All language subtitles for Anna.and.the.Wolves.1973.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,626 --> 00:00:36,792 ANNA AND THE WOLVES 2 00:03:29,709 --> 00:03:32,042 Are you the nanny? Come on in. 3 00:03:34,417 --> 00:03:36,626 The gentlemen were worried about you. 4 00:03:37,084 --> 00:03:39,959 - Are they home? - Yes, I'll let them know. 5 00:03:53,251 --> 00:03:55,459 - Madam, she just arrived. - Aha. 6 00:04:10,751 --> 00:04:13,417 - Good afternoon, how are you? - Good, thank you. 7 00:04:13,834 --> 00:04:18,084 Great, I'm so happy you are here. How was the ride? 8 00:04:18,709 --> 00:04:23,334 We wanted to pick you up, but there's so much to do here. 9 00:04:23,667 --> 00:04:24,792 You must be tired... 10 00:04:25,334 --> 00:04:27,501 ...you can go to your room and rest for a while. 11 00:04:27,667 --> 00:04:29,834 - As you wish. - Amparo, escort the lady. 12 00:04:30,001 --> 00:04:31,626 No, let her. 13 00:04:32,542 --> 00:04:35,334 The kids want to know you. 14 00:04:37,292 --> 00:04:40,001 The blankets are in the wardrobe. 15 00:04:42,917 --> 00:04:46,751 - Amparo is at your service. - Thank you very much. 16 00:05:44,334 --> 00:05:45,334 Come on in! 17 00:05:50,167 --> 00:05:51,751 Am I bothering you? 18 00:05:53,292 --> 00:05:53,709 No. 19 00:05:54,251 --> 00:05:56,584 My sister-in-law forgot to ask about your papers. 20 00:05:57,126 --> 00:05:59,292 - My papers? - Yes. 21 00:05:59,792 --> 00:06:03,584 I need to know why you are here. Simple procedure. 22 00:06:05,667 --> 00:06:06,459 Alright. 23 00:06:08,501 --> 00:06:10,626 - My passport - Good. 24 00:06:21,459 --> 00:06:22,459 Thank you. 25 00:06:43,292 --> 00:06:45,292 You have traveled a lot. 26 00:06:46,084 --> 00:06:49,084 Tourism? Study? Family? 27 00:06:50,417 --> 00:06:52,292 - Just travel. - Aha. 28 00:06:55,167 --> 00:06:57,417 Great, everything in order. 29 00:06:58,084 --> 00:06:59,584 - Thank you. - May I? 30 00:07:08,167 --> 00:07:12,001 Books, great partners, specially for a lonely person. 31 00:07:14,042 --> 00:07:16,001 But sometimes dangerous partners. 32 00:07:20,167 --> 00:07:21,584 Go on, don't worry about me. 33 00:07:35,251 --> 00:07:36,251 Thank you. 34 00:07:39,751 --> 00:07:41,834 - I want to tell you something. - Yes? 35 00:07:42,001 --> 00:07:44,876 If you have any trouble with the children... 36 00:07:45,084 --> 00:07:47,667 ...come to me, not their parents. 37 00:07:48,626 --> 00:07:49,542 To you? 38 00:07:51,126 --> 00:07:52,126 And why you? 39 00:07:52,334 --> 00:07:55,292 Because I'm in charge. 40 00:07:55,459 --> 00:08:00,167 - Alright, if the parents don't mind. - Not at all. 41 00:08:00,834 --> 00:08:04,334 Understand, I'm the family man. 42 00:08:05,334 --> 00:08:06,334 Yes. 43 00:08:08,417 --> 00:08:09,292 Excuse me! 44 00:08:10,834 --> 00:08:11,834 My god! 45 00:08:14,667 --> 00:08:17,667 Almost overflow the tub, my head is... 46 00:08:18,667 --> 00:08:21,709 - Okay, anything else? - No. 47 00:08:21,876 --> 00:08:24,917 - I need a bath. - We'll talk later. 48 00:08:25,709 --> 00:08:26,792 Good evening. 49 00:08:44,501 --> 00:08:46,292 Let me, me! 50 00:08:46,501 --> 00:08:47,501 Stop! 51 00:08:47,751 --> 00:08:49,376 Me first, me first! 52 00:08:52,292 --> 00:08:55,376 Stay here. Mum will call you. 53 00:09:02,334 --> 00:09:05,792 This house was never cold... 54 00:09:06,251 --> 00:09:08,709 ...with the white dress, up and down... 55 00:09:09,584 --> 00:09:13,042 - The Saint Sebastian painting? 56 00:09:13,209 --> 00:09:15,209 - Please, it's getting late! 57 00:09:15,376 --> 00:09:18,126 They take everything, everything! 58 00:09:18,501 --> 00:09:21,584 You're dirty, you never clean the dust! 59 00:09:21,751 --> 00:09:25,167 Before the war this place was clean. 60 00:09:25,334 --> 00:09:27,709 You could drink water from the floor. 61 00:09:27,876 --> 00:09:30,792 And that song in the piano... 62 00:09:35,251 --> 00:09:37,917 - Where are we going? - To have dinner, madam. 63 00:09:38,376 --> 00:09:41,667 Dinner... Hurry up, lazy! 64 00:09:44,834 --> 00:09:48,251 You were already here and nobody told me. 65 00:09:49,542 --> 00:09:50,501 A kiss, José! 66 00:09:52,209 --> 00:09:55,751 You shouldn't woke me up, I haven't slept yet. 67 00:09:55,917 --> 00:09:58,209 - Juan, my son! - Good night, mom. 68 00:09:59,626 --> 00:10:01,792 - I'm so tired. - Watch out. 69 00:10:04,334 --> 00:10:06,167 Luchy, a kiss darling. 70 00:10:06,959 --> 00:10:09,001 - Are you okay? - Yes. 71 00:10:11,292 --> 00:10:15,417 - José, can I have the soup? - Yes, mom. Amparo! 72 00:10:29,126 --> 00:10:31,459 Soup is the key of the body. 73 00:10:38,959 --> 00:10:41,834 Fernando, a terrible nightmare. 74 00:10:42,001 --> 00:10:46,126 I was dead and saw it all. 75 00:10:46,292 --> 00:10:47,292 Yes, mom. 76 00:10:48,001 --> 00:10:51,959 Fernando, the best of all! 77 00:10:55,542 --> 00:10:58,792 I was in the coffin, but it was open. 78 00:10:59,084 --> 00:11:00,084 Yes, mom. 79 00:11:01,292 --> 00:11:04,001 I still have the dirt taste in my mouth. 80 00:11:05,084 --> 00:11:06,584 Give me some wine. 81 00:11:07,751 --> 00:11:09,542 No wine. First soup. 82 00:11:13,709 --> 00:11:16,542 - I saw the strings. - What strings, mom? 83 00:11:16,709 --> 00:11:19,501 The strings of the gravedigger, right mom? 84 00:11:20,001 --> 00:11:22,917 Yes, eternal, never stopped. 85 00:11:23,334 --> 00:11:26,459 You dream that because you nap a lot of hours. 86 00:11:26,876 --> 00:11:30,626 I saw the hole going smaller... 87 00:11:30,792 --> 00:11:33,292 ...and little by little the sky disappearing. 88 00:11:33,459 --> 00:11:37,042 - Good evening, grandma. - Who was burying you know? 89 00:11:37,209 --> 00:11:38,209 A kiss! 90 00:11:41,126 --> 00:11:42,001 Good evening. 91 00:11:42,167 --> 00:11:44,251 Mom! This is Ana, she's going to watch the girls. 92 00:11:44,417 --> 00:11:48,126 I was buried from side to side, it never stopped. 93 00:11:48,417 --> 00:11:49,792 A kiss, Victoria. 94 00:11:51,042 --> 00:11:55,542 - And I went down, down... - They didn't cut your hair? 95 00:11:56,417 --> 00:11:58,376 - Please grandma, who was being buried? 96 00:11:58,542 --> 00:12:00,001 - Mom! Mom! 97 00:12:00,876 --> 00:12:03,167 - Lady Ana. - How are you? 98 00:12:06,001 --> 00:12:08,751 - How old is she, too young? - Mom, stop it! 99 00:12:08,917 --> 00:12:12,626 My brother Fernando. My brother Juan, their father. 100 00:12:17,417 --> 00:12:18,334 Please to meet you. 101 00:12:19,042 --> 00:12:20,084 But were you dead? 102 00:12:20,251 --> 00:12:25,459 Yes, I had my hands like this, but I saw everything. 103 00:12:26,084 --> 00:12:30,209 - They didn't cut you hair? - No, can't you see my hair? 104 00:12:30,376 --> 00:12:32,417 Your hair is beautiful. 105 00:12:33,459 --> 00:12:35,876 Stop it. A kiss to grandma and to sleep! 106 00:12:36,667 --> 00:12:39,376 - Take them to sleep. - Yes, sir. 107 00:12:39,584 --> 00:12:41,167 Until tomorrow, princess. 108 00:12:41,334 --> 00:12:44,334 - Come on, girls. - Treasures. 109 00:12:44,501 --> 00:12:46,667 - Kiss your mother. - Treasures! 110 00:12:53,126 --> 00:12:54,084 Good night. 111 00:13:58,501 --> 00:14:01,251 Carlota? Carlota? 112 00:14:01,542 --> 00:14:02,542 Carlota...! 113 00:14:03,459 --> 00:14:04,917 Carlota, what's the problem? 114 00:14:05,417 --> 00:14:06,917 Carlota, wake up! 115 00:14:07,209 --> 00:14:08,542 Wake up, child! 116 00:14:09,209 --> 00:14:11,917 Wake up! What's the problem? 117 00:14:12,959 --> 00:14:14,251 - Having a nightmare? 118 00:14:15,334 --> 00:14:17,126 - Daddy! Daddy! 119 00:14:17,501 --> 00:14:18,417 Hi! 120 00:14:20,626 --> 00:14:23,292 Go to sleep now. Come on. 121 00:14:36,042 --> 00:14:37,792 Calm down, calm down. 122 00:14:45,459 --> 00:14:46,834 Just a nightmare. 123 00:14:50,376 --> 00:14:53,251 Look who's here. 124 00:14:57,501 --> 00:15:00,501 - Don't worry, it's okay. - Poor thing. 125 00:15:01,417 --> 00:15:02,376 She's all sweat. 126 00:15:05,251 --> 00:15:07,751 Is my mother's fault, she talks about death. 127 00:15:08,959 --> 00:15:10,459 And at some ages... 128 00:15:14,751 --> 00:15:16,292 Come on, go to sleep! 129 00:15:17,792 --> 00:15:19,251 Poor little girl! 130 00:15:20,001 --> 00:15:21,251 Okay, to sleep! 131 00:15:23,542 --> 00:15:25,667 All covered! 132 00:15:27,792 --> 00:15:30,292 Are you okay? Don't want anything? 133 00:15:30,459 --> 00:15:34,042 It's not the first time. She has nightmares. 134 00:15:34,209 --> 00:15:35,584 Poor little girl! 135 00:15:48,792 --> 00:15:50,167 Good night, sir. 136 00:15:52,917 --> 00:15:54,501 Just a second, Ana. 137 00:15:57,751 --> 00:16:00,376 I hope you understand that my wife... 138 00:16:01,417 --> 00:16:03,334 ...wants to decide herself... 139 00:16:04,667 --> 00:16:06,584 ...about the girls' education. 140 00:16:12,501 --> 00:16:14,834 - Yes? - I... 141 00:16:18,667 --> 00:16:20,167 I wanted to ask you... 142 00:16:22,709 --> 00:16:24,792 ...if you can... 143 00:16:26,501 --> 00:16:30,626 ...to keep the girls out of my mother's influence. 144 00:16:31,834 --> 00:16:35,251 No problem, but your brother José... 145 00:16:35,417 --> 00:16:37,834 ...told me if I had a problem with the girls... 146 00:16:38,001 --> 00:16:39,751 ...I should talk to him. 147 00:16:41,042 --> 00:16:42,584 Don't listen to my brother. 148 00:16:44,917 --> 00:16:49,459 The girls are nice, but very emotive, impressionable. 149 00:16:49,626 --> 00:16:51,167 Yes, I noticed. 150 00:16:53,751 --> 00:16:55,042 I want you to know... 151 00:16:58,334 --> 00:17:00,042 ...I put all my trust in you. 152 00:17:01,959 --> 00:17:05,126 Thank you, I'll do my best. Good night. 153 00:17:08,501 --> 00:17:10,959 Do you need anything? - No. 154 00:17:12,334 --> 00:17:15,626 Do you like your bedroom? We can change you if you don't. 155 00:17:15,792 --> 00:17:20,167 I really like the bedroom, I'm very tired, I'm sorry. 156 00:17:21,084 --> 00:17:24,167 - Good night. - Good night. 157 00:18:32,667 --> 00:18:33,626 Amparo! 158 00:18:35,834 --> 00:18:37,042 Open up! 159 00:18:38,417 --> 00:18:39,542 Just a moment! 160 00:18:48,751 --> 00:18:51,001 Loli, take some more flowers. 161 00:18:58,126 --> 00:19:00,709 Hello, Lucio? It's me. 162 00:19:01,501 --> 00:19:04,167 I need some stuff, take a note. 163 00:19:05,001 --> 00:19:06,001 Yes. 164 00:19:06,334 --> 00:19:09,501 I want two packs of macaroni... 165 00:19:12,584 --> 00:19:16,501 Yes, the usual. Half a sausage... 166 00:19:23,084 --> 00:19:24,876 Does it look good? Doesn't it? 167 00:19:25,334 --> 00:19:27,792 Come on, get back, get back. 168 00:19:40,501 --> 00:19:42,792 - The food! - The food! 169 00:19:43,334 --> 00:19:44,501 Oh, mother! 170 00:19:44,834 --> 00:19:46,167 Our food! 171 00:19:46,959 --> 00:19:48,167 Let's heat it. 172 00:19:48,334 --> 00:19:53,209 "Little bird that sings in the pool... 173 00:19:53,917 --> 00:19:58,709 ...don't wake up the kid that's in the cradle". 174 00:20:00,251 --> 00:20:02,292 "Oh, lullaby...". 175 00:20:03,292 --> 00:20:05,417 "Oh, lullaby...". 176 00:20:05,917 --> 00:20:10,459 "Sleep now, bright star". 177 00:20:11,251 --> 00:20:15,501 "To the kids who sleep, God holds them... 178 00:20:16,501 --> 00:20:20,667 ...and the mothers that wash up, god bless them". 179 00:20:27,792 --> 00:20:29,501 - Good morning. - Good morning. 180 00:20:29,876 --> 00:20:31,251 A letter for you. 181 00:20:31,667 --> 00:20:35,167 Curious, comes from Japan, Tokyo. 182 00:20:38,084 --> 00:20:40,667 You seem surprised. Were you expecting that letter? 183 00:20:41,542 --> 00:20:42,417 No. 184 00:20:43,501 --> 00:20:44,501 Have a nice day. 185 00:20:59,667 --> 00:21:02,292 "ANA, I'M IN A BROTHEL, THINKING OF YOU... 186 00:21:02,459 --> 00:21:04,667 ...IN YOUR BREAST AND YOUR THIGHS... 187 00:21:04,834 --> 00:21:07,042 ...BE OVER YOU AND FEEL YOUR BLOOD.... 188 00:22:40,626 --> 00:22:41,626 Hello. 189 00:22:45,542 --> 00:22:47,876 - Are you painting the cave? - Yes. 190 00:22:57,501 --> 00:22:59,792 Don't you think it's better this way? 191 00:23:01,376 --> 00:23:03,001 I like it better in white. 192 00:23:08,834 --> 00:23:09,834 Of course. 193 00:23:11,376 --> 00:23:12,292 More light... 194 00:23:14,876 --> 00:23:15,876 ...cleaner. 195 00:23:21,167 --> 00:23:24,501 - Can I help you? - You're going to get stained. 196 00:23:25,209 --> 00:23:28,834 No, not if I'm careful. Can I take this one? 197 00:23:29,584 --> 00:23:31,001 Yes, as you wish. 198 00:23:51,667 --> 00:23:54,209 Is it true that a eremite lived here? 199 00:23:54,709 --> 00:23:56,334 I like to think so. 200 00:23:59,709 --> 00:24:01,417 No, not the bed! 201 00:24:02,251 --> 00:24:03,251 What? 202 00:24:04,542 --> 00:24:07,417 I'm sorry, I didn't know. Don't worry, I'll clean it. 203 00:24:08,542 --> 00:24:09,792 I didn't know. 204 00:24:12,334 --> 00:24:15,001 Yes, it's okay. 205 00:24:18,834 --> 00:24:20,501 He slept here? 206 00:24:21,417 --> 00:24:24,126 No, he went on his knees. 207 00:24:26,459 --> 00:24:27,834 A hundred years on his knees. 208 00:24:28,834 --> 00:24:29,876 A hundred years? 209 00:24:31,376 --> 00:24:33,209 - That's crazy. - Why? 210 00:24:33,542 --> 00:24:38,084 The eremites gave everything up, they did meditation and penance. 211 00:24:39,042 --> 00:24:40,459 They purified themselves. 212 00:24:46,209 --> 00:24:47,834 Why did they purify themselves? 213 00:24:50,001 --> 00:24:53,167 It doesn't matter to lose friends, credit and property... 214 00:24:53,459 --> 00:24:56,542 ...it doesn't matter to lack the comfort and delight of the world... 215 00:24:56,709 --> 00:24:58,542 ...and all its pleasures. 216 00:25:00,459 --> 00:25:01,542 So... 217 00:25:03,792 --> 00:25:06,959 ...they gave up their lives? 218 00:25:08,084 --> 00:25:10,667 The conditions of the lonely birds are five: 219 00:25:11,334 --> 00:25:13,251 the first, it goes high. 220 00:25:13,417 --> 00:25:17,417 Second, it doesn't suffer company, even if it's like him. 221 00:25:17,542 --> 00:25:19,667 Third, it puts its beak on the air. 222 00:25:19,834 --> 00:25:22,251 Fourth, it doesn't have a color. 223 00:25:22,751 --> 00:25:24,626 Fifth, it sings soft. 224 00:25:27,167 --> 00:25:28,417 A hundred years... 225 00:25:29,542 --> 00:25:30,584 ...on their knees. 226 00:25:33,709 --> 00:25:34,501 I don't know. 227 00:25:37,001 --> 00:25:38,459 Maybe if you get used to it. 228 00:25:48,251 --> 00:25:49,542 Juan, the drops! 229 00:25:54,292 --> 00:25:55,876 The drops, hurry! 230 00:26:05,334 --> 00:26:06,626 Go get the char! 231 00:26:06,959 --> 00:26:07,959 Stop. 232 00:26:08,417 --> 00:26:09,334 Stop! 233 00:26:10,709 --> 00:26:12,792 Luchy! The spoon! 234 00:26:13,876 --> 00:26:16,167 Stop, mom! Come on! 235 00:26:18,376 --> 00:26:22,209 - Who did it? - No one, she was so quiet... 236 00:26:22,626 --> 00:26:24,876 I told you, she should be kept quiet. 237 00:26:25,417 --> 00:26:28,626 Don't move, mom! Go help with the chair! 238 00:26:29,209 --> 00:26:33,167 Don't swallow your tongue! Don't move, mom. 239 00:26:34,626 --> 00:26:35,501 Don't move. 240 00:26:38,751 --> 00:26:39,626 Don't move. 241 00:26:39,959 --> 00:26:41,001 Easy, mom! 242 00:26:41,167 --> 00:26:43,834 - Mom, it's my fault. - Shut up. 243 00:26:44,334 --> 00:26:47,959 - I know, it's my fault. - Shut up, it wasn't you. 244 00:26:49,584 --> 00:26:52,042 Mom! Come on, mom! 245 00:26:53,292 --> 00:26:54,334 The chair! 246 00:26:57,167 --> 00:26:59,417 - Go to the bedroom. - Yes, madam. 247 00:26:59,751 --> 00:27:02,084 Go to the garden. - Calm down. 248 00:27:02,251 --> 00:27:03,417 Wait a second. 249 00:27:04,501 --> 00:27:06,542 Open up, mom! Come on! 250 00:27:06,709 --> 00:27:07,834 Take it easy! Come on! 251 00:27:09,126 --> 00:27:10,126 Come on! 252 00:27:11,626 --> 00:27:14,001 - Easy. - Watch it, Fernando! 253 00:27:15,292 --> 00:27:16,167 The arm. 254 00:27:17,126 --> 00:27:19,626 The arm. Come on. 255 00:27:22,042 --> 00:27:24,167 I treat her bad. I treat her bad. 256 00:27:24,834 --> 00:27:28,251 Now get some rest. Calm down! 257 00:27:29,626 --> 00:27:31,376 Take her to her room. 258 00:27:33,001 --> 00:27:33,959 Easy now. 259 00:28:02,584 --> 00:28:05,292 Are you scared? Don't worry. 260 00:28:05,584 --> 00:28:08,001 It happens from time to time. 261 00:28:08,834 --> 00:28:10,626 - Can you come with me? - Yes. 262 00:28:12,042 --> 00:28:16,209 My mother is very sensitive, somebody got her excited. 263 00:28:17,042 --> 00:28:20,584 By the way, were where you when she had the attack? 264 00:28:21,084 --> 00:28:25,501 - Me? I was in the cave. - What were you doing there? 265 00:28:27,126 --> 00:28:30,376 - Talking to your brother. - Fernando is already in the cave... 266 00:28:31,417 --> 00:28:35,292 - Yes, he's painting. - Painting the cave. 267 00:28:35,459 --> 00:28:36,959 Yes, everything white. 268 00:28:37,626 --> 00:28:39,667 Come with me, I want to show you something. 269 00:28:45,917 --> 00:28:47,126 Come on in, Ana. 270 00:28:50,209 --> 00:28:51,251 Can't deny it... 271 00:28:51,584 --> 00:28:55,167 ...I was reluctant about entrusting their education to a stranger. 272 00:28:55,501 --> 00:28:59,542 In your case, a strange with different manners. 273 00:29:00,626 --> 00:29:02,251 But now I trust you. 274 00:29:03,501 --> 00:29:05,251 You behave perfectly. 275 00:29:05,584 --> 00:29:07,209 With the girls... 276 00:29:08,084 --> 00:29:11,126 ...as well as in other aspects we're going to talk later. 277 00:29:12,084 --> 00:29:15,834 To sum up, I want to make you a proposition. 278 00:29:16,542 --> 00:29:17,459 Yes? 279 00:29:18,834 --> 00:29:22,126 Do you like my museum, my collection? 280 00:29:22,292 --> 00:29:23,042 Very nice. 281 00:29:25,542 --> 00:29:27,084 I couldn't disagree with you. 282 00:29:28,709 --> 00:29:29,959 Follow me. 283 00:29:33,917 --> 00:29:36,709 And why are you collecting all these things? 284 00:29:37,126 --> 00:29:40,126 Some things belongs to the family assets. 285 00:29:41,667 --> 00:29:43,459 I would have liked to be in the army... 286 00:29:44,209 --> 00:29:46,584 ...but you can't always do what you want. 287 00:29:47,959 --> 00:29:49,126 Wonderful! 288 00:29:50,792 --> 00:29:52,667 - Like it? - Very beautiful! 289 00:29:53,042 --> 00:29:54,292 Over here. 290 00:29:57,626 --> 00:29:58,959 Look at this cloth. 291 00:30:00,126 --> 00:30:03,751 - So soft! - A great uniform. 292 00:30:05,501 --> 00:30:06,501 Come here. 293 00:30:09,084 --> 00:30:11,542 Little by little I'm completing everything. 294 00:30:22,209 --> 00:30:26,334 - Was that a bullet? - Yes, during the last war. 295 00:30:27,876 --> 00:30:28,834 Come on. 296 00:30:37,376 --> 00:30:39,501 I can't preserve it. 297 00:30:42,667 --> 00:30:46,667 I'm doing what I can. Look, naphthalene. 298 00:30:49,126 --> 00:30:50,001 Yes. 299 00:30:51,001 --> 00:30:52,834 I clean when I can... 300 00:30:55,959 --> 00:30:58,042 ...but I need the hand of a woman. 301 00:31:02,501 --> 00:31:05,459 The woman I need, Ana, is you. 302 00:31:07,292 --> 00:31:08,292 Me? 303 00:31:11,917 --> 00:31:15,792 - I don't know anything about this... - Go down. 304 00:31:24,209 --> 00:31:27,167 You're a smart woman, educated, calm. 305 00:31:27,626 --> 00:31:31,751 You will understand I can't leave this to the servants. 306 00:31:32,334 --> 00:31:34,001 But, I don't know... 307 00:31:34,292 --> 00:31:37,501 Of course, I'll pay you... 308 00:31:37,667 --> 00:31:40,792 ...and you will have my protection. Do you agree? 309 00:31:44,292 --> 00:31:47,126 - Alright, yes. - Perfect. Come with me. 310 00:31:50,251 --> 00:31:51,251 Sit down. 311 00:32:01,042 --> 00:32:02,501 This one comes from Athens. 312 00:32:08,417 --> 00:32:09,876 Why don't you open it? 313 00:32:10,417 --> 00:32:12,542 - No. If you don't need anything... - Sit down. 314 00:32:15,876 --> 00:32:16,501 Yes? 315 00:32:18,501 --> 00:32:19,251 Read it. 316 00:32:21,042 --> 00:32:22,209 I'll read it later. 317 00:32:25,417 --> 00:32:26,959 Strange mail. 318 00:32:28,709 --> 00:32:31,251 Your stalker is getting closer. 319 00:32:33,501 --> 00:32:34,542 Tokyo,... 320 00:32:36,001 --> 00:32:38,209 ...Hong Kong, Bombay... 321 00:32:39,667 --> 00:32:40,667 ...Athens... 322 00:32:42,251 --> 00:32:44,709 Curious too, the progression of the obscenities. 323 00:32:45,917 --> 00:32:47,834 The last one exceed them all. 324 00:32:50,417 --> 00:32:53,626 "What are you doing? Alone in your bedroom... 325 00:32:54,584 --> 00:32:57,667 ...your bed covered with my letters your skin...". 326 00:33:08,167 --> 00:33:11,626 - Have you been reading my letters? - Obviously. 327 00:33:12,584 --> 00:33:13,959 And copied them. 328 00:33:16,126 --> 00:33:17,126 With what right? 329 00:33:17,334 --> 00:33:19,667 With the right that my position gets me. 330 00:33:20,917 --> 00:33:23,501 I'm responsible for my family safety... 331 00:33:23,959 --> 00:33:27,709 ...and I don't want anyone to upset our order and peace. 332 00:33:29,876 --> 00:33:31,501 What you did... 333 00:33:33,501 --> 00:33:34,501 ...is a... 334 00:33:42,709 --> 00:33:44,626 I'm going to call the police. 335 00:33:45,417 --> 00:33:47,417 You don't know who writes those letters, I do. 336 00:33:48,542 --> 00:33:49,251 My brother Juan. 337 00:33:53,501 --> 00:33:55,459 - What? - Sit down. 338 00:34:00,542 --> 00:34:01,542 Sit down. 339 00:34:06,251 --> 00:34:07,376 Your brother Juan? 340 00:34:08,626 --> 00:34:09,626 Yes. 341 00:34:12,501 --> 00:34:16,542 I'm in a bad situation, too many responsibilities. 342 00:34:18,334 --> 00:34:20,584 But someone's got to make the decisions in here. 343 00:34:24,376 --> 00:34:28,459 You see, my mother is sick since my father's death. 344 00:34:29,626 --> 00:34:34,209 Fernando's a good-for-nothing and Juan has all the wrong ideas... 345 00:34:35,167 --> 00:34:36,126 I'm sorry. 346 00:34:38,501 --> 00:34:42,459 - And the stamps? - From the family collection. 347 00:34:43,834 --> 00:34:44,751 Aha. 348 00:34:46,209 --> 00:34:48,251 Have a drink, here. 349 00:34:49,376 --> 00:34:52,501 You can have them, they are yours. 350 00:34:53,459 --> 00:34:56,167 I only ask... 351 00:34:57,876 --> 00:34:59,167 ...for your discretion. 352 00:35:01,917 --> 00:35:04,667 Deep down you like the letters, no? 353 00:35:06,459 --> 00:35:09,709 - Not with the girls' father. - Don't fear. 354 00:35:11,251 --> 00:35:13,417 I can guarantee your personal safety. 355 00:35:14,751 --> 00:35:19,667 Juan is harmless, just fiction, obsessions. 356 00:35:23,417 --> 00:35:25,209 Then we agree? 357 00:35:26,209 --> 00:35:27,542 Not a word... 358 00:35:28,459 --> 00:35:32,001 ...specially not to Juan. And you can take the stamps. 359 00:35:32,751 --> 00:35:33,542 I insist. 360 00:35:35,501 --> 00:35:36,709 They are worth a lot. 361 00:35:44,376 --> 00:35:49,292 - I want to go home. - We have to find her. 362 00:35:49,501 --> 00:35:53,542 - So cute. - Didn't they cut her hair? 363 00:35:53,751 --> 00:35:55,834 No! I want to go home! 364 00:35:56,292 --> 00:35:57,876 Over here! 365 00:35:59,584 --> 00:36:01,917 There she is! Near the stone. 366 00:36:02,751 --> 00:36:03,751 Dolly! 367 00:36:04,501 --> 00:36:05,501 Dolly! 368 00:36:05,876 --> 00:36:06,876 Dolly... 369 00:36:14,751 --> 00:36:15,751 Dolly... 370 00:36:19,459 --> 00:36:20,459 Poor thing! 371 00:36:21,584 --> 00:36:22,959 Poor thing! 372 00:36:23,334 --> 00:36:24,334 Dolly... 373 00:36:25,751 --> 00:36:27,501 Dolly! Dolly! 374 00:37:32,792 --> 00:37:34,417 - What's this? - Look! 375 00:37:35,542 --> 00:37:36,417 What is this? 376 00:37:37,834 --> 00:37:42,042 We found her buried. They buried her, poor Dolly. 377 00:37:42,584 --> 00:37:44,501 - Poor Dolly. - Dolly? 378 00:37:44,876 --> 00:37:48,501 - The wolves did it. - What wolves? 379 00:37:48,709 --> 00:37:49,709 The wolves! 380 00:37:54,001 --> 00:37:55,917 Carlota, come, come. 381 00:37:57,001 --> 00:38:02,084 What's the problem? Why are you crying? 382 00:38:02,501 --> 00:38:04,459 - Because of Dolly? - Yes. 383 00:38:04,709 --> 00:38:07,709 She's fine, just dirty. 384 00:38:08,251 --> 00:38:12,626 - They cut her hair! - Well, we'll clean her. 385 00:38:13,376 --> 00:38:14,334 We'll clean her. 386 00:38:14,667 --> 00:38:18,126 Let's put her here. Nothing's wrong with her. 387 00:38:18,376 --> 00:38:19,959 Poor thing, where was she? 388 00:38:20,251 --> 00:38:23,001 Help, help me please. 389 00:38:26,667 --> 00:38:28,376 Where was she? 390 00:38:30,042 --> 00:38:31,126 Kids, kids... 391 00:38:33,542 --> 00:38:36,251 She's dead, can't have children. 392 00:38:36,501 --> 00:38:39,626 And the worms ate her from inside. 393 00:38:39,792 --> 00:38:44,751 What are you talking about? She's just dirty. 394 00:38:44,959 --> 00:38:49,584 She just needs a shower, like you. Look at you all dirty! 395 00:38:50,292 --> 00:38:53,709 After her shower, we'll make her a wig. 396 00:38:53,876 --> 00:38:57,501 - I can help you. - Alright, now to the shower! 397 00:39:40,584 --> 00:39:41,584 Who is it? 398 00:39:43,001 --> 00:39:45,834 - Ana. - Just a moment. 399 00:39:47,584 --> 00:39:49,042 A moment, a moment... 400 00:39:50,792 --> 00:39:53,584 - What do you need? - I need to talk to you. 401 00:39:53,751 --> 00:39:56,042 But... Now? 402 00:39:56,209 --> 00:39:57,209 Yes, now. 403 00:39:58,334 --> 00:40:01,292 - Yes? - It's urgent. 404 00:40:01,501 --> 00:40:03,334 I need to talk to you. 405 00:40:05,459 --> 00:40:08,292 - Must be important. - Very important. 406 00:40:08,667 --> 00:40:13,084 This evening the girls found this, buried and with the hair cut. 407 00:40:13,251 --> 00:40:14,792 Aha, that's it. 408 00:40:17,584 --> 00:40:18,751 Yes, that's it. 409 00:40:20,251 --> 00:40:22,542 - Do you think that's normal? - No. 410 00:40:24,251 --> 00:40:28,876 Disgusting. Very disgusting. 411 00:40:30,334 --> 00:40:32,459 To say the least. 412 00:40:34,417 --> 00:40:37,917 - Do you know who did this? - No. Not really. 413 00:40:39,209 --> 00:40:42,042 It's important for the girls to not be shocked. 414 00:40:43,376 --> 00:40:44,626 I don't understand. 415 00:40:45,084 --> 00:40:48,876 This can happen to one of your daughters... 416 00:40:49,792 --> 00:40:51,001 ...how can you be calm? 417 00:40:51,542 --> 00:40:54,917 Yes, very calm, my daughters are safe... 418 00:40:55,584 --> 00:40:59,042 ...it's a doll, don't worry. 419 00:41:00,001 --> 00:41:01,626 Give it to me. Give it to me. 420 00:41:02,542 --> 00:41:06,251 I insist, it's important for them to not be shocked. 421 00:41:07,542 --> 00:41:11,542 See? Nothing happened. The doll is lost. 422 00:41:12,084 --> 00:41:15,501 No one buried, No one cut her hair. 423 00:41:17,292 --> 00:41:18,834 Tomorrow I'll bought another. 424 00:41:20,709 --> 00:41:24,542 The girls forget, and nothing happened. 425 00:41:27,209 --> 00:41:29,209 Now you think I did it... 426 00:41:29,584 --> 00:41:32,334 ...that I have nothing better to do! 427 00:41:36,209 --> 00:41:37,542 Frankly, I don't know. 428 00:41:42,209 --> 00:41:44,126 - Why not? - Fine. 429 00:41:45,584 --> 00:41:46,626 If I did? 430 00:41:48,626 --> 00:41:49,626 If you did? 431 00:41:50,376 --> 00:41:53,334 If you did, I quit right now. 432 00:41:53,917 --> 00:41:58,001 I can't take care of the girls education under this circumstances. 433 00:41:59,084 --> 00:42:00,292 Please! 434 00:42:02,001 --> 00:42:04,501 Before you do that, think it through. 435 00:42:05,376 --> 00:42:07,334 Don't be fooled by appearances. 436 00:42:09,251 --> 00:42:13,584 I want to know who's the maniac who did this. 437 00:42:13,751 --> 00:42:17,417 There's not any maniac. Sorry if I can't be more explicit. 438 00:42:18,417 --> 00:42:19,334 Ana! 439 00:42:20,917 --> 00:42:22,417 When are you going to trust me? 440 00:42:24,667 --> 00:42:28,417 You're a wonderful woman, young, pretty. 441 00:42:30,417 --> 00:42:34,876 Why are you always so defensive? 442 00:42:36,667 --> 00:42:38,292 Let yourself go. 443 00:42:40,084 --> 00:42:41,251 Leave yourself. 444 00:42:42,501 --> 00:42:44,292 Accept some tenderness. 445 00:42:47,376 --> 00:42:48,917 Have you ever been told... 446 00:42:49,834 --> 00:42:51,542 ...you have a wonderful neck? 447 00:42:56,542 --> 00:42:59,876 I want to know, who tortured the doll. 448 00:43:02,001 --> 00:43:03,334 You're stubborn! 449 00:43:05,917 --> 00:43:07,376 I trust you'll be discreet. 450 00:43:08,751 --> 00:43:10,376 It was my brother. 451 00:43:12,667 --> 00:43:15,501 - Don José? - Not José. Fernando. 452 00:43:16,334 --> 00:43:18,417 Yes, my brother Fernando. 453 00:43:20,792 --> 00:43:22,334 That's his weakness. 454 00:43:24,542 --> 00:43:25,584 Fernando? 455 00:44:01,292 --> 00:44:02,542 What a great truth. 456 00:44:26,959 --> 00:44:31,251 Where are the plants? Everything is gone. 457 00:44:31,501 --> 00:44:34,209 Before the war this was a great garden. 458 00:44:34,501 --> 00:44:38,959 And where are my trees? You take advantage of me! 459 00:44:40,542 --> 00:44:43,001 Not strawberries! Nothing! 460 00:44:43,334 --> 00:44:46,626 - My poor trees! - Don't upset yourself! 461 00:44:46,876 --> 00:44:49,709 - What a house, what a ruin! - Come on, come on. 462 00:44:49,876 --> 00:44:52,417 - Calm down. - Where's my garden? 463 00:44:53,167 --> 00:44:55,584 Mom's dropsy, and they sent her for a walk. 464 00:44:56,751 --> 00:44:57,959 God help her. 465 00:45:27,501 --> 00:45:28,501 No! 466 00:45:29,042 --> 00:45:30,626 Ana! Ana! 467 00:45:31,751 --> 00:45:32,751 No! 468 00:45:32,917 --> 00:45:33,917 Yes... 469 00:45:37,167 --> 00:45:38,626 - No, no! - Let me! 470 00:45:38,792 --> 00:45:39,792 No, I won't! 471 00:45:58,376 --> 00:45:59,584 Please, madam! 472 00:46:01,042 --> 00:46:02,042 Madam! 473 00:46:05,792 --> 00:46:07,376 To top it all...! 474 00:46:08,292 --> 00:46:10,501 I'll have to straighten...! 475 00:46:11,209 --> 00:46:13,959 - Amparo...! Amparo...! - Calm down. 476 00:46:17,001 --> 00:46:20,959 Come on, let's take a quiet walk. - What you mean "quiet"? 477 00:46:21,126 --> 00:46:23,459 - You dirty sluts! - Madam! 478 00:46:23,584 --> 00:46:24,584 Dirty thieves! 479 00:47:45,667 --> 00:47:46,626 May I come in? 480 00:47:49,667 --> 00:47:50,959 The door's open. 481 00:48:05,084 --> 00:48:06,667 Will you live here? 482 00:48:12,667 --> 00:48:13,751 Why? 483 00:48:18,001 --> 00:48:20,001 Because you can't leave the sorrow and agonies... 484 00:48:20,167 --> 00:48:25,292 ...of the sewers of the appetites until they are asleep. 485 00:48:26,209 --> 00:48:27,542 Yes, I'm going to live here. 486 00:48:29,626 --> 00:48:33,292 This is what the hermits and other saints did... 487 00:48:33,959 --> 00:48:36,917 ...that in the wide deserts... 488 00:48:37,459 --> 00:48:39,959 ...chose the smallest place... 489 00:48:40,792 --> 00:48:45,251 ...building small cells and caves to lock up. 490 00:48:45,792 --> 00:48:47,501 That's what the book says. 491 00:48:55,751 --> 00:48:57,001 It's beautiful. 492 00:49:02,751 --> 00:49:04,001 And your family? 493 00:49:05,251 --> 00:49:06,917 Have you thought about them? 494 00:49:12,667 --> 00:49:15,126 "Close your eyes and don't think... 495 00:49:15,834 --> 00:49:18,667 ...listen to the sound, words, noises... 496 00:49:19,167 --> 00:49:21,376 ...but don't try to identify them... 497 00:49:21,959 --> 00:49:23,876 "If you can't stop thinking... 498 00:49:25,001 --> 00:49:27,584 ...listen to the noise of your thoughts". 499 00:49:32,084 --> 00:49:34,001 "The noise of your thoughts...". 500 00:49:36,584 --> 00:49:39,167 Please, Ana, I need to be alone. 501 00:49:47,251 --> 00:49:48,376 You won't find it. 502 00:49:53,167 --> 00:49:54,417 You're weak. 503 00:49:56,626 --> 00:49:58,876 Please, Ana, leave me. 504 00:50:04,459 --> 00:50:05,459 Alright. 505 00:50:11,084 --> 00:50:13,542 - Do you need anything? - No. 506 00:50:24,376 --> 00:50:28,334 Three identical boxes with the same names. 507 00:50:29,251 --> 00:50:33,584 What one needs to do to be conciliatory! 508 00:50:34,292 --> 00:50:38,376 This is like searching a needle in a haystack. 509 00:50:38,709 --> 00:50:42,001 See? They disrespect me. 510 00:50:42,792 --> 00:50:45,376 I know what happened to the boxes. 511 00:50:45,917 --> 00:50:48,126 They took them, thieves! 512 00:50:48,667 --> 00:50:51,501 Madam, that's not true! No one steals here. 513 00:50:51,667 --> 00:50:53,834 Thieves! Thieves! Thieves! 514 00:50:56,501 --> 00:50:57,792 What do you need? 515 00:50:58,876 --> 00:51:00,292 You called me, madam. 516 00:51:01,792 --> 00:51:03,792 Aha.Come. 517 00:51:04,626 --> 00:51:08,209 Come here, sit here. 518 00:51:08,584 --> 00:51:10,542 - Here? - Yes, with me. 519 00:51:12,251 --> 00:51:17,042 You're not family, tell me the truth. They want to trick me. 520 00:51:17,501 --> 00:51:19,709 They say Fernando went to the dentist. 521 00:51:19,876 --> 00:51:21,334 I know it's a lie. 522 00:51:22,084 --> 00:51:23,501 That one! 523 00:51:24,792 --> 00:51:26,709 This is the Nativity. 524 00:51:27,084 --> 00:51:30,417 See? Everything is a mess... 525 00:51:30,917 --> 00:51:32,709 ...in this house. 526 00:51:33,917 --> 00:51:35,459 If I could move... 527 00:51:37,542 --> 00:51:40,876 - The snow? - Yes, it's here! 528 00:51:41,626 --> 00:51:43,042 I want to see it. 529 00:51:45,751 --> 00:51:47,459 No, not us! 530 00:51:47,626 --> 00:51:50,751 The snow. My sons' Nativity. 531 00:51:51,834 --> 00:51:55,126 Sons, the only thing that's worth. 532 00:51:56,001 --> 00:51:59,459 If my husband hadn't died, I would have had many. 533 00:51:59,834 --> 00:52:03,792 You know, I still got milk. 534 00:52:05,042 --> 00:52:08,001 - Really? - Yes, still got. 535 00:52:08,751 --> 00:52:11,417 - We were talking about something else. 536 00:52:12,792 --> 00:52:15,917 That Fernando went to the dentist. 537 00:52:16,584 --> 00:52:19,501 Yes, they lie to me, so I won't have an attack. 538 00:52:20,376 --> 00:52:22,959 Fernando is in the cave, right? 539 00:52:24,792 --> 00:52:25,584 Yes. 540 00:52:25,834 --> 00:52:28,334 Here it is. This one says "Juanito". 541 00:52:28,584 --> 00:52:30,501 Those ones! Bring them here! 542 00:52:36,251 --> 00:52:38,167 Here's everything. 543 00:52:46,376 --> 00:52:47,376 Sweater... 544 00:52:51,917 --> 00:52:53,959 Pacifier... Pacifier... 545 00:52:59,709 --> 00:53:00,751 The photos... 546 00:53:00,917 --> 00:53:04,459 This isn't Juan's box, It's José's! 547 00:53:05,251 --> 00:53:08,334 They rummage everything... Everything... 548 00:53:16,667 --> 00:53:19,376 The mice are eating out memories. 549 00:53:23,334 --> 00:53:25,042 José's boots. 550 00:53:26,917 --> 00:53:30,959 - That's a girl! - No, silly, it's José. 551 00:53:31,334 --> 00:53:34,542 My husband wanted a girl, but the lord punished us. 552 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 But we dressed him like this... 553 00:53:37,084 --> 00:53:40,459 ...he had a blonde curly hair. 554 00:53:48,126 --> 00:53:50,459 Until what age he had it like that? 555 00:53:51,792 --> 00:53:54,834 Until he made his first communion, of course. 556 00:53:59,334 --> 00:54:01,542 "Pepito". I bet it's Juan's. 557 00:54:07,959 --> 00:54:09,542 Doesn't look like Juan's. 558 00:54:14,084 --> 00:54:17,292 "The Samaniego Tales"; yes, it's Juan's. 559 00:54:17,667 --> 00:54:20,959 Look! Shirts, boots... 560 00:54:23,959 --> 00:54:28,084 Knickers... He was always naughty. 561 00:54:28,376 --> 00:54:30,584 Always chasing his cousins. 562 00:54:31,084 --> 00:54:33,584 Cousin Angelica, very upsetting! 563 00:54:34,459 --> 00:54:37,751 - Why upsetting? - Disgusting things. 564 00:54:40,042 --> 00:54:43,209 - Disgusting how? - You can imagine. 565 00:54:45,834 --> 00:54:48,709 Can you get me Fernando's box? 566 00:54:55,834 --> 00:54:58,292 My Fernando, the best one... 567 00:55:00,542 --> 00:55:03,126 He acts like he's doesn't like me, but he does. 568 00:55:04,042 --> 00:55:05,209 A handcraft... 569 00:55:07,459 --> 00:55:09,042 Another knickers... 570 00:55:09,834 --> 00:55:10,834 A thimble. 571 00:55:13,459 --> 00:55:14,542 What's this? 572 00:55:15,459 --> 00:55:19,209 A thimble, he used to suck his thumb. 573 00:55:19,501 --> 00:55:23,584 We used to put aloe on his thumb, but it didn't worked. 574 00:55:24,167 --> 00:55:26,084 Until we gave him that. 575 00:55:27,334 --> 00:55:31,042 But he... Had this on his thumb? 576 00:55:31,542 --> 00:55:34,459 Yes, had it for almost five months. 577 00:55:34,792 --> 00:55:39,876 He hurt his lips, face, tongue, everything... 578 00:55:42,251 --> 00:55:43,292 Poor. 579 00:55:56,959 --> 00:55:59,167 And why is Fernando living in the cave? 580 00:56:01,209 --> 00:56:02,251 My sons... 581 00:56:04,584 --> 00:56:06,917 You have to understand them. 582 00:56:07,876 --> 00:56:12,501 José seems sometimes... 583 00:56:12,959 --> 00:56:14,501 ...authoritarian... 584 00:56:14,626 --> 00:56:17,251 ...despotic, inflexible. 585 00:56:18,751 --> 00:56:21,459 That's his duty, he protects us. 586 00:56:23,459 --> 00:56:26,209 Juan... Poor Juan. 587 00:56:26,376 --> 00:56:29,959 A bad wedding, he deserved better. 588 00:56:32,417 --> 00:56:35,542 And Fernando, he's alone. 589 00:56:36,084 --> 00:56:37,667 He needs company... 590 00:56:39,042 --> 00:56:40,501 Will you see him? 591 00:56:42,917 --> 00:56:44,917 Yes, alright. 592 00:57:15,667 --> 00:57:17,876 One, two, three. 593 00:57:18,667 --> 00:57:21,167 "One, two, María Heel... 594 00:57:21,334 --> 00:57:23,626 ...she stepped on a mouse... 595 00:57:23,792 --> 00:57:26,334 ...she ate the guts!... 596 00:57:26,501 --> 00:57:28,626 One, two, three. 597 00:57:28,876 --> 00:57:31,626 "One, two, María Heel...". 598 00:57:31,792 --> 00:57:33,417 Wait, it's my turn! 599 00:57:33,542 --> 00:57:34,542 No, dad! 600 00:57:36,667 --> 00:57:40,792 Girls, let him, let him! Let's see. 601 00:57:41,417 --> 00:57:42,751 - Let's see. - Come on. 602 00:57:42,917 --> 00:57:45,126 "One, two, María Heel...". 603 00:57:45,292 --> 00:57:46,917 I have a letter for you. 604 00:57:47,084 --> 00:57:50,001 "...she stepped on a mouse, she ate the guts!". 605 00:57:53,334 --> 00:57:54,334 Okay! 606 00:57:54,501 --> 00:57:56,376 - Let's play! - Not very good! 607 00:57:56,501 --> 00:57:58,084 - No! - Okay. 608 00:57:58,251 --> 00:57:59,626 - Here. - Thank you. 609 00:58:01,626 --> 00:58:04,042 Can you open it? Please. 610 00:58:04,709 --> 00:58:06,876 - My hands are... - Yes, yes. 611 00:58:15,167 --> 00:58:17,667 Thanks. Can you read it to me? 612 00:58:19,209 --> 00:58:21,667 - What? - The letter, read it to me. 613 00:58:23,459 --> 00:58:26,709 - I don't understand. - I would like you to read it. 614 00:58:27,542 --> 00:58:31,917 Nonsense. I can't, it's private. 615 00:58:32,084 --> 00:58:35,876 No, it's not private. I would love you to read it. 616 00:58:36,751 --> 00:58:40,001 - Would you? Really? - Yes. 617 00:58:40,709 --> 00:58:44,376 - Well, if you insist... - I insist. 618 00:58:47,084 --> 00:58:49,959 - Now? - Why not? 619 00:58:51,001 --> 00:58:52,209 Alright. 620 00:58:58,334 --> 00:59:01,209 - It's not signed. - That's weird. 621 00:59:06,292 --> 00:59:09,292 "Ana, you were in your bed... 622 00:59:10,376 --> 00:59:12,001 ...I took the sheets... 623 00:59:13,167 --> 00:59:15,876 ...and you offered me your body abandoned in dreams... 624 00:59:17,209 --> 00:59:18,709 "I slipped in...". 625 00:59:21,209 --> 00:59:24,417 - This is outrageous! - Keep reading. 626 00:59:25,792 --> 00:59:26,876 Keep reading. 627 00:59:28,001 --> 00:59:29,251 "I slipped in... 628 00:59:30,959 --> 00:59:34,292 ...and for a long time kissed your skin". 629 00:59:36,042 --> 00:59:37,792 "The wrinkle of your back... 630 00:59:38,834 --> 00:59:42,376 ...the dark humidity of your armpit, your breasts... 631 00:59:42,584 --> 00:59:43,709 What...? 632 00:59:43,876 --> 00:59:45,126 You're married! 633 00:59:46,917 --> 00:59:48,167 Stop it, girls! 634 00:59:50,209 --> 00:59:52,251 Juan! Juan! 635 00:59:53,084 --> 00:59:54,084 Coming! 636 00:59:54,251 --> 00:59:55,251 Coming! 637 00:59:55,584 --> 00:59:56,584 Hurry up! 638 00:59:57,584 --> 00:59:59,459 Look at the fields now... 639 00:59:59,584 --> 01:00:02,751 - Before the war there were strawberries. 640 01:00:02,917 --> 01:00:04,042 Yes, madam. 641 01:00:04,209 --> 01:00:08,834 Now there isn't any. There's nothing. It's all destroyed. 642 01:00:09,001 --> 01:00:11,167 The weed is eating what's left. 643 01:00:12,251 --> 01:00:15,251 Did you heard the wolves last night? 644 01:00:15,709 --> 01:00:16,709 Yes, madam. 645 01:00:17,126 --> 01:00:19,292 And my sons' in the cave! 646 01:00:19,501 --> 01:00:21,417 The wolves are coming...! 647 01:00:21,584 --> 01:00:24,959 - Calm down, madam. - I can't calm down, Amparo! 648 01:00:40,501 --> 01:00:43,167 Juan, tell Fernando to come out. 649 01:00:50,959 --> 01:00:53,667 Fernando, come out! 650 01:00:59,542 --> 01:01:02,917 Come on, son, come! It's me, mom! 651 01:01:14,792 --> 01:01:18,542 - What do you want? - Haven't you heard mom? Come here! 652 01:01:25,584 --> 01:01:26,501 Open it. 653 01:01:31,459 --> 01:01:32,834 Let's go to the cave! 654 01:01:34,751 --> 01:01:35,751 Now eat! 655 01:01:38,334 --> 01:01:39,334 It's pointless. 656 01:01:40,959 --> 01:01:42,209 Leave me alone. 657 01:01:43,501 --> 01:01:47,542 - Respect my decisions. - Yes, but eat. 658 01:01:48,251 --> 01:01:52,626 Fernando, come here! Come to mom, I can't stand up. 659 01:01:52,792 --> 01:01:56,917 Don't make your mother cry. You have to eat. 660 01:01:57,251 --> 01:01:59,584 Eat, the food's very good. 661 01:02:02,251 --> 01:02:04,542 The appetite, when you fulfill it... 662 01:02:05,167 --> 01:02:06,917 ...it's sweet and seems good... 663 01:02:07,626 --> 01:02:09,959 ...then you feel the bitterness. 664 01:02:10,459 --> 01:02:13,876 Nonsense, the appetite needs to be fulfilled. 665 01:02:15,292 --> 01:02:18,459 Look, it's very nice! 666 01:02:19,042 --> 01:02:22,042 - It's good, try it. - Stop it, mom! 667 01:02:23,709 --> 01:02:24,626 Eat! 668 01:02:32,334 --> 01:02:33,959 Don't hit your brother! 669 01:02:34,959 --> 01:02:37,542 You have to be together! 670 01:02:37,959 --> 01:02:42,459 Mom, it's the only way. Fernando, open your mouth. 671 01:02:42,709 --> 01:02:43,709 Open! 672 01:02:47,834 --> 01:02:48,834 Chew! 673 01:02:50,459 --> 01:02:51,459 More! 674 01:02:58,167 --> 01:03:03,126 My son! Fernando! The best of all always, always! 675 01:03:04,417 --> 01:03:08,251 You're hot. He has a fever. To bed now! 676 01:03:08,542 --> 01:03:13,001 - Get him a glass of milk with honey. - Fernando, eat something. 677 01:03:14,876 --> 01:03:19,126 Alright, he doesn't want to eat. Don't eat! To the cave! 678 01:03:21,917 --> 01:03:24,959 The worst is humidity, gets in your bones. 679 01:03:25,292 --> 01:03:29,751 - He's always been weak. - Don't worry, mom, he'll come out. 680 01:03:30,751 --> 01:03:31,626 Girls, out! 681 01:03:31,959 --> 01:03:33,751 - We can only force him. - Go outside! 682 01:03:33,917 --> 01:03:37,542 Fernando has always been stubborn. He doesn't worry about you. 683 01:03:42,542 --> 01:03:45,959 Stay away from here, understood? 684 01:03:46,667 --> 01:03:47,667 Good. 685 01:03:52,167 --> 01:03:54,042 Home! The chair! 686 01:03:55,792 --> 01:03:58,001 - Let's have lunch, mom. - Yes, son. 687 01:03:58,334 --> 01:04:03,167 The food is getting colder. And I hate reheated meat! 688 01:04:03,876 --> 01:04:05,209 You're so right! 689 01:05:10,001 --> 01:05:11,917 Isn't that an Army song? 690 01:05:13,834 --> 01:05:15,834 It's "It's a Long Way to Tipperary". 691 01:05:17,167 --> 01:05:18,167 Very good. 692 01:05:19,667 --> 01:05:21,584 Do you like Army songs? 693 01:05:22,417 --> 01:05:23,417 I do. 694 01:05:27,042 --> 01:05:28,459 My dad was in the Army. 695 01:05:46,667 --> 01:05:47,667 Very good. 696 01:05:50,667 --> 01:05:52,792 Ana, I would like to understand you. 697 01:05:54,209 --> 01:05:55,126 Me? 698 01:05:58,167 --> 01:06:01,959 I'm very easy to understand, just a normal person. 699 01:06:02,417 --> 01:06:04,292 Why did you force my brother to read the letter? 700 01:06:04,584 --> 01:06:05,376 What? 701 01:06:05,834 --> 01:06:08,126 Why did you force my brother to read the letter? 702 01:06:10,876 --> 01:06:12,042 How do you know? 703 01:06:13,042 --> 01:06:14,917 I know everything that's going on here. 704 01:06:17,959 --> 01:06:19,542 Did you intend to arouse him? 705 01:06:20,751 --> 01:06:23,542 Me? Please! 706 01:06:24,042 --> 01:06:28,501 - What then? - I wanted to have fun. 707 01:06:29,084 --> 01:06:32,667 Maybe, make him less confident. Are you mad? 708 01:06:33,001 --> 01:06:37,334 No, confused. Can't fully understand you yet... 709 01:06:44,376 --> 01:06:45,376 What? 710 01:06:46,209 --> 01:06:48,709 - Wonderful! - Yes, it's great. 711 01:06:49,542 --> 01:06:51,751 Original, took me years to find it. 712 01:06:53,042 --> 01:06:55,042 The model, fast, let's dress him. 713 01:07:12,709 --> 01:07:13,667 Take it. 714 01:07:16,084 --> 01:07:20,126 - Your collection is getting better. - Yes. 715 01:07:23,167 --> 01:07:24,667 Button up. 716 01:07:30,376 --> 01:07:33,501 - Uniforms transform people. - It's true. 717 01:07:35,292 --> 01:07:38,876 - Why don't you try it? - Me? 718 01:07:39,084 --> 01:07:39,834 Why not? 719 01:07:40,001 --> 01:07:43,501 - No, I have different sizes. - Not different! 720 01:07:43,667 --> 01:07:45,709 I'm sure it will fit you! 721 01:07:45,876 --> 01:07:47,626 - Try it on! - But, Ana...! 722 01:07:47,792 --> 01:07:50,417 - I insist, try it. - But...! 723 01:07:51,167 --> 01:07:53,126 - But, Ana...! - I insist! 724 01:07:53,709 --> 01:07:55,001 - Let's see. - It won't fit. 725 01:07:55,167 --> 01:07:58,959 It will fit you like a glove. Let's see! 726 01:08:02,292 --> 01:08:03,292 It fits. 727 01:08:04,459 --> 01:08:05,459 The belt! 728 01:08:08,209 --> 01:08:10,459 Well, I don't know how to do this. 729 01:08:11,626 --> 01:08:13,584 - Like this. - Aha. 730 01:08:13,751 --> 01:08:14,792 Be careful. 731 01:08:27,959 --> 01:08:30,042 It must be great to wear a uniform. 732 01:08:32,084 --> 01:08:34,751 Giving orders, being powerful... 733 01:08:39,792 --> 01:08:40,792 The hat. 734 01:08:51,542 --> 01:08:52,542 Distract it, Ana. 735 01:08:55,751 --> 01:08:57,542 - Stand aside! Stand aside! - No! 736 01:08:57,709 --> 01:08:58,792 Stand aside! 737 01:09:15,084 --> 01:09:16,334 Are you scared? 738 01:09:25,292 --> 01:09:26,001 No. 739 01:09:34,459 --> 01:09:35,251 Bravo. 740 01:09:54,751 --> 01:09:55,667 I think... 741 01:09:57,792 --> 01:10:00,959 ...this deserves a decoration. 742 01:10:03,542 --> 01:10:04,876 Are you making fun of me? 743 01:10:06,417 --> 01:10:07,417 Yes, sir. 744 01:10:09,959 --> 01:10:10,959 Bye. 745 01:12:24,251 --> 01:12:25,334 Good morning. 746 01:12:32,292 --> 01:12:33,167 How are you? 747 01:12:35,334 --> 01:12:36,292 In peace. 748 01:12:45,917 --> 01:12:46,917 My mother sent you? 749 01:12:48,001 --> 01:12:49,001 Yes. 750 01:12:54,126 --> 01:12:55,126 It's useless. 751 01:12:56,709 --> 01:12:57,709 Fernando... 752 01:13:01,376 --> 01:13:02,584 You have to eat. 753 01:13:04,542 --> 01:13:07,084 Even hermits eat. 754 01:13:07,834 --> 01:13:11,501 Understand? You'll get sick if you don't eat. 755 01:13:13,001 --> 01:13:14,126 Not any more. 756 01:13:16,042 --> 01:13:18,042 I'm not free from any misery. 757 01:13:19,292 --> 01:13:22,501 - What are you saying? - You can't understand it. 758 01:13:24,876 --> 01:13:27,709 I've left behind all my weaknesses. 759 01:13:29,584 --> 01:13:30,834 I've levitated! 760 01:13:34,584 --> 01:13:35,751 What have you done? 761 01:13:36,917 --> 01:13:39,626 Ascent, go up... 762 01:13:41,001 --> 01:13:42,959 ...float between sky and earth. 763 01:13:43,834 --> 01:13:47,376 - That's levitating. - Spiritualism? 764 01:13:50,334 --> 01:13:51,251 No. 765 01:13:53,501 --> 01:13:54,542 Ecstasy. 766 01:13:58,417 --> 01:13:59,626 Mood state. 767 01:14:01,667 --> 01:14:05,042 Suspension of the senses... 768 01:14:07,917 --> 01:14:10,376 ...of the physiological reality... 769 01:14:13,417 --> 01:14:16,626 One forgets about his body and rises. 770 01:14:19,501 --> 01:14:20,501 Weightless. 771 01:14:24,917 --> 01:14:26,334 Air of air. 772 01:14:28,334 --> 01:14:29,834 How do you did that? 773 01:14:32,542 --> 01:14:33,709 Concentration. 774 01:14:37,251 --> 01:14:38,459 Resignation. 775 01:14:41,834 --> 01:14:43,001 Mortification. 776 01:14:51,292 --> 01:14:52,292 And that... 777 01:14:54,292 --> 01:14:56,042 ...anyone can get it? 778 01:14:58,626 --> 01:15:02,167 Anyone, who wants it passionate. 779 01:15:08,209 --> 01:15:09,209 Then I can. 780 01:15:25,501 --> 01:15:26,751 Concentration... 781 01:15:32,334 --> 01:15:33,501 Resignation... 782 01:15:35,084 --> 01:15:36,501 Resignation... 783 01:15:41,292 --> 01:15:42,584 Mortification... 784 01:15:45,542 --> 01:15:46,876 Mortification... 785 01:15:57,959 --> 01:16:00,584 I can't, I can't do it. 786 01:16:02,334 --> 01:16:04,209 I can't feel anything. 787 01:16:21,792 --> 01:16:23,042 "Become a dove... 788 01:16:24,042 --> 01:16:27,917 ...a dove in high and light flight of contemplation... 789 01:16:29,292 --> 01:16:33,667 ...and in the burning love and the simplicity you go with... 790 01:16:35,417 --> 01:16:37,792 ...go back from that flight height... 791 01:16:38,251 --> 01:16:40,792 ...in which you pretend to own me... 792 01:16:41,792 --> 01:16:44,042 ...because the time hasn't come... 793 01:16:44,501 --> 01:16:46,417 ...of such wisdom... 794 01:16:47,584 --> 01:16:49,751 ...and adapt to this one... 795 01:16:50,584 --> 01:16:52,501 ...that I now impart to you.... 796 01:16:54,459 --> 01:16:55,459 Fernando... 797 01:16:57,626 --> 01:16:59,626 "She left, without waiting for an answer". 798 01:17:00,334 --> 01:17:01,626 "The girl soothe her rage... 799 01:17:01,834 --> 01:17:04,834 ...and felt an anguish in her chest". 800 01:17:05,584 --> 01:17:07,084 "What was happening?". 801 01:17:07,459 --> 01:17:09,584 "Why wasn't she feeling resentment?". 802 01:17:11,334 --> 01:17:15,417 "Dressed, and after saying goodbye, she rushed towards the street". 803 01:17:16,334 --> 01:17:18,959 "Walked, to the first church,.. 804 01:17:19,167 --> 01:17:21,709 ...and asked for father Feijoo... 805 01:17:22,417 --> 01:17:26,876 ...who had always confessed her, and gave great advice... 806 01:17:28,251 --> 01:17:30,459 "'Haven't seen you around in a long time',... 807 01:17:30,626 --> 01:17:32,209 ...said the priest". 808 01:17:33,001 --> 01:17:35,042 "They told me you want to talk to me." 809 01:17:37,126 --> 01:17:38,126 Mom... 810 01:17:38,959 --> 01:17:43,376 - If he stays forever in the cave? - Don't be absurd, he'll come out. 811 01:17:43,709 --> 01:17:47,126 Go on, keep reading, let's see what will she say to the priest. 812 01:17:48,501 --> 01:17:50,667 - Should I move it? - Yes, please. 813 01:18:28,834 --> 01:18:31,459 "'I wish you to confess me and give me absolution"'. 814 01:18:32,126 --> 01:18:34,251 "The father laughed". 815 01:18:35,126 --> 01:18:38,292 "'You can't sin, you're too pure"'. 816 01:18:40,084 --> 01:18:41,584 You don't understand. 817 01:18:42,167 --> 01:18:45,501 If Fernando gets Ana, I'll lose her, mom. 818 01:18:46,334 --> 01:18:50,001 - Can't live without her. - Fight, you have the right to. 819 01:18:51,042 --> 01:18:52,042 Fight. 820 01:18:53,042 --> 01:18:54,042 How, mom? 821 01:18:55,251 --> 01:18:58,459 You don't know her, she's not like the others. 822 01:18:58,917 --> 01:19:00,459 This one is bad, bad. 823 01:19:02,459 --> 01:19:05,417 Besides, fight with my brother? 824 01:19:06,501 --> 01:19:07,626 You're right. 825 01:19:08,167 --> 01:19:11,251 Agree with your brother. 826 01:19:12,084 --> 01:19:14,667 Just don't demoralize. 827 01:19:16,167 --> 01:19:19,542 Wear the uniform with all the decorations. 828 01:19:20,001 --> 01:19:22,834 You'll feel more confident. 829 01:19:25,126 --> 01:19:27,917 Then give me the boots, I'll clean them. 830 01:19:28,626 --> 01:19:29,959 Keep reading. 831 01:19:31,501 --> 01:19:35,501 - "You don't sin, darling...". - You've read that before. 832 01:19:35,667 --> 01:19:37,917 - A little more... - Sorry, mom. 833 01:19:39,959 --> 01:19:42,209 "The girl started talking with soft voice... 834 01:19:42,917 --> 01:19:45,709 ...and when she went into rugged terrain... 835 01:19:46,042 --> 01:19:49,542 ...her voice vibrated more, and father Feijoo didn't blink... 836 01:19:51,126 --> 01:19:55,417 I'm sorry, mom, can't do it. Can't do it. 837 01:19:56,334 --> 01:19:59,792 - You think, with the uniform? - I'm sure. 838 01:20:00,126 --> 01:20:03,792 Agree with Fernando and Juan, we have to take him into account. 839 01:20:03,959 --> 01:20:07,626 - I'm not worried about Juan. - Me neither, poor Luchy. 840 01:20:07,792 --> 01:20:10,876 I dream of her every night, she climbs to the roof... 841 01:20:11,042 --> 01:20:12,501 ...screams and jumps. 842 01:20:19,542 --> 01:20:23,501 Mom, you are the only one who understands me. 843 01:20:33,167 --> 01:20:35,167 And your thighs, Ana... 844 01:20:35,626 --> 01:20:37,876 ...get under the weight of my body. 845 01:20:39,001 --> 01:20:42,709 I tear your clothes, beat your body... 846 01:20:44,792 --> 01:20:46,334 ...feel your blood... 847 01:20:48,167 --> 01:20:51,542 ...and then kiss your body, inch by inch... 848 01:20:53,584 --> 01:20:55,459 ...kiss the groove of your back... 849 01:20:57,667 --> 01:21:00,751 ...kiss the darkness of your armpit... 850 01:21:02,167 --> 01:21:03,417 ...kiss the round... 851 01:21:15,042 --> 01:21:16,042 Ana! 852 01:21:16,792 --> 01:21:18,459 Ana! Ana! 853 01:21:19,501 --> 01:21:21,001 You heard me and came! 854 01:21:22,667 --> 01:21:24,584 I've been waiting for you. 855 01:21:24,792 --> 01:21:26,001 - Yes? - Yes. 856 01:21:28,459 --> 01:21:29,459 Wishing you. 857 01:21:33,959 --> 01:21:38,501 Ask me whatever you want. Want money? I'll give it to you. 858 01:21:39,501 --> 01:21:41,209 - Whatever... - Get out! 859 01:21:42,292 --> 01:21:46,376 I don't care about my wife or my daughters, only you. 860 01:21:46,792 --> 01:21:48,792 Will you leave Luchy for me? 861 01:21:50,126 --> 01:21:54,126 You love me, Ana. You keep my letters, read them. 862 01:21:59,667 --> 01:22:01,667 Will you leave Luchy for me? 863 01:22:04,042 --> 01:22:05,042 Yes. 864 01:22:09,959 --> 01:22:13,876 - Will you do that for me? - I would. 865 01:22:21,876 --> 01:22:22,751 Luchy! 866 01:22:22,917 --> 01:22:24,959 - No, don't do that, Ana! - Luchy...! 867 01:22:25,292 --> 01:22:26,292 Luchy! 868 01:22:54,792 --> 01:22:57,459 No, the smallest. 869 01:23:14,167 --> 01:23:15,334 Enjoy your meal. 870 01:23:46,251 --> 01:23:47,501 Your brother José... 871 01:23:49,709 --> 01:23:52,084 All he wants, is for me to put him the uniforms. 872 01:23:55,167 --> 01:23:57,209 Juan only wants to take me to bed. 873 01:24:02,459 --> 01:24:03,834 Do you want anything from me? 874 01:24:04,251 --> 01:24:07,334 You're here willingly, I haven't called you. 875 01:24:09,417 --> 01:24:10,751 I don't want anything from you. 876 01:24:12,084 --> 01:24:13,876 You want something from me. 877 01:24:17,709 --> 01:24:18,501 Me? 878 01:24:19,501 --> 01:24:21,292 You want me to help you get it... 879 01:24:22,334 --> 01:24:24,042 ...but without any effort. 880 01:24:24,876 --> 01:24:27,542 What have you given up? Nothing! 881 01:24:29,084 --> 01:24:31,417 Yes, here you're... 882 01:24:32,917 --> 01:24:34,501 ...but what about your imagination? 883 01:24:44,584 --> 01:24:45,709 The Ayales. 884 01:24:46,834 --> 01:24:49,084 They'll help us get what we need. 885 01:25:37,709 --> 01:25:39,084 I'm sorry for you. 886 01:25:43,209 --> 01:25:44,709 Can't do it better. 887 01:25:45,751 --> 01:25:47,459 Nobody taught me to sew. 888 01:25:48,209 --> 01:25:50,084 You can't even give that up. 889 01:25:50,876 --> 01:25:53,334 Paintings, falseness... 890 01:25:54,959 --> 01:25:56,042 ...vanity... 891 01:26:46,792 --> 01:26:51,417 "In a way that only man has all the offensive weapons... 892 01:26:51,959 --> 01:26:55,042 ...that have been distributed all around the territory... 893 01:26:55,459 --> 01:26:58,584 ...and so he offends more than all of them together... 894 01:26:58,751 --> 01:27:00,917 "For you to understand... 895 01:27:01,084 --> 01:27:04,876 ...there was no more than one danger between tigers and lions... 896 01:27:05,042 --> 01:27:09,376 ...that was to lose that material and suffered life... 897 01:27:10,167 --> 01:27:14,084 "But among men there are many more dangers". 898 01:27:20,584 --> 01:27:21,584 "Believe me... 899 01:27:22,084 --> 01:27:24,459 ...there isn't a wolf, lion... 900 01:27:25,501 --> 01:27:28,626 ...tiger, basilisk,.. 901 01:27:29,792 --> 01:27:34,042 ...that can reach man, he exceeds them all in evil." 902 01:28:08,501 --> 01:28:12,167 - We have to burn everything! - What are you doing? 903 01:28:12,334 --> 01:28:15,459 - We have to burn everything! - Fernando, no! 904 01:28:16,084 --> 01:28:19,876 This things are mine! I can't burn them, No! 905 01:28:21,709 --> 01:28:22,792 Okay... 906 01:28:24,917 --> 01:28:26,251 ...I won't burn it. 907 01:28:30,459 --> 01:28:33,376 But with all this is pointless, you'll never make it. 908 01:28:34,459 --> 01:28:35,626 You may go. 909 01:28:41,876 --> 01:28:45,709 Why are you here, If you can't even leave that? 910 01:28:48,167 --> 01:28:49,584 You better go, Ana. 911 01:29:09,251 --> 01:29:10,251 Fernando! 912 01:29:13,251 --> 01:29:14,251 Alright. 913 01:31:27,667 --> 01:31:28,959 No, my hair! 914 01:31:36,584 --> 01:31:38,834 No, I wasn't... 915 01:31:43,501 --> 01:31:46,376 It's a dream. That's what this is. 916 01:31:49,792 --> 01:31:51,126 You're dreaming. 917 01:31:51,751 --> 01:31:52,792 A nightmare. 918 01:31:54,917 --> 01:31:56,251 You're dreaming. 919 01:31:59,709 --> 01:32:00,584 Sleep. 920 01:32:03,709 --> 01:32:04,709 Sleep tight. 921 01:32:06,501 --> 01:32:07,501 Sleep. 922 01:32:12,417 --> 01:32:13,417 No! 923 01:32:23,334 --> 01:32:25,209 That's what you want from me. 924 01:32:28,667 --> 01:32:29,751 To cut my hair. 925 01:32:39,459 --> 01:32:40,584 Concentration. 926 01:32:44,042 --> 01:32:46,501 - Resignation. - You misunderstand it. 927 01:32:46,667 --> 01:32:48,042 You misunderstand it! 928 01:32:48,417 --> 01:32:51,501 I might have misunderstand it, but I'll go. 929 01:32:52,209 --> 01:32:52,876 Forgive me. 930 01:32:53,042 --> 01:32:55,959 - I leave, because I know how you are. - I'm sorry. 931 01:32:59,876 --> 01:33:02,167 Ana, wait! Forgive me, wait! 932 01:33:04,251 --> 01:33:06,626 Ana, wait for me, forgive me! 933 01:33:07,334 --> 01:33:08,167 Forgive me! 934 01:33:09,917 --> 01:33:11,959 Wait, Ana! Wait! 935 01:33:15,167 --> 01:33:16,167 Ana! 936 01:33:20,126 --> 01:33:21,126 Ana, wait! 937 01:33:23,709 --> 01:33:24,959 Wait, Ana! 938 01:33:27,251 --> 01:33:30,917 Wait, Ana! Forgive me, I'm sorry. 939 01:33:35,917 --> 01:33:38,209 No, José, not now! 940 01:33:38,751 --> 01:33:39,709 Not now! 941 01:33:40,167 --> 01:33:42,334 Pepe! Pepe! 942 01:33:44,126 --> 01:33:48,792 Back off, Juan, back off! It's an order! 943 01:33:51,251 --> 01:33:53,251 Ana, I left Luchy. 944 01:33:56,459 --> 01:33:59,459 In this mattress, I've had three daughters. 945 01:33:59,667 --> 01:34:02,209 Let me go, what are you doing? 946 01:34:03,334 --> 01:34:04,334 What...?! 947 01:34:04,501 --> 01:34:05,501 - Ana! - No! 948 01:34:08,376 --> 01:34:10,376 Wait, Juan! I'm going to help you! 949 01:34:10,751 --> 01:34:12,376 You ruin everything! 950 01:34:12,542 --> 01:34:13,834 You ruin everything! 951 01:34:14,084 --> 01:34:17,959 You ruin everything! Everything! 952 01:34:18,501 --> 01:34:21,834 You ruin everything! You ruin everything! 953 01:34:22,417 --> 01:34:23,792 Wait, Juan, wait! 954 01:34:28,126 --> 01:34:28,959 Help! 955 01:34:31,626 --> 01:34:33,292 Leave me alone! 956 01:34:33,459 --> 01:34:35,251 I can't take it! 957 01:34:35,626 --> 01:34:39,334 Rolling down with her in front of my very eyes! 958 01:34:39,709 --> 01:34:41,042 With that thing! 959 01:34:41,834 --> 01:34:44,792 In a mattress of spiders! 960 01:34:45,042 --> 01:34:47,334 I'll kill myself! 961 01:34:50,417 --> 01:34:53,959 Boys, you're brothers! 962 01:34:54,376 --> 01:34:57,709 Agree and don't fight. She's not worth it. 963 01:34:57,876 --> 01:35:00,667 She's not worth the floor you step on! 964 01:35:01,376 --> 01:35:03,959 You're disgusting! 965 01:35:04,292 --> 01:35:06,834 Luchy, don't move, quiet! Easy! 966 01:35:07,417 --> 01:35:09,501 You're the boss in this house! 967 01:35:10,001 --> 01:35:12,542 If you'd had any authority, you'd have already kicked her! 968 01:35:13,251 --> 01:35:16,667 Can't you see it, she's playing with all of you? 969 01:35:19,334 --> 01:35:20,376 Come here. 970 01:35:20,959 --> 01:35:24,792 - Tell mom to come down. - Mom, come down! 971 01:35:25,126 --> 01:35:25,959 Come down! 972 01:35:26,501 --> 01:35:30,709 Luchy, please, we all love you so much! 973 01:35:31,001 --> 01:35:35,001 That thing with Juan was just a fleeting weakness. 974 01:35:35,626 --> 01:35:38,251 Right, Juan? You love her, right? 975 01:35:40,292 --> 01:35:44,792 - Tell her you love her. - I love you so much, come down! 976 01:35:45,876 --> 01:35:48,292 You treat me like a piece of furniture! 977 01:35:48,792 --> 01:35:51,334 Like I don't even exist! 978 01:35:52,292 --> 01:35:54,167 Worse than that! 979 01:35:55,251 --> 01:35:56,584 Madam, please! 980 01:35:57,001 --> 01:36:00,876 Help your mother! Don't let her die! 981 01:36:01,417 --> 01:36:02,501 So upsetting! 982 01:36:02,751 --> 01:36:07,126 - I'm having an attack! - Stop it, it's not the right time! 983 01:36:07,376 --> 01:36:09,542 Let her go! Let her go! 984 01:36:09,834 --> 01:36:13,667 You went too far! Just about to... 985 01:36:14,084 --> 01:36:17,959 José! You're the boss! Let her go! 986 01:36:18,792 --> 01:36:19,667 Kick her. 987 01:36:20,751 --> 01:36:21,751 Should I go? 988 01:36:25,876 --> 01:36:28,334 Out! Get out of this house right now! 989 01:38:02,501 --> 01:38:03,501 Shut up! 990 01:38:10,792 --> 01:38:12,584 Shut up! Shut up! 991 01:38:14,626 --> 01:38:15,626 No! 992 01:38:18,209 --> 01:38:19,209 No! 993 01:38:20,209 --> 01:38:21,542 No! No! 994 01:38:26,042 --> 01:38:27,542 No! No! 995 01:39:42,126 --> 01:39:43,126 Ana! 996 01:39:47,376 --> 01:39:49,459 No, please! 997 01:40:07,959 --> 01:40:09,959 THE END 998 01:40:10,126 --> 01:40:13,126 ALL THE LOCATION SHOTS HAVE BEEN FILMED IN TORRELODONES, MADRID 63502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.