Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,626 --> 00:00:36,792
ANNA AND THE WOLVES
2
00:03:29,709 --> 00:03:32,042
Are you the nanny? Come on in.
3
00:03:34,417 --> 00:03:36,626
The gentlemen
were worried about you.
4
00:03:37,084 --> 00:03:39,959
- Are they home?
- Yes, I'll let them know.
5
00:03:53,251 --> 00:03:55,459
- Madam, she just arrived.
- Aha.
6
00:04:10,751 --> 00:04:13,417
- Good afternoon, how are you?
- Good, thank you.
7
00:04:13,834 --> 00:04:18,084
Great, I'm so happy you are here.
How was the ride?
8
00:04:18,709 --> 00:04:23,334
We wanted to pick you up,
but there's so much to do here.
9
00:04:23,667 --> 00:04:24,792
You must be tired...
10
00:04:25,334 --> 00:04:27,501
...you can go to your room
and rest for a while.
11
00:04:27,667 --> 00:04:29,834
- As you wish.
- Amparo, escort the lady.
12
00:04:30,001 --> 00:04:31,626
No, let her.
13
00:04:32,542 --> 00:04:35,334
The kids want to know you.
14
00:04:37,292 --> 00:04:40,001
The blankets are in the wardrobe.
15
00:04:42,917 --> 00:04:46,751
- Amparo is at your service.
- Thank you very much.
16
00:05:44,334 --> 00:05:45,334
Come on in!
17
00:05:50,167 --> 00:05:51,751
Am I bothering you?
18
00:05:53,292 --> 00:05:53,709
No.
19
00:05:54,251 --> 00:05:56,584
My sister-in-law forgot
to ask about your papers.
20
00:05:57,126 --> 00:05:59,292
- My papers?
- Yes.
21
00:05:59,792 --> 00:06:03,584
I need to know why you are here.
Simple procedure.
22
00:06:05,667 --> 00:06:06,459
Alright.
23
00:06:08,501 --> 00:06:10,626
- My passport
- Good.
24
00:06:21,459 --> 00:06:22,459
Thank you.
25
00:06:43,292 --> 00:06:45,292
You have traveled a lot.
26
00:06:46,084 --> 00:06:49,084
Tourism? Study? Family?
27
00:06:50,417 --> 00:06:52,292
- Just travel.
- Aha.
28
00:06:55,167 --> 00:06:57,417
Great, everything in order.
29
00:06:58,084 --> 00:06:59,584
- Thank you.
- May I?
30
00:07:08,167 --> 00:07:12,001
Books, great partners,
specially for a lonely person.
31
00:07:14,042 --> 00:07:16,001
But sometimes
dangerous partners.
32
00:07:20,167 --> 00:07:21,584
Go on, don't worry about me.
33
00:07:35,251 --> 00:07:36,251
Thank you.
34
00:07:39,751 --> 00:07:41,834
- I want to tell you something.
- Yes?
35
00:07:42,001 --> 00:07:44,876
If you have any trouble
with the children...
36
00:07:45,084 --> 00:07:47,667
...come to me, not their parents.
37
00:07:48,626 --> 00:07:49,542
To you?
38
00:07:51,126 --> 00:07:52,126
And why you?
39
00:07:52,334 --> 00:07:55,292
Because I'm in charge.
40
00:07:55,459 --> 00:08:00,167
- Alright, if the parents don't mind.
- Not at all.
41
00:08:00,834 --> 00:08:04,334
Understand, I'm the family man.
42
00:08:05,334 --> 00:08:06,334
Yes.
43
00:08:08,417 --> 00:08:09,292
Excuse me!
44
00:08:10,834 --> 00:08:11,834
My god!
45
00:08:14,667 --> 00:08:17,667
Almost overflow the tub,
my head is...
46
00:08:18,667 --> 00:08:21,709
- Okay, anything else?
- No.
47
00:08:21,876 --> 00:08:24,917
- I need a bath.
- We'll talk later.
48
00:08:25,709 --> 00:08:26,792
Good evening.
49
00:08:44,501 --> 00:08:46,292
Let me, me!
50
00:08:46,501 --> 00:08:47,501
Stop!
51
00:08:47,751 --> 00:08:49,376
Me first, me first!
52
00:08:52,292 --> 00:08:55,376
Stay here. Mum will call you.
53
00:09:02,334 --> 00:09:05,792
This house was never cold...
54
00:09:06,251 --> 00:09:08,709
...with the white dress,
up and down...
55
00:09:09,584 --> 00:09:13,042
- The Saint Sebastian painting?
56
00:09:13,209 --> 00:09:15,209
- Please, it's getting late!
57
00:09:15,376 --> 00:09:18,126
They take everything, everything!
58
00:09:18,501 --> 00:09:21,584
You're dirty,
you never clean the dust!
59
00:09:21,751 --> 00:09:25,167
Before the war
this place was clean.
60
00:09:25,334 --> 00:09:27,709
You could drink water from the floor.
61
00:09:27,876 --> 00:09:30,792
And that song in the piano...
62
00:09:35,251 --> 00:09:37,917
- Where are we going?
- To have dinner, madam.
63
00:09:38,376 --> 00:09:41,667
Dinner... Hurry up, lazy!
64
00:09:44,834 --> 00:09:48,251
You were already here
and nobody told me.
65
00:09:49,542 --> 00:09:50,501
A kiss, José!
66
00:09:52,209 --> 00:09:55,751
You shouldn't woke me up,
I haven't slept yet.
67
00:09:55,917 --> 00:09:58,209
- Juan, my son!
- Good night, mom.
68
00:09:59,626 --> 00:10:01,792
- I'm so tired.
- Watch out.
69
00:10:04,334 --> 00:10:06,167
Luchy, a kiss darling.
70
00:10:06,959 --> 00:10:09,001
- Are you okay?
- Yes.
71
00:10:11,292 --> 00:10:15,417
- José, can I have the soup?
- Yes, mom. Amparo!
72
00:10:29,126 --> 00:10:31,459
Soup is the key of the body.
73
00:10:38,959 --> 00:10:41,834
Fernando, a terrible nightmare.
74
00:10:42,001 --> 00:10:46,126
I was dead and saw it all.
75
00:10:46,292 --> 00:10:47,292
Yes, mom.
76
00:10:48,001 --> 00:10:51,959
Fernando, the best of all!
77
00:10:55,542 --> 00:10:58,792
I was in the coffin, but it was open.
78
00:10:59,084 --> 00:11:00,084
Yes, mom.
79
00:11:01,292 --> 00:11:04,001
I still have the dirt
taste in my mouth.
80
00:11:05,084 --> 00:11:06,584
Give me some wine.
81
00:11:07,751 --> 00:11:09,542
No wine. First soup.
82
00:11:13,709 --> 00:11:16,542
- I saw the strings.
- What strings, mom?
83
00:11:16,709 --> 00:11:19,501
The strings of the gravedigger,
right mom?
84
00:11:20,001 --> 00:11:22,917
Yes, eternal, never stopped.
85
00:11:23,334 --> 00:11:26,459
You dream that
because you nap a lot of hours.
86
00:11:26,876 --> 00:11:30,626
I saw the hole going smaller...
87
00:11:30,792 --> 00:11:33,292
...and little by little
the sky disappearing.
88
00:11:33,459 --> 00:11:37,042
- Good evening, grandma.
- Who was burying you know?
89
00:11:37,209 --> 00:11:38,209
A kiss!
90
00:11:41,126 --> 00:11:42,001
Good evening.
91
00:11:42,167 --> 00:11:44,251
Mom! This is Ana,
she's going to watch the girls.
92
00:11:44,417 --> 00:11:48,126
I was buried from side to side,
it never stopped.
93
00:11:48,417 --> 00:11:49,792
A kiss, Victoria.
94
00:11:51,042 --> 00:11:55,542
- And I went down, down...
- They didn't cut your hair?
95
00:11:56,417 --> 00:11:58,376
- Please grandma,
who was being buried?
96
00:11:58,542 --> 00:12:00,001
- Mom!
Mom!
97
00:12:00,876 --> 00:12:03,167
- Lady Ana.
- How are you?
98
00:12:06,001 --> 00:12:08,751
- How old is she, too young?
- Mom, stop it!
99
00:12:08,917 --> 00:12:12,626
My brother Fernando.
My brother Juan, their father.
100
00:12:17,417 --> 00:12:18,334
Please to meet you.
101
00:12:19,042 --> 00:12:20,084
But were you dead?
102
00:12:20,251 --> 00:12:25,459
Yes, I had my hands like this,
but I saw everything.
103
00:12:26,084 --> 00:12:30,209
- They didn't cut you hair?
- No, can't you see my hair?
104
00:12:30,376 --> 00:12:32,417
Your hair is beautiful.
105
00:12:33,459 --> 00:12:35,876
Stop it.
A kiss to grandma and to sleep!
106
00:12:36,667 --> 00:12:39,376
- Take them to sleep.
- Yes, sir.
107
00:12:39,584 --> 00:12:41,167
Until tomorrow, princess.
108
00:12:41,334 --> 00:12:44,334
- Come on, girls.
- Treasures.
109
00:12:44,501 --> 00:12:46,667
- Kiss your mother.
- Treasures!
110
00:12:53,126 --> 00:12:54,084
Good night.
111
00:13:58,501 --> 00:14:01,251
Carlota?
Carlota?
112
00:14:01,542 --> 00:14:02,542
Carlota...!
113
00:14:03,459 --> 00:14:04,917
Carlota, what's the problem?
114
00:14:05,417 --> 00:14:06,917
Carlota, wake up!
115
00:14:07,209 --> 00:14:08,542
Wake up, child!
116
00:14:09,209 --> 00:14:11,917
Wake up! What's the problem?
117
00:14:12,959 --> 00:14:14,251
- Having a nightmare?
118
00:14:15,334 --> 00:14:17,126
- Daddy! Daddy!
119
00:14:17,501 --> 00:14:18,417
Hi!
120
00:14:20,626 --> 00:14:23,292
Go to sleep now. Come on.
121
00:14:36,042 --> 00:14:37,792
Calm down, calm down.
122
00:14:45,459 --> 00:14:46,834
Just a nightmare.
123
00:14:50,376 --> 00:14:53,251
Look who's here.
124
00:14:57,501 --> 00:15:00,501
- Don't worry, it's okay.
- Poor thing.
125
00:15:01,417 --> 00:15:02,376
She's all sweat.
126
00:15:05,251 --> 00:15:07,751
Is my mother's fault,
she talks about death.
127
00:15:08,959 --> 00:15:10,459
And at some ages...
128
00:15:14,751 --> 00:15:16,292
Come on, go to sleep!
129
00:15:17,792 --> 00:15:19,251
Poor little girl!
130
00:15:20,001 --> 00:15:21,251
Okay, to sleep!
131
00:15:23,542 --> 00:15:25,667
All covered!
132
00:15:27,792 --> 00:15:30,292
Are you okay? Don't want anything?
133
00:15:30,459 --> 00:15:34,042
It's not the first time.
She has nightmares.
134
00:15:34,209 --> 00:15:35,584
Poor little girl!
135
00:15:48,792 --> 00:15:50,167
Good night, sir.
136
00:15:52,917 --> 00:15:54,501
Just a second, Ana.
137
00:15:57,751 --> 00:16:00,376
I hope you understand
that my wife...
138
00:16:01,417 --> 00:16:03,334
...wants to decide herself...
139
00:16:04,667 --> 00:16:06,584
...about the girls' education.
140
00:16:12,501 --> 00:16:14,834
- Yes?
- I...
141
00:16:18,667 --> 00:16:20,167
I wanted to ask you...
142
00:16:22,709 --> 00:16:24,792
...if you can...
143
00:16:26,501 --> 00:16:30,626
...to keep the girls
out of my mother's influence.
144
00:16:31,834 --> 00:16:35,251
No problem, but your brother José...
145
00:16:35,417 --> 00:16:37,834
...told me if I had a problem
with the girls...
146
00:16:38,001 --> 00:16:39,751
...I should talk to him.
147
00:16:41,042 --> 00:16:42,584
Don't listen to my brother.
148
00:16:44,917 --> 00:16:49,459
The girls are nice,
but very emotive, impressionable.
149
00:16:49,626 --> 00:16:51,167
Yes, I noticed.
150
00:16:53,751 --> 00:16:55,042
I want you to know...
151
00:16:58,334 --> 00:17:00,042
...I put all my trust in you.
152
00:17:01,959 --> 00:17:05,126
Thank you, I'll do my best.
Good night.
153
00:17:08,501 --> 00:17:10,959
Do you need anything?
- No.
154
00:17:12,334 --> 00:17:15,626
Do you like your bedroom?
We can change you if you don't.
155
00:17:15,792 --> 00:17:20,167
I really like the bedroom,
I'm very tired, I'm sorry.
156
00:17:21,084 --> 00:17:24,167
- Good night.
- Good night.
157
00:18:32,667 --> 00:18:33,626
Amparo!
158
00:18:35,834 --> 00:18:37,042
Open up!
159
00:18:38,417 --> 00:18:39,542
Just a moment!
160
00:18:48,751 --> 00:18:51,001
Loli, take some more flowers.
161
00:18:58,126 --> 00:19:00,709
Hello, Lucio? It's me.
162
00:19:01,501 --> 00:19:04,167
I need some stuff, take a note.
163
00:19:05,001 --> 00:19:06,001
Yes.
164
00:19:06,334 --> 00:19:09,501
I want two packs of macaroni...
165
00:19:12,584 --> 00:19:16,501
Yes, the usual.
Half a sausage...
166
00:19:23,084 --> 00:19:24,876
Does it look good?
Doesn't it?
167
00:19:25,334 --> 00:19:27,792
Come on, get back, get back.
168
00:19:40,501 --> 00:19:42,792
- The food!
- The food!
169
00:19:43,334 --> 00:19:44,501
Oh, mother!
170
00:19:44,834 --> 00:19:46,167
Our food!
171
00:19:46,959 --> 00:19:48,167
Let's heat it.
172
00:19:48,334 --> 00:19:53,209
"Little bird
that sings in the pool...
173
00:19:53,917 --> 00:19:58,709
...don't wake up the kid
that's in the cradle".
174
00:20:00,251 --> 00:20:02,292
"Oh, lullaby...".
175
00:20:03,292 --> 00:20:05,417
"Oh, lullaby...".
176
00:20:05,917 --> 00:20:10,459
"Sleep now, bright star".
177
00:20:11,251 --> 00:20:15,501
"To the kids who sleep,
God holds them...
178
00:20:16,501 --> 00:20:20,667
...and the mothers that wash up,
god bless them".
179
00:20:27,792 --> 00:20:29,501
- Good morning.
- Good morning.
180
00:20:29,876 --> 00:20:31,251
A letter for you.
181
00:20:31,667 --> 00:20:35,167
Curious, comes from Japan, Tokyo.
182
00:20:38,084 --> 00:20:40,667
You seem surprised.
Were you expecting that letter?
183
00:20:41,542 --> 00:20:42,417
No.
184
00:20:43,501 --> 00:20:44,501
Have a nice day.
185
00:20:59,667 --> 00:21:02,292
"ANA, I'M IN A BROTHEL,
THINKING OF YOU...
186
00:21:02,459 --> 00:21:04,667
...IN YOUR BREAST
AND YOUR THIGHS...
187
00:21:04,834 --> 00:21:07,042
...BE OVER YOU
AND FEEL YOUR BLOOD....
188
00:22:40,626 --> 00:22:41,626
Hello.
189
00:22:45,542 --> 00:22:47,876
- Are you painting the cave?
- Yes.
190
00:22:57,501 --> 00:22:59,792
Don't you think it's better this way?
191
00:23:01,376 --> 00:23:03,001
I like it better in white.
192
00:23:08,834 --> 00:23:09,834
Of course.
193
00:23:11,376 --> 00:23:12,292
More light...
194
00:23:14,876 --> 00:23:15,876
...cleaner.
195
00:23:21,167 --> 00:23:24,501
- Can I help you?
- You're going to get stained.
196
00:23:25,209 --> 00:23:28,834
No, not if I'm careful.
Can I take this one?
197
00:23:29,584 --> 00:23:31,001
Yes, as you wish.
198
00:23:51,667 --> 00:23:54,209
Is it true that a eremite lived here?
199
00:23:54,709 --> 00:23:56,334
I like to think so.
200
00:23:59,709 --> 00:24:01,417
No, not the bed!
201
00:24:02,251 --> 00:24:03,251
What?
202
00:24:04,542 --> 00:24:07,417
I'm sorry, I didn't know.
Don't worry, I'll clean it.
203
00:24:08,542 --> 00:24:09,792
I didn't know.
204
00:24:12,334 --> 00:24:15,001
Yes, it's okay.
205
00:24:18,834 --> 00:24:20,501
He slept here?
206
00:24:21,417 --> 00:24:24,126
No, he went on his knees.
207
00:24:26,459 --> 00:24:27,834
A hundred years on his knees.
208
00:24:28,834 --> 00:24:29,876
A hundred years?
209
00:24:31,376 --> 00:24:33,209
- That's crazy.
- Why?
210
00:24:33,542 --> 00:24:38,084
The eremites gave everything up,
they did meditation and penance.
211
00:24:39,042 --> 00:24:40,459
They purified themselves.
212
00:24:46,209 --> 00:24:47,834
Why did they purify themselves?
213
00:24:50,001 --> 00:24:53,167
It doesn't matter to lose friends,
credit and property...
214
00:24:53,459 --> 00:24:56,542
...it doesn't matter to lack the
comfort and delight of the world...
215
00:24:56,709 --> 00:24:58,542
...and all its pleasures.
216
00:25:00,459 --> 00:25:01,542
So...
217
00:25:03,792 --> 00:25:06,959
...they gave up their lives?
218
00:25:08,084 --> 00:25:10,667
The conditions of the lonely birds
are five:
219
00:25:11,334 --> 00:25:13,251
the first, it goes high.
220
00:25:13,417 --> 00:25:17,417
Second, it doesn't suffer company,
even if it's like him.
221
00:25:17,542 --> 00:25:19,667
Third, it puts its beak on the air.
222
00:25:19,834 --> 00:25:22,251
Fourth, it doesn't have a color.
223
00:25:22,751 --> 00:25:24,626
Fifth, it sings soft.
224
00:25:27,167 --> 00:25:28,417
A hundred years...
225
00:25:29,542 --> 00:25:30,584
...on their knees.
226
00:25:33,709 --> 00:25:34,501
I don't know.
227
00:25:37,001 --> 00:25:38,459
Maybe if you get used to it.
228
00:25:48,251 --> 00:25:49,542
Juan, the drops!
229
00:25:54,292 --> 00:25:55,876
The drops, hurry!
230
00:26:05,334 --> 00:26:06,626
Go get the char!
231
00:26:06,959 --> 00:26:07,959
Stop.
232
00:26:08,417 --> 00:26:09,334
Stop!
233
00:26:10,709 --> 00:26:12,792
Luchy! The spoon!
234
00:26:13,876 --> 00:26:16,167
Stop, mom! Come on!
235
00:26:18,376 --> 00:26:22,209
- Who did it?
- No one, she was so quiet...
236
00:26:22,626 --> 00:26:24,876
I told you,
she should be kept quiet.
237
00:26:25,417 --> 00:26:28,626
Don't move, mom!
Go help with the chair!
238
00:26:29,209 --> 00:26:33,167
Don't swallow your tongue!
Don't move, mom.
239
00:26:34,626 --> 00:26:35,501
Don't move.
240
00:26:38,751 --> 00:26:39,626
Don't move.
241
00:26:39,959 --> 00:26:41,001
Easy, mom!
242
00:26:41,167 --> 00:26:43,834
- Mom, it's my fault.
- Shut up.
243
00:26:44,334 --> 00:26:47,959
- I know, it's my fault.
- Shut up, it wasn't you.
244
00:26:49,584 --> 00:26:52,042
Mom! Come on, mom!
245
00:26:53,292 --> 00:26:54,334
The chair!
246
00:26:57,167 --> 00:26:59,417
- Go to the bedroom.
- Yes, madam.
247
00:26:59,751 --> 00:27:02,084
Go to the garden.
- Calm down.
248
00:27:02,251 --> 00:27:03,417
Wait a second.
249
00:27:04,501 --> 00:27:06,542
Open up, mom!
Come on!
250
00:27:06,709 --> 00:27:07,834
Take it easy!
Come on!
251
00:27:09,126 --> 00:27:10,126
Come on!
252
00:27:11,626 --> 00:27:14,001
- Easy.
- Watch it, Fernando!
253
00:27:15,292 --> 00:27:16,167
The arm.
254
00:27:17,126 --> 00:27:19,626
The arm.
Come on.
255
00:27:22,042 --> 00:27:24,167
I treat her bad.
I treat her bad.
256
00:27:24,834 --> 00:27:28,251
Now get some rest. Calm down!
257
00:27:29,626 --> 00:27:31,376
Take her to her room.
258
00:27:33,001 --> 00:27:33,959
Easy now.
259
00:28:02,584 --> 00:28:05,292
Are you scared? Don't worry.
260
00:28:05,584 --> 00:28:08,001
It happens from time to time.
261
00:28:08,834 --> 00:28:10,626
- Can you come with me?
- Yes.
262
00:28:12,042 --> 00:28:16,209
My mother is very sensitive,
somebody got her excited.
263
00:28:17,042 --> 00:28:20,584
By the way, were where you
when she had the attack?
264
00:28:21,084 --> 00:28:25,501
- Me? I was in the cave.
- What were you doing there?
265
00:28:27,126 --> 00:28:30,376
- Talking to your brother.
- Fernando is already in the cave...
266
00:28:31,417 --> 00:28:35,292
- Yes, he's painting.
- Painting the cave.
267
00:28:35,459 --> 00:28:36,959
Yes, everything white.
268
00:28:37,626 --> 00:28:39,667
Come with me,
I want to show you something.
269
00:28:45,917 --> 00:28:47,126
Come on in, Ana.
270
00:28:50,209 --> 00:28:51,251
Can't deny it...
271
00:28:51,584 --> 00:28:55,167
...I was reluctant about entrusting
their education to a stranger.
272
00:28:55,501 --> 00:28:59,542
In your case,
a strange with different manners.
273
00:29:00,626 --> 00:29:02,251
But now I trust you.
274
00:29:03,501 --> 00:29:05,251
You behave perfectly.
275
00:29:05,584 --> 00:29:07,209
With the girls...
276
00:29:08,084 --> 00:29:11,126
...as well as in other
aspects we're going to talk later.
277
00:29:12,084 --> 00:29:15,834
To sum up, I want
to make you a proposition.
278
00:29:16,542 --> 00:29:17,459
Yes?
279
00:29:18,834 --> 00:29:22,126
Do you like my museum, my collection?
280
00:29:22,292 --> 00:29:23,042
Very nice.
281
00:29:25,542 --> 00:29:27,084
I couldn't disagree with you.
282
00:29:28,709 --> 00:29:29,959
Follow me.
283
00:29:33,917 --> 00:29:36,709
And why are you
collecting all these things?
284
00:29:37,126 --> 00:29:40,126
Some things belongs
to the family assets.
285
00:29:41,667 --> 00:29:43,459
I would have liked
to be in the army...
286
00:29:44,209 --> 00:29:46,584
...but you can't always do
what you want.
287
00:29:47,959 --> 00:29:49,126
Wonderful!
288
00:29:50,792 --> 00:29:52,667
- Like it?
- Very beautiful!
289
00:29:53,042 --> 00:29:54,292
Over here.
290
00:29:57,626 --> 00:29:58,959
Look at this cloth.
291
00:30:00,126 --> 00:30:03,751
- So soft!
- A great uniform.
292
00:30:05,501 --> 00:30:06,501
Come here.
293
00:30:09,084 --> 00:30:11,542
Little by little
I'm completing everything.
294
00:30:22,209 --> 00:30:26,334
- Was that a bullet?
- Yes, during the last war.
295
00:30:27,876 --> 00:30:28,834
Come on.
296
00:30:37,376 --> 00:30:39,501
I can't preserve it.
297
00:30:42,667 --> 00:30:46,667
I'm doing what I can.
Look, naphthalene.
298
00:30:49,126 --> 00:30:50,001
Yes.
299
00:30:51,001 --> 00:30:52,834
I clean when I can...
300
00:30:55,959 --> 00:30:58,042
...but I need the hand of a woman.
301
00:31:02,501 --> 00:31:05,459
The woman I need, Ana, is you.
302
00:31:07,292 --> 00:31:08,292
Me?
303
00:31:11,917 --> 00:31:15,792
- I don't know anything about this...
- Go down.
304
00:31:24,209 --> 00:31:27,167
You're a smart woman,
educated, calm.
305
00:31:27,626 --> 00:31:31,751
You will understand
I can't leave this to the servants.
306
00:31:32,334 --> 00:31:34,001
But, I don't know...
307
00:31:34,292 --> 00:31:37,501
Of course, I'll pay you...
308
00:31:37,667 --> 00:31:40,792
...and you will have my protection.
Do you agree?
309
00:31:44,292 --> 00:31:47,126
- Alright, yes.
- Perfect. Come with me.
310
00:31:50,251 --> 00:31:51,251
Sit down.
311
00:32:01,042 --> 00:32:02,501
This one comes from Athens.
312
00:32:08,417 --> 00:32:09,876
Why don't you open it?
313
00:32:10,417 --> 00:32:12,542
- No. If you don't need anything...
- Sit down.
314
00:32:15,876 --> 00:32:16,501
Yes?
315
00:32:18,501 --> 00:32:19,251
Read it.
316
00:32:21,042 --> 00:32:22,209
I'll read it later.
317
00:32:25,417 --> 00:32:26,959
Strange mail.
318
00:32:28,709 --> 00:32:31,251
Your stalker is getting closer.
319
00:32:33,501 --> 00:32:34,542
Tokyo,...
320
00:32:36,001 --> 00:32:38,209
...Hong Kong, Bombay...
321
00:32:39,667 --> 00:32:40,667
...Athens...
322
00:32:42,251 --> 00:32:44,709
Curious too,
the progression of the obscenities.
323
00:32:45,917 --> 00:32:47,834
The last one exceed them all.
324
00:32:50,417 --> 00:32:53,626
"What are you doing?
Alone in your bedroom...
325
00:32:54,584 --> 00:32:57,667
...your bed covered
with my letters your skin...".
326
00:33:08,167 --> 00:33:11,626
- Have you been reading my letters?
- Obviously.
327
00:33:12,584 --> 00:33:13,959
And copied them.
328
00:33:16,126 --> 00:33:17,126
With what right?
329
00:33:17,334 --> 00:33:19,667
With the right
that my position gets me.
330
00:33:20,917 --> 00:33:23,501
I'm responsible
for my family safety...
331
00:33:23,959 --> 00:33:27,709
...and I don't want anyone
to upset our order and peace.
332
00:33:29,876 --> 00:33:31,501
What you did...
333
00:33:33,501 --> 00:33:34,501
...is a...
334
00:33:42,709 --> 00:33:44,626
I'm going to call the police.
335
00:33:45,417 --> 00:33:47,417
You don't know
who writes those letters, I do.
336
00:33:48,542 --> 00:33:49,251
My brother Juan.
337
00:33:53,501 --> 00:33:55,459
- What?
- Sit down.
338
00:34:00,542 --> 00:34:01,542
Sit down.
339
00:34:06,251 --> 00:34:07,376
Your brother Juan?
340
00:34:08,626 --> 00:34:09,626
Yes.
341
00:34:12,501 --> 00:34:16,542
I'm in a bad situation,
too many responsibilities.
342
00:34:18,334 --> 00:34:20,584
But someone's got to make
the decisions in here.
343
00:34:24,376 --> 00:34:28,459
You see, my mother is sick
since my father's death.
344
00:34:29,626 --> 00:34:34,209
Fernando's a good-for-nothing
and Juan has all the wrong ideas...
345
00:34:35,167 --> 00:34:36,126
I'm sorry.
346
00:34:38,501 --> 00:34:42,459
- And the stamps?
- From the family collection.
347
00:34:43,834 --> 00:34:44,751
Aha.
348
00:34:46,209 --> 00:34:48,251
Have a drink, here.
349
00:34:49,376 --> 00:34:52,501
You can have them,
they are yours.
350
00:34:53,459 --> 00:34:56,167
I only ask...
351
00:34:57,876 --> 00:34:59,167
...for your discretion.
352
00:35:01,917 --> 00:35:04,667
Deep down
you like the letters, no?
353
00:35:06,459 --> 00:35:09,709
- Not with the girls' father.
- Don't fear.
354
00:35:11,251 --> 00:35:13,417
I can guarantee
your personal safety.
355
00:35:14,751 --> 00:35:19,667
Juan is harmless,
just fiction, obsessions.
356
00:35:23,417 --> 00:35:25,209
Then we agree?
357
00:35:26,209 --> 00:35:27,542
Not a word...
358
00:35:28,459 --> 00:35:32,001
...specially not to Juan.
And you can take the stamps.
359
00:35:32,751 --> 00:35:33,542
I insist.
360
00:35:35,501 --> 00:35:36,709
They are worth a lot.
361
00:35:44,376 --> 00:35:49,292
- I want to go home.
- We have to find her.
362
00:35:49,501 --> 00:35:53,542
- So cute.
- Didn't they cut her hair?
363
00:35:53,751 --> 00:35:55,834
No! I want to go home!
364
00:35:56,292 --> 00:35:57,876
Over here!
365
00:35:59,584 --> 00:36:01,917
There she is!
Near the stone.
366
00:36:02,751 --> 00:36:03,751
Dolly!
367
00:36:04,501 --> 00:36:05,501
Dolly!
368
00:36:05,876 --> 00:36:06,876
Dolly...
369
00:36:14,751 --> 00:36:15,751
Dolly...
370
00:36:19,459 --> 00:36:20,459
Poor thing!
371
00:36:21,584 --> 00:36:22,959
Poor thing!
372
00:36:23,334 --> 00:36:24,334
Dolly...
373
00:36:25,751 --> 00:36:27,501
Dolly!
Dolly!
374
00:37:32,792 --> 00:37:34,417
- What's this?
- Look!
375
00:37:35,542 --> 00:37:36,417
What is this?
376
00:37:37,834 --> 00:37:42,042
We found her buried.
They buried her, poor Dolly.
377
00:37:42,584 --> 00:37:44,501
- Poor Dolly.
- Dolly?
378
00:37:44,876 --> 00:37:48,501
- The wolves did it.
- What wolves?
379
00:37:48,709 --> 00:37:49,709
The wolves!
380
00:37:54,001 --> 00:37:55,917
Carlota, come, come.
381
00:37:57,001 --> 00:38:02,084
What's the problem?
Why are you crying?
382
00:38:02,501 --> 00:38:04,459
- Because of Dolly?
- Yes.
383
00:38:04,709 --> 00:38:07,709
She's fine, just dirty.
384
00:38:08,251 --> 00:38:12,626
- They cut her hair!
- Well, we'll clean her.
385
00:38:13,376 --> 00:38:14,334
We'll clean her.
386
00:38:14,667 --> 00:38:18,126
Let's put her here.
Nothing's wrong with her.
387
00:38:18,376 --> 00:38:19,959
Poor thing, where was she?
388
00:38:20,251 --> 00:38:23,001
Help, help me please.
389
00:38:26,667 --> 00:38:28,376
Where was she?
390
00:38:30,042 --> 00:38:31,126
Kids, kids...
391
00:38:33,542 --> 00:38:36,251
She's dead, can't have children.
392
00:38:36,501 --> 00:38:39,626
And the worms ate her from inside.
393
00:38:39,792 --> 00:38:44,751
What are you talking about?
She's just dirty.
394
00:38:44,959 --> 00:38:49,584
She just needs a shower, like you.
Look at you all dirty!
395
00:38:50,292 --> 00:38:53,709
After her shower,
we'll make her a wig.
396
00:38:53,876 --> 00:38:57,501
- I can help you.
- Alright, now to the shower!
397
00:39:40,584 --> 00:39:41,584
Who is it?
398
00:39:43,001 --> 00:39:45,834
- Ana.
- Just a moment.
399
00:39:47,584 --> 00:39:49,042
A moment, a moment...
400
00:39:50,792 --> 00:39:53,584
- What do you need?
- I need to talk to you.
401
00:39:53,751 --> 00:39:56,042
But... Now?
402
00:39:56,209 --> 00:39:57,209
Yes, now.
403
00:39:58,334 --> 00:40:01,292
- Yes?
- It's urgent.
404
00:40:01,501 --> 00:40:03,334
I need to talk to you.
405
00:40:05,459 --> 00:40:08,292
- Must be important.
- Very important.
406
00:40:08,667 --> 00:40:13,084
This evening the girls found this,
buried and with the hair cut.
407
00:40:13,251 --> 00:40:14,792
Aha, that's it.
408
00:40:17,584 --> 00:40:18,751
Yes, that's it.
409
00:40:20,251 --> 00:40:22,542
- Do you think that's normal?
- No.
410
00:40:24,251 --> 00:40:28,876
Disgusting.
Very disgusting.
411
00:40:30,334 --> 00:40:32,459
To say the least.
412
00:40:34,417 --> 00:40:37,917
- Do you know who did this?
- No. Not really.
413
00:40:39,209 --> 00:40:42,042
It's important for the girls
to not be shocked.
414
00:40:43,376 --> 00:40:44,626
I don't understand.
415
00:40:45,084 --> 00:40:48,876
This can happen
to one of your daughters...
416
00:40:49,792 --> 00:40:51,001
...how can you be calm?
417
00:40:51,542 --> 00:40:54,917
Yes, very calm,
my daughters are safe...
418
00:40:55,584 --> 00:40:59,042
...it's a doll, don't worry.
419
00:41:00,001 --> 00:41:01,626
Give it to me.
Give it to me.
420
00:41:02,542 --> 00:41:06,251
I insist, it's important for them
to not be shocked.
421
00:41:07,542 --> 00:41:11,542
See? Nothing happened.
The doll is lost.
422
00:41:12,084 --> 00:41:15,501
No one buried,
No one cut her hair.
423
00:41:17,292 --> 00:41:18,834
Tomorrow I'll bought another.
424
00:41:20,709 --> 00:41:24,542
The girls forget,
and nothing happened.
425
00:41:27,209 --> 00:41:29,209
Now you think I did it...
426
00:41:29,584 --> 00:41:32,334
...that I have nothing better to do!
427
00:41:36,209 --> 00:41:37,542
Frankly, I don't know.
428
00:41:42,209 --> 00:41:44,126
- Why not?
- Fine.
429
00:41:45,584 --> 00:41:46,626
If I did?
430
00:41:48,626 --> 00:41:49,626
If you did?
431
00:41:50,376 --> 00:41:53,334
If you did, I quit right now.
432
00:41:53,917 --> 00:41:58,001
I can't take care of the girls
education under this circumstances.
433
00:41:59,084 --> 00:42:00,292
Please!
434
00:42:02,001 --> 00:42:04,501
Before you do that,
think it through.
435
00:42:05,376 --> 00:42:07,334
Don't be fooled by appearances.
436
00:42:09,251 --> 00:42:13,584
I want to know who's the maniac
who did this.
437
00:42:13,751 --> 00:42:17,417
There's not any maniac.
Sorry if I can't be more explicit.
438
00:42:18,417 --> 00:42:19,334
Ana!
439
00:42:20,917 --> 00:42:22,417
When are you going to trust me?
440
00:42:24,667 --> 00:42:28,417
You're a wonderful woman,
young, pretty.
441
00:42:30,417 --> 00:42:34,876
Why are you always so defensive?
442
00:42:36,667 --> 00:42:38,292
Let yourself go.
443
00:42:40,084 --> 00:42:41,251
Leave yourself.
444
00:42:42,501 --> 00:42:44,292
Accept some tenderness.
445
00:42:47,376 --> 00:42:48,917
Have you ever been told...
446
00:42:49,834 --> 00:42:51,542
...you have a wonderful neck?
447
00:42:56,542 --> 00:42:59,876
I want to know,
who tortured the doll.
448
00:43:02,001 --> 00:43:03,334
You're stubborn!
449
00:43:05,917 --> 00:43:07,376
I trust you'll be discreet.
450
00:43:08,751 --> 00:43:10,376
It was my brother.
451
00:43:12,667 --> 00:43:15,501
- Don José?
- Not José. Fernando.
452
00:43:16,334 --> 00:43:18,417
Yes, my brother Fernando.
453
00:43:20,792 --> 00:43:22,334
That's his weakness.
454
00:43:24,542 --> 00:43:25,584
Fernando?
455
00:44:01,292 --> 00:44:02,542
What a great truth.
456
00:44:26,959 --> 00:44:31,251
Where are the plants?
Everything is gone.
457
00:44:31,501 --> 00:44:34,209
Before the war
this was a great garden.
458
00:44:34,501 --> 00:44:38,959
And where are my trees?
You take advantage of me!
459
00:44:40,542 --> 00:44:43,001
Not strawberries! Nothing!
460
00:44:43,334 --> 00:44:46,626
- My poor trees!
- Don't upset yourself!
461
00:44:46,876 --> 00:44:49,709
- What a house, what a ruin!
- Come on, come on.
462
00:44:49,876 --> 00:44:52,417
- Calm down.
- Where's my garden?
463
00:44:53,167 --> 00:44:55,584
Mom's dropsy,
and they sent her for a walk.
464
00:44:56,751 --> 00:44:57,959
God help her.
465
00:45:27,501 --> 00:45:28,501
No!
466
00:45:29,042 --> 00:45:30,626
Ana! Ana!
467
00:45:31,751 --> 00:45:32,751
No!
468
00:45:32,917 --> 00:45:33,917
Yes...
469
00:45:37,167 --> 00:45:38,626
- No, no!
- Let me!
470
00:45:38,792 --> 00:45:39,792
No, I won't!
471
00:45:58,376 --> 00:45:59,584
Please, madam!
472
00:46:01,042 --> 00:46:02,042
Madam!
473
00:46:05,792 --> 00:46:07,376
To top it all...!
474
00:46:08,292 --> 00:46:10,501
I'll have to straighten...!
475
00:46:11,209 --> 00:46:13,959
- Amparo...! Amparo...!
- Calm down.
476
00:46:17,001 --> 00:46:20,959
Come on, let's take a quiet walk.
- What you mean "quiet"?
477
00:46:21,126 --> 00:46:23,459
- You dirty sluts!
- Madam!
478
00:46:23,584 --> 00:46:24,584
Dirty thieves!
479
00:47:45,667 --> 00:47:46,626
May I come in?
480
00:47:49,667 --> 00:47:50,959
The door's open.
481
00:48:05,084 --> 00:48:06,667
Will you live here?
482
00:48:12,667 --> 00:48:13,751
Why?
483
00:48:18,001 --> 00:48:20,001
Because you can't leave the sorrow
and agonies...
484
00:48:20,167 --> 00:48:25,292
...of the sewers of the appetites
until they are asleep.
485
00:48:26,209 --> 00:48:27,542
Yes, I'm going to live here.
486
00:48:29,626 --> 00:48:33,292
This is what the hermits
and other saints did...
487
00:48:33,959 --> 00:48:36,917
...that in the wide deserts...
488
00:48:37,459 --> 00:48:39,959
...chose the smallest place...
489
00:48:40,792 --> 00:48:45,251
...building small cells and caves
to lock up.
490
00:48:45,792 --> 00:48:47,501
That's what the book says.
491
00:48:55,751 --> 00:48:57,001
It's beautiful.
492
00:49:02,751 --> 00:49:04,001
And your family?
493
00:49:05,251 --> 00:49:06,917
Have you thought about them?
494
00:49:12,667 --> 00:49:15,126
"Close your eyes and don't think...
495
00:49:15,834 --> 00:49:18,667
...listen to the sound, words,
noises...
496
00:49:19,167 --> 00:49:21,376
...but don't try to identify them...
497
00:49:21,959 --> 00:49:23,876
"If you can't stop thinking...
498
00:49:25,001 --> 00:49:27,584
...listen to the noise
of your thoughts".
499
00:49:32,084 --> 00:49:34,001
"The noise of your thoughts...".
500
00:49:36,584 --> 00:49:39,167
Please, Ana, I need to be alone.
501
00:49:47,251 --> 00:49:48,376
You won't find it.
502
00:49:53,167 --> 00:49:54,417
You're weak.
503
00:49:56,626 --> 00:49:58,876
Please, Ana, leave me.
504
00:50:04,459 --> 00:50:05,459
Alright.
505
00:50:11,084 --> 00:50:13,542
- Do you need anything?
- No.
506
00:50:24,376 --> 00:50:28,334
Three identical boxes
with the same names.
507
00:50:29,251 --> 00:50:33,584
What one needs to do
to be conciliatory!
508
00:50:34,292 --> 00:50:38,376
This is like searching
a needle in a haystack.
509
00:50:38,709 --> 00:50:42,001
See? They disrespect me.
510
00:50:42,792 --> 00:50:45,376
I know what happened
to the boxes.
511
00:50:45,917 --> 00:50:48,126
They took them, thieves!
512
00:50:48,667 --> 00:50:51,501
Madam, that's not true!
No one steals here.
513
00:50:51,667 --> 00:50:53,834
Thieves! Thieves! Thieves!
514
00:50:56,501 --> 00:50:57,792
What do you need?
515
00:50:58,876 --> 00:51:00,292
You called me, madam.
516
00:51:01,792 --> 00:51:03,792
Aha.Come.
517
00:51:04,626 --> 00:51:08,209
Come here, sit here.
518
00:51:08,584 --> 00:51:10,542
- Here?
- Yes, with me.
519
00:51:12,251 --> 00:51:17,042
You're not family, tell me the truth.
They want to trick me.
520
00:51:17,501 --> 00:51:19,709
They say Fernando
went to the dentist.
521
00:51:19,876 --> 00:51:21,334
I know it's a lie.
522
00:51:22,084 --> 00:51:23,501
That one!
523
00:51:24,792 --> 00:51:26,709
This is the Nativity.
524
00:51:27,084 --> 00:51:30,417
See? Everything is a mess...
525
00:51:30,917 --> 00:51:32,709
...in this house.
526
00:51:33,917 --> 00:51:35,459
If I could move...
527
00:51:37,542 --> 00:51:40,876
- The snow?
- Yes, it's here!
528
00:51:41,626 --> 00:51:43,042
I want to see it.
529
00:51:45,751 --> 00:51:47,459
No, not us!
530
00:51:47,626 --> 00:51:50,751
The snow. My sons' Nativity.
531
00:51:51,834 --> 00:51:55,126
Sons, the only thing that's worth.
532
00:51:56,001 --> 00:51:59,459
If my husband hadn't died,
I would have had many.
533
00:51:59,834 --> 00:52:03,792
You know, I still got milk.
534
00:52:05,042 --> 00:52:08,001
- Really?
- Yes, still got.
535
00:52:08,751 --> 00:52:11,417
- We were talking
about something else.
536
00:52:12,792 --> 00:52:15,917
That Fernando went to the dentist.
537
00:52:16,584 --> 00:52:19,501
Yes, they lie to me,
so I won't have an attack.
538
00:52:20,376 --> 00:52:22,959
Fernando is in the cave, right?
539
00:52:24,792 --> 00:52:25,584
Yes.
540
00:52:25,834 --> 00:52:28,334
Here it is.
This one says "Juanito".
541
00:52:28,584 --> 00:52:30,501
Those ones! Bring them here!
542
00:52:36,251 --> 00:52:38,167
Here's everything.
543
00:52:46,376 --> 00:52:47,376
Sweater...
544
00:52:51,917 --> 00:52:53,959
Pacifier...
Pacifier...
545
00:52:59,709 --> 00:53:00,751
The photos...
546
00:53:00,917 --> 00:53:04,459
This isn't Juan's box,
It's José's!
547
00:53:05,251 --> 00:53:08,334
They rummage everything...
Everything...
548
00:53:16,667 --> 00:53:19,376
The mice are eating out memories.
549
00:53:23,334 --> 00:53:25,042
José's boots.
550
00:53:26,917 --> 00:53:30,959
- That's a girl!
- No, silly, it's José.
551
00:53:31,334 --> 00:53:34,542
My husband wanted a girl,
but the lord punished us.
552
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
But we dressed him like this...
553
00:53:37,084 --> 00:53:40,459
...he had a blonde curly hair.
554
00:53:48,126 --> 00:53:50,459
Until what age
he had it like that?
555
00:53:51,792 --> 00:53:54,834
Until he made his first communion,
of course.
556
00:53:59,334 --> 00:54:01,542
"Pepito". I bet it's Juan's.
557
00:54:07,959 --> 00:54:09,542
Doesn't look like Juan's.
558
00:54:14,084 --> 00:54:17,292
"The Samaniego Tales";
yes, it's Juan's.
559
00:54:17,667 --> 00:54:20,959
Look!
Shirts, boots...
560
00:54:23,959 --> 00:54:28,084
Knickers... He was always naughty.
561
00:54:28,376 --> 00:54:30,584
Always chasing his cousins.
562
00:54:31,084 --> 00:54:33,584
Cousin Angelica, very upsetting!
563
00:54:34,459 --> 00:54:37,751
- Why upsetting?
- Disgusting things.
564
00:54:40,042 --> 00:54:43,209
- Disgusting how?
- You can imagine.
565
00:54:45,834 --> 00:54:48,709
Can you get me Fernando's box?
566
00:54:55,834 --> 00:54:58,292
My Fernando, the best one...
567
00:55:00,542 --> 00:55:03,126
He acts like he's doesn't like me,
but he does.
568
00:55:04,042 --> 00:55:05,209
A handcraft...
569
00:55:07,459 --> 00:55:09,042
Another knickers...
570
00:55:09,834 --> 00:55:10,834
A thimble.
571
00:55:13,459 --> 00:55:14,542
What's this?
572
00:55:15,459 --> 00:55:19,209
A thimble,
he used to suck his thumb.
573
00:55:19,501 --> 00:55:23,584
We used to put aloe on his thumb,
but it didn't worked.
574
00:55:24,167 --> 00:55:26,084
Until we gave him that.
575
00:55:27,334 --> 00:55:31,042
But he...
Had this on his thumb?
576
00:55:31,542 --> 00:55:34,459
Yes, had it for almost five months.
577
00:55:34,792 --> 00:55:39,876
He hurt his lips,
face, tongue, everything...
578
00:55:42,251 --> 00:55:43,292
Poor.
579
00:55:56,959 --> 00:55:59,167
And why is Fernando
living in the cave?
580
00:56:01,209 --> 00:56:02,251
My sons...
581
00:56:04,584 --> 00:56:06,917
You have to understand them.
582
00:56:07,876 --> 00:56:12,501
José seems sometimes...
583
00:56:12,959 --> 00:56:14,501
...authoritarian...
584
00:56:14,626 --> 00:56:17,251
...despotic, inflexible.
585
00:56:18,751 --> 00:56:21,459
That's his duty, he protects us.
586
00:56:23,459 --> 00:56:26,209
Juan... Poor Juan.
587
00:56:26,376 --> 00:56:29,959
A bad wedding, he deserved better.
588
00:56:32,417 --> 00:56:35,542
And Fernando, he's alone.
589
00:56:36,084 --> 00:56:37,667
He needs company...
590
00:56:39,042 --> 00:56:40,501
Will you see him?
591
00:56:42,917 --> 00:56:44,917
Yes, alright.
592
00:57:15,667 --> 00:57:17,876
One, two, three.
593
00:57:18,667 --> 00:57:21,167
"One, two, María Heel...
594
00:57:21,334 --> 00:57:23,626
...she stepped on a mouse...
595
00:57:23,792 --> 00:57:26,334
...she ate the guts!...
596
00:57:26,501 --> 00:57:28,626
One, two, three.
597
00:57:28,876 --> 00:57:31,626
"One, two, María Heel...".
598
00:57:31,792 --> 00:57:33,417
Wait, it's my turn!
599
00:57:33,542 --> 00:57:34,542
No, dad!
600
00:57:36,667 --> 00:57:40,792
Girls, let him, let him!
Let's see.
601
00:57:41,417 --> 00:57:42,751
- Let's see.
- Come on.
602
00:57:42,917 --> 00:57:45,126
"One, two, María Heel...".
603
00:57:45,292 --> 00:57:46,917
I have a letter for you.
604
00:57:47,084 --> 00:57:50,001
"...she stepped on a mouse,
she ate the guts!".
605
00:57:53,334 --> 00:57:54,334
Okay!
606
00:57:54,501 --> 00:57:56,376
- Let's play!
- Not very good!
607
00:57:56,501 --> 00:57:58,084
- No!
- Okay.
608
00:57:58,251 --> 00:57:59,626
- Here.
- Thank you.
609
00:58:01,626 --> 00:58:04,042
Can you open it? Please.
610
00:58:04,709 --> 00:58:06,876
- My hands are...
- Yes, yes.
611
00:58:15,167 --> 00:58:17,667
Thanks. Can you read it to me?
612
00:58:19,209 --> 00:58:21,667
- What?
- The letter, read it to me.
613
00:58:23,459 --> 00:58:26,709
- I don't understand.
- I would like you to read it.
614
00:58:27,542 --> 00:58:31,917
Nonsense.
I can't, it's private.
615
00:58:32,084 --> 00:58:35,876
No, it's not private.
I would love you to read it.
616
00:58:36,751 --> 00:58:40,001
- Would you? Really?
- Yes.
617
00:58:40,709 --> 00:58:44,376
- Well, if you insist...
- I insist.
618
00:58:47,084 --> 00:58:49,959
- Now?
- Why not?
619
00:58:51,001 --> 00:58:52,209
Alright.
620
00:58:58,334 --> 00:59:01,209
- It's not signed.
- That's weird.
621
00:59:06,292 --> 00:59:09,292
"Ana, you were in your bed...
622
00:59:10,376 --> 00:59:12,001
...I took the sheets...
623
00:59:13,167 --> 00:59:15,876
...and you offered me your body
abandoned in dreams...
624
00:59:17,209 --> 00:59:18,709
"I slipped in...".
625
00:59:21,209 --> 00:59:24,417
- This is outrageous!
- Keep reading.
626
00:59:25,792 --> 00:59:26,876
Keep reading.
627
00:59:28,001 --> 00:59:29,251
"I slipped in...
628
00:59:30,959 --> 00:59:34,292
...and for a long time
kissed your skin".
629
00:59:36,042 --> 00:59:37,792
"The wrinkle of your back...
630
00:59:38,834 --> 00:59:42,376
...the dark humidity
of your armpit, your breasts...
631
00:59:42,584 --> 00:59:43,709
What...?
632
00:59:43,876 --> 00:59:45,126
You're married!
633
00:59:46,917 --> 00:59:48,167
Stop it, girls!
634
00:59:50,209 --> 00:59:52,251
Juan! Juan!
635
00:59:53,084 --> 00:59:54,084
Coming!
636
00:59:54,251 --> 00:59:55,251
Coming!
637
00:59:55,584 --> 00:59:56,584
Hurry up!
638
00:59:57,584 --> 00:59:59,459
Look at the fields now...
639
00:59:59,584 --> 01:00:02,751
- Before the war
there were strawberries.
640
01:00:02,917 --> 01:00:04,042
Yes, madam.
641
01:00:04,209 --> 01:00:08,834
Now there isn't any.
There's nothing. It's all destroyed.
642
01:00:09,001 --> 01:00:11,167
The weed is eating what's left.
643
01:00:12,251 --> 01:00:15,251
Did you heard the wolves last night?
644
01:00:15,709 --> 01:00:16,709
Yes, madam.
645
01:00:17,126 --> 01:00:19,292
And my sons' in the cave!
646
01:00:19,501 --> 01:00:21,417
The wolves are coming...!
647
01:00:21,584 --> 01:00:24,959
- Calm down, madam.
- I can't calm down, Amparo!
648
01:00:40,501 --> 01:00:43,167
Juan, tell Fernando to come out.
649
01:00:50,959 --> 01:00:53,667
Fernando, come out!
650
01:00:59,542 --> 01:01:02,917
Come on, son, come!
It's me, mom!
651
01:01:14,792 --> 01:01:18,542
- What do you want?
- Haven't you heard mom? Come here!
652
01:01:25,584 --> 01:01:26,501
Open it.
653
01:01:31,459 --> 01:01:32,834
Let's go to the cave!
654
01:01:34,751 --> 01:01:35,751
Now eat!
655
01:01:38,334 --> 01:01:39,334
It's pointless.
656
01:01:40,959 --> 01:01:42,209
Leave me alone.
657
01:01:43,501 --> 01:01:47,542
- Respect my decisions.
- Yes, but eat.
658
01:01:48,251 --> 01:01:52,626
Fernando, come here!
Come to mom, I can't stand up.
659
01:01:52,792 --> 01:01:56,917
Don't make your mother cry.
You have to eat.
660
01:01:57,251 --> 01:01:59,584
Eat, the food's very good.
661
01:02:02,251 --> 01:02:04,542
The appetite, when you fulfill it...
662
01:02:05,167 --> 01:02:06,917
...it's sweet and seems good...
663
01:02:07,626 --> 01:02:09,959
...then you
feel the bitterness.
664
01:02:10,459 --> 01:02:13,876
Nonsense, the appetite
needs to be fulfilled.
665
01:02:15,292 --> 01:02:18,459
Look, it's very nice!
666
01:02:19,042 --> 01:02:22,042
- It's good, try it.
- Stop it, mom!
667
01:02:23,709 --> 01:02:24,626
Eat!
668
01:02:32,334 --> 01:02:33,959
Don't hit your brother!
669
01:02:34,959 --> 01:02:37,542
You have to be together!
670
01:02:37,959 --> 01:02:42,459
Mom, it's the only way.
Fernando, open your mouth.
671
01:02:42,709 --> 01:02:43,709
Open!
672
01:02:47,834 --> 01:02:48,834
Chew!
673
01:02:50,459 --> 01:02:51,459
More!
674
01:02:58,167 --> 01:03:03,126
My son! Fernando!
The best of all always, always!
675
01:03:04,417 --> 01:03:08,251
You're hot. He has a fever.
To bed now!
676
01:03:08,542 --> 01:03:13,001
- Get him a glass of milk with honey.
- Fernando, eat something.
677
01:03:14,876 --> 01:03:19,126
Alright, he doesn't want to eat.
Don't eat! To the cave!
678
01:03:21,917 --> 01:03:24,959
The worst is humidity,
gets in your bones.
679
01:03:25,292 --> 01:03:29,751
- He's always been weak.
- Don't worry, mom, he'll come out.
680
01:03:30,751 --> 01:03:31,626
Girls, out!
681
01:03:31,959 --> 01:03:33,751
- We can only force him.
- Go outside!
682
01:03:33,917 --> 01:03:37,542
Fernando has always been stubborn.
He doesn't worry about you.
683
01:03:42,542 --> 01:03:45,959
Stay away from here,
understood?
684
01:03:46,667 --> 01:03:47,667
Good.
685
01:03:52,167 --> 01:03:54,042
Home! The chair!
686
01:03:55,792 --> 01:03:58,001
- Let's have lunch, mom.
- Yes, son.
687
01:03:58,334 --> 01:04:03,167
The food is getting colder.
And I hate reheated meat!
688
01:04:03,876 --> 01:04:05,209
You're so right!
689
01:05:10,001 --> 01:05:11,917
Isn't that an Army song?
690
01:05:13,834 --> 01:05:15,834
It's "It's a Long Way
to Tipperary".
691
01:05:17,167 --> 01:05:18,167
Very good.
692
01:05:19,667 --> 01:05:21,584
Do you like Army songs?
693
01:05:22,417 --> 01:05:23,417
I do.
694
01:05:27,042 --> 01:05:28,459
My dad was in the Army.
695
01:05:46,667 --> 01:05:47,667
Very good.
696
01:05:50,667 --> 01:05:52,792
Ana, I would like to understand you.
697
01:05:54,209 --> 01:05:55,126
Me?
698
01:05:58,167 --> 01:06:01,959
I'm very easy to understand,
just a normal person.
699
01:06:02,417 --> 01:06:04,292
Why did you force my brother
to read the letter?
700
01:06:04,584 --> 01:06:05,376
What?
701
01:06:05,834 --> 01:06:08,126
Why did you force my brother
to read the letter?
702
01:06:10,876 --> 01:06:12,042
How do you know?
703
01:06:13,042 --> 01:06:14,917
I know everything
that's going on here.
704
01:06:17,959 --> 01:06:19,542
Did you intend to arouse him?
705
01:06:20,751 --> 01:06:23,542
Me? Please!
706
01:06:24,042 --> 01:06:28,501
- What then?
- I wanted to have fun.
707
01:06:29,084 --> 01:06:32,667
Maybe, make him less confident.
Are you mad?
708
01:06:33,001 --> 01:06:37,334
No, confused.
Can't fully understand you yet...
709
01:06:44,376 --> 01:06:45,376
What?
710
01:06:46,209 --> 01:06:48,709
- Wonderful!
- Yes, it's great.
711
01:06:49,542 --> 01:06:51,751
Original, took me years to find it.
712
01:06:53,042 --> 01:06:55,042
The model, fast, let's dress him.
713
01:07:12,709 --> 01:07:13,667
Take it.
714
01:07:16,084 --> 01:07:20,126
- Your collection is getting better.
- Yes.
715
01:07:23,167 --> 01:07:24,667
Button up.
716
01:07:30,376 --> 01:07:33,501
- Uniforms transform people.
- It's true.
717
01:07:35,292 --> 01:07:38,876
- Why don't you try it?
- Me?
718
01:07:39,084 --> 01:07:39,834
Why not?
719
01:07:40,001 --> 01:07:43,501
- No, I have different sizes.
- Not different!
720
01:07:43,667 --> 01:07:45,709
I'm sure it will fit you!
721
01:07:45,876 --> 01:07:47,626
- Try it on!
- But, Ana...!
722
01:07:47,792 --> 01:07:50,417
- I insist, try it.
- But...!
723
01:07:51,167 --> 01:07:53,126
- But, Ana...!
- I insist!
724
01:07:53,709 --> 01:07:55,001
- Let's see.
- It won't fit.
725
01:07:55,167 --> 01:07:58,959
It will fit you like a glove.
Let's see!
726
01:08:02,292 --> 01:08:03,292
It fits.
727
01:08:04,459 --> 01:08:05,459
The belt!
728
01:08:08,209 --> 01:08:10,459
Well, I don't know how to do this.
729
01:08:11,626 --> 01:08:13,584
- Like this.
- Aha.
730
01:08:13,751 --> 01:08:14,792
Be careful.
731
01:08:27,959 --> 01:08:30,042
It must be great to wear a uniform.
732
01:08:32,084 --> 01:08:34,751
Giving orders, being powerful...
733
01:08:39,792 --> 01:08:40,792
The hat.
734
01:08:51,542 --> 01:08:52,542
Distract it, Ana.
735
01:08:55,751 --> 01:08:57,542
- Stand aside! Stand aside!
- No!
736
01:08:57,709 --> 01:08:58,792
Stand aside!
737
01:09:15,084 --> 01:09:16,334
Are you scared?
738
01:09:25,292 --> 01:09:26,001
No.
739
01:09:34,459 --> 01:09:35,251
Bravo.
740
01:09:54,751 --> 01:09:55,667
I think...
741
01:09:57,792 --> 01:10:00,959
...this deserves a decoration.
742
01:10:03,542 --> 01:10:04,876
Are you making fun of me?
743
01:10:06,417 --> 01:10:07,417
Yes, sir.
744
01:10:09,959 --> 01:10:10,959
Bye.
745
01:12:24,251 --> 01:12:25,334
Good morning.
746
01:12:32,292 --> 01:12:33,167
How are you?
747
01:12:35,334 --> 01:12:36,292
In peace.
748
01:12:45,917 --> 01:12:46,917
My mother sent you?
749
01:12:48,001 --> 01:12:49,001
Yes.
750
01:12:54,126 --> 01:12:55,126
It's useless.
751
01:12:56,709 --> 01:12:57,709
Fernando...
752
01:13:01,376 --> 01:13:02,584
You have to eat.
753
01:13:04,542 --> 01:13:07,084
Even hermits eat.
754
01:13:07,834 --> 01:13:11,501
Understand?
You'll get sick if you don't eat.
755
01:13:13,001 --> 01:13:14,126
Not any more.
756
01:13:16,042 --> 01:13:18,042
I'm not free from any misery.
757
01:13:19,292 --> 01:13:22,501
- What are you saying?
- You can't understand it.
758
01:13:24,876 --> 01:13:27,709
I've left behind all my weaknesses.
759
01:13:29,584 --> 01:13:30,834
I've levitated!
760
01:13:34,584 --> 01:13:35,751
What have you done?
761
01:13:36,917 --> 01:13:39,626
Ascent, go up...
762
01:13:41,001 --> 01:13:42,959
...float between sky and earth.
763
01:13:43,834 --> 01:13:47,376
- That's levitating.
- Spiritualism?
764
01:13:50,334 --> 01:13:51,251
No.
765
01:13:53,501 --> 01:13:54,542
Ecstasy.
766
01:13:58,417 --> 01:13:59,626
Mood state.
767
01:14:01,667 --> 01:14:05,042
Suspension of the senses...
768
01:14:07,917 --> 01:14:10,376
...of the physiological reality...
769
01:14:13,417 --> 01:14:16,626
One forgets about his body and rises.
770
01:14:19,501 --> 01:14:20,501
Weightless.
771
01:14:24,917 --> 01:14:26,334
Air of air.
772
01:14:28,334 --> 01:14:29,834
How do you did that?
773
01:14:32,542 --> 01:14:33,709
Concentration.
774
01:14:37,251 --> 01:14:38,459
Resignation.
775
01:14:41,834 --> 01:14:43,001
Mortification.
776
01:14:51,292 --> 01:14:52,292
And that...
777
01:14:54,292 --> 01:14:56,042
...anyone can get it?
778
01:14:58,626 --> 01:15:02,167
Anyone, who wants it passionate.
779
01:15:08,209 --> 01:15:09,209
Then I can.
780
01:15:25,501 --> 01:15:26,751
Concentration...
781
01:15:32,334 --> 01:15:33,501
Resignation...
782
01:15:35,084 --> 01:15:36,501
Resignation...
783
01:15:41,292 --> 01:15:42,584
Mortification...
784
01:15:45,542 --> 01:15:46,876
Mortification...
785
01:15:57,959 --> 01:16:00,584
I can't, I can't do it.
786
01:16:02,334 --> 01:16:04,209
I can't feel anything.
787
01:16:21,792 --> 01:16:23,042
"Become a dove...
788
01:16:24,042 --> 01:16:27,917
...a dove in high and light
flight of contemplation...
789
01:16:29,292 --> 01:16:33,667
...and in the burning love
and the simplicity you go with...
790
01:16:35,417 --> 01:16:37,792
...go back
from that flight height...
791
01:16:38,251 --> 01:16:40,792
...in which you pretend to own me...
792
01:16:41,792 --> 01:16:44,042
...because the time hasn't come...
793
01:16:44,501 --> 01:16:46,417
...of such wisdom...
794
01:16:47,584 --> 01:16:49,751
...and adapt to this one...
795
01:16:50,584 --> 01:16:52,501
...that I now impart to you....
796
01:16:54,459 --> 01:16:55,459
Fernando...
797
01:16:57,626 --> 01:16:59,626
"She left,
without waiting for an answer".
798
01:17:00,334 --> 01:17:01,626
"The girl soothe her rage...
799
01:17:01,834 --> 01:17:04,834
...and felt an anguish in her chest".
800
01:17:05,584 --> 01:17:07,084
"What was happening?".
801
01:17:07,459 --> 01:17:09,584
"Why wasn't she feeling resentment?".
802
01:17:11,334 --> 01:17:15,417
"Dressed, and after saying goodbye,
she rushed towards the street".
803
01:17:16,334 --> 01:17:18,959
"Walked, to the first church,..
804
01:17:19,167 --> 01:17:21,709
...and asked for father Feijoo...
805
01:17:22,417 --> 01:17:26,876
...who had always confessed her,
and gave great advice...
806
01:17:28,251 --> 01:17:30,459
"'Haven't seen you around
in a long time',...
807
01:17:30,626 --> 01:17:32,209
...said the priest".
808
01:17:33,001 --> 01:17:35,042
"They told me
you want to talk to me."
809
01:17:37,126 --> 01:17:38,126
Mom...
810
01:17:38,959 --> 01:17:43,376
- If he stays forever in the cave?
- Don't be absurd, he'll come out.
811
01:17:43,709 --> 01:17:47,126
Go on, keep reading, let's see
what will she say to the priest.
812
01:17:48,501 --> 01:17:50,667
- Should I move it?
- Yes, please.
813
01:18:28,834 --> 01:18:31,459
"'I wish you to confess me
and give me absolution"'.
814
01:18:32,126 --> 01:18:34,251
"The father laughed".
815
01:18:35,126 --> 01:18:38,292
"'You can't sin, you're too pure"'.
816
01:18:40,084 --> 01:18:41,584
You don't understand.
817
01:18:42,167 --> 01:18:45,501
If Fernando gets Ana,
I'll lose her, mom.
818
01:18:46,334 --> 01:18:50,001
- Can't live without her.
- Fight, you have the right to.
819
01:18:51,042 --> 01:18:52,042
Fight.
820
01:18:53,042 --> 01:18:54,042
How, mom?
821
01:18:55,251 --> 01:18:58,459
You don't know her,
she's not like the others.
822
01:18:58,917 --> 01:19:00,459
This one is bad, bad.
823
01:19:02,459 --> 01:19:05,417
Besides, fight with my brother?
824
01:19:06,501 --> 01:19:07,626
You're right.
825
01:19:08,167 --> 01:19:11,251
Agree with your brother.
826
01:19:12,084 --> 01:19:14,667
Just don't demoralize.
827
01:19:16,167 --> 01:19:19,542
Wear the uniform
with all the decorations.
828
01:19:20,001 --> 01:19:22,834
You'll feel more confident.
829
01:19:25,126 --> 01:19:27,917
Then give me the boots,
I'll clean them.
830
01:19:28,626 --> 01:19:29,959
Keep reading.
831
01:19:31,501 --> 01:19:35,501
- "You don't sin, darling...".
- You've read that before.
832
01:19:35,667 --> 01:19:37,917
- A little more...
- Sorry, mom.
833
01:19:39,959 --> 01:19:42,209
"The girl started
talking with soft voice...
834
01:19:42,917 --> 01:19:45,709
...and when she went
into rugged terrain...
835
01:19:46,042 --> 01:19:49,542
...her voice vibrated more,
and father Feijoo didn't blink...
836
01:19:51,126 --> 01:19:55,417
I'm sorry, mom, can't do it.
Can't do it.
837
01:19:56,334 --> 01:19:59,792
- You think, with the uniform?
- I'm sure.
838
01:20:00,126 --> 01:20:03,792
Agree with Fernando and Juan,
we have to take him into account.
839
01:20:03,959 --> 01:20:07,626
- I'm not worried about Juan.
- Me neither, poor Luchy.
840
01:20:07,792 --> 01:20:10,876
I dream of her every night,
she climbs to the roof...
841
01:20:11,042 --> 01:20:12,501
...screams and jumps.
842
01:20:19,542 --> 01:20:23,501
Mom, you are the only one
who understands me.
843
01:20:33,167 --> 01:20:35,167
And your thighs, Ana...
844
01:20:35,626 --> 01:20:37,876
...get under the weight of my body.
845
01:20:39,001 --> 01:20:42,709
I tear your clothes,
beat your body...
846
01:20:44,792 --> 01:20:46,334
...feel your blood...
847
01:20:48,167 --> 01:20:51,542
...and then kiss your body,
inch by inch...
848
01:20:53,584 --> 01:20:55,459
...kiss the groove of your back...
849
01:20:57,667 --> 01:21:00,751
...kiss the darkness
of your armpit...
850
01:21:02,167 --> 01:21:03,417
...kiss the round...
851
01:21:15,042 --> 01:21:16,042
Ana!
852
01:21:16,792 --> 01:21:18,459
Ana! Ana!
853
01:21:19,501 --> 01:21:21,001
You heard me and came!
854
01:21:22,667 --> 01:21:24,584
I've been waiting for you.
855
01:21:24,792 --> 01:21:26,001
- Yes?
- Yes.
856
01:21:28,459 --> 01:21:29,459
Wishing you.
857
01:21:33,959 --> 01:21:38,501
Ask me whatever you want.
Want money? I'll give it to you.
858
01:21:39,501 --> 01:21:41,209
- Whatever...
- Get out!
859
01:21:42,292 --> 01:21:46,376
I don't care about my wife
or my daughters, only you.
860
01:21:46,792 --> 01:21:48,792
Will you leave Luchy for me?
861
01:21:50,126 --> 01:21:54,126
You love me, Ana.
You keep my letters, read them.
862
01:21:59,667 --> 01:22:01,667
Will you leave Luchy for me?
863
01:22:04,042 --> 01:22:05,042
Yes.
864
01:22:09,959 --> 01:22:13,876
- Will you do that for me?
- I would.
865
01:22:21,876 --> 01:22:22,751
Luchy!
866
01:22:22,917 --> 01:22:24,959
- No, don't do that, Ana!
- Luchy...!
867
01:22:25,292 --> 01:22:26,292
Luchy!
868
01:22:54,792 --> 01:22:57,459
No, the smallest.
869
01:23:14,167 --> 01:23:15,334
Enjoy your meal.
870
01:23:46,251 --> 01:23:47,501
Your brother José...
871
01:23:49,709 --> 01:23:52,084
All he wants,
is for me to put him the uniforms.
872
01:23:55,167 --> 01:23:57,209
Juan only wants to take me to bed.
873
01:24:02,459 --> 01:24:03,834
Do you want anything from me?
874
01:24:04,251 --> 01:24:07,334
You're here willingly,
I haven't called you.
875
01:24:09,417 --> 01:24:10,751
I don't want anything from you.
876
01:24:12,084 --> 01:24:13,876
You want something from me.
877
01:24:17,709 --> 01:24:18,501
Me?
878
01:24:19,501 --> 01:24:21,292
You want me to help you get it...
879
01:24:22,334 --> 01:24:24,042
...but without any effort.
880
01:24:24,876 --> 01:24:27,542
What have you given up? Nothing!
881
01:24:29,084 --> 01:24:31,417
Yes, here you're...
882
01:24:32,917 --> 01:24:34,501
...but what about your imagination?
883
01:24:44,584 --> 01:24:45,709
The Ayales.
884
01:24:46,834 --> 01:24:49,084
They'll help us get what we need.
885
01:25:37,709 --> 01:25:39,084
I'm sorry for you.
886
01:25:43,209 --> 01:25:44,709
Can't do it better.
887
01:25:45,751 --> 01:25:47,459
Nobody taught me to sew.
888
01:25:48,209 --> 01:25:50,084
You can't even give that up.
889
01:25:50,876 --> 01:25:53,334
Paintings, falseness...
890
01:25:54,959 --> 01:25:56,042
...vanity...
891
01:26:46,792 --> 01:26:51,417
"In a way that only man
has all the offensive weapons...
892
01:26:51,959 --> 01:26:55,042
...that have been distributed
all around the territory...
893
01:26:55,459 --> 01:26:58,584
...and so he offends
more than all of them together...
894
01:26:58,751 --> 01:27:00,917
"For you to understand...
895
01:27:01,084 --> 01:27:04,876
...there was no more than one danger
between tigers and lions...
896
01:27:05,042 --> 01:27:09,376
...that was to lose that material
and suffered life...
897
01:27:10,167 --> 01:27:14,084
"But among men
there are many more dangers".
898
01:27:20,584 --> 01:27:21,584
"Believe me...
899
01:27:22,084 --> 01:27:24,459
...there isn't a wolf, lion...
900
01:27:25,501 --> 01:27:28,626
...tiger, basilisk,..
901
01:27:29,792 --> 01:27:34,042
...that can reach man,
he exceeds them all in evil."
902
01:28:08,501 --> 01:28:12,167
- We have to burn everything!
- What are you doing?
903
01:28:12,334 --> 01:28:15,459
- We have to burn everything!
- Fernando, no!
904
01:28:16,084 --> 01:28:19,876
This things are mine!
I can't burn them, No!
905
01:28:21,709 --> 01:28:22,792
Okay...
906
01:28:24,917 --> 01:28:26,251
...I won't burn it.
907
01:28:30,459 --> 01:28:33,376
But with all this is pointless,
you'll never make it.
908
01:28:34,459 --> 01:28:35,626
You may go.
909
01:28:41,876 --> 01:28:45,709
Why are you here,
If you can't even leave that?
910
01:28:48,167 --> 01:28:49,584
You better go, Ana.
911
01:29:09,251 --> 01:29:10,251
Fernando!
912
01:29:13,251 --> 01:29:14,251
Alright.
913
01:31:27,667 --> 01:31:28,959
No, my hair!
914
01:31:36,584 --> 01:31:38,834
No, I wasn't...
915
01:31:43,501 --> 01:31:46,376
It's a dream. That's what this is.
916
01:31:49,792 --> 01:31:51,126
You're dreaming.
917
01:31:51,751 --> 01:31:52,792
A nightmare.
918
01:31:54,917 --> 01:31:56,251
You're dreaming.
919
01:31:59,709 --> 01:32:00,584
Sleep.
920
01:32:03,709 --> 01:32:04,709
Sleep tight.
921
01:32:06,501 --> 01:32:07,501
Sleep.
922
01:32:12,417 --> 01:32:13,417
No!
923
01:32:23,334 --> 01:32:25,209
That's what you want from me.
924
01:32:28,667 --> 01:32:29,751
To cut my hair.
925
01:32:39,459 --> 01:32:40,584
Concentration.
926
01:32:44,042 --> 01:32:46,501
- Resignation.
- You misunderstand it.
927
01:32:46,667 --> 01:32:48,042
You misunderstand it!
928
01:32:48,417 --> 01:32:51,501
I might have misunderstand it,
but I'll go.
929
01:32:52,209 --> 01:32:52,876
Forgive me.
930
01:32:53,042 --> 01:32:55,959
- I leave, because I know how you are.
- I'm sorry.
931
01:32:59,876 --> 01:33:02,167
Ana, wait! Forgive me, wait!
932
01:33:04,251 --> 01:33:06,626
Ana, wait for me, forgive me!
933
01:33:07,334 --> 01:33:08,167
Forgive me!
934
01:33:09,917 --> 01:33:11,959
Wait, Ana! Wait!
935
01:33:15,167 --> 01:33:16,167
Ana!
936
01:33:20,126 --> 01:33:21,126
Ana, wait!
937
01:33:23,709 --> 01:33:24,959
Wait, Ana!
938
01:33:27,251 --> 01:33:30,917
Wait, Ana!
Forgive me, I'm sorry.
939
01:33:35,917 --> 01:33:38,209
No, José, not now!
940
01:33:38,751 --> 01:33:39,709
Not now!
941
01:33:40,167 --> 01:33:42,334
Pepe!
Pepe!
942
01:33:44,126 --> 01:33:48,792
Back off, Juan, back off!
It's an order!
943
01:33:51,251 --> 01:33:53,251
Ana, I left Luchy.
944
01:33:56,459 --> 01:33:59,459
In this mattress,
I've had three daughters.
945
01:33:59,667 --> 01:34:02,209
Let me go, what are you doing?
946
01:34:03,334 --> 01:34:04,334
What...?!
947
01:34:04,501 --> 01:34:05,501
- Ana!
- No!
948
01:34:08,376 --> 01:34:10,376
Wait, Juan! I'm going to help you!
949
01:34:10,751 --> 01:34:12,376
You ruin everything!
950
01:34:12,542 --> 01:34:13,834
You ruin everything!
951
01:34:14,084 --> 01:34:17,959
You ruin everything! Everything!
952
01:34:18,501 --> 01:34:21,834
You ruin everything!
You ruin everything!
953
01:34:22,417 --> 01:34:23,792
Wait, Juan, wait!
954
01:34:28,126 --> 01:34:28,959
Help!
955
01:34:31,626 --> 01:34:33,292
Leave me alone!
956
01:34:33,459 --> 01:34:35,251
I can't take it!
957
01:34:35,626 --> 01:34:39,334
Rolling down with her
in front of my very eyes!
958
01:34:39,709 --> 01:34:41,042
With that thing!
959
01:34:41,834 --> 01:34:44,792
In a mattress of spiders!
960
01:34:45,042 --> 01:34:47,334
I'll kill myself!
961
01:34:50,417 --> 01:34:53,959
Boys, you're brothers!
962
01:34:54,376 --> 01:34:57,709
Agree and don't fight.
She's not worth it.
963
01:34:57,876 --> 01:35:00,667
She's not worth
the floor you step on!
964
01:35:01,376 --> 01:35:03,959
You're disgusting!
965
01:35:04,292 --> 01:35:06,834
Luchy, don't move, quiet! Easy!
966
01:35:07,417 --> 01:35:09,501
You're the boss in this house!
967
01:35:10,001 --> 01:35:12,542
If you'd had any authority,
you'd have already kicked her!
968
01:35:13,251 --> 01:35:16,667
Can't you see it,
she's playing with all of you?
969
01:35:19,334 --> 01:35:20,376
Come here.
970
01:35:20,959 --> 01:35:24,792
- Tell mom to come down.
- Mom, come down!
971
01:35:25,126 --> 01:35:25,959
Come down!
972
01:35:26,501 --> 01:35:30,709
Luchy, please,
we all love you so much!
973
01:35:31,001 --> 01:35:35,001
That thing with Juan
was just a fleeting weakness.
974
01:35:35,626 --> 01:35:38,251
Right, Juan?
You love her, right?
975
01:35:40,292 --> 01:35:44,792
- Tell her you love her.
- I love you so much, come down!
976
01:35:45,876 --> 01:35:48,292
You treat me
like a piece of furniture!
977
01:35:48,792 --> 01:35:51,334
Like I don't even exist!
978
01:35:52,292 --> 01:35:54,167
Worse than that!
979
01:35:55,251 --> 01:35:56,584
Madam, please!
980
01:35:57,001 --> 01:36:00,876
Help your mother!
Don't let her die!
981
01:36:01,417 --> 01:36:02,501
So upsetting!
982
01:36:02,751 --> 01:36:07,126
- I'm having an attack!
- Stop it, it's not the right time!
983
01:36:07,376 --> 01:36:09,542
Let her go!
Let her go!
984
01:36:09,834 --> 01:36:13,667
You went too far!
Just about to...
985
01:36:14,084 --> 01:36:17,959
José! You're the boss!
Let her go!
986
01:36:18,792 --> 01:36:19,667
Kick her.
987
01:36:20,751 --> 01:36:21,751
Should I go?
988
01:36:25,876 --> 01:36:28,334
Out!
Get out of this house right now!
989
01:38:02,501 --> 01:38:03,501
Shut up!
990
01:38:10,792 --> 01:38:12,584
Shut up!
Shut up!
991
01:38:14,626 --> 01:38:15,626
No!
992
01:38:18,209 --> 01:38:19,209
No!
993
01:38:20,209 --> 01:38:21,542
No! No!
994
01:38:26,042 --> 01:38:27,542
No! No!
995
01:39:42,126 --> 01:39:43,126
Ana!
996
01:39:47,376 --> 01:39:49,459
No, please!
997
01:40:07,959 --> 01:40:09,959
THE END
998
01:40:10,126 --> 01:40:13,126
ALL THE LOCATION SHOTS HAVE BEEN
FILMED IN TORRELODONES, MADRID
63502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.