:07:00,453 --> 01:07:02,036 মৃত্যুর পরে... 764 01:07:03,036 --> 01:07:04,786 শরীর ভারী হয়ে যায়। 765 01:09:01,495 --> 01:09:03,328 হেই, একটা মরা লাশের সাথে? 766 01:09:04,370 --> 01:09:05,870 মানুষের থাকে চাহিদা। 767 01:09:08,161 --> 01:09:09,411 জন্তুর থাকে ক্ষুধা। 768 01:09:09,536 --> 01:09:12,453 জন্তুর কাছে জীবিত বা মৃত বলতে কিছু নেই। 769 01:09:12,703 --> 01:09:14,328 তার ক্ষুধা মিটলো কি না সেটাই মুখ্য। 770 01:09:20,911 --> 01:09:22,411 - কুমার... - আমি এখানে। 771 01:09:24,870 --> 01:09:26,620 - শেশাইয়া - আমি এসেছি। 772 01:09:26,870 --> 01:09:28,245 - ড্যানিয়েল? - আহ! 773 01:09:28,328 --> 01:09:29,578 - সিনাইয়া? - আমি এখানে। 774 01:09:29,661 --> 01:09:33,036 হেউ, গাধা। এখানে আছিস সেটা আমাকে না বলে চলে যাচ্ছিস কিভাবে? 775 01:09:33,036 --> 01:09:34,995 যদি বলে যাস, আমি তখন লিখব। 776 01:09:34,995 --> 01:09:37,245 আপনার সামনে দিয়ে জলজ্যান্ত মানুষটা যাচ্ছে, তারপরেও সেটাও বলে দিতে হবে, দাদা? 777 01:09:37,245 --> 01:09:37,911 লিখুন। 778 01:09:38,328 --> 01:09:40,036 - জোসেফ? - এসেছি, দাদা! 779 01:09:40,161 --> 01:09:41,078 মানিকিয়াম? 780 01:09:41,286 --> 01:09:42,036 এসেছি। 781 01:09:42,203 --> 01:09:43,911 দাদা, এসব কী? 782 01:09:43,911 --> 01:09:45,578 সবাই এখানে সেটা বলছে আর চলে যাচ্ছে। 783 01:09:45,703 --> 01:09:47,453 সাগর আমাদের মায়ের মতো। 784 01:09:48,161 --> 01:09:52,620 প্রতিদিন সাগরের প্রতি এই বিশ্বাস নিয়ে আমরা মাছ ধরতে যাই। 785 01:09:52,745 --> 01:09:58,078 মাঝে মাঝে, সাগর মাতা কিছু সন্তানদের তার কাছে ফিরিয়ে নেন। 786 01:09:58,120 --> 01:10:00,495 যেসব লোকের তার প্রয়োজন নেই তাদের তীরে ফিরে আসতে দেন। 787 01:10:00,620 --> 01:10:06,036 আমরা সাগরে মাছ ধরতে পারি, কিন্তু সাগরকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারি না, স্যার। 788 01:10:06,161 --> 01:10:10,995 এজন্যেই প্রতিদিন কতজন গেল আসল তার হিসাব লিখে রাখি। 789 01:10:11,078 --> 01:10:12,828 যাই হোক,আপনি কে স্যার? 790 01:10:16,495 --> 01:10:18,661 আমি নির্বাচনের জরিপ করতে এসেছি, মুরুব্বী। 791 01:10:18,953 --> 01:10:20,620 আপনার এলাকায় কতজন লোক আছে? 792 01:10:20,703 --> 01:10:23,703 ৩৯০ টা ঘর আছে। 793 01:10:23,828 --> 01:10:26,786 ২০৭ জন জেলে এখানে বাস করে। 794 01:10:26,786 --> 01:10:29,120 তারমানে, সবাই কি সাগর থেকে ফিরে এসেছে? 795 01:10:29,995 --> 01:10:32,203 এই নাও, সাদা ভেটকি যেটার কথা তুমি বলেছিলে। 796 01:10:32,453 --> 01:10:33,620 যা গিয়ে মা কে দে ওটা। 797 01:10:34,453 --> 01:10:35,453 হেই, রামুডু? 798 01:10:36,120 --> 01:10:40,995 ডেভিড, চান্দু ও ভেরাইয়াকে দুই দিন ধরে দেখছি না। 799 01:10:40,995 --> 01:10:43,120 তুই কি তাদের সাগরে দেখেছিস? 800 01:10:43,120 --> 01:10:45,828 জানি না। আমি সাগরের উত্তর দিকে ছিলাম। 801 01:10:45,953 --> 01:10:47,703 ওরা হয়ত দক্ষিণ দিকে আছে। আমি জানি না। 802 01:10:48,120 --> 01:10:48,786 আচ্ছা। 803 01:10:48,786 --> 01:10:52,661 যাইহোক, বর্তমানে ১২ জন সাগরে আছে, তারা আজ কালকের ভিতরে চলে আসবে। 804 01:10:53,578 --> 01:10:54,828 এক কাজ করুন, স্যার। 805 01:10:54,953 --> 01:10:58,411 আপনি কাল সকালে এসে আপনার কাজ করে নিয়ে যাচ্ছেন না কেন? 806 01:10:58,911 --> 01:10:59,828 আমি এখন যাচ্ছি। 807 01:11:05,453 --> 01:11:06,370 বলো, দাদা। 808 01:11:06,536 --> 01:11:07,536 বাবু, আমি বলছি..... 809 01:11:07,953 --> 01:11:10,161 না দাদা.... আজকের মত শেষ। 810 01:11:10,203 --> 01:11:11,203 তা নয়, বাবু। 811 01:11:11,370 --> 01:11:13,995 শুনলাম কেউ একজন অ্যাম্বুলেন্স থামিয়ে, আমাদের লোকদের মেরেছে। 812 01:11:14,203 --> 01:11:15,120 আচ্ছা, বাড়িতে এসো। 813 01:11:16,328 --> 01:11:18,078 ওদেরকেও সাথে নিয়ে এসো। 814 01:11:24,786 --> 01:11:26,745 - কে তুমি? - এটা কি শিবশক্তি ট্রাভেলস? 815 01:11:27,578 --> 01:11:28,453 পেছনের বিল্ডিংটা। 816 01:11:28,745 --> 01:11:29,745 ওকে, স্যার। ধন্যবাদ। 817 01:11:29,745 --> 01:11:30,245 আয়। 818 01:11:30,245 --> 01:11:33,370 জানি না কেন সবাই এখানে এসে শিবশক্তি ট্রাভেলস এর কথা জিজ্ঞাসা করে। 819 01:11:43,286 --> 01:11:44,536 নমষ্কার.... স্যার। 820 01:11:44,536 --> 01:11:45,911 - এসো। এসো। - আপনি আমাদের দেবতা, স্যার। 821 01:11:45,995 --> 01:11:48,328 আপনার জন্যেই আমাদের সন্তানরা কনভেন্ট স্কুলে পড়তে পারছে। 822 01:11:49,620 --> 01:11:51,245 প্রথম বার তোমরা আমার বাড়িতে এসেছ। 823 01:11:51,786 --> 01:11:53,328 এসো, আমরা একসাথে লাঞ্চ করব। 824 01:11:53,411 --> 01:11:54,995 ওহ না! আপনার সাথে? 825 01:11:55,661 --> 01:11:57,120 ঠিক আছে, স্যার। 826 01:11:59,245 --> 01:12:01,286 তোমারা এতদিন আমার জন্য কঠোর পরিশ্রম করেছ। 827 01:12:01,953 --> 01:12:03,453 আমরা কি অন্তত একাসাথে বসে খেতে পারি না? 828 01:12:03,661 --> 01:12:04,786 প্লিজ, বসো। 829 01:12:05,328 --> 01:12:06,036 বসো, বসো। 830 01:12:08,036 --> 01:12:08,703 বসো। 831 01:12:09,536 --> 01:12:10,536 প্লিজ, তুমিও বসো। 832 01:12:12,661 --> 01:12:14,036 আরাম করে বসো। 833 01:12:17,786 --> 01:12:20,036 দাদা? ওহ, হ্যাঁ, আমি দিচ্ছি, বাবু। 834 01:12:25,411 --> 01:12:27,328 এই মাছ তোমাদের জন্য বিশেষভাবে রান্না করেছি। 835 01:12:28,286 --> 01:12:29,911 প্লিজ, খাও। খাও। খাও। 836 01:12:39,536 --> 01:12:40,203 প্লিজ খাও। 837 01:12:43,870 --> 01:12:45,328 খাও। 838 01:12:45,411 --> 01:12:46,495 সংকোচ করো না। 839 01:12:47,036 --> 01:12:47,870 খাও। 840 01:12:53,245 --> 01:12:54,620 আসলে কী হয়েছিল? 841 01:12:54,745 --> 01:12:57,286 জানি না, স্যার। ও কে আমরা জানি না। 842 01:12:57,495 --> 01:12:59,411 ও এলো আর আমদের মারা শুরু করল। হ্যাঁ,স্যার। 843 01:12:59,661 --> 01:13:00,703 হ্যাঁ, স্যার। 844 01:13:12,703 --> 01:13:13,495 আমি বুঝতে পেরেছি। 845 01:13:15,120 --> 01:13:18,328 ওদের ভাল করে খাওয়াচ্ছিস যাতে তাকে হত্যা করতে পারিস, তাই না? 846 01:13:18,995 --> 01:13:20,328 চিন্তা করবেন না, স্যার। 847 01:13:20,453 --> 01:13:22,411 পরের বার আমরা তাকে ছেড়ে দিব না। শেষ করে দেবো। 848 01:13:22,786 --> 01:13:24,203 আহ, হ্যাঁ। আমরা শেষ করে দেব। 849 01:13:24,620 --> 01:13:25,161 দ্রুত খাও। 850 01:13:29,286 --> 01:13:32,828 এই লোকেরা তার আর আমার মধ্যে সেতুর মতো। 851 01:13:33,953 --> 01:13:36,411 তাই, আমি চিন্তা করেছি, তাদের খাওয়ার পরে সবাইকে মেরে ফেলব। 852 01:13:40,995 --> 01:13:43,620 আরে খাও। তোমাদের খাওয়া শেষ হলে তারপরে মারব। 853 01:13:45,495 --> 01:13:48,161 ওহ, খেয়ে নাও। খাও। 854 01:13:51,911 --> 01:13:54,078 তুমি মুরগীর মাংস নাওনি? 855 01:16:14,228 --> 01:16:19,686 তুই কি দেখিসনি? মৃত্যু তোর হাতেই খুব ভাল মানায়। 856 01:16:45,228 --> 01:16:47,186 এভাবে তাকিয়ে দেখিস না। 857 01:16:48,186 --> 01:16:49,228 তুই আমার দিকে কুনজর দিচ্ছিস। 858 01:16:49,811 --> 01:16:57,895 যে দৃষ্টি শয়তান ও ঈশ্বরকে দেখেছে তার অন্য কিছু দেখার অধিকার নেই, দাদা। 859 01:16:58,770 --> 01:17:00,520 এ কারণেই আমি তাদের ঘুম পাড়িয়ে দিয়েছি। 860 01:17:05,520 --> 01:17:06,520 তারা কি তোমাকে দেখেছে? 861 01:17:06,811 --> 01:17:07,603 না, বাবু। 862 01:17:08,020 --> 01:17:10,103 না, বাবু.... তারা আমাকে দেখেনি। 863 01:17:10,895 --> 01:17:11,686 ধরা দিও না। 864 01:17:11,686 --> 01:17:12,936 আচ্ছা। 865 01:17:18,520 --> 01:17:25,103 জানিনা, তার মা তাকে কখন জন্ম দিয়েছে যে, সে ১০০ কৌরবের নিষ্ঠুরতার নিয়ে জন্ম গ্রহণ করেছে। [কৌরব=মহাভারতে কুরুক্ষেত্র যুদ্ধে কৌরব আর পান্ডব দুই প্রতিপক্ষ ছিল] 866 01:17:26,145 --> 01:17:27,186 ওহ, ঈশ্বর। 867 01:17:31,820 --> 01:17:34,945 এটা আমার ভেরাইয়া চাচ্চুর নৌকা। নিচে নাম। 868 01:17:35,528 --> 01:17:38,278 হেই, তুই আবার গিয়ে গোণা শুরু কর। 869 01:17:42,611 --> 01:17:44,278 আমিই মেয়েটিকে উঠিয়েছিলাম। 870 01:17:44,611 --> 01:17:45,986 হেই, তুই ভুল করেছিস। 871 01:17:46,611 --> 01:17:47,195 হেই, চিন্না.... 872 01:17:47,695 --> 01:17:48,403 এই নৌকাটি কার? 873 01:17:48,445 --> 01:17:51,070 এটা? এটা আমার ভেরাইয়া চাচ্চুর। 874 01:17:52,528 --> 01:17:54,153 তুমি কি তার বাসা চিনো? হেই, ওঠ। 875 01:17:57,611 --> 01:17:59,320 আর কত দূর? এইতো কাছেই, ভাই। আসেন। 876 01:18:02,861 --> 01:18:05,070 চাচী, ভেরাইয়া চাচ্চুর সাথে কেউ একজন দেখা করতে এসেছে। 877 01:18:06,695 --> 01:18:09,778 ম্যাডাম, আমি নির্বাচন জরিপ অফিস থেকে এসেছি, আপনার স্বামীকে একটু ডাকবেন? 878 01:18:10,778 --> 01:18:13,361 স্যার, সে এখানে নেই। দুই দিন হয়ে গেছে, সে মাছ ধরতে গেছে। 879 01:18:13,570 --> 01:18:15,445 যতদূর জানি, আজ অথবা কাল চলে আসবে। 880 01:18:18,236 --> 01:18:19,361 আমাকে কি এক গ্লাস পানি খাওয়াতে পারবেন? 881 01:18:20,486 --> 01:18:21,486 আহ? হ্যাঁ, ভেতরে আসুন। 882 01:18:23,070 --> 01:18:23,445 আসুন। 883 01:18:30,278 --> 01:18:30,986 এই নিন। 884 01:18:32,153 --> 01:18:34,820 রাজাম্মা? তুই বলেছিলি আমাকে টাকা দিবি। -হ্যাঁ, দাঁড়াও। এক্ষুনি আসছি। 885 01:18:37,778 --> 01:18:39,195 স্যার, প্লিজ বসুন। আমি আসতেছি। 886 01:18:57,486 --> 01:18:59,903 ওই....ওই ঘড়িটা... 887 01:19:01,070 --> 01:19:01,945 আমি হারিয়ে ফেলেছি। 888 01:19:13,657 --> 01:19:14,032 মা.... 889 01:19:14,241 --> 01:19:15,699 গানা, তুই কোথায়? 890 01:19:16,116 --> 01:19:17,157 আমি বাইরে। 891 01:19:17,449 --> 01:19:19,866 আজ রাখি উৎসব, মনে আছে? তাই, তোর বোন এখানে এসেছে। 892 01:19:20,116 --> 01:19:20,657 জলদি আয়। 893 01:19:54,407 --> 01:20:02,824 "My heart is silent because it doesn’t know who it is." 894 01:20:03,449 --> 01:20:11,824 "The pain I feel deep in my heart." 895 01:20:12,199 --> 01:20:16,657 "If the darkness of the night, fall on you..." 896 01:20:16,657 --> 01:20:21,032 "Shall I turn into the light?" 897 01:20:21,282 --> 01:20:29,574 "No matter who chases you away I am always with you." 898 01:20:33,282 --> 01:20:36,532 "Like a shadow." 899 01:20:37,907 --> 01:20:40,199 "Like a companion." 900 01:20:42,366 --> 01:20:49,657 "Like a supporting brother." 901 01:21:02,574 --> 01:21:05,491 আন্টি!! দেখো এই ছবিতে গানাকে কত সুন্দর লাগছে। 902 01:21:07,949 --> 01:21:09,949 প্রিয়ার জন্মের সময় আমরা এই ছবিটা তুলেছিলাম। 903 01:21:11,449 --> 01:21:14,407 সে ঠিক করেছিল তার বাবা না আসা পর্যন্ত, কেউ তার বোনকে দেখতে পারবে না। 904 01:21:14,407 --> 01:21:17,824 আমার বাবা না আসা পর্যন্ত, কেউ আমার বোনকে দেখতে পারবে না। সে দরজা বন্ধ করে প্রহরী হিসেবে দাঁড়িয়ে ছিল। 905 01:21:27,907 --> 01:21:29,449 তুমি আসার আগে নক করবে না? 906 01:21:29,449 --> 01:21:31,991 আমি জানতাম না, আমার আর গানার মধ্যে এত আনুষ্ঠানিকতা রয়েছে। 907 01:21:32,324 --> 01:21:32,782 স্যরি। 908 01:21:32,907 --> 01:21:33,366 বসো। 909 01:21:39,199 --> 01:21:40,574 ঐ দিন যে গিফটা দিয়েছিলাম সেটা পছন্দ হয়েছে? 910 01:21:40,949 --> 01:21:42,116 এটা আমি দেখেছি, নেহা। খুবই সুন্দর। 911 01:21:42,366 --> 01:21:45,991 তুমি তাদেরকে মিথ্যা বলবে, যারা তোমার কথা বিশ্বাস করে। তাদের নয়, যারা তোমার সম্পর্কে জানে। 912 01:21:48,616 --> 01:21:50,366 ব্যস্ততার কারণে দেখতে পারিনি। 913 01:21:50,366 --> 01:21:51,907 যদি এটা না দেখতে, তাহলে সেটা আমাকে বলতে। 914 01:21:52,324 --> 01:21:53,657 মিথ্যা কেন বললে, যে তুমি এটা দেখেছ? 915 01:21:54,741 --> 01:21:56,907 নেহা, এটাই তোমাকে বলার চেষ্টা করেছি। আমি কিছু কাজে আটকে গেছিলাম, তাই এটা দেখার সময় পাইনি। 916 01:21:56,907 --> 01:21:58,366 আমাকে দেখতে দাও। আমি এখনই দেখছি। 917 01:21:58,449 --> 01:21:58,907 এটা আমাকে দাও। 918 01:21:59,699 --> 01:22:01,241 এটা দাও। দাও! 919 01:22:06,907 --> 01:22:07,532 খুবই সুন্দর গিফট। 920 01:22:08,074 --> 01:22:09,949 এমন অদ্ভুত আচরণ করছ কেন, গানা? 921 01:22:10,032 --> 01:22:12,741 আমি অদ্ভুত আচরণ করছি না, নেহা। স্বাভাবিক আছি। 922 01:22:12,741 --> 01:22:14,074 অবশ্যই তুমি স্বাভাবিক নও। 923 01:22:14,074 --> 01:22:19,282 আমাকে ফোন করে বলতে, নেহা এটা হয়েছে, নেহা ওটা হয়েছে.. 924 01:22:19,907 --> 01:22:25,324 কিন্তু এখন... প্রতিবার আমি তোমাকে ফোন করি, তুমি রুক্ষভাবে ব্যস্ত আছ বলে রেখে দাও। 925 01:22:25,907 --> 01:22:29,032 খুব খুশি হয়ে তুমি বলেছিলে, তোমার বোনের বিয়ের পর আমাদের বিয়ে হবে। 926 01:22:29,532 --> 01:22:30,782 সেটার কী হয়েছে গানা? 927 01:22:31,449 --> 01:22:32,199 বলো আমাকে। 928 01:22:32,907 --> 01:22:34,157 তুমি কি আমাকে ছেড়ে যাওয়ার পরিকল্পনা করছ? 929 01:22:34,574 --> 01:22:38,616 যদি আমাকে মাঝপথে ছেড়ে যেতে না চাও, তাহলে বিষয়টা বিয়ে পর্যন্ত নিয়ে আসছ কেন? 930 01:22:38,657 --> 01:22:40,616 কেন আমাকে আর তোমার পরিবারকে রাজি করিয়েছ? 931 01:22:40,991 --> 01:22:42,241 বল আমাকে, গানা। 932 01:22:42,449 --> 01:22:43,782 তুমি কি আমার কষ্ট বুঝতে পারো? 933 01:22:44,074 --> 01:22:45,282 তোমার একটা বোন আছে, তাই না? 934 01:22:45,532 --> 01:22:47,824 যদি কেউ তাকে এভাবে ব্যবহার করে ছেড়ে চলে যেত? 935 01:23:02,657 --> 01:23:03,491 তুমি আমাকে কী বলতে চাও? 936 01:23:04,282 --> 01:23:06,282 বিয়ের দুই দিন আগে, আমি আমার বোনকে আত্মহত্যা করা অবস্থায় পেয়েছি। 937 01:23:06,282 --> 01:23:07,199 তুমি আমাকে সেটা বলাতে চাও? 938 01:23:08,324 --> 01:23:11,241 সে বিয়ের আগে গর্ভবতী ছিল, কিন্তু কিভাবে হয়ছে সেটা জানে না, এটা আমাকে দিয়ে বলাতে চাও? 939 01:23:15,324 --> 01:23:17,866 কিছু বিষয় আছে যা ভালবাসার মানুষটিকেও বলা যায় না,,, 940 01:23:18,241 --> 01:23:19,866 এমনকি নিজের মাকেও বলা যায় না। 941 01:23:23,241 --> 01:23:24,907 এই হাত দিয়ে আমি প্রিয়ার গর্ভপাত করেছি। 942 01:23:27,532 --> 01:23:28,657 এটা মৃত্যুর চেয়েও কঠিন শাস্তি। 943 01:23:28,699 --> 01:23:30,782 কিন্তু এসবের জন্য ঐ হারামিটা দায়ী। 944 01:23:30,782 --> 01:23:32,699 খারাপ লাগছে যে, সে সুখে দিন কাটাচ্ছে। 945 01:23:32,949 --> 01:23:34,157 এসব আমি কাকে বলব? 946 01:23:34,157 --> 01:23:35,574 নেহা, আমি কাকে বলব? 947 01:23:50,866 --> 01:23:58,574 "Even though I see tears in your eyes, I will be there to wipe them for you." 948 01:23:59,949 --> 01:24:07,782 "No matter how heavy your heart feels I will be there to carry your burden." 949 01:24:09,116 --> 01:24:16,824 "The questions that come to you, I will be your answer to them." 950 01:24:18,366 --> 01:24:21,616 "Like a shadow." 951 01:24:22,741 --> 01:24:25,907 "Like a companion." 952 01:24:27,449 --> 01:24:34,741 "Like a supporting brother." 953 01:24:36,407 --> 01:24:39,657 "Like a shadow." 954 01:24:41,032 --> 01:24:43,324 "Like a companion." 955 01:24:45,491 --> 01:24:52,782 "Like a supporting brother." 956 01:24:53,824 --> 01:24:55,616 হ্যাঁ, হ্যাঁ। আসছি। আমি রওনা দিয়েছি। 957 01:24:55,616 --> 01:24:56,157 দিদি। দিদি। 958 01:24:56,157 --> 01:24:57,241 দ্রুত আয়। দিদি? দিদি? 959 01:24:57,574 --> 01:24:58,699 আপনি দেখতে খুব সুন্দর, দিদি। 960 01:24:59,532 --> 01:25:01,532 কিন্তু বডি স্প্রে টা অসাধারণ, দিদি। 961 01:25:02,157 --> 01:25:04,449 আপনার জন্য আমার কাছে একটা ভালো স্প্রে আছে, দিদি। এই যে, দিদি। 962 01:25:09,032 --> 01:25:10,282 ভালোই তো। দাম মাত্র ২০০ টাকা, দিদি। 963 01:25:10,449 --> 01:25:12,366 কিন্তু আমার কাছে তো শুধু ৫০০ টাকা আছে। 964 01:25:14,991 --> 01:25:16,241 আমার কাছে তো ভাংতি নেই, দিদি। 965 01:25:16,491 --> 01:25:17,032 রেখে দাও। 966 01:25:18,324 --> 01:25:19,032 ধন্যবাদ, দিদি। 967 01:25:39,366 --> 01:25:41,574 বাণিজ্যিক রাজধানী ভিসাকাপাঠামে ঘটে গেল এক দুর্ঘটনা। 968 01:25:41,574 --> 01:25:44,241 অপহরণের শিকার, বোম্মাদেভারা সোমিয়ার মৃত দেহের সন্ধান পাওয়া গেছে। 969 01:25:44,241 --> 01:25:47,116 হত্যাকরী মৃতদেহটি পুলিশ স্টেশনের সামনে ফেলে রেখে শহরে এক ভয়ানক অবস্থার সৃষ্টি করেছে। 970 01:25:47,116 --> 01:25:48,657 গানা, টিভিতে খবরটা দেখো। 971 01:25:52,866 --> 01:25:56,032 সিটি কমিশনার, রাজনাথ ঠাকুর ব্যক্তিগতভাবে এই কেইসের তত্ত্বাবধান করছেন। 972 01:25:56,949 --> 01:25:59,741 হ্যাঁ, ভাই। আমি মন্ত্রীর বাড়িতে। 973 01:26:10,824 --> 01:26:13,699 বালের জীবন। বাড়ি বানাতে তারা লক্ষ লক্ষ টাকা খরচ করল। 974 01:26:13,699 --> 01:26:15,282 কিন্তু আমাদের এক কাপ কফিও দিতে পারল না। 975 01:26:15,282 --> 01:26:18,574 ওরা যদি নিজেদের বাদে অন্য কোনোদিকে খেয়াল না রাখে, বাচ্চারা পালিয়ে বেড়ানো ছাড়া আর কী করবে? 976 01:26:20,407 --> 01:26:21,866 ভাই, আমাকে এক কাপ চা দিন। - আচ্ছা, স্যার। 977 01:26:22,741 --> 01:26:24,116 এখানে এত মানুষ কেন, ভাই? 978 01:26:24,199 --> 01:26:25,199 কি আর বলবো বলেন, স্যার? 979 01:26:25,449 --> 01:26:26,824 মেয়েটা নিঁখোজ হয়েছে প্রায় ৬ ঘন্টা হয়ে গেছে। 980 01:26:27,116 --> 01:26:28,532 এখন তারা ধীরেসুস্থে আমাদের কাছে এসেছে অভিযোগ করার জন্য। 981 01:26:28,616 --> 01:26:31,324 এই বোকাগুলো জানে না যে মানুষ ৬ ঘন্টায় দেশ ছেড়েও চলে যেতে পারে, স্যার! 982 01:26:31,366 --> 01:26:32,824 কিন্তু আমার সিনিয়র অফিসাররা হয়ে গেলো দোষী, স্যার। 983 01:26:32,949 --> 01:26:35,199 যদি কোনো বিত্তশালী লোক অভিযোগ করে, তাহলেই কেলো করেছে। নিজেদের নিয়ন্ত্রণও করতে পারে না। 984 01:26:35,199 --> 01:26:36,449 আমাদের ঘুম হারাম করে ছাড়ে। 985 01:26:38,741 --> 01:26:40,449 সব পুলিশ সতর্ক হোন... সব পুলিশ সতর্ক হোন... 986 01:26:41,074 --> 01:26:45,407 বোম্মাদেভারার সোমিয়ার ব্যবহার করা কালো রংয়ের হোন্ডা সিটি, পশ্চিম ভাইজ্যাগে পাওয়া গেছে। 987 01:26:45,407 --> 01:26:46,241 সব পুলিশ সতর্ক হোন... 988 01:26:46,532 --> 01:26:47,407 এটাই আমাদের জীবন, স্যার। 989 01:26:47,449 --> 01:26:48,574 এমনকি আমাদের এক কাপ চা খাওয়ারও সময় দেয় না। 990 01:26:48,699 --> 01:26:49,949 ধ্যাত! কি ধরনের জীবন এটা? 991 01:26:50,157 --> 01:26:51,366 এর চেয়ে যদি দিনমজুর হতাম! 992 01:27:03,449 --> 01:27:04,199 হ্যালো, নেহা? 993 01:27:09,324 --> 01:27:10,199 তুমি? 994 01:27:10,741 --> 01:27:12,074 আঙ্কেল, আমি সোমিয়ার বন্ধু। 995 01:27:12,491 --> 01:27:14,449 আন্টি কোথায়? সে উপরে। তুমি যেতে পারো। 996 01:27:14,741 --> 01:27:15,407 ঠিক আছে, আঙ্কেল। 997 01:27:16,574 --> 01:27:18,616 মা, এক মিনিট। 998 01:27:21,282 --> 01:27:23,199 সে সকাল থেকে কিছুই খায়নি। 999 01:27:23,574 --> 01:27:24,866 দয়া করে তাকে কিছু খাওয়ানোর চেষ্টা করো। 1000 01:27:25,491 --> 01:27:26,241 আচ্ছা। 1001 01:27:54,657 --> 01:27:56,866 গানা, আমি মেয়েটার রুমে। - গুড, গুড, গুড। 1002 01:27:57,199 --> 01:27:58,407 সে কোন ধরনের ফোন ব্যবহার করে? 1003 01:27:58,407 --> 01:27:59,491 সেটা আমি কিভাবে জানবো ? 1004 01:27:59,491 --> 01:28:01,949 তার বিছানার পাশের ইলেকট্রিক সকেটে অবশ্যই ওই কোম্পানি চার্জারটা থাকবে। দেখো! 1005 01:28:02,866 --> 01:28:04,616 দেখেছি। এক মিনিট। 1006 01:28:06,866 --> 01:28:07,699 এটা তো আইফোন। 1007 01:28:07,866 --> 01:28:11,866 সব আইফোন ব্যবহারকারীরা তাদের ব্যাকআপ ডাটা আইক্লাউড বা আইপ্যাডে জমা রাখে। 1008 01:28:11,866 --> 01:28:12,616 দেখো ওখানে আশেপাশে কী আছে। 1009 01:28:13,907 --> 01:28:16,032 একটা ল্যাপটপ আছে। - চালু কর। 1010 01:28:18,699 --> 01:28:19,782 এটা পাসওয়ার্ড চাইছে। 1011 01:28:19,866 --> 01:28:21,157 পাসওয়ার্ড? পাসওয়ার্ড? পাসওয়ার্ড? 1012 01:28:21,616 --> 01:28:22,782 আশেপাশে কী দেখছ তুমি? 1013 01:28:23,866 --> 01:28:27,199 পুতুল, কলম, মা-বাবার সাথে ছবি.... 1014 01:28:27,532 --> 01:28:29,241 তার মায়ের সাথে অনেক ছবি আছে, গানা। 1015 01:28:30,032 --> 01:28:31,074 তার মায়ের ছবি। 1016 01:28:31,074 --> 01:28:32,407 রঘুপাতি রাজু... প্রভাতি... 1017 01:28:33,366 --> 01:28:35,324 তার মায়ের নাম প্রভাতি। প্রভাতি টাইপ করে চেষ্টা কর। 1018 01:28:37,491 --> 01:28:38,824 ভুল পাসওয়ার্ড। 1019 01:28:46,616 --> 01:28:47,824 ৫০০৪ একবার দিয়ে দেখো। 1020 01:28:47,824 --> 01:28:48,407 তুমি নিশ্চিত? 1021 01:28:48,407 --> 01:28:50,616 আমি কিভাবে জানবো? তার গাড়ির নাম্বার ৫০০৪। ওটা দিয়ে দেখো! 1022 01:28:53,782 --> 01:28:55,407 গানা, ভুল পাসওয়ার্ড। 1023 01:28:56,574 --> 01:28:59,241 স্যার, আমাদের আপনার মেয়ের ব্যক্তিগত জিনিসগুলো একবার চেক করতে হবে। 1024 01:28:59,866 --> 01:29:01,699 শান্তি? - স্যার? 1025 01:29:01,991 --> 01:29:04,074 উনাকে সোমিয়ার রুমে নিয়ে যাও। - ধন্যবাদ, স্যার। 1026 01:29:04,657 --> 01:29:05,616 এদিক দিয়ে আসুন। 1027 01:29:11,366 --> 01:29:12,699 এটাও ভুল পাসওয়ার্ড। 1028 01:29:13,032 --> 01:29:13,866 এক মিনিট, লাইনে থাকো। 1029 01:29:16,282 --> 01:29:17,032 ইনস্টাগ্রাম। 1030 01:29:21,866 --> 01:29:23,324 একবার 'জাস্টিন' দিয়ে দেখো। জাস্টিন? 1031 01:29:23,991 --> 01:29:26,199 J-U-S-T-I-N. জাস্টিন। চেষ্টা কর। 1032 01:29:30,782 --> 01:29:31,699 গানা, এটা খুলেছে! 1033 01:29:31,782 --> 01:29:34,241 এখন দ্রুত সব ডাটা আমাকে ট্রান্সফার করে দাও। 1034 01:29:42,032 --> 01:29:43,116 এই রুমটা। 1035 01:30:12,491 --> 01:30:13,824 সোমিয়ার ব্যাপারে কিছু জেনেছেন? 1036 01:30:14,032 --> 01:30:14,657 এখনো না, ম্যাডাম। 1037 01:30:15,116 --> 01:30:16,449 আমরা আজ সন্ধ্যার মধ্যেই কিছু তথ্য জানার চেষ্টা করব। 1038 01:30:16,657 --> 01:30:17,074 আচ্ছা। 1039 01:30:17,157 --> 01:30:18,866 আমাদের তার জিনিসগুলো চেক করা দরকার। 1040 01:30:19,449 --> 01:30:19,991 ধন্যবাদ, ম্যাডাম। 1041 01:30:34,907 --> 01:30:37,741 এই, বেব... কোথায় তুমি? 1042 01:30:38,116 --> 01:30:40,241 আর রেড বুল ড্রিংকের কথা ভুলে যেও না। 1043 01:30:55,157 --> 01:30:56,116 আপনাদের সারভেইলেন্স রুম কোথায়? 1044 01:30:56,199 --> 01:30:56,907 ওদিকে, স্যার। 1045 01:31:03,032 --> 01:31:04,324 প্রথম ক্যামেরাটা চালু করেন। 1046 01:31:04,366 --> 01:31:04,949 আচ্ছা, স্যার। 1047 01:31:05,282 --> 01:31:05,907 দ্বিতীয়টা? 1048 01:31:07,866 --> 01:31:08,949 হুমম... পার্কিং এরিয়ার ক্যামেরাটা চালু করেন। 1049 01:31:08,949 --> 01:31:09,741 হ্যাঁ, স্যার। 1050 01:31:13,074 --> 01:31:15,366 মেয়েটা মনে হয় এখান থেকেই শুরু করেছিল, কিন্তু... 1051 01:31:15,616 --> 01:31:16,824 আমি কি সিসিটিভি ক্যামেরার ফুটেজগুলো আরেকবার দেখতে পারি? 1052 01:31:16,824 --> 01:31:17,491 কে আপনি? 1053 01:31:17,699 --> 01:31:19,116 আমি মিডিয়ার লোক। এখানে তাদের সাথেই এসেছি। 1054 01:31:19,199 --> 01:31:20,824 তাই? আসুন আমার সাথে। 1055 01:31:20,866 --> 01:31:21,366 ওকে। 1056 01:31:24,782 --> 01:31:25,407 প্লে করুন। 1057 01:31:25,616 --> 01:31:27,032 আচ্ছা, স্যার। এটা? 1058 01:31:29,449 --> 01:31:30,991 ক্যামেরা বি চালু করুন। - এটা এখন চলছে, স্যার। 1059 01:31:31,824 --> 01:31:32,157 থামান এটা। 1060 01:31:34,282 --> 01:31:34,824 জুম করুন। 1061 01:31:37,907 --> 01:31:38,657 ওই ছেলেটা কে? 1062 01:31:39,032 --> 01:31:40,866 ও সিগনালের কাছেই ফুল বিক্রি করে। 1063 01:31:40,991 --> 01:31:41,407 ধন্যবাদ। 1064 01:31:43,241 --> 01:31:43,991 তুমি এই মেয়েটিকে দেখেছ? 1065 01:31:44,782 --> 01:31:46,949 ওহ হ্যাঁ! আমি তার কাছে স্প্রে বিক্রি করেছিলাম। 1066 01:31:47,866 --> 01:31:48,824 তুমি কি স্প্রে ও বিক্রি করো? 1067 01:31:49,032 --> 01:31:51,241 না, দাদা। কিন্তু ওইদিন এক বুড়ো লোক আমাকে বিক্রি করতে বলেছিল। 1068 01:32:01,074 --> 01:32:04,199 এক...চার....পাঁচ। 1069 01:32:04,282 --> 01:32:06,282 বাবু? একটু এদিকে এসো। 1070 01:32:06,366 --> 01:32:07,324 কী হয়েছে, দাদু? 1071 01:32:07,616 --> 01:32:08,741 আমার মাথা ঘুরাচ্ছে। 1072 01:32:09,324 --> 01:32:11,282 আমার জন্য তুমি স্প্রেগুলো বিক্রি করে দিতে পারবে? 1073 01:32:11,991 --> 01:32:14,157 আমি তোমাকে ৫০ টাকা দেব। 1074 01:32:16,574 --> 01:32:17,532 আচ্ছা ঠিক আছে। দিন আমাকে। 1075 01:32:24,866 --> 01:32:26,491 ভালো করে দেখো। এই বুড়ো মানুষটাকেই দেখেছিলে তুমি? 1076 01:32:26,949 --> 01:32:27,741 হ্যাঁ, উনিই ছিল, ভাই। 1077 01:32:28,032 --> 01:32:29,157 ভালো করে ভেবে আমাকে বলো। 1078 01:32:29,616 --> 01:32:31,782 উনিই ছিল? - হ্যাঁ, ভাই। আমার তাকে ভালো করে মনে আছে। 1079 01:32:32,532 --> 01:32:34,532 ওই জেলেদের সাথে বুড়ো লোকটির কি সম্পর্ক ছিল? 1080 01:32:36,491 --> 01:32:38,282 যদি তাকে পাই... তাহলে বুড়ো লোকটিকেও সহজে খু্ঁজে পাবো। 1081 01:32:38,574 --> 01:32:39,866 সে মাছ ধরতে গিয়ে আর কখনো ফিরে আসেনি। 1082 01:32:40,199 --> 01:32:43,074 সে আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকা করেছিল। 1083 01:32:46,366 --> 01:32:47,074 কী হয়েছে? 1084 01:32:48,491 --> 01:32:50,157 আমি ওইদিন তোমাকে বলেছিলাম না, 1085 01:32:50,282 --> 01:32:52,282 যে আরো ১২ জনের সমুদ্র থেকে ফেরা বাকি। 1086 01:32:52,741 --> 01:32:57,949 রাভি, চান্দু ডেভিড আর ভেরাইয়া ছাড়া সবাই চলে এসেছে। 1087 01:32:58,532 --> 01:33:00,324 প্রায় ১ সপ্তাহের বেশি হয়ে যাচ্ছে। 1088 01:33:00,741 --> 01:33:02,949 তারা ফিরে আসবে না এটা আমাদের বিশ্বাসও হয় না। 1089 01:33:03,282 --> 01:33:06,032 এই জন্য সব মহিলারা বাড়ি বসে কাঁদছে। 1090 01:33:10,282 --> 01:33:13,782 বোম্মাদেভা সোমিয়ার লাশ পাওয়া গেছে, যার কথা আমরা ভেবেছিলাম যে অপহরণ হয়েছে। 1091 01:33:13,866 --> 01:33:18,241 হত্যাকারী তার লাশটি পুলিশ স্টেশনের সামনে ফেলে দিয়েছে, যা শহরে এক ভয়ানক পরিস্থিতির সৃষ্টি করে। 1092 01:33:19,366 --> 01:33:24,657 (সোমিয়ার মৃত্যু সম্পর্কে টিভিতে খবর হচ্ছে।) 1093 01:33:29,074 --> 01:33:31,949 হেই! আমি তোকে বলেছিলাম। শুনেছিস আমার কথা? 1094 01:33:32,699 --> 01:33:35,741 তোর কি মনে হয় পুলিশ স্টেশনের সামনে একটা লাশ ফেলে দিয়ে আসা ছোটখাটো কোনো ব্যাপার? 1095 01:33:39,241 --> 01:33:41,241 দেখ এখন বাইরের পরিস্থিতি কতটা গরম। 1096 01:33:41,616 --> 01:33:43,032 হ্যাঁ, বেশ গরম। 1097 01:33:44,074 --> 01:33:45,574 এজন্য মগের প্রান্তটা ধর। 1098 01:33:53,741 --> 01:33:57,282 পুলিশ সন্দেহ করছে, ব্যবসায়িক ঝামেলার জন্য অপহরণ করা হয়েছে। 1099 01:33:57,574 --> 01:34:00,741 সিটি পুলিশ সারা শহরে তন্নতন্ন করে সোমিয়া কে খুঁজছে। 1100 01:34:19,282 --> 01:34:21,616 হেই। তুমি কি ড্রাগস নাও? 1101 01:34:23,116 --> 01:34:23,949 তুমি কি ড্রাগে আসক্ত? 1102 01:34:24,532 --> 01:34:26,449 হেই। আমি তোমাকেই বলছি। 1103 01:34:28,032 --> 01:34:29,032 তুমি কি ড্রাগে আসক্ত? 1104 01:34:29,116 --> 01:34:30,241 হ্যালো? ওঠো! 1105 01:34:30,616 --> 01:34:32,407 হেই! কী করছিস তুই? 1106 01:34:34,324 --> 01:34:35,241 মেয়েটা ড্রাগে আসক্ত। 1107 01:34:35,782 --> 01:34:39,241 এনেস্থিসিয়ার স্বাভাবিক ডোজ ড্রাগে আসক্তদের জন্য পর্যাপ্ত নয়। 1108 01:34:40,074 --> 01:34:43,366 এই কারণেই সে সজ্ঞানে রয়েছে। আমাকে দেখে ফেলেছে। 1109 01:34:44,824 --> 01:34:46,949 যদি সে বের হয়, আমি ফেঁসে যাব। 1110 01:34:47,491 --> 01:34:49,449 ধরা দেয়া উচিত হবে না। 1111 01:34:49,782 --> 01:34:51,324 ওকে মেরে ফেলা প্রয়োজন। 1112 01:34:51,324 --> 01:34:52,866 ওকে মেরে ফেলা প্রয়োজন। 1113 01:34:52,907 --> 01:34:55,032 ওর বেঁচে থাকা ঠিক হবে না.... 1114 01:35:04,616 --> 01:35:06,199 হেই, হারামজাদা। 1115 01:35:06,407 --> 01:35:08,074 কী করছিস? থাম। 1116 01:35:09,199 --> 01:35:11,991 সে এখন আমাকে চিনে ফেলেছে। ওর বেঁচে থাকা ঠিক হবে না.... 1117 01:35:11,991 --> 01:35:12,782 তুই কি তাকে মারতে যাচ্ছিস? 1118 01:35:13,991 --> 01:35:15,657 তাছাড়া আর কী? তোমার কি মনে হয়, তাকে যেতে দেব? 1119 01:35:15,907 --> 01:35:21,074 যদি তাকে যেতে দেই, তাহলে তার সাথে আমার বাডির ঠিকানা আর বাড়ির নাম্বার ও চলে যাবে। 1120 01:35:21,282 --> 01:35:23,949 তাকে এখন মেরে ফেললে, খুব বড় ঝামেলা হবে। 1121 01:35:23,949 --> 01:35:25,907 যদি তাকে যেতে দিই, সে বাইরে যাবে... 1122 01:35:26,949 --> 01:35:28,574 আর এর থেকেও বড় ঝামেলা পাকাবে। 1123 01:35:28,574 --> 01:35:29,782 হেই , খামখেয়ালিপনা করিস না। 1124 01:35:30,699 --> 01:35:31,449 আমরা এটা নিয়ে ভাবব। 1125 01:35:31,449 --> 01:35:32,824 অপরাধ করাটা কোন ভুল নয়। 1126 01:35:33,782 --> 01:35:35,449 সাক্ষীকে বাঁচিয়ে রাখাই ভুল। 1127 01:35:36,532 --> 01:35:38,032 এই কারণেই আমি তাকে মারতে যাচ্ছি। 1128 01:35:41,241 --> 01:35:42,741 তুই বুঝতে পারছিস না? 1129 01:35:45,324 --> 01:35:47,491 আমি কী বলছি সেটা বুঝতে পারছ না? 1130 01:35:48,074 --> 01:35:49,491 আমি আগেই বলেছি.... 1131 01:35:49,824 --> 01:35:55,907 যে চোখ শয়তান কিংবা ঈশ্বরকে দেখে, তার আর কাউকেই দেখার দরকার নেই। 1132 01:35:56,032 --> 01:35:57,657 না! তুই ধরা খেয়ে যাবি! 1133 01:35:57,657 --> 01:35:58,782 না, আমি খাবো না। 1134 01:35:58,991 --> 01:36:01,324 এই! কে তুমি? -আমি কথা বলছি! 1135 01:36:01,574 --> 01:36:02,407 সসস....... 1136 01:36:03,324 --> 01:36:03,907 চুপ। 1137 01:36:34,866 --> 01:36:37,782 তুই কি জানিস,রাবণ কেন মরেছিল? 1138 01:36:38,116 --> 01:36:39,532 কারণ, সে সীতাকে অপহরণ করেছিল। 1139 01:36:43,366 --> 01:36:45,157 না। না। 1140 01:36:48,157 --> 01:36:50,532 কারণ, সে জটায়ুকে মারেনি। 1141 01:36:50,782 --> 01:36:52,824 যদি রাবণ জটায়ুকে একেবারে শেষ করে দিত, 1142 01:36:52,824 --> 01:36:59,824 রাম জানতেই পারত না, রাবণই সীতাকে অপহরণ করেছে আর দক্ষিণের দিকে নিয়ে গেছে। 1143 01:37:21,949 --> 01:37:24,449 হেই, তুই অনেক বড় ভুল করে ফেললি! 1144 01:37:24,574 --> 01:37:28,949 এতদিন ধরে মেয়েদের একখানে নিয়ে এসে নিজের বাসনা পূর্ণ করতি, আর হসপিটালে ছেড়ে দিতি। 1145 01:37:29,032 --> 01:37:31,999 তারা বেঁচে ছিল বিধায় কেউ সন্দেহ করত না। 1146 01:37:32,032 --> 01:37:34,616 এবার মেয়েটাকে খুঁজে না পেলে, পুলিশ আরও সতর্ক হয়ে যাবে। 1147 01:37:34,657 --> 01:37:36,199 এখন তার মৃতদেহের কী করবি? 1148 01:37:36,199 --> 01:37:39,366 সিটি কমিশনার,রাজনাথ ঠাকুর ব্যক্তিগতভাবে এই কেসের তদারকি করবেন। 1149 01:37:40,824 --> 01:37:41,532 দাদু? 1150 01:37:43,741 --> 01:37:44,824 কী হয়েছে, বাবু? 1151 01:37:44,824 --> 01:37:49,491 লাশটাকে নিয়ে থানার সামনে ফেলে এসো। 1152 01:37:49,699 --> 01:37:50,741 থানার সামনে? 1153 01:37:51,741 --> 01:37:54,407 পুলিশ যেকোনো সময় এ বাড়িতে তল্লাশি করতে আসবে। 1154 01:38:10,907 --> 01:38:11,366 বলেন? 1155 01:38:13,074 --> 01:38:14,699 আমি অনেকবার আপনাকে ফোন করার চেষ্টা করেছি। 1156 01:38:14,866 --> 01:38:15,366 সংযোগ দেয়া সম্ভব হয়নি বলেছে। 1157 01:38:15,491 --> 01:38:18,699 ওহ,স্যরি! আমি এখনও ফোনটা দেখিনি। 1158 01:38:18,699 --> 01:38:20,032 আপনি হয়ত সংবাদটা শুনেছেন। 1159 01:38:20,574 --> 01:38:24,032 তারা বোম্মাদেভারা রঘুপাতি রাজুর মেয়েকে হত্যা করে, লাশ থানার সামনে ফেলে গেছে। 1160 01:38:24,866 --> 01:38:26,907 আপনাকেই লাশের ময়নাতদন্ত করতে হবে। 1161 01:38:28,282 --> 01:38:30,032 আচ্ছা।আপনি যান। আমি আসছি। 1162 01:38:30,574 --> 01:38:31,449 ঠিক আছে। ধন্যবাদ। 1163 01:38:48,157 --> 01:38:49,699 ডক্টর মনোজ কুমার। 1164 01:38:50,449 --> 01:38:53,032 MS ফরেনসিক প্যাথোলজি। 1165 01:38:53,782 --> 01:38:56,782 K.G.H এর সুপারিন্টেন্ডেন্ট। 1166 01:39:00,491 --> 01:39:07,491 এখানে একশ' হাসপাতাল আছে যেখানে মরনাপন্ন রোগীদের চিকিৎসা দেয়া হয়। 1167 01:39:09,782 --> 01:39:14,199 কিন্তু, সে মারা গেলে, সে যদি CM কিংবা তার ছেলেও হয়... 1168 01:39:15,407 --> 01:39:18,407 তার লাশের আমার কাছে আসতে হয়। 1169 01:39:22,699 --> 01:39:25,616 এখন,তুই বুঝেছিস? 1170 01:39:34,014 --> 01:39:41,223 আমার সারাজীবনের ক্যারিয়ারে, এই প্রথমবার ময়নাতদন্তের সময় আমার হাত কেঁপে উঠল। 1171 01:39:42,681 --> 01:39:46,889 শয়তানটা মেয়েটার মাথায় বার বার লোহার রড দিয়ে মেরে তাকে হত্যা করেছে। 1172 01:39:46,889 --> 01:39:48,514 শয়তানটা কোন মানুষের পর্যায়ে পড়ে না। 1173 01:39:48,764 --> 01:39:51,973 একজনকে মেরে মৃতদেহকে থানার সামনে ফেলে দিয়েছে...... 1174 01:39:54,056 --> 01:39:55,889 দেখুন তার শয়তানি আত্মবিশ্বাসটা কেমন! 1175 01:39:58,056 --> 01:40:01,598 সে খোলাখুলিভাবে চ্যালেঞ্জ করেছে, যে কেউ তাকে ধরতে পারবে না। 1176 01:40:01,598 --> 01:40:05,264 আমি সব পুলিশকে অনুরোধ করছি, খুনীকে দ্রুত ধরার জন্য। 1177 01:40:05,389 --> 01:40:08,598 আমি পুলিশ ডিপার্টমেন্টকে শতভাগ সহায়তা করব। 1178 01:40:08,723 --> 01:40:11,514 যদি ভবিষ্যতে এমন কিছু হয়, দয়া করে আমার কাছে আসবেন। 1179 01:40:11,723 --> 01:40:13,889 মেয়েটার বাবা-মা কে গভীর সমবেদনা জানাচ্ছি। 1180 01:40:16,223 --> 01:40:17,556 আমাকে মাফ করবেন। 1181 01:40:17,556 --> 01:40:20,181 (মিডিয়া প্রশ্ন করছে) 1182 01:40:24,681 --> 01:40:28,764 অভিনন্দন! তুই আনুষ্ঠানিকভাবে উন্মাদ প্রমাণিত হলি। 1183 01:40:29,264 --> 01:40:33,973 মেয়েটার সুবিচার হতেই হবে। 1184 01:40:57,264 --> 01:40:58,389 যে মেয়েগুলো নিখোজ হয়েছে। 1185 01:41:00,473 --> 01:41:03,806 সাধনা,কির্থী, সোমিয়া... তাদের সাথে প্রিয়াও। 1186 01:41:03,889 --> 01:41:05,973 এরকম,অনেক মেয়ে নিখোঁজ হয়েছে। 1187 01:41:06,181 --> 01:41:09,931 তাদের মাঝে ব্যক্তিগত,পেশাগত কিংবা পারস্পরিক কোনো সম্পর্ক নেই। 1188 01:41:09,931 --> 01:41:11,181 এমনকি তারা পরস্পরের পরিচিতও নয়। 1189 01:41:11,264 --> 01:41:14,181 তাদেরকে নির্দিষ্ট করে নির্বাচনের কোন কারণ নেই। 1190 01:41:14,181 --> 01:41:18,098 প্রিয়া বোম্বে কলোনীতে নিখোঁজ হয়, কিন্তু তাকে গাজুওয়াকার RK হাসপাতালে পাওয়া যায়। 1191 01:41:18,514 --> 01:41:22,514 সাধনা সীতামাধারাতে নিখোঁজ হয়, আর তাকে ইসুকাথোটাতে কোন এক নার্সিং হোমে পাওয়া যায়। 1192 01:41:24,223 --> 01:41:28,598 সাঞ্জানা মিন্ডিতে নিখোঁজ হয়, আর তাকে মিন্ডির কৃষ্ণামূর্তি হাসপাতালে ভর্তি করানো হয়। 1193 01:41:30,014 --> 01:41:31,764 তাদের ভর্তি করানোর একটাই কারণ ছিল। 1194 01:41:34,098 --> 01:41:38,598 হাইপোগ্লাইসেমিয়া, তখনই হয় যখন সুগার লেভেল নেমে যায়, শরীরে পানিশূন্যতা হয়,এরপর অজ্ঞান হয়ে যায়। 1195 01:41:39,056 --> 01:41:42,223 যদি দু-একজনের এই ব্যাপারটা হত, তাহলে আমি এটা নিয়ে ভাবতাম না। 1196 01:41:42,723 --> 01:41:45,431 কিন্তু ভর্তি হওয়া প্রত্যেকটা মেয়ে, একই কারণে ভর্তি হয়েছে। 1197 01:41:46,931 --> 01:41:48,764 তখন তার পরিপ্রেক্ষিতে আমি অন্যভাবে এই ঘটনাগুলোকে চিন্তা করতে শুরু করি। 1198 01:41:49,306 --> 01:41:51,014 আর তারপর আমি এসব নিয়ে ঘাটাঘাটি শুরু করি। 1199 01:41:51,223 --> 01:41:54,389 বুঝতে পারলাম, কেউ একজন তাদের হাপোগ্লাইসেমিয়া পর্যায়ে যেতে বাধ্য করে। 1200 01:41:55,014 --> 01:41:55,598 বুঝিয়ে বলছি। 1201 01:41:56,098 --> 01:42:00,931 1960 সালে, বিজ্ঞানী রবার্ট ডিসুজা হাইপোমেসিন ড্রাগ আবিষ্কার করেন। 1202 01:42:01,473 --> 01:42:04,681 তিনি ওজন কমানোর জন্য এটা আবিষ্কার করেন। 1203 01:42:05,181 --> 01:42:08,556 যতই ড্রাগটা নিবে, তত দেহে পানিশূন্যতা সৃষ্টি হবে। 1204 01:42:09,556 --> 01:42:13,139 এসময় যদি তুমি এক ঘন্টা ব্যায়াম করো, তাতে পাঁচ ঘন্টার কাজ হবে। 1205 01:42:14,056 --> 01:42:18,181 বিজ্ঞানীরা একে বিশ্বের সেরা আবিষ্কারের মর্যাদা দেন। 1206 01:42:19,181 --> 01:42:25,514 কিন্তু একজন মেয়ে এথলেট,তার ফিটনেসের জন্য, হাইপোমেসিন নিতে থাকেন কোন পেশাদার পরামর্শ ছাড়াই। 1207 01:42:25,931 --> 01:42:29,014 কিন্তু অতিরিক্ত নেয়ার ফলে, দেহ একেবারেই পানিশূন্য হয়ে যায় আর সে মারা যায়। 1208 01:42:29,639 --> 01:42:35,264 এরপর UK এর সরকার এবং ওয়ার্ল্ড মেডিকেল কাউন্সিল; চিকিৎসকের অনুমোদন ছাড়া এই ড্রাগ নেয়াকে অবৈধ ঘোষনা করে। 1209 01:42:35,431 --> 01:42:39,014 মৃত্যুর পিছনের রহস্যের পথ এখনো অধরা। কিছু মানুষ যাদের পারস্পরিক সম্পর্ক নেই। 1210 01:42:39,223 --> 01:42:40,806 জেলেরা যারা আমাদের গোয়েন্দাদের মত অনুসরণ করছে। 1211 01:42:40,806 --> 01:42:42,510 শকুনের মতো দেখতে বুড়ো। 1212 01:42:42,598 --> 01:42:44,681 তারা সবাই এই নাটকের অভিনেতা। 1213 01:42:46,014 --> 01:42:48,598 জানি না কে এই নাটকের পরিচালক। 1214 01:42:49,681 --> 01:42:50,973 পুরোপুরি কনফিউজ, গানা। 1215 01:42:51,223 --> 01:42:52,389 কিছুই বুঝতে পারছি না। 1216 01:42:52,389 --> 01:42:57,014 শুধু তুমি না, এমনকি অর্জুন নিজেই যদি মর্ত্যে আসে, এই সমস্যার সমাধান করতে পারবে না। 1217 01:42:58,264 --> 01:43:00,014 কিন্তু একটা ব্যাপার যা সে বুঝছে না.... 1218 01:43:00,681 --> 01:43:02,681 অর্জুন তাকে খুঁজছে না। 1219 01:43:03,473 --> 01:43:06,473 সেই, যে পুরো কুরুক্ষেত্রকে নখদর্পণে ঘুরাচ্ছে.....'অশ্বত্থামা'। 1220 01:43:17,639 --> 01:43:22,139 আমরা যাদের খুঁজব, তারা যে সত্য বলবে এমন কী নিশ্চয়তা আছে? 1221 01:43:22,139 --> 01:43:28,389 আমি তাদের কথা বিশ্বাস করব না,নেহা। আমি তাদের চোখে তাকাবো। 1222 01:43:29,806 --> 01:43:34,931 [ নিখোঁজ মেয়েটির ব্যাপারে টিভিতে সংবাদ হচ্ছে] 1223 01:43:43,681 --> 01:43:44,723 স্যার,কে আপনি? 1224 01:43:45,556 --> 01:43:46,723 আমার আপনাদের সিসিটিভি ফুটেজ দরকার। 1225 01:43:46,723 --> 01:43:48,764 স্যরি স্যার। ব্যাপারটা গোপনীয়। কাউকে দেখানো যাবে না। 1226 01:43:51,806 --> 01:43:52,223 দশ হাজার রুপি। 1227 01:43:53,848 --> 01:43:55,431 স্যার,রাত এগারোটায় আমার শিফট শেষ হয়। 1228 01:43:55,556 --> 01:43:57,260 আপনি যদি তার দশ মিনিট আগে আসতে পারেন, তাহলে আপনাকে দেখাব। 1229 01:44:01,889 --> 01:44:03,348 হ্যালো -হ্যালো। 1230 01:44:03,473 --> 01:44:04,806 নেহা,ছবিটা পেয়েছ? 1231 01:44:05,348 --> 01:44:06,014 পেয়েছি। 1232 01:44:06,223 --> 01:44:07,473 ঠিক আছে, এখন দ্রুত আমি যা বলি তাই করো। 1233 01:44:13,848 --> 01:44:14,306 কেন? 1234 01:44:14,431 --> 01:44:15,223 আমি যা বলি তাই করো। 1235 01:44:25,848 --> 01:44:26,348 থামো। 1236 01:44:28,764 --> 01:44:30,181 ওই মেয়েটাকে অনুসরণ করো। - ঠিক আছে, স্যার। 1237 01:44:31,473 --> 01:44:31,889 পরেরটা। 1238 01:44:34,056 --> 01:44:34,514 থামো... থামো। 1239 01:44:35,848 --> 01:44:36,264 এখানে থামাও। 1240 01:44:37,848 --> 01:44:38,473 জুম করো। 1241 01:44:42,848 --> 01:44:43,639 ওই বয়স্ক লোকটাকে অনুসরণ করো। 1242 01:44:43,639 --> 01:44:44,348 ওই বয়স্ক লোকটা, স্যার? 1243 01:44:45,598 --> 01:44:46,056 ঠিক আছে, স্যার। 1244 01:44:46,764 --> 01:44:47,223 তাকে অনুসরণ করো! 1245 01:44:47,598 --> 01:44:48,764 ওই এলাকায় কোন ক্যামেরা নেই, স্যার। 1246 01:44:54,806 --> 01:44:56,431 আমার কী করা উচিত? 1247 01:45:04,139 --> 01:45:04,931 পিছনে। - আচ্ছা, স্যার। 1248 01:45:05,181 --> 01:45:05,931 পিছনে নাও। 1249 01:45:06,556 --> 01:45:07,306 পিছনে নাও। 1250 01:45:07,931 --> 01:45:09,431 পিছনে যাও। আরো। আরো। - ঠিক আছে, স্যার। নিচ্ছি। 1251 01:45:11,139 --> 01:45:11,556 থামাও। 1252 01:45:15,473 --> 01:45:16,223 তাকে অনুসরণ করো। 1253 01:45:17,973 --> 01:45:19,889 একতলা। একতলা। - স্যার, স্যার সে ক্যামেরার আওতায় নেই। 1254 01:45:20,014 --> 01:45:21,723 পার্কিংয়ের অবস্থা কী? - পার্কিং? ঠিক আছে, স্যার। 1255 01:45:26,181 --> 01:45:26,848 থামাও তো। 1256 01:46:05,056 --> 01:46:07,264 আহ, শিবা শক্তি ট্রাভেলস? - পিছনের বিল্ডিংটা। 1257 01:46:07,681 --> 01:46:08,306 ধন্যবাদ। 1258 01:46:10,264 --> 01:46:10,889 মাফ করবেন... 1259 01:46:16,223 --> 01:46:18,306 আপনি ডাক্তার মনোজ কুমার, তাইনা? - হ্যাঁ। 1260 01:46:18,306 --> 01:46:20,139 আপনি সৌমিয়া মেয়েটার পোস্টমর্টেম করেছেন। 1261 01:46:21,473 --> 01:46:23,889 ওই কেসের ব্যাপারে আমার কিছু তথ্য প্রয়োজন। 1262 01:46:25,973 --> 01:46:27,264 আপনি পুলিশের লোক? - না, স্যার। 1263 01:46:27,264 --> 01:46:29,639 কিন্তু আমার হাইপোমেসিন নামক ড্রাগটার ব্যাপারে তথ্য দরকার। 1264 01:46:29,723 --> 01:46:30,514 আচ্ছা। 1265 01:46:32,223 --> 01:46:33,306 আসুন আপনার জন্য এক কাপ কফি বানাই। 1266 01:46:34,723 --> 01:46:35,223 ভিতরে আসুন। 1267 01:46:45,223 --> 01:46:47,181 বসুন। আমি কফি নিয়ে আসছি। 1268 01:46:48,514 --> 01:46:52,764 স্যার আমার মনে হয় আমাদের শহরের সকল অপহরণের ঘটনার সাথে হাইপোমেসেন নামক ড্রাগটার কোথাও একটা সংযোগ আছে। 1269 01:46:52,764 --> 01:46:57,306 সম্প্রতি আপনি সৌমিয়ার ময়না তদন্ত করার সময়, ওর শরীরে এই ড্রাগের কোন অস্তিত্ব পেয়েছেন? 1270 01:46:57,306 --> 01:46:58,681 কফি খেতে খেতে কথা বলি? 1271 01:46:59,181 --> 01:46:59,723 বসুন। 1272 01:47:10,598 --> 01:47:11,348 ওই লোকটা কে? 1273 01:47:11,348 --> 01:47:14,098 সে জানে না যে এটা আমি। কিন্তু সে আমাকেই খুঁজতে এসেছে। 1274 01:47:14,098 --> 01:47:15,598 শুরু থেকেই এ কথা বলে আসছি আমি। 1275 01:47:15,764 --> 01:47:16,473 এখন, কী করবে? 1276 01:47:16,723 --> 01:47:17,723 এক্সকিউজ মি, স্যার। 1277 01:47:22,056 --> 01:47:24,764 এটা আমার দাদা। উনি গত দুদিন যাবত নিখোঁজ রয়েছেন। 1278 01:47:24,806 --> 01:47:26,139 আমার পরিবার তাকে নিয়ে চিন্তা করছে। 1279 01:47:26,264 --> 01:47:27,348 গানা... - বলো, নেহা। 1280 01:47:27,348 --> 01:47:29,764 যেমনটা তুমি বলেছিলে, আমি পুলিশে একটা অভিযোগ দায়ের করেছি। - ঠিক আছে, ভালো করেছ। 1281 01:47:29,848 --> 01:47:30,723 পরের পরিকল্পনা কী? 1282 01:47:31,389 --> 01:47:32,014 আমি তোমাকে জানাবো। 1283 01:47:35,806 --> 01:47:36,389 নেহা! 1284 01:47:40,889 --> 01:47:43,848 গানা, কেউ একজন পুলিশ স্টেশনের সামনে একটা মৃতদেহ ফেলে রেখে পালাচ্ছে। 1285 01:47:44,473 --> 01:47:45,848 কী? তুমি ভালো করে দেখেছ? - হ্যাঁ, দেখেছি! 1286 01:47:45,973 --> 01:47:47,098 ওদের অনুসরণ করো! 1287 01:47:47,223 --> 01:47:48,014 ওদের অনুসরণ করো! 1288 01:47:48,306 --> 01:47:49,389 আমি আসছি! - ঠিক আছে। 1289 01:48:01,389 --> 01:48:01,848 কফি। 1290 01:48:04,764 --> 01:48:05,681 তার মানে... 1291 01:48:25,014 --> 01:48:26,098 হ্যালো? - বাবু! 1292 01:48:26,389 --> 01:48:28,181 বাবু, কে যেন আমাকে অনুসরণ করছে। 1293 01:48:28,348 --> 01:48:29,264 চিন্তা করো না। 1294 01:48:30,473 --> 01:48:31,264 আমি যেভাবে বলি সেভাবে করো। 1295 01:48:31,556 --> 01:48:32,681 ঠিক আছে, বাবু। 1296 01:48:34,598 --> 01:48:35,389 দাদা, কোথায় তুমি? 1297 01:48:35,431 --> 01:48:37,973 MVP রোড থেকে, আমি উশোদায়া জংশনের দিকে মোড় নিচ্ছি, বাবু। 1298 01:48:38,098 --> 01:48:39,306 জংশন থেকে বামে যাবে। 1299 01:48:39,431 --> 01:48:40,056 ঠিক আছে। 1300 01:48:40,056 --> 01:48:42,348 গানা, সে উশোদায়া জংশন থেকে বামে মোড় নিয়েছে। 1301 01:48:42,348 --> 01:48:42,889 ঠিক আছে, নেহা। 1302 01:48:45,723 --> 01:48:46,431 দাদা, এখন কোথায়? 1303 01:48:46,556 --> 01:48:47,389 কামাত রোড। 1304 01:48:47,473 --> 01:48:48,473 পেড্ডা ওয়ালটেয়ার জংশনের দিকে এসো। 1305 01:48:48,473 --> 01:48:49,306 গানা... - নেহা, বলো 1306 01:48:49,306 --> 01:48:51,098 সে এখন পেড্ডা ওয়ালটেয়ার জংশনের দিকে যাচ্ছে। 1307 01:49:08,098 --> 01:49:09,348 সে বন্দর এলাকায় প্রবেশ করেছে। 1308 01:49:09,348 --> 01:49:09,848 বন্দর এলাকা? 1309 01:49:12,973 --> 01:49:13,473 নেহা... 1310 01:49:13,931 --> 01:49:14,973 মনে হচ্ছে কেউ তাকে নির্দেশনা দিচ্ছে। 1311 01:49:14,973 --> 01:49:15,973 তুমি ওখান সরে থেকে যাও। 1312 01:49:15,973 --> 01:49:16,598 কী হয়েছে? 1313 01:49:16,723 --> 01:49:17,848 কেউ তোমাকে ফাঁদে ফেলার চেষ্টা করছে। 1314 01:49:18,264 --> 01:49:18,681 কী? 1315 01:49:18,681 --> 01:49:20,181 আমি চাইনা তুমি এসবে জড়িয়ে যাও। 1316 01:49:20,223 --> 01:49:20,764 গানা! 1317 01:49:20,889 --> 01:49:21,848 যা বলছি করো, নেহা! 1318 01:49:30,431 --> 01:49:31,473 বন্দরের দিকে আসো। 1319 01:49:34,306 --> 01:49:36,181 এবার বন্দরে প্রবেশ করো। 1320 01:49:37,723 --> 01:49:38,473 প্রবেশ করেছি। 1321 01:49:38,514 --> 01:49:39,264 এবার ডানে যাও। 1322 01:49:39,639 --> 01:49:40,473 গেলাম। 1323 01:49:40,556 --> 01:49:41,348 সোজা নীচে আসো। 1324 01:49:41,764 --> 01:49:43,139 সোজা আসো। জলদি! 1325 01:49:43,306 --> 01:49:43,931 আসছি, বাবু। 1326 01:49:44,264 --> 01:49:45,848 দ্রুত! দ্রুত! - আসছি, বাবু। 1327 01:49:46,014 --> 01:49:47,139 দাঁড়াও! - ঠিক আছে, বাবু। 1328 01:50:03,806 --> 01:50:05,806 বাবু, সে সরাসরি আমার দিকে আসছে। 1329 01:50:05,806 --> 01:50:06,681 তাকে আসতে দাও। 1330 01:50:07,556 --> 01:50:08,389 সে আসছে। 1331 01:50:09,056 --> 01:50:10,014 সে এসে পড়েছে, বাবু! 1332 01:50:10,014 --> 01:50:11,514 আসতে দাও। - কিছু একটা করো! 1333 01:50:11,639 --> 01:50:14,014 বাবু! বাবু! বাবু! আমার ভয় করছে, বাবু! 1334 01:50:14,139 --> 01:50:16,264 ভয় পেয়ো না, দাদা। - আমার ভয় করছে, বাবু। 1335 01:50:16,681 --> 01:50:18,264 দ্রুত এসো, বাবু! 1336 01:50:18,264 --> 01:50:19,556 কিছু একটা করো, বাবু! 1337 01:51:15,889 --> 01:51:17,306 ভাই, কে যেন এসেছে। 1338 01:51:24,806 --> 01:51:25,973 এই নাম্বারের গাড়ির মালিক কে জানো? 1339 01:51:25,973 --> 01:51:27,723 এটা ডাক্তার মনোজ কুমারের গাড়ি। 1340 01:54:04,306 --> 01:54:06,181 স্বাগতম ডাক্তার মনোজ কুমার। 1341 01:54:06,181 --> 01:54:08,264 তোমার সাদা কোটের আড়ালে কী কাহিনী চালাচ্ছ? 1342 01:54:16,389 --> 01:54:18,181 আমরা ধরা পড়ে গেছি, বাবা। 1343 01:54:21,931 --> 01:54:23,556 আমি তোকে শুরু থেকেই সাবধান করেছিলাম। 1344 01:54:23,889 --> 01:54:24,348 বাবা... 1345 01:54:24,348 --> 01:54:25,639 তুই আমার কথা শুনেছিস? 1346 01:54:26,389 --> 01:54:27,431 তুই আমার কথা শুনেছিস? 1347 01:54:27,431 --> 01:54:29,056 বাবা, আমাকে মেরো না! 1348 01:54:29,056 --> 01:54:30,306 বাবা, আমাকে মেরো না! 1349 01:54:30,431 --> 01:54:33,556 তুই আমার কথা শুনেছিস? বল! 1350 01:54:34,973 --> 01:54:37,098 আর করবি এসব? বল! 1351 01:54:37,848 --> 01:54:40,348 বাবা! বাবা! - বল আমাকে? এমন কাজ তুই আর করবি? 1352 01:54:40,639 --> 01:54:41,514 ওর তো মা ও নেই... 1353 01:54:41,514 --> 01:54:42,139 তুমি সরে যাও। 1354 01:54:42,139 --> 01:54:44,306 বল আমাকে? এমন কাজ তুই আর কখনো করবি? - বাবা! প্লিজ বাবা... আমাকে মেরো না! 1355 01:54:44,473 --> 01:54:47,764 বল? এমন কাজ করবি আর? - আমি এমন কিছু আর করবো না। 1356 01:54:47,764 --> 01:54:50,764 প্লিজ বাবা... মেরো না আমাকে! - বল! 1357 01:54:50,931 --> 01:54:52,514 সে শুনবে। অবশ্যই শুনবে। 1358 01:54:52,514 --> 01:54:55,806 স্যার, কী করছেন? সে একটা ছোট বাচ্চা। 1359 01:54:56,056 --> 01:54:58,389 সে এমনটা ইচ্ছা করে করেনি। ছোট বাচ্চা সে। 1360 01:54:58,389 --> 01:55:02,348 যে ক্ষতি আপনাদের হয়েছে তা টাকা দিয়ে পোষানো যাবে না। 1361 01:55:02,348 --> 01:55:06,264 এসব কথা যদি বাইরে যায়, ওর ডাক্তার হওয়ার স্বপ্ন এখানেই শেষ হয়ে যাবে। 1362 01:55:06,598 --> 01:55:09,056 দয়া করে বাইরে কোথাও এসব নিয়ে কথা বলবেন না। 1363 01:55:12,431 --> 01:55:13,889 প্লিজ, না বলবেন না। 1364 01:55:25,223 --> 01:55:26,639 তোমাকে মেরেছি বলে খারাপ লাগছে? 1365 01:55:27,848 --> 01:55:29,431 না, এটা যন্ত্রণাদায়ক। 1366 01:55:37,598 --> 01:55:39,223 একটা কথা মনে রাখবি.. 1367 01:55:41,306 --> 01:55:43,764 যদি তুমি না জেনে কিছু করো তবে সেটা ভুল। 1368 01:55:44,848 --> 01:55:47,598 যদি এমন কিছু করো যেটা সবাই জানে, সেটাই বীরত্ব। 1369 01:55:49,473 --> 01:55:53,681 একটা মানুষ সে যেই হোক না কেন, ততক্ষণ পর্যন্ত মহান যতক্ষণ না কেউ তার দোষগুলো খুঁজে বের করে। 1370 01:55:53,889 --> 01:55:56,473 যতদিন তুমি ধরা না পড়বে, দুনিয়া তোমাকে সম্মান করবে। 1371 01:55:56,473 --> 01:55:58,431 মৃত্যুর পরে শরীর ভারী হয়ে যায়। 1372 01:55:59,139 --> 01:56:01,014 মৃত্যুর পরে শরীর ভারী হয়ে যায়। 1373 01:56:01,556 --> 01:56:03,639 মৃত্যুর পরে শরীর ভারী হয়ে যায়। 1374 01:56:04,306 --> 01:56:07,514 মৃত্যুর পরে শরীর ভারী হয়ে যায়। 1375 01:56:08,431 --> 01:56:10,806 মৃত্যুর পরে শরীর ভারী হয়ে যায়। 1376 01:56:11,764 --> 01:56:15,139 মৃত্যুর পরে শরীর ভারী হয়ে যায়। 1377 01:56:17,639 --> 01:56:20,223 কতগুলো ভুল আমি করেছি সেটাতে কিছু আসে যায় না, কখনোই ধরা পড়া উচিত ছিল না। 1378 01:56:21,431 --> 01:56:22,056 এই কারণে.. 1379 01:56:23,098 --> 01:56:25,223 এই দুইজন, যারা আমার ভুলের ব্যাপারে জেনে গিয়েছিল.... 1380 01:57:09,931 --> 01:57:11,639 তাদের তোমার সামনেই মেরে ফেলেছি। 1381 01:57:14,598 --> 01:57:16,139 যেভাবে বলেছিলে ঠিক সেভাবেই করেছি,বাবা। 1382 01:57:17,514 --> 01:57:19,389 এখন আর কেউ এই ভুলের সম্পর্কে জানতে পারবে না। 1383 01:57:28,681 --> 01:57:31,556 দাদা। ভুলে করে ফেলেছি। 1384 01:57:32,014 --> 01:57:33,556 কাউকে এই ব্যাপারে বলো না, দাদা। 1385 01:57:33,889 --> 01:57:36,556 যদি বলো, তাহলে তোমাকেও মেরে ফেলতে হবে, দাদা। 1386 01:57:36,556 --> 01:57:37,598 তখন আমি অনাথ হয়ে যাব। 1387 01:57:37,598 --> 01:57:39,223 প্লিজ, দাদা। এই ব্যাপারে কাউকে কিছু বলো না, দাদা। 1388 01:57:39,556 --> 01:57:40,556 প্লিজ, দাদা। 1389 01:57:40,556 --> 01:57:42,348 তোমাকেই এখন আমার দেখাশোনা করতে হবে। 1390 01:57:42,514 --> 01:57:43,681 আমি ছোট বাচ্চা, দাদা। 1391 01:57:44,139 --> 01:57:46,848 প্লিজ... কাউকে বলো না, দাদা। 1392 01:57:58,431 --> 01:58:00,389 এভাবে তাদের মেরেছিলি কেন? 1393 01:58:00,389 --> 01:58:01,098 দাদা.... 1394 01:58:01,806 --> 01:58:03,806 যখন করছিলাম তখন ওই মেয়েটা আমাকে দেখে ফেলেছিল.... 1395 01:58:03,806 --> 01:58:05,806 সে তার মা কে বলে দিয়েছিল। 1396 01:58:07,181 --> 01:58:08,806 আর তার মা আমার বাবাকে বলেছিল। 1397 01:58:09,639 --> 01:58:13,056 যদি তখন সে আমাকে না দেখত তাহলে এরকম কিছুই হত না। 1398 01:58:14,306 --> 01:58:17,473 সবাই তোমার মত শান্ত হয়ে দেখে না। 1399 01:58:19,681 --> 01:58:20,431 হ্যাঁ, হ্যাঁ। 1400 01:58:21,306 --> 01:58:21,889 হ্যাঁ। 1401 01:58:49,764 --> 01:58:50,431 বাবা.... 1402 01:58:52,848 --> 01:58:53,598 বাবা? 1403 01:58:55,556 --> 01:58:56,306 বাবা? 1404 01:59:00,056 --> 01:59:02,348 এসব করেছিস? শালা...হারামী। 1405 02:01:24,139 --> 02:01:26,181 দাঁড়া...দাঁড়া... 1406 02:01:30,889 --> 02:01:34,598 কার জন্য, তুই এসব করছিস? 1407 02:01:35,473 --> 02:01:36,723 জানি না। 1408 02:01:38,431 --> 02:01:43,014 অপহরণ করা মেয়েদের ক্ষেত্রে, তাদের নির্যাতন করা হয়.... 1409 02:01:43,306 --> 02:01:51,848 এইসব মহাকাব্য অনুসারে করা হয়েছে, বংশানুক্রমে এবং প্রজন্ম অনুযায়ী। 1410 02:01:53,681 --> 02:01:55,556 এটা আমাদের বংশগত প্রথা। 1411 02:01:57,639 --> 02:01:58,681 এসব ভুল সেটা কী করে বলিস? 1412 02:01:58,889 --> 02:02:00,348 ওই একই মহাকাব্য বলেছে.... 1413 02:02:00,639 --> 02:02:07,889 যদি তারা মেয়েদের সাথে নোংরামী করে, তাহলে তার যদি ১০টা মাথা অথবা ৯৯ টা ভাইও থাকে, তাদের ধ্বংস নিশ্চিত। 1414 02:02:47,264 --> 02:02:48,598 বাবা? - গানা, কোথায় তুই? 1415 02:02:49,389 --> 02:02:50,389 বাইরে, বাবা। বল। 1416 02:02:50,389 --> 02:02:51,431 দ্রুত বাড়ি আয়। 1417 02:02:51,431 --> 02:02:52,389 কী হয়েছে, বাবা? 1418 02:02:52,389 --> 02:02:56,473 কেউ তোর বোনকে হুমকি দিয়েছে যে, সে তার বাড়িতে আসবে আর নির্যাতন করবে। 1419 02:02:56,556 --> 02:02:57,348 বাড়ি আয়, দ্রুত। 1420 02:03:06,139 --> 02:03:06,848 গানা। 1421 02:03:07,723 --> 02:03:08,681 লোকটা কে, বাবা? 1422 02:03:10,306 --> 02:03:11,264 কে তোমাকে ফোন করেছিল? 1423 02:03:11,764 --> 02:03:13,514 কেউ কিছু বলছে না কেন? প্রিয়া, কী হয়েছে? 1424 02:03:15,181 --> 02:03:16,014 কেউ কিছু বলছে না কেনো? 1425 02:03:16,098 --> 02:03:17,348 কেউ একজন বলেছে সে তোর ভাগনে। 1426 02:03:17,348 --> 02:03:17,806 কী? 1427 02:03:18,639 --> 02:03:20,598 তুই মামা হতে চলেছিস। 1428 02:04:37,944 --> 02:04:38,861 পৃথিবী। 1429 02:04:39,278 --> 02:04:40,528 মা ঠিক পৃথিবীর মত। 1430 02:04:41,111 --> 02:04:44,278 যত কষ্টই হোক না কেন ছেড়ে যাবে না, এবং যত ভারী হোক না কেন বয়ে নিয়ে যাবে। 1431 02:04:44,569 --> 02:04:49,111 কিছু লোক রয়েছে যারা পশুর মত, যারা মেয়েদের উপরে নির্যাতন করে নিজেদের শক্তি প্রদর্শন করে। 1432 02:04:50,194 --> 02:04:52,153 আসল শক্তি হল যেটা আমরা তাদের দিই... 1433 02:04:52,569 --> 02:04:53,944 সেটা নয় যেটা তাদের নির্যাতন করে দেখাই। 1434 02:04:54,694 --> 02:04:57,278 পৃথিবীকে রক্ষা করতে তারা আমাদের প্রতিটা বাড়িতে গাছ রোপণ করতে বলে। 1435 02:04:58,000 --> 02:05:30,000 ধন্যবাদ সাব দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য। ভাল লাগলে সাবসিনেতে রেটিং দিতে ভুলবেন না। 166351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.