All language subtitles for Arksansas.2020.BDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,525 --> 00:00:51,818 "Muchas personas dejan Arkansas 2 00:00:51,984 --> 00:00:53,486 y la mayoría regresa tarde o temprano. 3 00:00:53,694 --> 00:00:56,280 No logran velocidad de escape". Charles Portis, El Perro del Sur 4 00:00:56,447 --> 00:00:59,075 Palmer, Alaska, tiene casas de lujo con vistas millonarias. 5 00:00:59,325 --> 00:01:00,910 Cole y Amanda ahorraron 6 00:01:01,035 --> 00:01:03,162 y están listos para gastar en grande. 7 00:01:03,579 --> 00:01:06,999 Esta casa de madera tiene sorpresas en cada lado. 8 00:01:08,334 --> 00:01:09,585 Eso es lindo. 9 00:01:10,127 --> 00:01:11,170 ¡Cielos! 10 00:01:11,254 --> 00:01:13,840 Siempre sospeché que no quería las cosas deseables 11 00:01:13,923 --> 00:01:15,591 de la vida, tanto como debería. 12 00:01:16,008 --> 00:01:19,511 Mujeres, autos, casas, películas, bandas. 13 00:01:20,387 --> 00:01:23,724 Son cosas que la gente diseña en una filosofía de vida ordenada. 14 00:01:24,016 --> 00:01:26,102 - Esto no puede ser real. - Es muy sereno. 15 00:01:26,227 --> 00:01:27,812 Nunca necesité una filosofía de vida. 16 00:01:27,895 --> 00:01:29,605 Y una cosa más, esto es increíble. 17 00:01:29,814 --> 00:01:31,315 Sólo la gente que quiere cosas 18 00:01:31,566 --> 00:01:33,734 se siente culpable de tener cosas y está frustrada 19 00:01:33,860 --> 00:01:35,987 por no tener cosas que requieren una filosofía. 20 00:01:36,112 --> 00:01:37,655 Es quizá mi parte favorita de la casa. 21 00:01:37,822 --> 00:01:41,742 El garaje soñado de Cole, un baño grande y porche techado. 22 00:01:42,368 --> 00:01:43,911 ¿Cuánto costará todo? 23 00:01:44,495 --> 00:01:46,455 Estaba satisfecho con embriagarme o... 24 00:01:46,998 --> 00:01:48,708 beber mucho y no embriagarme. 25 00:01:48,875 --> 00:01:49,955 Lo importante es el césped. 26 00:01:50,001 --> 00:01:51,419 - Hay demasiado. - Sí. 27 00:02:34,379 --> 00:02:35,464 Dame tu arma. 28 00:02:36,298 --> 00:02:37,466 No tengo. 29 00:02:38,133 --> 00:02:40,260 Alguien que pelea como tú, debería de tener un arma. 30 00:02:40,802 --> 00:02:43,639 Meterse ilegalmente es distinto a un robo a mano armada, tipo listo. 31 00:02:46,099 --> 00:02:47,434 Hablas demasiado. 32 00:02:50,896 --> 00:02:52,564 Kyle, ¿estás aquí? Es Colin. 33 00:02:55,734 --> 00:02:57,319 Dime que aún lo tienes, viejo. 34 00:02:59,196 --> 00:03:00,196 ¡Si! 35 00:03:00,948 --> 00:03:02,407 De esto se trata esto. 36 00:03:02,491 --> 00:03:05,327 Oye, de eso hablaba. 37 00:03:07,079 --> 00:03:08,955 Quizá quieras salir un rato. 38 00:03:09,997 --> 00:03:10,997 ¿Por qué? 39 00:03:11,958 --> 00:03:13,835 Quizá venga un caballero. 40 00:03:14,293 --> 00:03:15,336 Si es así, 41 00:03:15,878 --> 00:03:16,963 debo dispararle. 42 00:03:18,631 --> 00:03:20,466 Colin, eres un loco desgraciado. 43 00:03:29,976 --> 00:03:31,310 Tengo a un tipo en mi armario. 44 00:03:32,603 --> 00:03:34,647 No sé si es el mismo en el que pensabas. 45 00:03:35,566 --> 00:03:37,818 - ¿Cabello rizado? - Sí, es él. 46 00:03:39,153 --> 00:03:40,154 ¿Y está vivo? 47 00:03:41,155 --> 00:03:42,155 Hasta ahora. 48 00:03:43,699 --> 00:03:44,741 Empaca tus cosas. 49 00:03:46,410 --> 00:03:48,704 - ¿Acabas de ascenderme? - Sí. 50 00:03:49,496 --> 00:03:50,998 Irás a Arkansas. 51 00:03:58,005 --> 00:03:59,298 Soy traficante de drogas. 52 00:04:04,051 --> 00:04:07,597 Trabajo en el nivel más bajo de una banda dirigida por un tal Frog. 53 00:04:10,224 --> 00:04:11,726 Un tipo que no conozco. 54 00:04:12,768 --> 00:04:15,104 Para ser sincero, no sé si acaso existe. 55 00:04:17,607 --> 00:04:20,359 Lo que mucha gente no sabe del crimen organizado en el Sur; 56 00:04:20,485 --> 00:04:22,069 Es que no está tan organizado. 57 00:04:23,571 --> 00:04:26,157 El término "Mafia Dixie" siempre ha sido muy generoso, 58 00:04:26,324 --> 00:04:28,284 y ha implicado una escala muy grande. 59 00:04:30,537 --> 00:04:34,041 Hay muchos operadores exitosos que dirigen todo regionalmente, pero... 60 00:04:34,708 --> 00:04:38,045 no es como los italianos o los mexicanos, no hay familias. 61 00:04:39,087 --> 00:04:42,050 Sólo una afiliación libre de vagos y escoria. 62 00:04:43,551 --> 00:04:44,802 No hay código de honor. 63 00:04:46,261 --> 00:04:47,596 Ni filosofía de vida. 64 00:04:53,352 --> 00:04:56,980 Es trabajo aburrido y en solitario, lo cual me va bien. 65 00:04:59,982 --> 00:05:03,903 Confiar en otros es la forma más rápida de acabar muerto en este negocio. 66 00:05:49,409 --> 00:05:50,409 ¿Eres Kyle? 67 00:05:50,493 --> 00:05:51,493 ¿Eres Swin? 68 00:05:51,995 --> 00:05:54,037 Bienvenido a bordo, seré tu copiloto esta noche. 69 00:05:55,038 --> 00:05:57,457 Colin no mencionó que manejaría un vehículo grande. 70 00:05:57,666 --> 00:06:00,377 Sí, bueno, estás pasando a mayoreo, son las ligas mayores. 71 00:06:02,796 --> 00:06:04,006 ¿Por qué los conos? 72 00:06:04,381 --> 00:06:06,925 Sentí que algo tan arbitrario alejaría a los Policías. 73 00:06:09,386 --> 00:06:10,804 Supongo que es listo. 74 00:06:11,889 --> 00:06:13,724 Es algo de una mente criminal. 75 00:06:14,308 --> 00:06:16,185 ¿Eres de esas personas ingeniosas? 76 00:06:16,477 --> 00:06:17,686 Me han dicho cosas peores. 77 00:06:19,188 --> 00:06:21,064 Me recuerdas al conductor de un show de juegos. 78 00:06:23,484 --> 00:06:24,484 ¿Sabes qué, Kyle? 79 00:06:24,526 --> 00:06:27,279 Me parece que si quieres ser del tipo fuerte y callado, 80 00:06:27,696 --> 00:06:30,115 deberías evitar hacer comentarios sobre todo. 81 00:06:31,325 --> 00:06:32,534 No será de inmediato, 82 00:06:32,868 --> 00:06:35,287 pero en algún punto, te tumbaré al suelo. 83 00:06:35,954 --> 00:06:37,873 Sugiera que mantengas las estupideces al mínimo. 84 00:06:38,248 --> 00:06:39,374 Mírate. 85 00:06:40,626 --> 00:06:42,669 No, ahora te haces el duro, pero seremos amigos. 86 00:06:42,920 --> 00:06:44,505 Quien me conoce quiere ser mi amigo. 87 00:06:44,630 --> 00:06:46,006 Sí, me es difícil creer eso. 88 00:06:46,840 --> 00:06:48,007 ¿Qué no podría agradarte? 89 00:06:49,091 --> 00:06:51,052 ¿Qué clase de nombre es Swin? 90 00:06:51,344 --> 00:06:52,428 El de tu madre. 91 00:06:52,763 --> 00:06:53,763 Súbete. 92 00:06:57,060 --> 00:07:00,897 CAPÍTULO UNO EL ABURRIMIENTO ES HERMOSO 93 00:07:01,147 --> 00:07:02,190 GOLFO 94 00:07:02,398 --> 00:07:05,068 Si vamos por la 83 el resto del camino, no llegaremos tarde. 95 00:07:07,487 --> 00:07:10,240 Que te detengan cuando traes drogas puede retrasarte mucho. 96 00:07:11,866 --> 00:07:13,201 Estoy aprendiendo de nuevo. 97 00:07:13,618 --> 00:07:15,203 No te haces así de listo por accidente. 98 00:07:21,042 --> 00:07:22,252 Es lindo ver eso. 99 00:07:29,467 --> 00:07:30,467 Eres patético. 100 00:07:30,552 --> 00:07:31,594 No. 101 00:07:32,387 --> 00:07:34,180 La mayoría de las mujeres ya no amamantan, 102 00:07:34,347 --> 00:07:35,640 lo cual es una pena, ¿sabes? 103 00:07:35,723 --> 00:07:37,600 Los niños amamantados tienen menos síndromes. 104 00:07:38,101 --> 00:07:39,352 Fui bebé de fórmula. 105 00:07:40,103 --> 00:07:42,646 Me imagino que a ti te dieron de la leche buena. 106 00:07:43,605 --> 00:07:46,066 - Ni idea. - Apuesto a que sí. 107 00:07:46,400 --> 00:07:48,610 Tuviste una teta en tu boca desde el día uno. 108 00:07:49,278 --> 00:07:50,737 Hay que preguntarle a tu madre. 109 00:07:52,156 --> 00:07:53,198 Está muerta. 110 00:08:00,373 --> 00:08:02,125 No me importaría la muerte de mis hermanas. 111 00:08:03,751 --> 00:08:04,919 Eres un idiota. 112 00:08:07,672 --> 00:08:08,882 Rayos. 113 00:08:09,674 --> 00:08:10,675 Maldita sea. 114 00:08:12,635 --> 00:08:14,846 ¿En serio? ¿Cinta adhesiva, MacGyver? 115 00:08:15,263 --> 00:08:16,639 ¿Ves alguna cuerda ahí? 116 00:08:17,265 --> 00:08:19,851 Improviso porque tu maldita fachada estuvo mal hecha. 117 00:08:22,145 --> 00:08:23,354 - Rayos. - Joder. 118 00:08:24,981 --> 00:08:26,483 Déjame hablar. 119 00:08:27,692 --> 00:08:29,819 Hola, soy Mike, ¿cómo va su día? 120 00:08:30,153 --> 00:08:31,993 Hay un kit de primeros auxilios en la guantera. 121 00:08:32,572 --> 00:08:35,533 Pat Bright, guardabosques. ¿Van muy lejos? 122 00:08:35,783 --> 00:08:36,950 Corpus Christie. 123 00:08:38,035 --> 00:08:41,038 Noté que necesitan ayuda con su camión. 124 00:08:42,122 --> 00:08:44,416 No sé si estoy de acuerdo con eso al 100%, 125 00:08:44,500 --> 00:08:47,669 pero todo se acaba con el tiempo, ¿no es así? Si eres paciente. 126 00:08:48,879 --> 00:08:51,840 Deben poner más cuerda de lado a lado. 127 00:08:52,132 --> 00:08:53,383 Sí, lo sé. 128 00:08:53,467 --> 00:08:55,802 Estábamos apresurados esta mañana. 129 00:08:55,928 --> 00:08:56,928 Aún es así. 130 00:08:57,513 --> 00:08:58,514 ¿Qué transportan? 131 00:09:00,224 --> 00:09:01,225 Grifos. 132 00:09:01,558 --> 00:09:04,646 Sí, para un... Magnate de las computadoras, ¿sabe? 133 00:09:04,729 --> 00:09:06,481 Antes era petróleo, ahora son computadoras. 134 00:09:08,566 --> 00:09:11,569 ¿No hay grifos en Corpus? 135 00:09:15,323 --> 00:09:16,449 Eso fue lo que dije, 136 00:09:16,574 --> 00:09:18,660 pero dijo que los quería con base de adobe y mármol. 137 00:09:19,619 --> 00:09:21,871 Bueno, veré cómo los acomodaron. 138 00:09:22,247 --> 00:09:24,416 Soy experto en seguridad en este Estado. 139 00:09:25,084 --> 00:09:26,627 Se lo agradezco, señor, 140 00:09:26,752 --> 00:09:28,490 pero realmente tenemos que irnos. 141 00:09:28,546 --> 00:09:30,346 - Ya llegamos muy lejos. - Basta de preguntas. 142 00:09:30,422 --> 00:09:31,549 Joder. 143 00:09:36,678 --> 00:09:38,179 ¿Para qué son los conos? 144 00:09:43,601 --> 00:09:46,938 Llevan muchos grifos, 145 00:09:47,438 --> 00:09:49,566 llenos de bolsas con polvo y clavijas. 146 00:09:49,691 --> 00:09:51,192 Salieron de Little Rock 147 00:09:51,359 --> 00:09:54,028 y tienen un mapa de cada Estado en su guantera. 148 00:09:54,988 --> 00:09:57,490 Estoy con Frog, me ordenó intervenir. 149 00:09:58,700 --> 00:10:01,244 No van a tener mucha opción 150 00:10:01,452 --> 00:10:03,288 sobre su futuro inmediato. 151 00:10:03,997 --> 00:10:06,693 Trabajarán bajo mi cargo en el Parque Estatal. 152 00:10:06,749 --> 00:10:11,088 Frog tiene muchos clientes nuevos y yo manejaré esos tratos, 153 00:10:11,255 --> 00:10:13,549 así que traten de no parecer ciervos deslumbrados. 154 00:10:14,383 --> 00:10:17,595 Intenten lucir enojados, aburridos o algo. 155 00:10:18,721 --> 00:10:20,723 ¿Conoces a Frog en persona? 156 00:10:20,806 --> 00:10:22,558 Conozco a Frogman desde hace años. 157 00:10:22,808 --> 00:10:25,728 Desde que uno de sus camiones se perdió en mi Parque. 158 00:10:27,729 --> 00:10:29,647 Irán conmigo, chicos. 159 00:10:32,150 --> 00:10:33,693 ¿Qué hay del camión? 160 00:10:33,943 --> 00:10:36,362 Colin aquí se encargará de llevarlo. 161 00:10:38,364 --> 00:10:39,364 ¿Qué hay, Kyle? 162 00:10:41,493 --> 00:10:43,077 No creo que necesites eso. 163 00:10:47,457 --> 00:10:48,791 Casi te disparo. 164 00:10:50,251 --> 00:10:52,587 ¿Intentas convencer a alguien? 165 00:10:53,129 --> 00:10:54,172 No. 166 00:10:54,464 --> 00:10:55,590 No, odio las armas. 167 00:10:56,758 --> 00:10:59,385 Dicen que no es listo meterte con alguien que no conoces. 168 00:11:00,637 --> 00:11:02,180 Te llamas Kyle Ribb. 169 00:11:02,597 --> 00:11:05,141 Nunca has matado a un hombre y tú te llamas Swin Horn. 170 00:11:05,266 --> 00:11:06,643 Jamás mataste a nadie. 171 00:11:08,478 --> 00:11:09,979 Son confiables. 172 00:11:12,273 --> 00:11:13,316 Son un proyecto. 173 00:11:21,491 --> 00:11:24,869 Así es como serán las cosas. 174 00:11:25,203 --> 00:11:28,873 Ustedes vivirán en tráileres en el Parque. 175 00:11:29,249 --> 00:11:32,293 No se preocupen, no tendré favoritos. 176 00:11:32,794 --> 00:11:34,128 Son idénticos. 177 00:11:34,963 --> 00:11:38,383 Tendrán turnos de nueve a cinco como peones del Parque. 178 00:11:38,508 --> 00:11:42,262 Le darán mantenimiento al lugar, redirigirán a camionetas perdidas. 179 00:11:42,428 --> 00:11:44,908 Está aquí, dará vuelta a la derecha e izquierda hasta el fondo. 180 00:11:45,098 --> 00:11:47,350 Sus nombres falsos son Robert Suarez 181 00:11:47,517 --> 00:11:48,769 y Ed Mollar. 182 00:11:49,103 --> 00:11:50,312 Estas son mis reglas. 183 00:11:50,563 --> 00:11:53,440 Las diré una vez, así que escuchen bien. 184 00:11:54,942 --> 00:11:56,277 Soy el jefe. 185 00:11:56,402 --> 00:12:00,364 No pueden negarse a seguir una orden, ni a renunciar. 186 00:12:00,698 --> 00:12:04,702 Si deciden huir, los cazaré y los mataré, 187 00:12:04,827 --> 00:12:07,371 sin importar cuánto me agraden. 188 00:12:07,705 --> 00:12:10,040 No socialicen con la gente local. 189 00:12:10,207 --> 00:12:12,042 No traigan chicas. 190 00:12:12,334 --> 00:12:14,670 No llamen la atención. 191 00:12:15,296 --> 00:12:18,923 Con el tiempo, quizás ambos se queden con esta operación, 192 00:12:19,174 --> 00:12:21,802 y me darán un pequeño porcentaje. 193 00:12:21,969 --> 00:12:23,095 GUARDABOSQUES 194 00:12:23,262 --> 00:12:27,892 Sólo piénselo, un día todo esto podría ser suyo. 195 00:12:38,401 --> 00:12:39,402 ¿Dónde está el jefe? 196 00:12:40,653 --> 00:12:41,988 Aspirando su Corvette. 197 00:12:43,114 --> 00:12:45,408 Lleva dos horas, está obsesionado con eso. 198 00:12:45,825 --> 00:12:47,577 Soy más de autos alemanes. 199 00:12:48,286 --> 00:12:50,246 ¿Crees que Bright sea Frog? 200 00:12:50,622 --> 00:12:51,623 Cero. 201 00:12:52,332 --> 00:12:53,541 Aunque es una idea nueva. 202 00:12:54,083 --> 00:12:56,461 ¿Dónde crees que viva Frog, en un rancho cercano? 203 00:12:56,586 --> 00:12:59,506 Creo que tendremos que trabajar en esta compañía 204 00:12:59,631 --> 00:13:02,592 mucho tiempo antes de que sepamos algo cierto sobre Frogman. 205 00:13:02,759 --> 00:13:04,928 Oí que tiene una piscina con forma de nenúfar. 206 00:13:05,094 --> 00:13:06,304 Sí, ahí lo tienes. 207 00:13:06,471 --> 00:13:08,515 Durante mucho tiempo, serán cosas así. 208 00:13:09,224 --> 00:13:10,809 Falsedades sin importancia. 209 00:13:12,476 --> 00:13:15,020 ¿Durmieron bien? ¿Ya se instalaron? 210 00:13:15,938 --> 00:13:18,816 ¿Alguno de ustedes quiere llamarme "señor"? 211 00:13:19,191 --> 00:13:20,651 Pueden hacerlo, si quieren. 212 00:13:21,276 --> 00:13:22,653 No creo que sea cursi. 213 00:13:26,240 --> 00:13:29,077 ¡Iremos a traficar drogas a la frontera del Estado, señor! 214 00:13:31,830 --> 00:13:33,498 BIENVENIDOS A ALABAMA GOBERNADOR KAY IVEY 215 00:13:42,048 --> 00:13:43,842 SUPERMODELO ABRE A LAS 7:30 216 00:13:44,008 --> 00:13:45,008 ¿Ves eso? 217 00:13:46,219 --> 00:13:48,179 Mis hermanas acabarán en un lugar así. 218 00:13:48,972 --> 00:13:51,099 ¿Cuántas tienes, unas diez? 219 00:13:51,391 --> 00:13:52,725 No tienen a su verdadero padre. 220 00:13:53,143 --> 00:13:54,519 Su padrastro es muy estricto. 221 00:13:54,811 --> 00:13:57,063 Me corrió, así que no estoy ahí para protegerles. 222 00:13:57,897 --> 00:13:59,649 Suena a receta para ser desnudista. 223 00:14:00,608 --> 00:14:01,609 Sí. 224 00:14:02,735 --> 00:14:03,987 Bueno, nunca se sabe. 225 00:14:04,779 --> 00:14:06,238 Una de ellas se llama Cinnamon. 226 00:14:17,333 --> 00:14:19,627 Necesito un precio en la caja cinco. 227 00:14:19,794 --> 00:14:21,379 Un precio en la caja cinco. 228 00:14:27,510 --> 00:14:28,595 ¿Disculpe, señorita? 229 00:14:29,179 --> 00:14:30,972 ¿Sabe en dónde están los rábanos? 230 00:14:32,765 --> 00:14:34,436 No sé, con las verduras. 231 00:14:34,728 --> 00:14:36,146 Es una suposición educada. 232 00:14:38,523 --> 00:14:39,983 Soy nuevo aquí, me llamo Swin. 233 00:14:40,650 --> 00:14:42,527 Tu nombre es tan tonto como el mío. 234 00:14:44,029 --> 00:14:45,697 - Johnna. - Un placer. 235 00:14:46,698 --> 00:14:48,700 En realidad no sé cuánto tiempo estaré en el área. 236 00:14:48,950 --> 00:14:51,536 Sí, soy auditor externo para el Gobierno. 237 00:14:53,997 --> 00:14:55,624 Empecemos con el cortejo. 238 00:15:00,753 --> 00:15:03,047 - Tengo turno esta noche. - ¿Qué tal mañana en la noche? 239 00:15:03,214 --> 00:15:04,507 - Iglesia. - Estoy trabajando... 240 00:15:04,590 --> 00:15:06,884 - ¿Dijiste Iglesia? - Sí, deberías ir alguna vez. 241 00:15:07,092 --> 00:15:09,011 He ido, todos hemos ido. 242 00:15:10,387 --> 00:15:12,139 Intenta de nuevo, quizá te sirva de algo. 243 00:15:24,610 --> 00:15:25,778 ¿Puedo ayudarte con algo? 244 00:15:25,903 --> 00:15:27,363 ¿Qué tal el sábado? 245 00:15:28,697 --> 00:15:30,032 Esto me asusta. 246 00:15:30,407 --> 00:15:32,910 Los rábanos y luego me sigues hasta mi auto. 247 00:15:33,160 --> 00:15:35,162 Eres... Eres raro. 248 00:15:36,330 --> 00:15:37,456 ¿Te gusta lo raro? 249 00:15:43,088 --> 00:15:44,381 Te diré qué haremos. 250 00:15:45,674 --> 00:15:48,218 No podrás besarme en cinco citas. 251 00:15:49,302 --> 00:15:50,302 ¿Y luego qué? 252 00:15:50,470 --> 00:15:51,471 Luego podrás. 253 00:15:53,682 --> 00:15:55,392 ¿Qué rayos? No puedes salir con una chica. 254 00:15:55,558 --> 00:15:57,476 Bright dijo que manejáramos un bajo perfil. 255 00:15:57,643 --> 00:15:58,811 No es para tanto. 256 00:15:59,186 --> 00:16:00,980 No le enseñará nuestro saludo secreto. 257 00:16:01,188 --> 00:16:02,690 - ¿Le dirás a Bright? - No, parece 258 00:16:02,773 --> 00:16:04,233 que no debí decirte. 259 00:16:04,859 --> 00:16:06,193 Sí, tienes razón. 260 00:16:11,907 --> 00:16:13,117 Buenas noches, señorita. 261 00:16:13,409 --> 00:16:16,829 Esas son las cosas más patéticas que he visto. 262 00:16:17,997 --> 00:16:18,997 ¿Traes eso? 263 00:16:28,674 --> 00:16:29,717 Lo tengo. 264 00:16:29,884 --> 00:16:31,051 ¿Estás seguro? 265 00:16:31,302 --> 00:16:32,344 Sí. 266 00:16:32,887 --> 00:16:35,097 COMPRAMOS Y VENDEMOS DE TODO 267 00:16:35,306 --> 00:16:38,184 Estoy asando camarones, hago cena como desayuno. 268 00:16:38,434 --> 00:16:40,186 - ¿Tienen hambre? - No, gracias. 269 00:16:41,103 --> 00:16:43,857 Hasta ahora, ha sido un juego muy cerrado. 270 00:16:44,483 --> 00:16:45,526 Cien. 271 00:16:47,778 --> 00:16:48,779 ¿Funciona? 272 00:16:49,071 --> 00:16:50,281 No, no la use. 273 00:16:50,572 --> 00:16:52,240 Esto es una curiosidad. 274 00:16:52,365 --> 00:16:53,575 Entonces, ¿no funciona? 275 00:16:54,242 --> 00:16:57,412 ¿Saca dinero vendiendo libros y calcetines? 276 00:16:57,579 --> 00:16:59,080 No tengo que sacar dinero. 277 00:16:59,539 --> 00:17:00,832 Es un gran modelo de negocio. 278 00:17:01,583 --> 00:17:04,544 Señor, esta patineta es un pedazo de EE.UU. 279 00:17:04,628 --> 00:17:07,380 No veo por qué no querría comprarla. 280 00:17:07,631 --> 00:17:09,216 No me importa EE.UU. 281 00:17:09,674 --> 00:17:12,219 Me interesa oír sobre los Cardenales de San Luis en la radio. 282 00:17:13,553 --> 00:17:15,305 Calvin lleva uno... 283 00:17:15,472 --> 00:17:16,932 Ahí va, ¿a dónde...? 284 00:17:17,808 --> 00:17:18,975 El pitcher lanza a la quinta. 285 00:17:19,267 --> 00:17:20,477 Es un buen tipo. 286 00:17:20,685 --> 00:17:24,564 Sólo hace el desayuno y oye la maldita radio. 287 00:17:24,689 --> 00:17:26,691 - Sólo hace eso. - ¿Qué tiene de malo? 288 00:17:26,900 --> 00:17:28,401 Es muy malo. 289 00:17:28,735 --> 00:17:31,154 No te daría diez dólares por un Rolex. 290 00:17:31,404 --> 00:17:33,156 Yo no te daría diez dólares por esta cosa. 291 00:17:34,699 --> 00:17:37,035 Esto podría durar toda la noche. 292 00:17:37,202 --> 00:17:39,579 Inundará los caminos, es un verdadero aguacero. 293 00:17:41,498 --> 00:17:44,167 Será mejor que se vayan, sí quieren llegar a casa. 294 00:17:44,376 --> 00:17:46,585 Si no, se quedarán aquí toda la noche. 295 00:17:50,005 --> 00:17:51,091 Esperaré. 296 00:17:52,592 --> 00:17:53,718 Sí, yo también. 297 00:18:02,227 --> 00:18:03,478 Lo arreglaré. 298 00:18:08,400 --> 00:18:10,110 Eso es, está mejor. 299 00:18:10,443 --> 00:18:13,613 Como dicen los ingleses, chicos, 300 00:18:14,030 --> 00:18:17,868 continuemos hasta el amanecer. 301 00:18:18,827 --> 00:18:19,828 ¿Amanecer? 302 00:18:20,078 --> 00:18:22,581 Puedes irte a dormir si quieres, Abigail. 303 00:18:23,456 --> 00:18:25,292 Puedes dormir en mi cama, si quieres. 304 00:18:26,418 --> 00:18:29,129 Es que no bebo, no intento ser un desgraciado. 305 00:18:29,713 --> 00:18:31,798 Creo que esa es tu frase. 306 00:18:32,799 --> 00:18:34,134 La mía es... 307 00:18:35,010 --> 00:18:38,388 que sueñes con tetas. 308 00:18:39,139 --> 00:18:41,599 Digo eso... De vez en cuando. 309 00:18:47,605 --> 00:18:49,273 Arriba... 310 00:18:49,982 --> 00:18:51,442 y hasta el fondo. 311 00:19:06,208 --> 00:19:09,170 Dicen que tengo los pies de Cristo. 312 00:19:11,088 --> 00:19:15,510 Caballeros, quisiera decir algunas palabras sobre el aburrimiento. 313 00:19:16,594 --> 00:19:22,433 El aburrimiento es algo hermoso 314 00:19:23,601 --> 00:19:25,478 No, porque un criminal aburrido 315 00:19:25,937 --> 00:19:27,772 es un buen criminal. 316 00:19:28,231 --> 00:19:31,275 Si ustedes ven que empiezan 317 00:19:31,442 --> 00:19:34,153 a quejarse del aburrimiento, sólo recuerden 318 00:19:34,278 --> 00:19:36,863 que es mejor tener que buscar algo que hacer, 319 00:19:36,947 --> 00:19:41,952 que algo que hacer te busque. 320 00:20:00,262 --> 00:20:01,262 Hola. 321 00:20:01,388 --> 00:20:04,183 - La venta de panes está confirmada. - Enterado. 322 00:20:06,894 --> 00:20:08,688 Eran nuestras nuevas órdenes. 323 00:20:09,188 --> 00:20:10,231 ¿Ese era Frog? 324 00:20:10,481 --> 00:20:12,483 Esa era... Ella. 325 00:20:13,025 --> 00:20:14,485 Se hace llamar... 326 00:20:15,027 --> 00:20:16,027 Ella. 327 00:20:16,863 --> 00:20:18,364 Es una mujer afroamericana. 328 00:20:19,407 --> 00:20:22,076 Vive en una casa flotante al otro lado del lago. 329 00:20:22,160 --> 00:20:24,078 Siempre llama para dar órdenes. 330 00:20:24,412 --> 00:20:26,496 ¿Por qué se hace llamar "Ella"? 331 00:20:26,872 --> 00:20:29,416 Bueno, estas son puras conjeturas, pero... 332 00:20:29,832 --> 00:20:34,545 imagino que si se infiltraran a nuestra organización, 333 00:20:34,670 --> 00:20:38,424 o que alguien trajera un micrófono o intervinieran teléfonos o lo que sea, 334 00:20:38,591 --> 00:20:42,011 sólo escucharían a Ella diciendo esto y aquello... 335 00:20:43,721 --> 00:20:44,763 ¿Ella? 336 00:20:46,015 --> 00:20:48,017 Ella podría ser cualquier mujer. 337 00:20:57,860 --> 00:21:00,821 Entregaremos las drogas en la mano y nos darán efectivo. Eso es nuevo. 338 00:21:01,489 --> 00:21:03,009 Significa que Frog confía en nosotros. 339 00:21:03,324 --> 00:21:05,159 Sí, es como un ascenso. 340 00:21:05,242 --> 00:21:06,410 ¿Adónde vamos? 341 00:21:08,705 --> 00:21:09,873 A Castor, Luisiana. 342 00:21:13,376 --> 00:21:14,628 BIENVENIDOS A LUISIANA 343 00:21:36,566 --> 00:21:37,901 Aquí está bien. 344 00:21:41,571 --> 00:21:44,241 Verán, en mi país es descortés no... 345 00:21:44,908 --> 00:21:46,618 revisar algo que compras. 346 00:21:48,370 --> 00:21:51,248 ¿Les gusta... La salvia divinorum? 347 00:21:51,790 --> 00:21:52,790 Claro. 348 00:21:53,625 --> 00:21:54,625 La compramos en volumen. 349 00:21:54,793 --> 00:21:56,253 Nos tiene hartos. 350 00:21:56,461 --> 00:21:57,462 ¿Con quién la compras? 351 00:21:57,754 --> 00:21:59,589 Con mi... Nieto. 352 00:22:00,173 --> 00:22:03,677 Nick, trae... Los jugos ahora. 353 00:22:15,064 --> 00:22:16,649 ¡Oye, tranquilo! 354 00:22:17,525 --> 00:22:19,110 Cielos, cómo... 355 00:22:19,360 --> 00:22:20,861 Miren qué grosero, yo... 356 00:22:21,862 --> 00:22:23,321 Agité esta cosa. 357 00:22:25,073 --> 00:22:26,491 Nick, demuestra tus modales. 358 00:22:27,367 --> 00:22:28,535 Amigos. 359 00:22:28,994 --> 00:22:32,330 Deja que te vean o se pondrán nerviosos. 360 00:22:32,414 --> 00:22:34,291 No saben lo débil que eres. 361 00:22:34,749 --> 00:22:36,501 No se preocupe por lo de ser descortés. 362 00:22:36,793 --> 00:22:38,420 Revise las pelotas y traiga el dinero. 363 00:22:40,422 --> 00:22:42,591 Su... Pobre padre... 364 00:22:44,301 --> 00:22:46,136 era muy peculiar, 365 00:22:46,303 --> 00:22:48,138 como dicen ustedes, los estadounidenses. 366 00:22:48,472 --> 00:22:51,141 De niño, le pagó a otro chico 367 00:22:51,308 --> 00:22:56,563 para que tuviera sexo con un perro. 368 00:23:00,567 --> 00:23:01,902 Un perro pequeño. 369 00:23:03,987 --> 00:23:06,615 A los perros les gusta el sexo con los humanos, ¿sabían? 370 00:23:06,781 --> 00:23:08,950 Sería como tú teniendo sexo con un extraterrestre sexi. 371 00:23:17,958 --> 00:23:19,001 ¿De qué... 372 00:23:19,126 --> 00:23:21,338 Condado de Arkansas eres? 373 00:23:21,713 --> 00:23:23,340 Dígale que traiga el dinero. 374 00:23:23,632 --> 00:23:24,966 Lo siento mucho, es... 375 00:23:26,092 --> 00:23:27,135 una pregunta descortés. 376 00:23:27,552 --> 00:23:29,346 No diga "descortés" de nuevo. 377 00:23:29,679 --> 00:23:31,306 Tengo el poder de cancelar este trato. 378 00:23:31,681 --> 00:23:33,683 Nick, ¡trae la bolsa! 379 00:23:35,560 --> 00:23:39,105 Mi apuro... Es terrible. 380 00:23:39,439 --> 00:23:41,149 Ya no soy noble. 381 00:23:42,026 --> 00:23:43,152 Ahora, me... 382 00:23:43,945 --> 00:23:46,155 amenazan hombres en mi propia casa. 383 00:23:46,697 --> 00:23:49,033 Tenía una vida, ahora no tengo nada. 384 00:23:49,367 --> 00:23:51,744 Oiga, podría ser peor. 385 00:23:52,870 --> 00:23:55,456 Si no trae esa bolsa aquí pronto, será peor. 386 00:23:55,581 --> 00:23:57,542 Nick, ¡vamos! ¡Trae la bolsa! 387 00:24:14,058 --> 00:24:15,058 Estamos bien. 388 00:24:15,768 --> 00:24:17,061 Sin resentimientos. 389 00:24:19,063 --> 00:24:20,398 Sin ningún sentimiento. 390 00:26:26,859 --> 00:26:28,318 Pon las malditas manos arriba. 391 00:26:33,991 --> 00:26:38,913 No quiero morir, hasta quitar esas manchas de agua en el Corvette. 392 00:26:58,932 --> 00:27:02,269 Dios mío, ¿de dónde eres, hijo? Al menos dime eso. 393 00:27:06,106 --> 00:27:07,941 - Castor. - Claro. 394 00:27:09,526 --> 00:27:12,738 ¿Del maldito Castor, Luisiana? 395 00:27:15,365 --> 00:27:17,201 Seguí a los chicos en la camioneta. 396 00:27:17,659 --> 00:27:18,952 ¿Los seguiste? 397 00:27:19,203 --> 00:27:20,579 ¿Quién iba manejando? 398 00:27:22,789 --> 00:27:25,125 El maldito enano con lentes. 399 00:27:25,542 --> 00:27:28,545 Y tú y él llegaron a un arreglo. 400 00:27:28,879 --> 00:27:30,797 No, no saben nada de esto. 401 00:27:31,340 --> 00:27:32,591 No me mientas. 402 00:27:33,884 --> 00:27:36,845 Swin nunca me dio la cara por el trabajo sucio. 403 00:27:37,471 --> 00:27:38,806 No. 404 00:27:39,932 --> 00:27:42,476 No. Te equivocas. 405 00:27:42,851 --> 00:27:45,146 Yo hice esto, sólo yo. 406 00:27:47,816 --> 00:27:49,107 ¿Dónde está el dinero? 407 00:27:55,823 --> 00:27:59,034 ¿Cuál es el estado de las cosas... 408 00:28:00,577 --> 00:28:03,705 si una persona como yo está asqueada? 409 00:28:03,831 --> 00:28:05,624 ¡Maldita sea! ¿Dónde está el dinero? 410 00:28:18,427 --> 00:28:19,971 ¿Quieres venir adentro? 411 00:28:22,223 --> 00:28:23,224 ¿Ahora? 412 00:28:26,185 --> 00:28:27,645 Esta noche era nuestra quinta cita. 413 00:28:30,398 --> 00:28:32,942 Sé que tienes dinero de mierda en este lugar 414 00:28:33,151 --> 00:28:35,319 - y vas a dármelo. - ¿Por qué? 415 00:28:35,444 --> 00:28:38,156 ¿Para qué lo gastes en la Universidad local? 416 00:28:38,364 --> 00:28:40,700 No sabrías qué hacer con mi dinero. 417 00:28:41,409 --> 00:28:43,493 ¡Maldito! ¿Ves esto? 418 00:28:48,748 --> 00:28:50,376 ¡No estás alardeando! 419 00:28:56,550 --> 00:28:57,634 ¿Ya te diste cuenta? 420 00:28:57,759 --> 00:28:59,928 ¡Nunca me han torturado antes, por favor! 421 00:29:00,137 --> 00:29:01,555 Está en el ático. 422 00:29:16,028 --> 00:29:18,572 Sólo necesito una mano. 423 00:29:19,198 --> 00:29:21,825 - ¿Para qué? - Para sacarlo. 424 00:29:22,993 --> 00:29:26,288 No te preocupes, no estoy en condición de lastimar a nadie. 425 00:29:33,170 --> 00:29:34,755 Ese es el ducto. 426 00:29:34,880 --> 00:29:39,467 Sólo mueve esas cajas y esa mariguana. 427 00:29:49,936 --> 00:29:51,103 ¿Qué es esta cosa? 428 00:29:53,272 --> 00:29:54,900 Es una grabadora de ocho pistas. 429 00:29:56,568 --> 00:29:59,154 ¿Quién te crio, hijo, bichos? 430 00:29:59,404 --> 00:30:00,697 Cierra la boca. 431 00:30:01,448 --> 00:30:02,533 ¿Cómo funciona? 432 00:30:03,325 --> 00:30:05,661 Metes la cinta, 433 00:30:05,911 --> 00:30:08,539 presionas el pistón y tienes música. 434 00:30:14,878 --> 00:30:17,089 - No lo entiendo. - ¿Hijo? 435 00:30:18,590 --> 00:30:20,634 Esto no acabará bien para ti. 436 00:30:21,343 --> 00:30:24,638 Es tu última oportunidad de hacer algo listo. 437 00:30:28,058 --> 00:30:31,145 Sí, bueno, es tu última oportunidad de hacer algo. 438 00:30:34,814 --> 00:30:36,065 Vamos, sácalo. 439 00:30:37,567 --> 00:30:38,567 Muy bien. 440 00:30:39,152 --> 00:30:40,632 Tendrás que ayudarme a que me levante. 441 00:30:40,778 --> 00:30:42,113 No puedo pararme solo. 442 00:31:21,988 --> 00:31:23,740 Dime algo de ti... 443 00:31:25,492 --> 00:31:26,868 que nadie más sepa. 444 00:31:33,415 --> 00:31:34,833 No puedo ver a mis hermanas. 445 00:31:36,043 --> 00:31:37,669 Mi padrastro les lavó el cerebro. 446 00:31:38,670 --> 00:31:39,922 ¿Dónde están? 447 00:31:40,923 --> 00:31:43,383 No importa, podrían estar en la Luna. 448 00:31:44,176 --> 00:31:45,761 ¿Tienes fotos? 449 00:31:47,012 --> 00:31:48,680 No, no quería fotos. 450 00:31:49,306 --> 00:31:50,891 Las fotos son buenas. 451 00:31:52,309 --> 00:31:53,949 Especialmente si les escribes algo atrás. 452 00:32:06,366 --> 00:32:09,244 Siempre creí que moriría afuera. 453 00:32:11,079 --> 00:32:12,247 No sé por qué. 454 00:32:12,831 --> 00:32:14,457 Era una corazonada. 455 00:32:15,250 --> 00:32:16,835 No, nosotros... Aún no morimos. 456 00:32:17,710 --> 00:32:18,795 Lo sé. 457 00:32:19,128 --> 00:32:20,213 No, estamos bien. 458 00:32:30,139 --> 00:32:33,308 Ese fue el resto de tu vida hablando. 459 00:32:33,809 --> 00:32:35,018 Está bien. 460 00:32:42,818 --> 00:32:44,945 Quizá... 461 00:32:47,114 --> 00:32:49,199 - Quizá... - ¿Qué? 462 00:32:49,741 --> 00:32:53,621 Que sueñes con tetas. 463 00:33:03,047 --> 00:33:04,257 Bright, ¿estás en casa? 464 00:33:06,676 --> 00:33:08,887 Debió ir al gabinete de whisky. 465 00:33:11,931 --> 00:33:13,684 En el fregadero sólo hay una taza. 466 00:33:20,899 --> 00:33:21,899 ¿Eso es sangre? 467 00:33:27,530 --> 00:33:28,615 ¿Nos siguió? 468 00:33:34,454 --> 00:33:36,534 No es tan malo como parece, sólo será un día ocupado. 469 00:33:38,208 --> 00:33:39,709 Ve a la ferretería, 470 00:33:39,959 --> 00:33:42,045 compra aislamiento térmico, láminas de plástico, 471 00:33:42,378 --> 00:33:44,380 limpia la sangre y las perillas de las puertas. 472 00:33:45,048 --> 00:33:46,800 - ¿Está bien? - ¿Qué? 473 00:33:47,218 --> 00:33:48,803 ¿Qué... Estás haciendo? 474 00:33:52,306 --> 00:33:53,557 ¿Qué haces? 475 00:33:53,849 --> 00:33:55,267 Que nadie se acerque a la casa. 476 00:33:55,976 --> 00:33:58,354 ¿Adónde vas? Maldita... 477 00:34:58,080 --> 00:35:01,876 Hola, no quería ser descortés, así que traje la pistola de su nieto de regreso. 478 00:35:02,168 --> 00:35:03,794 Cielos. 479 00:35:15,930 --> 00:35:17,891 Enterraré al chico griego en otra parte. 480 00:35:19,017 --> 00:35:21,186 Nos alejaremos de él y del abuelo. 481 00:35:21,603 --> 00:35:23,438 ¿Por qué no los enterramos a ambos aquí? 482 00:35:23,898 --> 00:35:25,733 No enterraremos al asesino de Bright aquí. 483 00:35:26,901 --> 00:35:28,903 ¿Por qué lo estamos ocultando? No los matamos. 484 00:35:29,361 --> 00:35:30,738 Nos dará algo de tiempo. 485 00:35:31,947 --> 00:35:33,949 Lo de "dos metros bajo tierra" es una costumbre. 486 00:35:35,201 --> 00:35:36,535 Costumbre que vamos a seguir. 487 00:35:44,335 --> 00:35:46,420 Debí ver si alguien nos seguía. 488 00:35:46,504 --> 00:35:48,923 Lo sé, y acepto la responsabilidad de eso. 489 00:35:50,591 --> 00:35:53,260 Ya sé que fue tu culpa, no necesitas decírmelo. 490 00:35:53,344 --> 00:35:55,971 No tienes que ser un idiota, me estoy disculpando, ¿sí? 491 00:35:56,096 --> 00:35:58,098 - Eso hace la gente. - Yo no. 492 00:35:58,390 --> 00:35:59,934 No tiene que ver con prestar atención. 493 00:36:00,017 --> 00:36:01,644 Debiste percibir que alguien te seguía. 494 00:36:01,769 --> 00:36:03,686 Sí, las corazonadas salen de tu cerebro 495 00:36:03,770 --> 00:36:05,438 y estaba pensando en otra cosa. 496 00:36:05,522 --> 00:36:07,481 - Me distraje. - ¿Pensando en qué? 497 00:36:07,564 --> 00:36:10,428 No sé, pienso en cosas todo el tiempo. 498 00:36:10,484 --> 00:36:12,320 Pase años entrenando mi cerebro para correr. 499 00:36:12,403 --> 00:36:14,697 No puedo apagarlo como con un interruptor. 500 00:36:15,114 --> 00:36:17,784 Por eso eres tan bueno en esto, tu cerebro se las arregla. 501 00:36:18,117 --> 00:36:19,117 ¡Tú! 502 00:36:21,204 --> 00:36:23,498 Estabas pensando en esa maldita chica. 503 00:36:45,646 --> 00:36:47,898 ¿Por qué no huimos en cuanto lo hayamos muerto? 504 00:36:49,066 --> 00:36:50,276 ¿En qué auto? 505 00:36:50,693 --> 00:36:51,777 ¿En el de Bright? 506 00:36:52,111 --> 00:36:53,237 ¿Con el dinero de Frog? 507 00:36:53,487 --> 00:36:55,281 ¿E ir de vuelta a Athens y Vanderbilt? 508 00:36:55,489 --> 00:36:57,073 No sé, ni siquiera lo consideramos. 509 00:36:57,157 --> 00:36:58,199 Yo sí. 510 00:36:58,825 --> 00:37:01,828 ¿Has considerado que, si huimos, parecerá que planeamos esto? 511 00:37:02,579 --> 00:37:04,247 Parecerá que tenemos razón para huir. 512 00:37:05,123 --> 00:37:07,208 Frog nos cazará y nos matará, si huimos. 513 00:37:07,292 --> 00:37:08,751 Huir es una sentencia de muerte. 514 00:37:09,961 --> 00:37:11,754 Intentaré contactar a Colin. 515 00:37:13,923 --> 00:37:15,383 Será mejor dar nuestra versión 516 00:37:15,467 --> 00:37:17,510 a que esto suba por la cadena de mando. 517 00:37:17,677 --> 00:37:19,179 Las cosas bajan, no suben. 518 00:37:21,014 --> 00:37:22,682 Lo siento mucho. 519 00:37:23,183 --> 00:37:24,517 No soy yo, es mi cerebro. 520 00:37:24,726 --> 00:37:26,227 Mi cerebro es un idiota. 521 00:37:26,644 --> 00:37:27,644 Funcionará. 522 00:37:28,438 --> 00:37:29,731 Sólo debemos contactar a Colin. 523 00:37:29,898 --> 00:37:31,107 Así nos mantendremos vivos. 524 00:37:31,858 --> 00:37:34,360 Aun así, ¿no crees que sea hora de tener un arma? 525 00:37:35,779 --> 00:37:37,907 Traer armas no arreglará la situación. 526 00:37:38,115 --> 00:37:40,409 ¿Y si tuvieras una? Confías en ti mismo, ¿cierto? 527 00:37:40,576 --> 00:37:42,453 - La respuesta es no. - ¿Crees que te hace 528 00:37:42,536 --> 00:37:44,371 un tipo duro andar desarmado? 529 00:37:44,497 --> 00:37:46,790 ¿Quién de nosotros le disparó a alguien recientemente? 530 00:37:50,044 --> 00:37:52,253 Si Frog quisiera que tuviéramos armas, las tendríamos. 531 00:38:00,512 --> 00:38:04,307 CAPÍTULO DOS FROG 532 00:38:04,974 --> 00:38:09,395 OESTE DE MEMPHIS 533 00:38:15,068 --> 00:38:16,778 ABIERTO CERRADO 534 00:38:20,031 --> 00:38:22,075 COMPRAMOS Y VENDEMOS LO QUE SEA CASA DE FROG 535 00:38:23,451 --> 00:38:24,577 Escucha, Testament. 536 00:38:25,370 --> 00:38:27,163 Tengo un par de cajas atrás. 537 00:38:27,413 --> 00:38:28,706 Iré por una. 538 00:38:29,249 --> 00:38:32,085 Así podrás traer todas tus cosas a la vez, 539 00:38:32,335 --> 00:38:35,755 en lugar de venir a diario y traerlas una por una. 540 00:38:38,717 --> 00:38:39,802 No soy Policía. 541 00:38:40,594 --> 00:38:41,680 Está bien. 542 00:38:43,723 --> 00:38:45,267 Tengo algo que puedes vender. 543 00:38:46,809 --> 00:38:48,519 Cintas de contrabando. 544 00:38:50,813 --> 00:38:51,897 Puedo con eso. 545 00:38:55,901 --> 00:38:58,261 CASA DE FROG - TIENDA DE EMPEÑO COMPRO - VENDO - INTERCAMBIO 546 00:39:02,241 --> 00:39:03,450 EFECTIVO ORO 547 00:39:03,617 --> 00:39:04,910 Vuelve pronto. 548 00:39:10,416 --> 00:39:13,169 TRES MESES DESPUÉS 549 00:39:13,252 --> 00:39:14,253 Las cintas se acabaron. 550 00:39:15,421 --> 00:39:17,047 Bueno, duró más de lo que esperaba. 551 00:39:17,756 --> 00:39:18,924 ¿Vas a algún lado? 552 00:39:19,049 --> 00:39:20,468 Me voy a Illinois, 553 00:39:21,010 --> 00:39:22,178 pero la bolsa no. 554 00:39:25,306 --> 00:39:27,808 Peter Pan, Fenciclidina. 555 00:39:28,517 --> 00:39:30,394 ¿Te parece que vendo drogas? 556 00:39:30,561 --> 00:39:31,979 Este es el número de Button. 557 00:39:32,980 --> 00:39:35,107 No te pagará una mierda, pero no te matará. 558 00:39:45,992 --> 00:39:47,453 Testament me dio un traje. 559 00:39:48,412 --> 00:39:49,872 Pero resulta que no me queda... 560 00:39:50,498 --> 00:39:53,918 Nos vemos a una cuadra al Norte de la Secundaria Frayzer en tres horas. 561 00:40:38,044 --> 00:40:40,755 WAFFLES 562 00:40:56,564 --> 00:40:57,898 Te quiero, cariño. 563 00:40:59,900 --> 00:41:01,152 Claro que sí. 564 00:41:14,124 --> 00:41:15,124 Entra. 565 00:41:27,179 --> 00:41:28,305 Dame tu arma. 566 00:41:28,930 --> 00:41:30,015 No tengo ninguna. 567 00:41:31,016 --> 00:41:32,349 No me jodas. 568 00:41:32,641 --> 00:41:35,144 Sácala despacio y ponla en el tablero. 569 00:41:37,354 --> 00:41:38,689 Hace un par de meses. 570 00:41:38,981 --> 00:41:40,608 Lo extraño mucho. 571 00:41:40,774 --> 00:41:42,359 Lamento oír eso. 572 00:41:42,526 --> 00:41:44,653 Lo siento mucho, pero ¿sabes qué? 573 00:41:44,820 --> 00:41:46,447 Button quiere el dinero de vuelta. 574 00:41:46,530 --> 00:41:48,050 Esa mierda que le vendiste estaba mal. 575 00:41:48,365 --> 00:41:50,284 - ¿Cómo sé que no miente? - Quizá mienta. 576 00:41:50,576 --> 00:41:52,453 Eso queda entre ustedes dos. 577 00:41:55,956 --> 00:41:56,999 ¿Quieres un poco? 578 00:41:58,125 --> 00:41:59,253 Tengo una dieta estricta. 579 00:41:59,879 --> 00:42:01,088 Hennessy y trasero. 580 00:42:02,256 --> 00:42:03,549 ¿Cómo me encontraste? 581 00:42:03,883 --> 00:42:06,302 Te seguí saliendo de la tienda, idiota. 582 00:42:06,552 --> 00:42:07,595 JJ. 583 00:42:07,762 --> 00:42:09,096 Muy bien, JJ, ya oíste eso. 584 00:42:09,180 --> 00:42:10,807 Te daré $5.000, si me dejas ir. 585 00:42:10,932 --> 00:42:13,100 Te quiero de vuelta. Vamos, ahora. 586 00:42:13,351 --> 00:42:15,061 Pon tu mente en orden. 587 00:42:25,571 --> 00:42:27,155 SE RENTA 588 00:42:42,629 --> 00:42:43,922 No iba a matarte. 589 00:42:44,005 --> 00:42:45,257 Te dejaré ir. 590 00:42:45,674 --> 00:42:46,675 Lo juro, viejo. 591 00:42:47,968 --> 00:42:49,136 Vamos, viejo. 592 00:43:21,918 --> 00:43:23,587 Tengo que salir de Memphis. 593 00:43:24,379 --> 00:43:27,132 Tengo un amigo en Pine Bluff llamado Almond. 594 00:43:27,424 --> 00:43:28,424 ¿Cómo se llama? 595 00:43:28,467 --> 00:43:30,887 Almond, hijo de puta. "Almendra" en inglés. 596 00:43:31,053 --> 00:43:32,597 - Está bien. - Te conectaré. 597 00:43:32,847 --> 00:43:33,890 Te lo agradezco. 598 00:43:38,769 --> 00:43:40,438 BIENVENIDOS A PINE BLUFF POBLACIÓN 56.600 599 00:44:01,917 --> 00:44:02,959 Hola. 600 00:44:03,710 --> 00:44:04,961 ¿Qué puedo hacer por ti? 601 00:44:05,170 --> 00:44:07,839 Bueno, creo que la pregunta es: ¿Qué puedo hacer yo por ti? 602 00:44:07,923 --> 00:44:09,090 Me llamo Frog. 603 00:44:09,633 --> 00:44:11,886 Un amigo de Memphis me dijo que estás... 604 00:44:12,053 --> 00:44:13,596 buscando empleados nuevos. 605 00:44:16,223 --> 00:44:17,390 ¿Eso te dijo? 606 00:44:22,979 --> 00:44:24,731 ¿Sabes cómo es el mundo en el que vivimos? 607 00:44:25,482 --> 00:44:27,526 Se está volviendo moralmente atroz. 608 00:44:30,654 --> 00:44:34,241 Individuos con... Valores bajos 609 00:44:34,407 --> 00:44:36,868 dirigiendo todo el maldito planeta. 610 00:44:39,788 --> 00:44:43,875 ¿Qué clase de individuo eres, Frog? 611 00:44:45,377 --> 00:44:48,505 Un individuo que ha tenido que dialogar para salir de muchas dificultades. 612 00:44:49,714 --> 00:44:51,299 Eso me hizo todo un vendedor. 613 00:44:54,886 --> 00:44:56,596 - Vendedor, ¿cierto? - Sí. 614 00:44:57,222 --> 00:44:58,723 Bien, dame un minuto. 615 00:45:10,527 --> 00:45:11,569 Última llamada. 616 00:45:17,492 --> 00:45:18,869 Cielos. 617 00:45:33,592 --> 00:45:35,051 - Hola. - ¿Sigues vivo? 618 00:45:35,218 --> 00:45:37,018 Gordo como el Día de Gracias. ¿Llegó mi chico? 619 00:45:37,179 --> 00:45:38,180 Sí, aquí está. 620 00:45:38,430 --> 00:45:40,849 - ¿Ya le presentaste a tu hermana? - No lo creo. 621 00:45:45,103 --> 00:45:47,355 Sólo tengo un amigo en Memphis. 622 00:45:49,691 --> 00:45:51,193 Por suerte para mí, es mutuo. 623 00:45:58,493 --> 00:46:01,496 Tienes una semana para convertirlo en franquicia. 624 00:46:06,082 --> 00:46:09,211 Y si alguien se enoja o te frunce el ceño... 625 00:46:10,337 --> 00:46:11,838 diles que estás con Almond. 626 00:46:44,455 --> 00:46:46,457 No esperaba que regresaras tan pronto. 627 00:46:49,502 --> 00:46:51,128 Creo que fui mejor de lo que esperabas. 628 00:46:52,463 --> 00:46:53,506 O más tonto. 629 00:46:54,465 --> 00:46:57,009 Y sobre tener más inventario, 630 00:46:57,260 --> 00:46:58,636 la respuesta es no. 631 00:46:58,761 --> 00:46:59,762 ¿No? 632 00:46:59,971 --> 00:47:01,179 Es viernes en la noche. 633 00:47:01,429 --> 00:47:03,682 Podría vender dos o tres veces más este fin de semana. 634 00:47:04,432 --> 00:47:06,601 Si les vendes a esos idiotas con esa tarifa, 635 00:47:06,935 --> 00:47:08,145 ¿qué va a pasar? 636 00:47:08,436 --> 00:47:11,648 Acabarán en la ruina o muertos en un par de meses, ¿y luego qué? 637 00:47:12,566 --> 00:47:14,366 Mira, cuando te dé la provisión de una semana, 638 00:47:14,484 --> 00:47:16,027 haces que dure, esa es la regla. 639 00:47:17,237 --> 00:47:18,780 ¿Hay más reglas que deba saber? 640 00:47:18,989 --> 00:47:20,490 Sí, muchas más, 641 00:47:20,699 --> 00:47:22,450 y si rompes una, las demás no sirven. 642 00:47:27,205 --> 00:47:28,708 Es él, Shelton. 643 00:47:30,001 --> 00:47:31,043 ¿Oye? 644 00:47:32,628 --> 00:47:34,046 Lo siento, amigos, estoy seco. 645 00:47:37,800 --> 00:47:39,886 - Estoy con Almond. - Lo sé. 646 00:47:51,481 --> 00:47:53,232 Parece que tu fin de semana estuvo duro. 647 00:47:53,733 --> 00:47:55,775 Ese cavernícola, Shelton, me dio duro. 648 00:47:56,401 --> 00:47:57,694 ¿Le dijiste tú que lo hiciera? 649 00:47:58,737 --> 00:47:59,988 El maldito Shelton. 650 00:48:00,822 --> 00:48:02,574 Quítame esa cosa de la cara, vamos. 651 00:48:04,284 --> 00:48:05,577 ¿Shelton no está contigo? 652 00:48:06,286 --> 00:48:07,662 Solía estar conmigo. 653 00:48:10,040 --> 00:48:11,583 Era mi cuñado. 654 00:48:11,750 --> 00:48:14,085 ¿Hay algún otro pariente del que deba preocuparme? 655 00:48:14,336 --> 00:48:15,587 Sí, de mi hermana. 656 00:48:15,879 --> 00:48:18,173 Tú y yo ¡remos directo con la Policía. 657 00:48:19,633 --> 00:48:22,177 ¿Y qué, ahora hace negocios solo? 658 00:48:22,762 --> 00:48:24,347 Tanto como le es posible. 659 00:48:24,889 --> 00:48:26,649 Es tan idiota que no piensa en otra pantalla. 660 00:48:26,724 --> 00:48:27,724 SELECCIÓN DE PETARDOS 661 00:48:27,975 --> 00:48:29,685 PETARDOS EN DESCUENTO SHELTON 662 00:48:31,646 --> 00:48:33,690 - ¿Por qué no lo matas? - Y luego, ¿qué? 663 00:48:33,857 --> 00:48:35,442 ¿Iré a prisión por matar a ese tonto? 664 00:48:35,692 --> 00:48:37,694 ¿Quién cuidaría a mi hermana, tú? 665 00:48:39,238 --> 00:48:41,281 Me encargaré de Shelton en su momento. 666 00:48:42,533 --> 00:48:45,244 Cuando la recompensa sea más grande que la repercusión, ¿entiendes? 667 00:48:46,578 --> 00:48:48,622 ¿Nunca has oído del análisis costo-beneficio? 668 00:48:51,165 --> 00:48:52,208 Vamos. 669 00:48:56,796 --> 00:48:57,699 Vamos. 670 00:48:57,755 --> 00:48:59,590 Ahora, recuerda, mantén la boca cerrada, 671 00:48:59,715 --> 00:49:01,592 hasta que te haga una pregunta, ¿entiendes? 672 00:49:02,844 --> 00:49:05,364 ¿Conocer a tu intermediario me convierte en tu segundo al mando? 673 00:49:07,181 --> 00:49:08,850 Si los números te hacen sentir mejor. 674 00:49:09,642 --> 00:49:11,018 No todos los días conoces 675 00:49:11,102 --> 00:49:12,979 a un blanco amable al que convences de algo. 676 00:49:14,856 --> 00:49:15,856 Hola. 677 00:49:17,233 --> 00:49:18,401 ¿Quién es este blancucho? 678 00:49:19,402 --> 00:49:20,570 Es mi chofer. 679 00:49:21,654 --> 00:49:22,947 Lo habría dejado en el auto, 680 00:49:23,030 --> 00:49:25,283 pero pensé que un tipo sentado en un auto dos horas 681 00:49:25,575 --> 00:49:28,077 es algo sospechoso, así que lo traje conmigo. 682 00:49:30,705 --> 00:49:31,747 Espera aquí. 683 00:49:35,293 --> 00:49:36,419 ¿Quién es el gringo? 684 00:49:38,921 --> 00:49:39,965 Ahora vuelvo. 685 00:49:46,721 --> 00:49:47,889 Siéntate. 686 00:50:00,735 --> 00:50:02,612 Muévete y te arrancaré la cabeza. 687 00:50:03,613 --> 00:50:04,613 Entendido. 688 00:50:09,744 --> 00:50:10,912 Eso fue rápido. 689 00:50:11,954 --> 00:50:14,081 Gracias por su hospitalidad, señorita. 690 00:50:15,875 --> 00:50:16,918 Siéntate. 691 00:50:17,084 --> 00:50:18,753 No iremos a ningún lado. 692 00:50:20,296 --> 00:50:21,714 Estamos por ver una película. 693 00:50:21,839 --> 00:50:23,341 El Vengador Tóxico. 694 00:50:26,552 --> 00:50:28,179 ¿Socializar es parte del trato? 695 00:50:31,224 --> 00:50:33,434 Bueno, no le gusta que se estacionen en su entrada 696 00:50:33,559 --> 00:50:34,894 y que luego se vayan, 697 00:50:34,977 --> 00:50:37,230 si no cooperas, no hay trato. 698 00:50:42,651 --> 00:50:44,402 ABIERTO 699 00:50:51,829 --> 00:50:52,996 Está tirado. 700 00:50:53,205 --> 00:50:54,498 Se cayó de trasero. 701 00:51:14,185 --> 00:51:16,020 Bien podría estar vendiendo helado. 702 00:51:32,704 --> 00:51:33,955 No puedo evitarlo. 703 00:51:35,289 --> 00:51:36,289 Mierda. 704 00:51:37,291 --> 00:51:40,544 Entre 9:30 y 10:30, un Cadillac rojo 705 00:51:40,794 --> 00:51:42,963 con varios paquetes de cocaína en el maletero 706 00:51:43,338 --> 00:51:45,716 pasará por la avenida Stringer 707 00:51:46,049 --> 00:51:47,800 y virará a la izquierda en la calle Bethel. 708 00:51:47,884 --> 00:51:49,444 SUDESTE DE ARKANSAS SISTEMAS TELEFÓNICOS 709 00:52:00,731 --> 00:52:02,441 No tengo nada que decirte. 710 00:52:03,108 --> 00:52:04,610 Bueno, tenía que ser alguien. 711 00:52:05,277 --> 00:52:06,987 ¿No te alegra en parte que haya sido yo? 712 00:52:10,032 --> 00:52:11,617 ¿Por qué no me mataste? 713 00:52:12,367 --> 00:52:13,994 Porque te respeto, Almond. 714 00:52:14,703 --> 00:52:16,079 Aprendí mucho de ti. 715 00:52:18,415 --> 00:52:19,583 Me respetas, ¿no? 716 00:52:22,586 --> 00:52:25,047 Bueno, te encargarás de todas mis responsabilidades... 717 00:52:25,547 --> 00:52:26,632 como hombre. 718 00:52:30,218 --> 00:52:32,303 - Te escucho. - Primero... 719 00:52:33,387 --> 00:52:34,931 cuidarás a mi hermana. 720 00:52:35,389 --> 00:52:37,016 La pondrás en la Casa Rissler. 721 00:52:38,309 --> 00:52:40,144 En la mejor suite que tengan. 722 00:52:40,978 --> 00:52:42,104 Muy bien. 723 00:52:42,688 --> 00:52:44,148 Y si no lo has hecho... 724 00:52:46,734 --> 00:52:48,110 mata a Shelton. 725 00:52:49,570 --> 00:52:50,780 Una condición. 726 00:52:53,115 --> 00:52:54,450 Quiero a tu intermediario. 727 00:52:56,035 --> 00:52:58,288 Lo quiero en buenos términos de mierda. 728 00:53:00,040 --> 00:53:01,708 Pensaste en todo, ¿no es así? 729 00:53:05,796 --> 00:53:07,005 Te lo daré. 730 00:53:09,633 --> 00:53:10,717 Lo tendrás... 731 00:53:12,052 --> 00:53:13,262 y será una maldita sea. 732 00:53:23,064 --> 00:53:25,232 CASA RISSLER 733 00:53:31,405 --> 00:53:34,658 CASA RISSLER RETIRO CON ELEGANCIA 734 00:53:36,785 --> 00:53:39,371 Este maldito idiota. Lo hace siempre, miralo. 735 00:53:39,538 --> 00:53:41,790 Se presenta y no sabe cómo acabará. 736 00:53:55,053 --> 00:53:56,346 No he visto este. 737 00:53:56,597 --> 00:53:58,807 Estoy pasando por cambios en mi estilo de vida. 738 00:53:59,016 --> 00:54:00,225 Necesito sacar dinero. 739 00:54:02,269 --> 00:54:03,813 Te venderé a mi mayorista. 740 00:54:06,232 --> 00:54:07,400 ¿Cuánto? 741 00:54:07,525 --> 00:54:08,568 Cien mil. 742 00:54:12,655 --> 00:54:13,740 Te daré $60. 743 00:54:53,654 --> 00:54:57,491 CAPÍTULO TRES LOS CUERPOS 744 00:55:09,212 --> 00:55:10,713 Fue mi culpa que pasara esto, 745 00:55:10,922 --> 00:55:12,632 pero no significa que seré degradado. 746 00:55:13,091 --> 00:55:16,510 Te dejaré ser el líder, pero quiero que me consultes en todo. 747 00:55:17,803 --> 00:55:20,097 No te preocupes, no quiero ser el jefe de nadie. 748 00:55:40,450 --> 00:55:41,494 ¡Kyle! 749 00:56:01,055 --> 00:56:02,223 Mierda. 750 00:56:05,185 --> 00:56:06,352 Mira lo que hallé. 751 00:56:08,229 --> 00:56:09,229 ¿Son huesos? 752 00:56:10,314 --> 00:56:12,691 ¿Huesos humanos? ¿Quién diablos es? 753 00:56:14,109 --> 00:56:15,528 Bright murió por accidente. 754 00:56:17,197 --> 00:56:18,323 Era un tipo duro. 755 00:56:19,032 --> 00:56:21,284 Quizá seas uno de esos. 756 00:56:22,827 --> 00:56:23,828 ¿Qué tienes? 757 00:56:25,163 --> 00:56:27,207 Cuarenta y cuatro mil dólares. 758 00:56:28,333 --> 00:56:30,543 - ¿Eso estaba aquí en la casa? - En la secadora. 759 00:56:31,169 --> 00:56:32,545 Estaba en planchado permanente. 760 00:56:34,589 --> 00:56:36,007 ¿Y qué hacemos con él? 761 00:56:37,759 --> 00:56:40,136 Nada, lo regresamos a la secadora. Alguien vendrá por él. 762 00:56:40,261 --> 00:56:42,501 Cuarenta y cuatro mil dólares no se pierden así como así. 763 00:56:43,389 --> 00:56:44,682 Mañana reabriremos el Parque, 764 00:56:44,933 --> 00:56:46,893 veremos que todo esté impecable y esperaremos. 765 00:56:47,227 --> 00:56:48,603 Bien, ¿qué le diremos a Ella? 766 00:56:48,728 --> 00:56:50,104 Mierda. 767 00:56:51,481 --> 00:56:52,857 Me olvidé de Ella. 768 00:56:53,983 --> 00:56:56,569 Ella nos mandó a Castor. Quizá ella nos puso la trampa. 769 00:56:58,446 --> 00:57:00,615 Bien, le diremos que Bright está de viaje. 770 00:57:01,366 --> 00:57:02,867 Esa mentira durará poco. 771 00:57:02,992 --> 00:57:05,035 Bueno, lamento no tener un plan de diez años 772 00:57:05,118 --> 00:57:07,120 - diseñado para nosotros. - Está bien. 773 00:57:07,329 --> 00:57:09,581 Sólo acordemos qué decir, ¿sí? 774 00:57:11,041 --> 00:57:15,295 Diremos que Bright fue a Oklahoma... 775 00:57:16,505 --> 00:57:17,631 con un indio. 776 00:57:19,299 --> 00:57:20,426 - ¿Es todo? - Es todo. 777 00:57:20,593 --> 00:57:22,554 Diremos un par de detalles, pero no te preocupes 778 00:57:22,679 --> 00:57:24,305 sí el oyente cree la historia o no. 779 00:57:24,430 --> 00:57:26,850 Es la apatía a la autoridad. 780 00:57:28,309 --> 00:57:30,478 Bien, Oklahoma con un indio. 781 00:57:30,603 --> 00:57:31,771 Oklahoma con un indio. 782 00:57:32,230 --> 00:57:33,606 Y no le pongas nombre al indio. 783 00:57:34,482 --> 00:57:36,234 Como... "Caga donde come". 784 00:57:37,944 --> 00:57:39,195 Eres un idiota de mierda. 785 00:57:42,240 --> 00:57:43,366 Un idiota vivo. 786 00:57:44,200 --> 00:57:46,035 Este tipo es un sabio muerto. 787 00:57:47,871 --> 00:57:50,790 La noticia más relevante de hoy: Un hombre de Castor, Luisiana, 788 00:57:50,874 --> 00:57:53,960 fue encontrado muerto, se cree que fue ejecutado por una pandilla. 789 00:57:54,127 --> 00:57:55,170 No hay sospechosos... 790 00:57:55,295 --> 00:57:56,522 - ¿Qué? - Pero la Policía... 791 00:57:56,546 --> 00:57:57,672 - pide al público... - No. 792 00:57:57,755 --> 00:58:00,549 Cualquier información que ayude con la investigación. 793 00:58:01,800 --> 00:58:03,510 ¿Encontraste a alguien de la compañía? 794 00:58:04,094 --> 00:58:06,305 No, intenté con Colin, pero no respondió. 795 00:58:07,014 --> 00:58:09,601 Intenta de nuevo, nunca deja su taller. 796 00:58:22,780 --> 00:58:24,073 - Lo sentimos. - Rayos. 797 00:58:24,157 --> 00:58:25,658 - Este es un número... - ¿Qué? 798 00:58:25,742 --> 00:58:27,244 Que ha sido desconectado... 799 00:58:27,453 --> 00:58:28,454 Está desconectado. 800 00:58:30,664 --> 00:58:33,125 - ¡Mierda! - ¿Tienes otro número de Colin? 801 00:58:33,250 --> 00:58:35,169 O quizá podemos intentar con ese tipo, 802 00:58:35,336 --> 00:58:36,837 el tipo con la cosa en el oído. 803 00:58:38,380 --> 00:58:39,799 El maldito Rock Pile. 804 00:58:42,134 --> 00:58:43,552 Es decir, conocía 805 00:58:44,178 --> 00:58:45,763 a un tipo que me presentó a Colin. 806 00:58:45,846 --> 00:58:50,351 El maldito... Dennis o Denny... 807 00:58:59,400 --> 00:59:01,152 - Contesta el teléfono de mierda. - Sí. 808 00:59:04,989 --> 00:59:07,617 - ¿Sí? - La venta de panes está confirmada. 809 00:59:07,826 --> 00:59:08,993 Muy bien. 810 00:59:12,831 --> 00:59:13,998 ¿Quién era? 811 00:59:14,499 --> 00:59:15,667 Era Ella. 812 00:59:16,543 --> 00:59:17,627 Eso creo. 813 00:59:18,962 --> 00:59:20,088 Dijo: 814 00:59:20,755 --> 00:59:22,215 "La venta de panes está confirmada". 815 00:59:34,728 --> 00:59:37,480 Vamos, miren unos diez segundos. Adelante. 816 00:59:40,733 --> 00:59:43,361 Hacía mi tratamiento, tengo un trastorno. 817 00:59:43,736 --> 00:59:45,822 Me pone las manos y pies sensibles. 818 00:59:46,197 --> 00:59:48,032 Los doctores nunca pudieron diagnosticado. 819 00:59:48,199 --> 00:59:49,783 Dijeron que era algo mental. 820 00:59:50,409 --> 00:59:52,953 Mi madre dijo: "Bueno, arreglen eso". 821 00:59:53,203 --> 00:59:55,414 Leí que poco dolor es mental. 822 00:59:55,914 --> 00:59:57,457 Ansío morir. 823 00:59:57,958 --> 01:00:00,127 Sería más simple si pudiera matarme, 824 01:00:00,294 --> 01:00:03,464 pero eso es un pecado y no iré al Infierno. 825 01:00:03,672 --> 01:00:05,799 Espero que el Señor me lleve. 826 01:00:06,008 --> 01:00:07,009 Es listo. 827 01:00:07,718 --> 01:00:11,430 Sí, Padre, es tu voluntad y tu manera. 828 01:00:12,014 --> 01:00:13,223 Llévame, Padre. 829 01:00:13,891 --> 01:00:15,142 Sí, Padre. 830 01:00:15,517 --> 01:00:17,562 - ¿Y el paquete? - No seas descortés. 831 01:00:17,729 --> 01:00:18,938 No seas descortés. 832 01:00:19,606 --> 01:00:20,940 Hay formas de tratar a una dama. 833 01:00:21,065 --> 01:00:22,233 Gracias. 834 01:00:22,817 --> 01:00:24,027 ¿Y el guardabosques? 835 01:00:24,694 --> 01:00:26,654 Se fue a Oklahoma con un indio. 836 01:00:27,572 --> 01:00:29,324 ¿Qué auto manejaba el indio? 837 01:00:30,283 --> 01:00:31,701 Creo que quizá era un Kia. 838 01:00:34,288 --> 01:00:35,706 Pudo ser un Hyundai. 839 01:00:36,248 --> 01:00:38,335 Sólo di: "¿Cómo mierda voy a saberlo?". 840 01:00:42,422 --> 01:00:43,923 Me agradan los chicos como ustedes, 841 01:00:45,382 --> 01:00:48,385 que no se aferran a tener una vida larga. 842 01:00:54,600 --> 01:00:55,851 Digan: "Gracias". 843 01:00:56,185 --> 01:00:57,478 - Gracias. - Gracias. 844 01:00:58,020 --> 01:00:59,104 De nada. 845 01:01:01,315 --> 01:01:02,358 ¿Nos vamos o...? 846 01:01:02,441 --> 01:01:03,317 - Sí. - Sí. 847 01:01:03,400 --> 01:01:04,400 Está bien. 848 01:01:07,321 --> 01:01:08,405 Hola, amigo. 849 01:01:09,156 --> 01:01:10,783 ¿Qué rayos haces aquí? 850 01:01:11,283 --> 01:01:13,410 Me dio gripe, vine a descansar. 851 01:01:13,577 --> 01:01:15,371 Los tráileres son incómodos. 852 01:01:15,955 --> 01:01:18,099 No deberíamos estar aquí, excepto cuando sea necesario. 853 01:01:18,123 --> 01:01:21,043 - Se vería raro. - No, es un día, relájate. 854 01:01:23,504 --> 01:01:24,588 ¿Esperas a alguien? 855 01:01:24,755 --> 01:01:26,799 Sólo a Johnna, me traerá sopa. 856 01:01:28,092 --> 01:01:30,344 Más vale que no la dejes entrar, ni nada, es en serio. 857 01:01:30,511 --> 01:01:32,847 Es sopa, ¿podrías relajarte? 858 01:01:34,265 --> 01:01:36,475 - Hola, Kyle. - Hola, está ahí. 859 01:01:37,977 --> 01:01:39,310 Sabía que estarías enfermo, 860 01:01:39,477 --> 01:01:41,437 porque me enfermé hace dos días. 861 01:01:41,563 --> 01:01:42,814 Te traje caldo de pollo. 862 01:01:43,524 --> 01:01:44,900 ¿Sólo caldo, no sopa? 863 01:01:45,484 --> 01:01:47,653 - Confía en mí. - Tú eres la doctora. 864 01:01:47,903 --> 01:01:49,613 Soy enfermera, de hecho. 865 01:01:51,448 --> 01:01:53,367 Vaya, qué linda casa. 866 01:01:53,742 --> 01:01:55,828 Es la casa más bonita en la que he estado. 867 01:01:56,120 --> 01:01:58,539 Es decir, le vendrían bien unos arreglos, pero es increíble. 868 01:01:58,747 --> 01:01:59,999 El baño es más grande... 869 01:02:00,499 --> 01:02:02,209 - ¿Quién vive aquí? - Nuestro jefe. 870 01:02:02,501 --> 01:02:04,170 Podemos usarla, pero no dormir aquí. 871 01:02:04,253 --> 01:02:05,463 Si estuvieras dispuesto... 872 01:02:05,629 --> 01:02:07,131 ¿Por qué? ¿Quién más trabaja aquí? 873 01:02:07,256 --> 01:02:08,799 ¿Ves? Sabía que esto pasaría. 874 01:02:08,966 --> 01:02:11,719 Sabía que te intrigaríamos mi estilo de vida glamoroso y yo. 875 01:02:12,011 --> 01:02:13,731 Trabajamos para una firma privada contratada 876 01:02:13,762 --> 01:02:15,264 para evaluar el sistema del Parque. 877 01:02:15,764 --> 01:02:17,484 El guardabosques fue declarado incompetente, 878 01:02:17,516 --> 01:02:20,227 así que lo mandaron a una reserva india en Oklahoma. 879 01:02:20,978 --> 01:02:23,564 Estamos aquí para arreglar las cosas mientras lo reemplazan. 880 01:02:24,273 --> 01:02:26,192 ¿Qué están arreglando? 881 01:02:28,694 --> 01:02:31,739 En general, los libros de contabilidad, ya sabes. 882 01:02:31,864 --> 01:02:33,264 Si la casa está vacía, ¿por qué...? 883 01:02:33,364 --> 01:02:35,244 No podemos usarla, es un conflicto de intereses. 884 01:02:35,408 --> 01:02:37,285 Nadie sabría si la usamos. 885 01:02:37,410 --> 01:02:39,537 Sólo venimos a comer, ¿sí? 886 01:02:40,121 --> 01:02:42,540 De hecho, tenemos que irnos, así que quizá deberíamos... 887 01:02:44,459 --> 01:02:45,835 ¿Invitaste a alguien más? 888 01:02:46,711 --> 01:02:47,796 No. 889 01:02:55,888 --> 01:02:57,097 Buenos días. 890 01:02:57,890 --> 01:02:59,183 No quiero interrumpir. 891 01:02:59,475 --> 01:03:01,686 Vengo a buscar a un tal Patrick Bright. 892 01:03:03,438 --> 01:03:04,438 Guardabosques en jefe. 893 01:03:05,190 --> 01:03:06,233 Bueno, no interrumpes. 894 01:03:06,441 --> 01:03:07,984 El guardabosques Bright no está ahora. 895 01:03:10,529 --> 01:03:11,780 Comenzaré de nuevo. 896 01:03:13,532 --> 01:03:14,532 Está bien. 897 01:03:15,450 --> 01:03:16,493 Soy Barry. 898 01:03:17,410 --> 01:03:19,162 Soy buen amigo de... 899 01:03:19,329 --> 01:03:21,373 Mi papá era buen amigo del guardabosques Bright. 900 01:03:22,249 --> 01:03:24,501 Ellos empezaron un servicio para árboles hace años. 901 01:03:28,462 --> 01:03:30,548 Sí, en fin, falleció, 902 01:03:30,673 --> 01:03:32,842 así que estoy viajando por el país y visitando 903 01:03:32,925 --> 01:03:35,427 a sus viejos amigos, ¿saben? Intento... 904 01:03:36,178 --> 01:03:37,555 En fin... 905 01:03:38,597 --> 01:03:39,890 decía que el guardia Bright 906 01:03:40,099 --> 01:03:41,600 era uno de los buenos, así que... 907 01:03:42,268 --> 01:03:43,394 aquí estoy. 908 01:03:43,602 --> 01:03:46,397 Y lo es, pero por desgracia no está aquí ahora. 909 01:03:47,106 --> 01:03:49,483 Somos los guardias subalternos. Soy Mollar, él es Suarez. 910 01:03:53,654 --> 01:03:54,947 ¿Guardias subalternos? 911 01:03:55,198 --> 01:03:56,408 Es lo que dije. 912 01:03:58,618 --> 01:04:00,078 Lamento que vinieras hasta aquí. 913 01:04:00,495 --> 01:04:03,215 Bright está en una convención en Tulsa, algo sobre indios americanos. 914 01:04:03,373 --> 01:04:06,209 - ¿Sí? ¿Cuándo regresará? - No nos dijeron. 915 01:04:06,334 --> 01:04:07,502 ¿Y si me das tu número? 916 01:04:11,006 --> 01:04:12,549 Me gustaría el número de ella. 917 01:04:13,467 --> 01:04:15,802 - No queremos problemas. - No, sin problemas. 918 01:04:18,013 --> 01:04:20,599 ¿Ustedes dos? 919 01:04:21,183 --> 01:04:24,226 Bueno, no quiero separar a una pareja tan linda. 920 01:04:24,435 --> 01:04:25,595 No hay peligro en eso, Barry. 921 01:04:25,811 --> 01:04:27,855 Soy más listo que tú y más joven. 922 01:04:28,397 --> 01:04:29,607 ¿Lo eres? 923 01:04:31,233 --> 01:04:32,276 Bueno, yo soy rico. 924 01:04:32,485 --> 01:04:34,028 No soy subalterno de nadie. 925 01:04:36,447 --> 01:04:38,282 Barry, podría comprarte ese pequeño camión 926 01:04:38,365 --> 01:04:40,034 con billetes de $100 dólares. 927 01:04:40,159 --> 01:04:41,159 ¿Podrías? 928 01:04:41,202 --> 01:04:42,661 - Serían muchos... - Bien, se acabó. 929 01:04:42,745 --> 01:04:43,954 - Billetes. - Nos vemos. 930 01:04:44,079 --> 01:04:45,664 Oye, si tú... ¡Oye! 931 01:04:47,416 --> 01:04:49,502 ¿De dónde sacaste esos billetes de $100 dólares, 932 01:04:49,627 --> 01:04:50,795 Pequeño? 933 01:04:52,922 --> 01:04:54,340 ¿Es verdad lo de los billetes? 934 01:04:54,715 --> 01:04:55,966 Nos vemos pronto. 935 01:04:56,258 --> 01:04:58,469 En su mayoría. Es complicado. 936 01:04:58,719 --> 01:05:00,972 Todo el almacenaje que necesita y... 937 01:05:01,348 --> 01:05:02,682 Guardias subalternos... 938 01:05:04,184 --> 01:05:05,101 ¿Cierto? 939 01:05:05,185 --> 01:05:07,270 Creí que Bright estaba en capacitación correctiva. 940 01:05:07,604 --> 01:05:09,606 No, él... Está... 941 01:05:12,567 --> 01:05:16,112 Es... Sí, es todo... Todo es complicado. 942 01:05:16,238 --> 01:05:17,183 Es aburrido. 943 01:05:17,239 --> 01:05:19,073 No querrás... Ni siquiera querrías... 944 01:05:29,125 --> 01:05:31,294 ¿Qué haremos con el dinero que saquemos de esta venta? 945 01:05:33,255 --> 01:05:34,895 Lo pondremos en la secadora con el resto. 946 01:05:35,257 --> 01:05:37,884 Frog estará impresionado de que lo guardamos todo este tiempo. 947 01:05:38,176 --> 01:05:40,053 Quizá ya lo tomó como perdido. 948 01:05:40,554 --> 01:05:42,180 ¿Cuánto crees que sepa? 949 01:05:43,974 --> 01:05:45,809 Quizá sólo sepa que algo no anda bien. 950 01:05:48,311 --> 01:05:49,896 Quizá sepa de todo lo que hacemos. 951 01:05:51,064 --> 01:05:53,483 - Quizá Barry trabaje para Frog también. - Rayos. 952 01:05:55,152 --> 01:05:56,361 También es una posibilidad. 953 01:05:56,820 --> 01:05:58,113 Quizá tengas razón. 954 01:05:59,114 --> 01:06:00,782 Quizá deberíamos conseguir un arma. 955 01:06:05,787 --> 01:06:08,040 Sé de una casa de empeño a la que podríamos ir. 956 01:06:08,666 --> 01:06:11,085 COMPRAMOS Y VENDEMOS TODO 957 01:06:13,170 --> 01:06:14,379 No es Noche de Brujas. 958 01:06:14,754 --> 01:06:16,381 ¿Qué hacen estos chicos en mi puerta? 959 01:06:16,798 --> 01:06:18,341 Noche de Brujas es para baptistas. 960 01:06:19,593 --> 01:06:20,886 Supongo que es verdad. 961 01:06:21,887 --> 01:06:23,138 Pasen. 962 01:06:23,805 --> 01:06:24,931 Gracias. 963 01:06:25,265 --> 01:06:27,267 - ¿Me recuerda? - Bueno... 964 01:06:28,685 --> 01:06:30,103 No te olvidé. 965 01:06:31,021 --> 01:06:32,189 Este es mi amigo Ed. 966 01:06:34,441 --> 01:06:36,318 - Hola, Ed. - Hola. 967 01:06:37,944 --> 01:06:40,280 - Necesitamos armas. - Un arma, en singular. 968 01:06:41,156 --> 01:06:42,156 ¿Para qué? 969 01:06:42,616 --> 01:06:45,327 Bueno, trabajamos en el Parque y se acercan nuestras vacaciones. 970 01:06:46,536 --> 01:06:49,998 Queremos practicar tiro para relajarnos, pero sólo tenemos rifles. 971 01:06:50,874 --> 01:06:52,876 Nuestro jefe dijo que viniéramos a buscar armas. 972 01:06:53,376 --> 01:06:56,004 ¿El guardabosques Bright les dijo que me compraran armas? 973 01:06:56,379 --> 01:06:57,589 Sí. 974 01:06:57,798 --> 01:06:58,965 Él en verdad lo respeta. 975 01:06:59,216 --> 01:07:00,884 Dijo que nada lo desconcierta. 976 01:07:05,764 --> 01:07:07,973 Mierda. Esperen. 977 01:07:11,060 --> 01:07:13,814 Es la séptima entrada. Los chicos están abajo. 978 01:07:14,272 --> 01:07:15,774 Freeman lo hizo y así... 979 01:07:15,982 --> 01:07:17,526 - Muy bien. - Hay un out... 980 01:07:17,651 --> 01:07:18,860 Sí, estoy con el juego. 981 01:07:18,944 --> 01:07:21,029 Quiso ser sofisticado y no lo logró. 982 01:07:21,196 --> 01:07:22,196 Lo siento. 983 01:07:22,239 --> 01:07:23,919 - Tomó la delantera... - ¿En qué estábamos? 984 01:07:24,032 --> 01:07:25,032 Armas. 985 01:07:28,369 --> 01:07:29,453 Es verdad. 986 01:07:30,037 --> 01:07:32,039 Bueno, no tengo armas, pero... 987 01:07:32,373 --> 01:07:34,416 pueden ir a Little Rock y conseguir un arma. 988 01:07:34,542 --> 01:07:36,502 Bueno, tenemos un problema con armas de la ciudad. 989 01:07:37,169 --> 01:07:39,964 Queremos una de alguien en el campo, del papá muerto de alguien. 990 01:07:43,008 --> 01:07:44,510 ¿Cuál es el plan de ustedes dos? 991 01:07:45,427 --> 01:07:47,555 Ya saben, en la vida. 992 01:07:47,930 --> 01:07:49,056 ¿Perdón? 993 01:07:53,436 --> 01:07:54,729 Bueno... 994 01:07:58,567 --> 01:08:01,319 no es tarde para subir a una balsa y flotar río abajo... 995 01:08:02,278 --> 01:08:05,948 porque les pasan cosas malas a los que no pagan las cuotas de la comunidad. 996 01:08:10,786 --> 01:08:11,996 Está un poco loco. 997 01:08:12,371 --> 01:08:13,539 Me encanta. 998 01:08:18,545 --> 01:08:21,131 Es justo decir que usted comercia... 999 01:08:21,715 --> 01:08:22,966 bienes clandestinos. 1000 01:08:23,884 --> 01:08:26,303 ¿Cuál es la tarifa actual para un juego de huesos humanos? 1001 01:08:28,013 --> 01:08:29,222 Bateó la pelota. 1002 01:08:29,389 --> 01:08:32,309 Hay una bola alta por el jardín central, y cielos, 1003 01:08:32,434 --> 01:08:34,102 esto va a dolernos. 1004 01:08:35,395 --> 01:08:36,688 Depende de la persona. 1005 01:08:38,857 --> 01:08:40,442 ¿Nos venderá un arma o no? 1006 01:08:41,485 --> 01:08:42,819 No, no lo haré... 1007 01:08:44,863 --> 01:08:46,448 porque en su línea de trabajo... 1008 01:08:47,407 --> 01:08:50,076 las armas pueden hacer que los maten, así como protegerlos. 1009 01:08:51,077 --> 01:08:52,537 ¿Y qué línea de trabajo es esa? 1010 01:08:58,167 --> 01:08:59,293 Ser guardabosques. 1011 01:09:04,173 --> 01:09:05,591 ¿Cuál es su línea de trabajo? 1012 01:09:09,762 --> 01:09:11,096 Supongo que soy guardia también. 1013 01:09:14,350 --> 01:09:15,434 Supongo que todos lo somos. 1014 01:09:18,354 --> 01:09:19,354 Sí. 1015 01:09:20,773 --> 01:09:21,773 Muy bien. 1016 01:09:24,068 --> 01:09:25,279 Gracias por el cigarrillo. 1017 01:09:41,963 --> 01:09:43,965 - ¿Dónde está Swin? - Tratando. 1018 01:09:44,507 --> 01:09:47,093 Dice que el incremento en el flujo de oxígeno ayuda a su cerebro. 1019 01:09:55,058 --> 01:09:56,601 ¿Puedo ayudarte con algo? 1020 01:09:57,894 --> 01:10:00,230 Necesito saber cuánto tiempo se quedarán... 1021 01:10:01,314 --> 01:10:03,233 y no me digas que le pregunte a Swin. 1022 01:10:05,652 --> 01:10:07,946 Es imposible saberlo ahora, y esa es la verdad. 1023 01:10:08,238 --> 01:10:09,990 Él no me dice nada. 1024 01:10:10,866 --> 01:10:13,076 Ni siquiera me dice dónde vive su familia. 1025 01:10:14,911 --> 01:10:17,664 Bueno, de momento, no tenemos planes de irnos. 1026 01:10:19,584 --> 01:10:20,668 Muy bien. 1027 01:10:23,838 --> 01:10:26,507 No tienes que decirme nada exacto, pero... 1028 01:10:28,176 --> 01:10:29,302 ¿qué tan malo es? 1029 01:10:30,554 --> 01:10:31,930 ¿Lo que hacen ustedes? 1030 01:10:33,182 --> 01:10:36,310 Es decir, si los atrapan, ¿qué tan larga sería la sentencia? 1031 01:10:38,729 --> 01:10:40,105 ¿Guardias en entrenamiento? 1032 01:10:41,106 --> 01:10:43,692 ¿Auditores del Parque? No soy tonta. 1033 01:10:44,860 --> 01:10:46,611 Debería ver si traes un micrófono. 1034 01:10:47,987 --> 01:10:49,113 ¿Por qué? 1035 01:10:52,116 --> 01:10:55,161 Me agradas, Johnna, pero la verdad es que no te conozco. 1036 01:10:57,205 --> 01:10:59,040 ¿Dónde escondería un micrófono? 1037 01:11:01,792 --> 01:11:02,792 Está bien. 1038 01:11:09,300 --> 01:11:10,510 Sí, muy bien. 1039 01:11:11,594 --> 01:11:13,387 Es difícil calcular las sentencias. 1040 01:11:13,596 --> 01:11:17,058 Es decir, los violadores salen libres, los mariguanos van a prisión. 1041 01:11:18,559 --> 01:11:20,879 Depende de la evidencia que tengan o de quien te traicione. 1042 01:11:20,978 --> 01:11:22,313 A veces puedes comprar tu salida. 1043 01:11:23,105 --> 01:11:25,066 ¿Qué es todo esto? ¿Estás bien? 1044 01:11:30,738 --> 01:11:31,989 Estoy embarazada. 1045 01:11:32,990 --> 01:11:34,033 Estoy embarazada. 1046 01:11:34,617 --> 01:11:37,162 E intento ver la forma de decirle a Swin. 1047 01:11:37,704 --> 01:11:38,789 Es decir, yo... 1048 01:11:40,249 --> 01:11:42,542 Siempre podría inventar algo y botarlo. 1049 01:11:42,917 --> 01:11:45,211 No, no puedes hacer eso. 1050 01:11:47,255 --> 01:11:48,965 Puedes hacerlo si quieres, pero... 1051 01:11:50,925 --> 01:11:52,760 creo que deberías enfrentar... 1052 01:11:53,302 --> 01:11:55,012 Mira, no sé qué intento decir. 1053 01:11:58,015 --> 01:11:59,559 ¿Deberías comer tantos dulces? 1054 01:11:59,767 --> 01:12:01,686 Sólo quiero saber en dónde estoy parada. 1055 01:12:04,605 --> 01:12:05,606 ¿Si? 1056 01:12:06,315 --> 01:12:08,568 Mucha gente cree que ser padre es imposible, 1057 01:12:08,651 --> 01:12:10,653 porque sus propios padres fueron muy malos. 1058 01:12:11,988 --> 01:12:14,240 Sí, no conozco a nadie que tenga buenos padres. 1059 01:12:14,532 --> 01:12:15,533 Yo no los tuve... 1060 01:12:19,453 --> 01:12:21,038 y salí bien. 1061 01:12:32,508 --> 01:12:33,801 Traficamos drogas. 1062 01:12:34,969 --> 01:12:36,053 En mayoreo. 1063 01:12:38,305 --> 01:12:40,849 Entregamos droga en todo el Sur hasta Florida... 1064 01:12:42,643 --> 01:12:44,854 y el guardabosques Bright era nuestro jefe. 1065 01:12:45,856 --> 01:12:49,067 Hace unas semanas, un tipo nos siguió después de una entrega y mató a Bright. 1066 01:12:49,735 --> 01:12:52,488 No sabíamos qué hacer o a quién decirle, entonces... 1067 01:12:54,406 --> 01:12:56,074 enterramos a Bright en el Parque, 1068 01:12:56,241 --> 01:12:58,368 regresé y maté al abuelo del tipo. 1069 01:12:59,828 --> 01:13:01,455 Y ahora no tenemos guía. 1070 01:13:02,372 --> 01:13:03,372 Tenemos todo ese dinero. 1071 01:13:03,415 --> 01:13:06,460 No sabemos qué hacer con él o a quién dárselo, sólo... 1072 01:13:07,085 --> 01:13:09,838 Seguimos haciendo entregas y hacemos lo mejor que podemos. 1073 01:13:14,510 --> 01:13:16,678 De querer huir, ya lo habríamos hecho... 1074 01:13:18,180 --> 01:13:19,765 en cuanto encontramos los cuerpos. 1075 01:13:39,700 --> 01:13:40,868 ¿A quién quiero engañar? 1076 01:13:41,285 --> 01:13:42,912 Esos tráileres son una porquería. 1077 01:13:43,955 --> 01:13:45,706 Deberíamos vivir en casa de Bright. 1078 01:13:48,877 --> 01:13:49,795 AMAMANTAR 1079 01:13:49,878 --> 01:13:51,478 Debemos ir de compras este fin de semana. 1080 01:13:51,922 --> 01:13:53,006 Este fin de semana. 1081 01:13:53,173 --> 01:13:55,853 Debemos conseguir un cochecito de bebé, una cuna, ese tipo de cosas. 1082 01:13:55,884 --> 01:13:56,969 La lista es larga. 1083 01:13:57,511 --> 01:13:59,191 No puedo este fin de semana, debo trabajar. 1084 01:14:00,472 --> 01:14:01,974 Bien, ¿adónde vas? 1085 01:14:05,144 --> 01:14:07,437 Me encantaría decirte todas las cosas que hacemos, 1086 01:14:07,563 --> 01:14:09,189 pero es mejor que no te diga. 1087 01:14:10,399 --> 01:14:12,818 Suenas tonto, cuando dices cosas así. 1088 01:14:13,277 --> 01:14:14,820 ¿No te parece algo sexi? 1089 01:14:15,946 --> 01:14:18,532 Nunca en la vida pensé que algo fuera sexi. 1090 01:14:19,950 --> 01:14:21,201 No. 1091 01:14:24,121 --> 01:14:26,164 ¿Por qué pediste una soda? Aquí tenemos. 1092 01:14:26,330 --> 01:14:27,582 Venía con el paquete. 1093 01:14:31,711 --> 01:14:33,463 Ese chico de Fraternidad regresó. 1094 01:14:37,216 --> 01:14:38,217 Está decidido. 1095 01:14:39,635 --> 01:14:41,387 Hola, cariño, ¿adónde vas? 1096 01:14:41,512 --> 01:14:42,930 ¿No vas a saludar? 1097 01:14:45,266 --> 01:14:46,767 Nunca me llamaste. 1098 01:14:48,060 --> 01:14:49,520 No quería torturarte. 1099 01:14:50,730 --> 01:14:51,939 Hola, Barry. 1100 01:14:52,231 --> 01:14:53,525 ¿Tu papi sigue muerto? 1101 01:14:53,901 --> 01:14:57,279 Sí, supongo que... ¿El Sr. Bright no está disponible? 1102 01:14:57,738 --> 01:14:58,738 Me temo que no. 1103 01:14:58,947 --> 01:15:00,949 Bright fue transferido a Oklahoma. 1104 01:15:03,994 --> 01:15:05,329 Oklahoma. 1105 01:15:06,538 --> 01:15:07,748 Vamos, ¿dónde está? 1106 01:15:07,831 --> 01:15:08,999 Barry, ¿qué te hace pensar 1107 01:15:09,124 --> 01:15:11,795 que me importa si hablas con Bright o no? 1108 01:15:19,635 --> 01:15:20,968 ¿Alguien tiene sed? 1109 01:15:23,221 --> 01:15:25,932 Barry, creo que será mejor que te demos limonada para llevar, 1110 01:15:26,057 --> 01:15:27,266 y luego te vas. 1111 01:15:31,312 --> 01:15:32,438 Deberíamos hacer eso. 1112 01:15:34,816 --> 01:15:36,150 ¿Por qué me molesto en tratar 1113 01:15:36,359 --> 01:15:38,152 de entender esto de todas formas? 1114 01:15:44,492 --> 01:15:45,701 ¿Sabes qué es curioso? 1115 01:15:46,702 --> 01:15:48,162 Cada vez que vengo... 1116 01:15:49,622 --> 01:15:50,873 ustedes están aquí, 1117 01:15:51,249 --> 01:15:52,375 pasando el rato. 1118 01:15:54,669 --> 01:15:56,295 Sin hacer nada. 1119 01:15:59,675 --> 01:16:01,385 ¿No te parece sospechoso? 1120 01:16:07,891 --> 01:16:08,891 ¿Y tú qué me dices? 1121 01:16:09,017 --> 01:16:10,227 ¿Dónde está el Sr. Bright? 1122 01:16:13,689 --> 01:16:16,816 ¡Dios mío! Cariño, no mires. Mírame. 1123 01:16:16,941 --> 01:16:18,484 Oye, mirame. No lo mires. 1124 01:16:18,734 --> 01:16:21,195 Estás bien. 1125 01:16:22,405 --> 01:16:23,573 Todo está bien. 1126 01:16:24,615 --> 01:16:25,950 Eres una de nosotros ahora. 1127 01:16:41,174 --> 01:16:43,509 Por estas fechas hace un año estaba en el Posgrado. 1128 01:16:44,093 --> 01:16:45,093 Continúa. 1129 01:16:45,178 --> 01:16:46,929 CAPÍTULO CUATRO LOS GEMELOS 1130 01:16:47,180 --> 01:16:48,306 ¡Joder! 1131 01:17:20,838 --> 01:17:22,465 De regreso con los Gatlin. 1132 01:17:39,608 --> 01:17:41,860 Vamos. Muy bien, ¿listo? 1133 01:17:42,277 --> 01:17:43,278 Ve esto. 1134 01:17:45,489 --> 01:17:46,865 No está mal. 1135 01:17:47,032 --> 01:17:48,534 ¿Esta es su estación? 1136 01:17:49,535 --> 01:17:51,078 Estamos en nuestro derecho de usarla. 1137 01:17:51,620 --> 01:17:52,900 ¿Cuánto por un cambio de aceite? 1138 01:17:53,539 --> 01:17:54,706 Sin cargo. 1139 01:17:54,873 --> 01:17:56,375 Bueno, debe costar algo. 1140 01:17:56,542 --> 01:17:58,382 No necesitamos dinero, vivimos con nuestra tía. 1141 01:17:58,502 --> 01:17:59,502 Tráigalo. 1142 01:18:01,672 --> 01:18:03,173 Soy Tim, él es Thomas. 1143 01:18:04,299 --> 01:18:05,591 ¿Hace cuánto dejaron la escuela? 1144 01:18:06,467 --> 01:18:07,635 Sabemos leer. 1145 01:18:07,802 --> 01:18:08,970 Un poco. 1146 01:18:10,889 --> 01:18:12,599 ¿Qué cree su tía que hacen todo el día? 1147 01:18:12,808 --> 01:18:14,852 A nuestra tía no le importa lo que hacemos. 1148 01:18:15,144 --> 01:18:16,645 Ella cree lo que le decimos. 1149 01:18:18,564 --> 01:18:20,566 ¿Y si le dicen que fueron a la Universidad? 1150 01:18:21,024 --> 01:18:23,527 Ella creería que fuimos a la Universidad. 1151 01:18:25,320 --> 01:18:26,822 ¿Les gusta ser mecánicos? 1152 01:18:27,322 --> 01:18:28,949 Creemos que no va a funcionar. 1153 01:18:29,241 --> 01:18:31,577 Bueno, resulta que estoy en el mercado negro. 1154 01:18:33,872 --> 01:18:36,207 Y resulta... Que estoy buscando ayuda. 1155 01:18:38,918 --> 01:18:40,170 Entonces, ¿qué dicen? 1156 01:18:41,296 --> 01:18:42,714 ¿Quieren intentar trabajar para mí? 1157 01:18:43,715 --> 01:18:44,841 ¿Cuál es el cargo? 1158 01:18:52,640 --> 01:18:54,392 Ejecutivo de alta distribución. 1159 01:18:56,060 --> 01:18:58,271 Es un buen puesto para dos chicos blancos de campo. 1160 01:19:00,189 --> 01:19:02,816 Diré esto sólo una vez, así que escuchen bien. 1161 01:19:03,066 --> 01:19:04,067 ¿Están escuchando? 1162 01:19:04,193 --> 01:19:05,486 - Sí. - Estamos escuchando. 1163 01:19:06,028 --> 01:19:07,237 Soy el jefe. 1164 01:19:07,863 --> 01:19:11,116 No pueden negarse a seguir una orden, ni a renunciar. 1165 01:19:12,075 --> 01:19:13,744 Si deciden huir... 1166 01:19:14,286 --> 01:19:16,288 los cazaré y los mataré, 1167 01:19:16,623 --> 01:19:18,541 sin importar cuánto me agraden. 1168 01:19:19,250 --> 01:19:21,336 No pueden traer chicas, 1169 01:19:21,753 --> 01:19:24,464 no querrán salirse, ni hacerme quedar como tonto. 1170 01:19:24,631 --> 01:19:27,425 Tim, ya no vas a usar ese arete. 1171 01:19:27,550 --> 01:19:29,427 Quítate esa maldita cosa ahora mismo. 1172 01:19:29,761 --> 01:19:30,761 Sí, señor. 1173 01:19:30,804 --> 01:19:31,930 Con el tiempo... 1174 01:19:32,555 --> 01:19:36,434 quizá se hagan cargo de la operación y me darán un porcentaje. 1175 01:19:37,435 --> 01:19:38,937 Ahora son personas distintas. 1176 01:19:40,647 --> 01:19:42,023 Son traficantes de drogas. 1177 01:20:06,005 --> 01:20:08,341 DONAS GLASEADAS 1178 01:20:09,509 --> 01:20:12,262 MUCHOS AÑOS DESPUÉS 1179 01:20:19,561 --> 01:20:21,354 ¿Tim, Thomas? 1180 01:20:21,813 --> 01:20:22,940 Buenos días, jefe. 1181 01:20:24,108 --> 01:20:25,442 ¿En qué andan, chicos? 1182 01:20:25,651 --> 01:20:26,944 Sólo hacemos donas. 1183 01:20:27,278 --> 01:20:29,280 Dormidos en el volante del sueño americano. 1184 01:20:32,074 --> 01:20:34,368 Los hornos están descompuestos, no hay donas. 1185 01:20:34,910 --> 01:20:37,621 Lo único en venta es esta pintura de Tim y Thomas. 1186 01:20:38,414 --> 01:20:39,957 Y... Esto de aquí... 1187 01:20:41,000 --> 01:20:42,168 por el precio adecuado. 1188 01:20:43,210 --> 01:20:44,462 No estoy buscando donas. 1189 01:20:44,753 --> 01:20:46,046 Bien por ti. 1190 01:20:48,966 --> 01:20:50,467 Basta de tonterías. 1191 01:20:52,635 --> 01:20:53,636 ¿Perdón? 1192 01:20:53,761 --> 01:20:56,931 Knoxville quiere comprar todo lo que esté disponible en los próximos diez días. 1193 01:20:57,599 --> 01:20:59,225 ¿Quieres decir Conway de Knoxville? 1194 01:20:59,309 --> 01:21:00,935 Dije Knoxville, ¿no es así? 1195 01:21:04,856 --> 01:21:07,150 Bueno, no sé qué tanto pueda conseguir. 1196 01:21:08,818 --> 01:21:09,819 Averígualo. 1197 01:21:19,871 --> 01:21:20,872 Qué actitud. 1198 01:21:21,706 --> 01:21:23,249 Es todo. Ya hablamos de eso. 1199 01:21:24,751 --> 01:21:26,127 Dejamos limpios a todos. 1200 01:21:26,419 --> 01:21:29,465 Apuesto que no queda un gramo de coca en todo el maldito Estado. 1201 01:21:30,341 --> 01:21:31,842 ¿Seguro que quiere que nos vayamos? 1202 01:21:32,426 --> 01:21:35,137 Sí, no quiero que Knoxville se ponga nervioso por verlos a ustedes. 1203 01:21:36,764 --> 01:21:38,599 No te preocupes, no es mi primer rodeo. 1204 01:21:38,933 --> 01:21:40,768 - Adelante. - Sí, señor. 1205 01:22:03,039 --> 01:22:05,559 Si te crees lo suficientemente bueno para superar a un hombre... 1206 01:22:06,626 --> 01:22:07,794 es lo que debes hacer. 1207 01:22:28,398 --> 01:22:29,524 Si te equivocas... 1208 01:22:30,484 --> 01:22:31,777 pagas las consecuencias. 1209 01:22:33,112 --> 01:22:34,112 Oye... 1210 01:22:35,574 --> 01:22:38,076 - Actitud. - No sé nada. 1211 01:22:39,660 --> 01:22:42,204 Así son las cosas en este tipo de vida. 1212 01:22:43,581 --> 01:22:44,999 Intento no tomarlo personal. 1213 01:22:50,963 --> 01:22:52,131 ¿Voy a morir? 1214 01:22:56,427 --> 01:22:57,428 Yo no... 1215 01:22:59,805 --> 01:23:00,890 Muy probablemente. 1216 01:23:17,447 --> 01:23:20,700 Setecientos cincuenta en efectivo, medio millón en valores. 1217 01:23:21,034 --> 01:23:22,744 Este es el siguiente nivel. 1218 01:23:24,037 --> 01:23:25,413 Tenemos poder de compra ahora. 1219 01:23:26,206 --> 01:23:27,499 Necesitamos expandirnos. 1220 01:23:27,791 --> 01:23:29,987 Bueno, los pandilleros toman más calles día a día. 1221 01:23:30,043 --> 01:23:32,879 Tenemos que establecer gente exclusiva de nivel superior. 1222 01:23:33,213 --> 01:23:34,671 ¿Qué opinas, Frog? 1223 01:23:35,839 --> 01:23:38,717 Creo que puedes hacer crecer el negocio de la manera que quieras. 1224 01:23:39,676 --> 01:23:41,012 Es tu negocio ahora. 1225 01:23:41,221 --> 01:23:42,597 Haz lo que quieras con él. 1226 01:23:43,473 --> 01:23:44,473 Confía en ti. 1227 01:23:46,684 --> 01:23:47,852 ¿Te sientes bien, jefe? 1228 01:23:47,977 --> 01:23:50,313 Quizá te dieron demasiados golpes en la cabeza. 1229 01:23:51,731 --> 01:23:53,775 El único error que cometió mi mentor 1230 01:23:54,234 --> 01:23:56,152 fue no saber cuándo hacerse a un lado y... 1231 01:23:57,362 --> 01:23:59,364 no quiero que sea así con nosotros. 1232 01:24:00,865 --> 01:24:02,492 Es hora de que lo ceda al siguiente. 1233 01:24:04,160 --> 01:24:05,411 Ustedes están listos. 1234 01:24:06,830 --> 01:24:08,039 COMPRAMOS Y VENDEMOS DE TODO 1235 01:24:08,206 --> 01:24:11,292 El semirretiro suena a lujo, ¿no creen? 1236 01:24:14,587 --> 01:24:15,839 A mí me suena así. 1237 01:24:17,757 --> 01:24:20,051 Encontraré un lugar pequeño en el campo, 1238 01:24:20,218 --> 01:24:21,928 quizá cerca del Parque de Bright. 1239 01:24:22,804 --> 01:24:24,597 Abriré una tienda de curiosidades. 1240 01:24:25,098 --> 01:24:27,993 Dormiré hasta tarde, me iré a dormir temprano, le venderé cosas a la gente 1241 01:24:28,017 --> 01:24:29,185 que no necesita. 1242 01:24:29,351 --> 01:24:31,478 Queremos tener una buena deuda. 1243 01:24:32,062 --> 01:24:34,356 Un día, seremos inversionistas de nivel seis. 1244 01:24:34,690 --> 01:24:36,525 Claro. Como verdaderos capitalistas... 1245 01:24:36,859 --> 01:24:39,027 Seré como esos jefes de la mafia en las películas... 1246 01:24:40,612 --> 01:24:42,823 que se sientan en pizzerías y sólo engordar. 1247 01:24:46,244 --> 01:24:47,871 Es un privilegio que les debo a ustedes. 1248 01:24:49,164 --> 01:24:51,082 Ustedes han hecho esto posible... 1249 01:24:52,459 --> 01:24:55,378 y a menos que haya gente muy tonta que me provoque... 1250 01:24:56,337 --> 01:24:59,884 o lo suficientemente tonta para ser una amenaza para nuestro negocio, 1251 01:25:00,217 --> 01:25:03,053 ya sea por la juventud, la arrogancia o la ignorancia... 1252 01:25:04,638 --> 01:25:07,725 o cualquier tipo de idiotez que implique... 1253 01:25:11,353 --> 01:25:13,898 estaré inactivo en mi pequeña casa... 1254 01:25:14,607 --> 01:25:16,150 mientras ustedes dirigen todo. 1255 01:25:24,574 --> 01:25:25,742 Lamento eso. 1256 01:25:28,661 --> 01:25:29,746 ¿Dónde estábamos? 1257 01:25:30,497 --> 01:25:35,251 CAPÍTULO CINCO VIAJES DE IDA 1258 01:25:38,963 --> 01:25:41,424 Mis acciones no parecen tener consecuencias. 1259 01:25:43,510 --> 01:25:45,122 Alguien quizá pueda venir a matarnos, 1260 01:25:45,178 --> 01:25:47,472 pero parece menos probable con cada día que pasa. 1261 01:25:49,849 --> 01:25:52,102 Hasta donde veo, la muerte de Bright fue mi ascenso. 1262 01:25:55,272 --> 01:25:57,233 Creo que mientras esta operación siga funcionando, 1263 01:25:57,316 --> 01:25:58,776 a Frog no le importa quién manda. 1264 01:25:59,026 --> 01:26:00,152 Cornelius. 1265 01:26:00,319 --> 01:26:01,319 Hermoso. 1266 01:26:01,362 --> 01:26:02,822 - Bello. - El Planeta de los Simios. 1267 01:26:03,197 --> 01:26:05,074 - Sí. - Quiero conocer a Frog. 1268 01:26:05,199 --> 01:26:06,200 Es una buena película. 1269 01:26:06,367 --> 01:26:08,202 Quiero saber qué piensa de mí, 1270 01:26:08,285 --> 01:26:10,996 tanto por curiosidad, como por supervivencia. 1271 01:26:12,706 --> 01:26:14,792 Quiero verlo a los ojos... 1272 01:26:17,628 --> 01:26:19,170 y ver si es como un espejo. 1273 01:26:26,010 --> 01:26:28,138 Los paquetes están detenidos hasta hablar con Bright. 1274 01:26:32,308 --> 01:26:33,893 ¿Qué? 1275 01:26:34,519 --> 01:26:36,521 Están interrumpiendo mi ejercicio. 1276 01:26:36,980 --> 01:26:38,064 ¿Ejercicio? 1277 01:26:39,023 --> 01:26:41,693 ¿Por qué te ejercitas, si quieres morir pronto? 1278 01:26:42,068 --> 01:26:45,405 ¿Me pregunto qué hará tu amigo grosero, si no tengo el paquete? 1279 01:26:46,489 --> 01:26:48,575 Te mataré estrangulándote. 1280 01:26:48,741 --> 01:26:51,786 Ahora, será un suicidio, porque te estoy dando una advertencia. 1281 01:26:52,328 --> 01:26:53,538 ¿Por qué no me disparas? 1282 01:26:53,746 --> 01:26:55,665 Sólo traje mis manos fuertes. 1283 01:26:55,999 --> 01:26:58,711 ¿Qué, giras la pelota en un círculo 500 veces? 1284 01:26:59,003 --> 01:27:00,296 Cierra la boca. 1285 01:27:00,671 --> 01:27:02,214 ¿Es una orden de Frog? 1286 01:27:02,923 --> 01:27:05,801 ¿Frog dijo que nada de paquetes hasta que sepa que está pasando aquí? 1287 01:27:05,926 --> 01:27:06,926 Así es. 1288 01:27:06,969 --> 01:27:08,804 Quiere saber qué le pasó al guardia Bright. 1289 01:27:08,929 --> 01:27:11,599 Claro, y debemos decirte para que tú le digas a él. 1290 01:27:11,807 --> 01:27:13,808 - Así es. - Son tonterías de mierda. 1291 01:27:13,975 --> 01:27:15,768 ¿Eres la jefa de todo esto? 1292 01:27:16,269 --> 01:27:18,021 - No seas idiota. - Espera un minuto. 1293 01:27:18,480 --> 01:27:20,023 ¿Eres Frogman? 1294 01:27:21,191 --> 01:27:23,027 No tienes intuición. 1295 01:27:23,527 --> 01:27:25,029 La intuición es para mujeres. 1296 01:27:25,738 --> 01:27:28,019 No necesitas preocuparte por la intuición en este momento. 1297 01:27:28,866 --> 01:27:32,620 Lo que debe preocuparte es que eres una intermediaria innecesaria 1298 01:27:32,745 --> 01:27:34,497 y hemos estado pensando en optimizar. 1299 01:27:34,622 --> 01:27:37,291 Frog estará impresionado, si hacemos más eficiente esta operación. 1300 01:27:37,750 --> 01:27:39,001 Eres superflua. 1301 01:27:39,543 --> 01:27:42,380 ¿Qué rayos significa eso? No pueden hacerlo. 1302 01:27:42,631 --> 01:27:43,840 No pueden optimizar. 1303 01:27:43,965 --> 01:27:45,911 Hacemos muchas cosas que no deberíamos hacer. 1304 01:27:45,967 --> 01:27:48,136 - A Frog no parece importarle. - No entienden. 1305 01:27:48,970 --> 01:27:51,473 Soy un amortiguador. Soy una capa vital de aislamiento. 1306 01:27:56,478 --> 01:27:59,898 Estoy convencido de que tienes un paquete aquí y no quiero destrozar el lugar. 1307 01:28:01,066 --> 01:28:03,736 Vas a cojear e irás a traerlo para mí. 1308 01:28:04,278 --> 01:28:06,155 ¿Cómo practica uno la intuición? 1309 01:28:07,323 --> 01:28:08,491 ¿Rezas? 1310 01:28:09,157 --> 01:28:11,368 La mayoría de las oraciones suenan vacías en la cabeza. 1311 01:28:11,910 --> 01:28:14,287 Pero de vez en cuando, una resuena. 1312 01:28:15,080 --> 01:28:16,873 Es lo mismo que la intuición. 1313 01:28:17,499 --> 01:28:20,001 - Rezaré por ti, si rezas por mí. - ¡El paquete! 1314 01:28:21,086 --> 01:28:23,088 Está en la pelota, idiota. 1315 01:28:23,421 --> 01:28:25,841 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué nos lo ocultas? 1316 01:28:26,174 --> 01:28:28,385 Porque tenía miedo, así como ustedes. 1317 01:28:28,510 --> 01:28:30,637 Ahora quiero saber qué le pasó al guardia Bright. 1318 01:28:30,846 --> 01:28:31,888 Era mi amigo. 1319 01:28:31,972 --> 01:28:33,181 - ¿Tu amigo? - Sí. 1320 01:28:33,473 --> 01:28:35,684 ¿Crees que distribuir un sobre manila 1321 01:28:35,767 --> 01:28:37,686 cada dos semanas constituye una amistad? 1322 01:28:37,769 --> 01:28:39,437 Para mí y para el guardia así era. 1323 01:28:45,569 --> 01:28:46,653 No tenemos miedo. 1324 01:28:47,362 --> 01:28:49,948 Dijiste que tenemos miedo, como tú, pero te equivocas. 1325 01:28:51,783 --> 01:28:52,868 No es así. 1326 01:29:30,572 --> 01:29:32,115 Considera eso tu baby shower. 1327 01:29:47,422 --> 01:29:48,507 Lo siento. 1328 01:29:49,174 --> 01:29:50,218 Tienes razón. 1329 01:29:53,930 --> 01:29:56,224 "Sandra Bullock está de lo más feliz. 1330 01:29:56,390 --> 01:29:58,017 Ve su divorcio y su separación 1331 01:29:58,100 --> 01:30:00,435 como una bendición y algo que la hizo crecer... 1332 01:30:01,520 --> 01:30:02,771 Lo siento, pero esas revistas 1333 01:30:02,938 --> 01:30:05,106 son el gran peligro de la civilización occidental. 1334 01:30:05,273 --> 01:30:07,734 Basta, son divertidas. 1335 01:30:07,943 --> 01:30:09,277 Es materialismo a todo lo que da. 1336 01:30:09,402 --> 01:30:11,863 La veneración a celebridades y cultura de basura. 1337 01:30:12,030 --> 01:30:14,366 Está volviendo a todos locos y ni cuenta se dan. 1338 01:30:14,449 --> 01:30:15,743 Siga hablando, Profesor. 1339 01:30:16,118 --> 01:30:18,621 ¿De qué crees que tratan esas películas de zombis 1340 01:30:18,746 --> 01:30:21,735 e historias postapocalípticas de los últimos años? 1341 01:30:21,791 --> 01:30:23,209 - ¿Qué? - Esas novelas de niños 1342 01:30:23,292 --> 01:30:25,002 sobre derrocar al Gobierno y pelear 1343 01:30:25,211 --> 01:30:27,088 - hasta la muerte. - ¿De qué hablas? 1344 01:30:27,296 --> 01:30:28,714 Es una proyección masiva. 1345 01:30:29,298 --> 01:30:31,050 Todos quieren que el mundo se acabe, 1346 01:30:31,134 --> 01:30:33,803 porque si eso es lo que le está pasando al sueño americano, 1347 01:30:33,970 --> 01:30:35,638 todos quieren salirse. 1348 01:30:36,848 --> 01:30:38,182 ¿De qué? 1349 01:30:38,349 --> 01:30:39,976 De todo, de la maldita sociedad. 1350 01:30:40,977 --> 01:30:43,563 ¿Es lo que crees que hiciste, salirte? 1351 01:30:43,855 --> 01:30:44,939 Touché. 1352 01:30:46,399 --> 01:30:47,759 ¿Quieres saber la gran revelación? 1353 01:30:48,401 --> 01:30:49,735 No puedes salirte. 1354 01:30:50,862 --> 01:30:53,321 No puedes, lo intenté. Creí haberlo hecho. 1355 01:30:54,489 --> 01:30:55,615 Pero mirame. 1356 01:30:57,575 --> 01:31:00,286 Aquí estoy. Acabé con un jefe, un trabajo, 1357 01:31:00,369 --> 01:31:02,538 un compañero loco y un bebé en camino. 1358 01:31:09,795 --> 01:31:10,838 Es un varón. 1359 01:31:22,559 --> 01:31:23,643 ¿Es un hecho? 1360 01:31:24,686 --> 01:31:25,686 Lo es. 1361 01:31:27,981 --> 01:31:29,441 - ¿Es varón? - Sí. 1362 01:31:33,904 --> 01:31:37,199 Quiero darle al bebé unos bonos de ahorro, ya sabes, 1363 01:31:37,324 --> 01:31:38,658 para ahorrar para la Universidad. 1364 01:31:41,286 --> 01:31:42,454 ¿O la escuela de payasos? 1365 01:31:43,955 --> 01:31:45,415 O abrimos un campo de tiro. 1366 01:31:52,713 --> 01:31:53,964 ¿Por qué no te casas conmigo? 1367 01:31:58,511 --> 01:32:01,847 No es que no quiera casarme, pero... 1368 01:32:03,557 --> 01:32:05,684 seguimos en la fase de enamoramiento. 1369 01:32:05,810 --> 01:32:09,647 Aunque vayamos a tener un hijo, no se puede negar que estamos enamorados. 1370 01:32:10,397 --> 01:32:12,274 Eso sería difícil negarlo. 1371 01:32:13,484 --> 01:32:16,822 Deberíamos esperar hasta que dejemos de atraernos mutuamente, 1372 01:32:16,988 --> 01:32:19,449 para tomar la decisión de casarnos. 1373 01:32:19,825 --> 01:32:21,117 No tiene sentido. 1374 01:32:21,243 --> 01:32:22,661 ¿Y si nunca sucede eso? 1375 01:32:24,371 --> 01:32:25,831 Sólo dale tiempo. 1376 01:32:34,048 --> 01:32:35,424 Colin murió. 1377 01:32:36,676 --> 01:32:39,137 La Policía entró a su taller y lo mataron... 1378 01:32:40,555 --> 01:32:42,306 al buscar información sobre un auto 1379 01:32:42,390 --> 01:32:45,225 y por un chico muerto que sacaron del pantano. 1380 01:32:47,811 --> 01:32:50,147 Aún no hallan el cuerpo del guardia Bright, pero... 1381 01:32:51,523 --> 01:32:53,650 estoy seguro de que también está muerto. 1382 01:32:54,276 --> 01:32:56,903 Envié a Barry a investigar. 1383 01:32:58,029 --> 01:32:59,156 Ahora está desaparecido. 1384 01:33:02,492 --> 01:33:05,453 Vienen aquí y te dan un gran susto. 1385 01:33:09,374 --> 01:33:12,794 Luego van a mi tienda y me preguntan si quiero... 1386 01:33:13,503 --> 01:33:15,380 comprar un juego de huesos humanos. 1387 01:33:17,924 --> 01:33:19,885 Se supone que esos dos trabajan para mí. 1388 01:33:21,553 --> 01:33:23,930 Son los peores enemigos que he tenido. 1389 01:33:26,975 --> 01:33:30,270 Nunca nadie había matado a mis socios o robado mi dinero. 1390 01:33:33,065 --> 01:33:34,484 Ya sea que tengan un plan... 1391 01:33:35,985 --> 01:33:39,321 o que estén perdidos en un laberinto de sus propios errores, 1392 01:33:39,404 --> 01:33:40,572 no importa ya. 1393 01:33:41,740 --> 01:33:42,741 Son estúpidos. 1394 01:33:45,619 --> 01:33:47,245 Eso los hace peligrosos. 1395 01:33:49,790 --> 01:33:50,832 Pronto los atraparán. 1396 01:33:53,168 --> 01:33:55,504 Y pase lo que pase después de que los atrapen... 1397 01:33:56,755 --> 01:33:57,756 bueno... 1398 01:33:59,674 --> 01:34:02,260 lo que sea que hubiese pasado después de ser atrapados 1399 01:34:02,469 --> 01:34:04,012 nunca va a pasar. 1400 01:34:07,265 --> 01:34:08,475 Les darás... 1401 01:34:09,100 --> 01:34:10,644 un último paquete. 1402 01:34:15,190 --> 01:34:16,483 Un último viaje. 1403 01:34:20,779 --> 01:34:22,614 Algo que los haga sentir cómodos. 1404 01:34:23,949 --> 01:34:25,450 Que los acerque a Hot Springs. 1405 01:34:25,534 --> 01:34:27,536 BIENVENIDOS A HOT SPRINGS HOGAR DE BILL CLINTON 1406 01:34:30,038 --> 01:34:32,040 Se sienten con suerte como... 1407 01:34:33,541 --> 01:34:35,167 que algo les está saliendo bien. 1408 01:34:41,049 --> 01:34:43,219 Nada volverá a salirles bien. 1409 01:35:01,028 --> 01:35:02,155 Te quiero, cariño. 1410 01:35:04,323 --> 01:35:05,408 Claro que sí. 1411 01:35:21,632 --> 01:35:22,800 No deberíamos estar aquí. 1412 01:35:31,224 --> 01:35:33,643 Gray Cyprus, Kentucky. Dile a Johnna, Gray Cyprus. 1413 01:35:33,852 --> 01:35:35,395 - ¿Qué dijiste? - ¿Son tus hermanas? 1414 01:35:36,146 --> 01:35:37,856 No hables en código. 1415 01:35:39,232 --> 01:35:40,692 ¿Es tu hermano o tu esposo? 1416 01:35:41,776 --> 01:35:42,861 Es chistoso. 1417 01:35:45,239 --> 01:35:46,240 Revísalos. 1418 01:36:00,379 --> 01:36:01,380 Están limpios. 1419 01:36:02,089 --> 01:36:03,257 Entra a la bañera. 1420 01:36:07,386 --> 01:36:08,513 Tú, vamos. 1421 01:36:08,888 --> 01:36:10,264 Vamos, entra. 1422 01:36:10,973 --> 01:36:11,974 Vamos. 1423 01:36:23,109 --> 01:36:24,110 Vamos. 1424 01:36:24,319 --> 01:36:25,403 Vamos, muévete. 1425 01:36:25,946 --> 01:36:28,240 Te haces el duro, pero seremos amigos. 1426 01:36:29,282 --> 01:36:31,201 Todo el que me conoce, quiere ser mi amigo. 1427 01:36:38,583 --> 01:36:39,960 Trabajamos para ustedes, ¿no? 1428 01:36:45,090 --> 01:36:47,425 ¿Qué se supone que debíamos hacer? 1429 01:36:48,343 --> 01:36:50,139 ¿Qué habrías hecho en nuestro lugar? 1430 01:36:50,430 --> 01:36:51,431 Bueno... 1431 01:36:53,559 --> 01:36:56,937 ambos sabemos que no debes hacer nada para tener este puesto... 1432 01:36:58,272 --> 01:36:59,606 Y no soy tú. 1433 01:37:01,275 --> 01:37:02,860 Ni cerca. 1434 01:37:05,821 --> 01:37:08,074 No, eres un cerdo gordo de mierda. 1435 01:37:10,660 --> 01:37:13,163 ¿Qué hay del tipo de la tienda de empeños que no vende nada? 1436 01:37:13,913 --> 01:37:15,039 ¿Qué crees? 1437 01:37:16,541 --> 01:37:18,417 Empecé a pensar que él era Frog. 1438 01:37:26,717 --> 01:37:28,886 Estuvo ahí todo el tiempo. 1439 01:37:32,014 --> 01:37:33,849 ¿Este grupo tiene de base Little Rock? 1440 01:37:34,475 --> 01:37:36,143 No tiene ninguna base. 1441 01:37:36,727 --> 01:37:39,021 ¿Por qué es tan secreto? Planeas matarme, ¿cierto? 1442 01:37:39,313 --> 01:37:42,774 Ya pasamos la etapa de los planes. 1443 01:37:44,818 --> 01:37:46,320 Primero, necesitamos el efectivo... 1444 01:37:47,154 --> 01:37:49,781 la ubicación de los cuerpos, la chica. 1445 01:37:50,240 --> 01:37:51,909 Pregúntale a Swin. 1446 01:37:52,326 --> 01:37:53,577 No me molesta la tortura. 1447 01:37:53,660 --> 01:37:55,454 Bueno, sí debo preguntarle a Swin, 1448 01:37:55,580 --> 01:37:58,958 me apuraré porque estará muerto en un minuto... 1449 01:38:00,168 --> 01:38:01,669 y si sigues dando lata, 1450 01:38:01,753 --> 01:38:03,963 te dispararemos en la cabeza también. 1451 01:38:05,006 --> 01:38:06,633 No necesitamos tanto el dinero, 1452 01:38:07,091 --> 01:38:08,843 y podemos hallar a la chica solos. 1453 01:38:09,010 --> 01:38:10,261 La chica no sabe nada. 1454 01:38:10,386 --> 01:38:11,596 Parece que no... 1455 01:38:12,346 --> 01:38:14,346 al pasar tiempo con dos perdedores como ustedes. 1456 01:38:16,725 --> 01:38:17,810 Si fuera tú... 1457 01:38:18,769 --> 01:38:20,729 aceleraría el plan. 1458 01:38:23,607 --> 01:38:26,068 Mantenerme vivo sólo será malo para ti. 1459 01:38:27,528 --> 01:38:29,822 No hagas el ridículo tratando de asustarme. 1460 01:38:33,534 --> 01:38:35,285 Claro que tu hermano es el único que puede 1461 01:38:35,369 --> 01:38:37,371 tener una pistola, así que tendremos que esperar. 1462 01:38:40,124 --> 01:38:42,626 ¿Por qué no cierras la boca de una vez? 1463 01:39:07,692 --> 01:39:09,277 ¿Por qué la gente sigue haciendo cosas? 1464 01:39:11,946 --> 01:39:13,489 Limpiando las mesas... 1465 01:39:14,991 --> 01:39:18,077 tomando fotos, engañando, ofendiendo? 1466 01:39:19,745 --> 01:39:21,080 ¿Cuál es el sentido de mierda? 1467 01:39:24,917 --> 01:39:25,917 Ha evolucionado. 1468 01:39:37,598 --> 01:39:40,225 Muchas escuelas de pensamiento, pero en términos sencillos, 1469 01:39:40,434 --> 01:39:44,229 ser el mono más sofisticado, también te hace el mono más confundido. 1470 01:39:44,438 --> 01:39:46,982 Así que tomar acción, cualquier acción... 1471 01:39:47,566 --> 01:39:49,568 es una forma de aliviar la confusión. 1472 01:39:50,444 --> 01:39:51,653 ¿Cuál es tu línea de trabajo? 1473 01:39:54,281 --> 01:39:55,699 Supongo que soy guardia también. 1474 01:39:58,869 --> 01:39:59,995 Creo que todos lo somos. 1475 01:41:52,732 --> 01:41:54,650 Cielos, ya dime. 1476 01:42:00,114 --> 01:42:01,325 Swin jamás tuvo miedo. 1477 01:42:06,580 --> 01:42:09,333 Jamás suplicó, ni intentó traicionarme. 1478 01:42:10,292 --> 01:42:11,543 Sólo estaba... 1479 01:42:12,419 --> 01:42:14,213 Fue exactamente Swin hasta el final. 1480 01:42:18,843 --> 01:42:21,971 Tienes diez minutos para empacar y dejar Arkansas para siempre. 1481 01:42:24,182 --> 01:42:26,601 Aquí está el dinero para ti y el bebé. 1482 01:42:29,187 --> 01:42:31,648 Ve a Kentucky y busca un pueblo llamado Gray Cyprus. 1483 01:42:31,856 --> 01:42:33,358 Ahí vive la familia de Swin. 1484 01:42:35,819 --> 01:42:36,861 ¿Kentucky? 1485 01:42:38,321 --> 01:42:40,323 Swin tiene como 40 hermanas. 1486 01:42:41,032 --> 01:42:43,535 El pequeño tendrá más atención de la que pueda manejar. 1487 01:42:54,878 --> 01:42:57,631 El bebé sabe que algo está pasando. 1488 01:43:01,176 --> 01:43:02,719 Su verdadero apellido es Horn. 1489 01:43:06,223 --> 01:43:07,266 Lo sé. 1490 01:43:14,606 --> 01:43:16,108 Podrías venir conmigo. 1491 01:43:17,693 --> 01:43:20,195 No, no podría, no es seguro para ti. 1492 01:43:21,655 --> 01:43:23,949 Lo sé, quería decirlo al menos. 1493 01:43:27,871 --> 01:43:29,456 ¿Adónde... Vas a ir? 1494 01:43:30,832 --> 01:43:32,041 No lo sé. 1495 01:43:35,837 --> 01:43:37,088 Me gusta aquí... 1496 01:43:40,675 --> 01:43:43,343 me gustaba vivir contigo y Swin. 1497 01:43:44,094 --> 01:43:45,345 No sé qué... 1498 01:44:14,416 --> 01:44:15,459 Kyle ya no está. 1499 01:44:16,293 --> 01:44:18,003 Debes tomar una decisión, Thomas. 1500 01:44:18,629 --> 01:44:20,839 Puedes pasar toda tu vida buscando venganza. 1501 01:44:22,591 --> 01:44:23,967 Volverte loco... 1502 01:44:24,968 --> 01:44:26,220 y arruinarte... 1503 01:44:29,265 --> 01:44:30,601 o puedes superarlo... 1504 01:44:31,936 --> 01:44:33,062 y dirigir el negocio. 1505 01:44:36,314 --> 01:44:37,315 ¿Me escuchas? 1506 01:44:37,482 --> 01:44:39,818 Un día, seremos inversionistas de nivel seis. 1507 01:44:40,109 --> 01:44:41,653 Claro, como verdaderos capitalistas. 1508 01:44:41,820 --> 01:44:43,655 Seremos dueños de todo juntos. 1509 01:44:44,072 --> 01:44:45,740 - Ya sabes, como un equipo... - Un equipo. 1510 01:44:45,824 --> 01:44:48,201 Sí, pero como nosotros, ¿entiendes lo que digo? 1511 01:44:48,493 --> 01:44:49,994 - ¿Quieres de esto? - Sí, por favor. 1512 01:44:50,495 --> 01:44:51,955 ¿No hay nada? 1513 01:44:52,664 --> 01:44:53,748 ¿Es todo? 1514 01:44:54,249 --> 01:44:55,416 ¿Estoy en la quiebra? 1515 01:44:56,793 --> 01:44:58,294 Thomas vendió todo. 1516 01:44:58,753 --> 01:45:00,153 Sacó todo el dinero de las cuentas. 1517 01:45:01,256 --> 01:45:02,799 Acciones, bonos, todo. 1518 01:45:03,174 --> 01:45:05,260 Dijo: "El tiempo es esencial". 1519 01:45:05,927 --> 01:45:07,720 ¿Thomas dijo: "El tiempo es esencial"? 1520 01:45:09,389 --> 01:45:10,431 Bueno... 1521 01:45:11,224 --> 01:45:13,143 dijo: "Apúrate, joder", eso fue. 1522 01:45:15,436 --> 01:45:17,522 Este es el peligro de una cuenta conjunta. 1523 01:45:18,106 --> 01:45:19,649 Aunque alguien sea familia, 1524 01:45:19,774 --> 01:45:21,359 rayos, es familia... 1525 01:45:22,402 --> 01:45:25,446 pero nunca sabemos de seguro qué pasa por la mente de otro. 1526 01:45:27,824 --> 01:45:29,033 ¿No es así? 1527 01:46:18,918 --> 01:46:21,712 - Sí, ¿quién habla? - Froggy de Memphis. 1528 01:46:22,254 --> 01:46:24,548 - ¿Quién? - El jefe de Colin. 1529 01:46:25,049 --> 01:46:27,801 Creí que los jefes de Colin eran dos gemelos corpulentos. 1530 01:46:28,092 --> 01:46:30,386 Sí, yo era su jefe. Los despedí a todos. 1531 01:46:30,595 --> 01:46:32,472 ¿Frog? 1532 01:46:33,056 --> 01:46:36,434 Bien, sé quién eres, creí que estabas retirado. 1533 01:46:36,935 --> 01:46:39,937 Lo intenté, pero... Ya sabes, no me vino bien. 1534 01:46:41,021 --> 01:46:42,607 Voy a regresar. 1535 01:46:43,107 --> 01:46:44,275 Lo que necesito... 1536 01:46:44,859 --> 01:46:46,778 es un envío semanal a la ciudad de Oklahoma. 1537 01:46:47,362 --> 01:46:48,446 No puedo hacerlo. 1538 01:46:48,863 --> 01:46:52,158 En Oklahoma sólo venden metanfetaminas y eso es local. 1539 01:46:52,575 --> 01:46:54,203 Oklahoma es mala elección. 1540 01:46:54,745 --> 01:46:57,081 Sólo hay escoria en el negocio en estos días. 1541 01:46:57,289 --> 01:46:58,958 Bueno, siempre ha habido escoria. 1542 01:47:00,126 --> 01:47:01,293 Yo soy escoria. 1543 01:47:02,878 --> 01:47:05,131 Te diré qué haremos, anota este número. 1544 01:47:05,464 --> 01:47:07,716 Si alguien puede ayudarte a empezar, es CQ. 1545 01:47:08,050 --> 01:47:09,885 - ¿Tienes un bolígrafo? - Dámelo. 1546 01:47:10,302 --> 01:47:13,180 Es 947-5583. 1547 01:47:16,267 --> 01:47:17,267 Lo tengo. 1548 01:47:17,393 --> 01:47:19,436 Como dije, Oklahoma no es bueno. 1549 01:47:19,979 --> 01:47:21,479 No digas que no te advertí. 1550 01:47:38,496 --> 01:47:40,498 Oklahoma es lo que yo diga que es. 1551 01:47:41,875 --> 01:47:43,751 Si Arkansas es lo que digo que es... 1552 01:47:45,336 --> 01:47:46,880 Oklahoma es lo que digo que es. 1553 01:47:49,383 --> 01:47:50,759 Empezaré con nada. 1554 01:47:52,678 --> 01:47:54,388 Quizá me consiga unos chicos nuevos. 1555 01:47:56,974 --> 01:47:58,142 Quizá no. 1556 01:48:00,102 --> 01:48:02,480 Quizá trabaje para alguien más. 1557 01:48:03,772 --> 01:48:05,524 Eso sería muy gracioso. 1558 01:48:16,075 --> 01:48:17,786 Un día, mi historia saldrá a la luz. 1559 01:48:19,996 --> 01:48:21,539 Juntarán los pedazos... 1560 01:48:23,458 --> 01:48:24,667 la contarán... 1561 01:48:26,169 --> 01:48:28,630 exagerarán, dudarán de ella... 1562 01:48:31,382 --> 01:48:32,759 mentirán que fue así. 1563 01:48:40,558 --> 01:48:42,393 Tendré un gran acto final. 1564 01:48:46,189 --> 01:48:47,690 Parece que Thomas te encontró. 1565 01:48:48,858 --> 01:48:49,859 Sí. 1566 01:48:51,361 --> 01:48:52,403 Está muerto. 1567 01:48:54,198 --> 01:48:55,407 Y algunos más. 1568 01:48:56,826 --> 01:48:58,119 Soy un asesino. 1569 01:48:58,536 --> 01:48:59,578 Ustedes no lo son. 1570 01:49:00,079 --> 01:49:01,205 Soy listo... 1571 01:49:02,414 --> 01:49:04,416 ustedes no lo son. Soy el jefe. 1572 01:49:05,084 --> 01:49:08,546 No pueden negarse a seguir una orden, ni a renunciar. 1573 01:49:09,088 --> 01:49:13,466 Ahora, nunca pedí que mi vida fuera una gran historia... 1574 01:49:14,843 --> 01:49:16,427 pero eso es lo que pasó aquí... 1575 01:49:19,180 --> 01:49:20,933 y ahora les está pasando a ustedes también. 1576 01:49:27,398 --> 01:49:28,774 Son personas diferentes ahora. 1577 01:49:36,866 --> 01:49:38,200 Son traficantes de drogas. 1578 01:50:15,738 --> 01:50:16,947 Soy traficante de drogas. 1579 01:50:21,118 --> 01:50:23,998 Nadie sabe que es un traficante de drogas, hasta que se convierte en uno. 1580 01:50:29,460 --> 01:50:30,820 Una vez que esa persona lo sabe... 1581 01:50:32,421 --> 01:50:34,413 no podrá renunciar al puesto. 113597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.