Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,145 --> 00:00:18,409
It's all there. 2.5 million.
2
00:00:22,718 --> 00:00:25,547
First, you show.
3
00:00:39,996 --> 00:00:42,366
Now, this beauty right here
4
00:00:42,390 --> 00:00:44,020
is a standard issue
assault rifle
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,587
for special forces
around the world.
6
00:00:46,611 --> 00:00:49,938
Gas-operated action,
uses a 5.56 millimeter round,
7
00:00:49,962 --> 00:00:54,054
and the magazine
is compatible with
the American M4.
8
00:00:55,490 --> 00:00:58,208
And now, uh,
9
00:00:58,232 --> 00:00:59,731
why don't you show me yours, eh?
10
00:00:59,755 --> 00:01:02,342
Okay. Okay.
11
00:01:02,366 --> 00:01:07,719
First, do you not need
to consult your avocado?
12
00:01:09,591 --> 00:01:12,526
I think what you mean
is "abogado."
13
00:01:12,550 --> 00:01:16,728
Mmm. Nyet.
I mean "avocado."
14
00:01:18,252 --> 00:01:19,446
Go, go.
15
00:01:19,470 --> 00:01:21,579
Open the case, man.
16
00:01:21,603 --> 00:01:23,300
Okay.
17
00:01:28,175 --> 00:01:29,437
What is this?
18
00:01:45,192 --> 00:01:47,300
You have no idea
what you've done.
19
00:01:47,324 --> 00:01:49,955
No one can put me away.
20
00:01:49,979 --> 00:01:54,742
And when I get free,
you're a dead man.
21
00:01:54,766 --> 00:01:56,179
Man, if I had a nickel
22
00:01:56,203 --> 00:01:58,529
every time
I heard that line, huh?
23
00:01:58,553 --> 00:02:02,122
Have fun in the Filipino
prison system, El Diablo.
24
00:02:26,015 --> 00:02:27,601
Why won't anybody buy you?
25
00:02:27,625 --> 00:02:29,951
Nobody gets irony anymore.
26
00:02:29,975 --> 00:02:32,780
Irony is when you retire
27
00:02:32,804 --> 00:02:35,131
and you don't have money
to pay your bills.
28
00:02:35,155 --> 00:02:38,090
And your bills are due today.
29
00:02:38,114 --> 00:02:40,614
I don't want to chase
you no more.
30
00:02:40,638 --> 00:02:43,008
You no late this week.
You pay me today.
31
00:02:43,032 --> 00:02:45,663
Here you go, Cory.
Paid in full.
32
00:02:45,687 --> 00:02:48,559
- Paid on-time.
- You pay on-time?
33
00:02:50,431 --> 00:02:54,237
Who are you?
What did you do to
the real Alex, huh?
34
00:02:54,261 --> 00:02:56,891
Oh, no,
I'm not gonna let you do that
to me today, all right?
35
00:02:56,915 --> 00:02:58,458
I'm having a good day.
36
00:02:58,482 --> 00:03:00,547
The bad guys lost,
the good guys won.
37
00:03:00,571 --> 00:03:02,941
I don't owe anybody any money!
38
00:03:02,965 --> 00:03:06,249
Mmm, good day for me.
I got money.
39
00:03:06,273 --> 00:03:08,642
And you got more work to do.
40
00:03:08,666 --> 00:03:09,817
I don't...
I don't have any work today.
41
00:03:09,841 --> 00:03:12,255
Bagyocoming.
42
00:03:12,279 --> 00:03:14,692
You make repair. Very bad.
43
00:03:14,716 --> 00:03:16,998
Oh, very, very bad.
44
00:03:17,022 --> 00:03:19,610
What the hell is a "bagyo"?
45
00:03:19,634 --> 00:03:21,244
What?
46
00:03:34,083 --> 00:03:35,452
Ernesto:
We have to tell Alex.
47
00:03:35,476 --> 00:03:37,845
No.
48
00:03:37,869 --> 00:03:39,610
He'll never trust us again.
49
00:03:42,091 --> 00:03:45,679
It's above our pay grade.
We don't get involved.
50
00:03:45,703 --> 00:03:49,509
Besides, he can't do
anything about it anyways.
51
00:03:58,586 --> 00:04:01,565
- Paradise Gift Shop.
- It's Ernesto. I had to call.
52
00:04:01,589 --> 00:04:03,567
A guy from the
State Department is here.
53
00:04:03,591 --> 00:04:05,264
They're taking El Diablo.
54
00:04:09,945 --> 00:04:13,141
My name is Alex Walker.
I'm ex-DEA.
55
00:04:13,165 --> 00:04:16,188
I quit the agency
because my friend and partner
betrayed me.
56
00:04:16,212 --> 00:04:18,451
One of my first assignments
took me to an isolated beach
57
00:04:18,475 --> 00:04:19,931
right here on this island.
58
00:04:19,955 --> 00:04:20,975
I sold what little I had
59
00:04:20,999 --> 00:04:22,847
and bought myself a gift shop.
60
00:04:22,871 --> 00:04:25,632
Just peace.
No stress, no drama.
61
00:04:25,656 --> 00:04:26,831
Boy, was I wrong.
62
00:05:09,309 --> 00:05:11,678
Where's he at, huh?
He in there?
63
00:05:11,702 --> 00:05:14,028
Ocampo!
64
00:05:14,052 --> 00:05:16,422
What's he doing?
Is he hiding? Ocampo!
65
00:05:16,446 --> 00:05:18,816
- You promised me, man!
- Excuse me?
66
00:05:18,840 --> 00:05:21,558
You cannot let them
take El Diablo back
to the United States.
67
00:05:21,582 --> 00:05:23,777
I know I said he'd
stand trial in Manila.
68
00:05:23,801 --> 00:05:26,389
Yes, you did.
Just don't let it happen.
69
00:05:26,413 --> 00:05:29,392
I was unaware of
the U.S. State Department's
interest in his activities.
70
00:05:29,416 --> 00:05:31,742
Apparently,
we caught a bigger fish
than we can chew.
71
00:05:31,766 --> 00:05:34,571
This is exactly
why I quit the DEA, huh?
72
00:05:34,595 --> 00:05:36,355
People put their
asses on the line,
good people,
73
00:05:36,379 --> 00:05:37,530
while these guys cut deals?
74
00:05:37,554 --> 00:05:39,271
They get off scot-free?
75
00:05:41,428 --> 00:05:44,972
Shame on you guys,
day-drinking and brawling
when a bagyo's coming?
76
00:05:44,996 --> 00:05:48,019
I could actually be
out there helping people.
77
00:05:48,043 --> 00:05:50,804
Hey, hey, hey!
Hey, don't you dare
throw up in here.
78
00:05:50,828 --> 00:05:53,416
Hey, take them
down to the basement,
lock them up.
79
00:05:53,440 --> 00:05:55,703
Hopefully they get sober
before it's too late.
80
00:06:00,795 --> 00:06:03,121
- That is not what you said.
- Agent Walker.
81
00:06:03,145 --> 00:06:06,080
- He's gotta stay here
to face real justice.
- Just wait. Take it easy.
82
00:06:06,104 --> 00:06:09,823
That's the only reason
why I helped you, man.
You! We are not done here.
83
00:06:09,847 --> 00:06:12,652
- You. You that
State Department yahoo?
- Don't hurt him.
84
00:06:12,676 --> 00:06:14,262
Screw him, man.
You think you're
gonna come in here
85
00:06:14,286 --> 00:06:15,829
and take my prisoner
and cut some sweetheart deal?
86
00:06:15,853 --> 00:06:17,594
You got another thing
coming, dude.
87
00:06:20,902 --> 00:06:22,923
Man: Hey!
88
00:06:22,947 --> 00:06:24,732
Hey, lady!
89
00:06:26,821 --> 00:06:29,974
Lady, are you really a cop?
90
00:06:32,696 --> 00:06:34,457
Get some coffee
in them, will you?
91
00:06:34,481 --> 00:06:36,641
The sooner they're sober,
they sooner they can go home.
92
00:06:43,664 --> 00:06:45,250
Of course.
93
00:06:45,274 --> 00:06:46,294
Sorry.
94
00:06:48,451 --> 00:06:50,627
Sweetie, stop that.
95
00:06:53,413 --> 00:06:54,999
Sergeant, I need to talk
to the person in charge of...
96
00:06:55,023 --> 00:06:57,262
We'll need your location.
We'll send someone.
97
00:06:57,286 --> 00:07:01,179
But, sir, we need to...
98
00:07:01,203 --> 00:07:03,945
Lola.
99
00:07:08,036 --> 00:07:09,883
- Excuse me, sir. Excuse me.
- One moment, miss.
100
00:07:09,907 --> 00:07:14,216
- Sir, excuse me, um...
- Ma'am, you'll have to wait.
101
00:07:18,612 --> 00:07:22,330
- May I help you?
- I hope so. I'm Sampaguita.
This is my grandmother.
102
00:07:22,354 --> 00:07:25,595
I'm a community organizer
from the barangays
near Maribago.
103
00:07:25,619 --> 00:07:28,685
- I'm from Maribago.
- So what if you're
from Maribago?
104
00:07:28,709 --> 00:07:31,339
- You're not there and
the people there need help.
- Lola, please.
105
00:07:31,363 --> 00:07:33,690
- Oh, please.
- Forgive her.
106
00:07:33,714 --> 00:07:35,866
We've been calling everywhere
trying to look for someone
107
00:07:35,890 --> 00:07:38,477
who can help us
with the storm coming.
108
00:07:38,501 --> 00:07:40,871
- What do you need?
- We need help getting
families to the shelters.
109
00:07:40,895 --> 00:07:44,614
Okay, let's talk to the boss
and see what we can do for you.
110
00:07:44,638 --> 00:07:46,311
This way.
111
00:07:46,335 --> 00:07:48,922
That animal in there
is gonna go back with you
112
00:07:48,946 --> 00:07:51,055
and he's gonna work the system
till he cuts this thing
113
00:07:51,079 --> 00:07:52,360
down to a parking ticket!
114
00:07:52,384 --> 00:07:54,754
Agent Walker,
I have the authority
115
00:07:54,778 --> 00:07:56,364
to take him, and I mean to.
116
00:07:56,388 --> 00:07:59,063
And though I appreciate your
assistance in this matter...
117
00:07:59,087 --> 00:08:02,283
No, no, no.
I don't recall assisting
you on anything.
118
00:08:02,307 --> 00:08:05,069
I assure you that El Diablo
will be prosecuted
119
00:08:05,093 --> 00:08:07,811
to the fullest extent
of U.S. law.
120
00:08:09,097 --> 00:08:11,205
I assure you, I am not assured.
121
00:08:11,229 --> 00:08:14,382
Look, I've been after
El Diablo a long, long time.
122
00:08:14,406 --> 00:08:15,993
And, yeah,
sure, we cut a deal
with him years ago.
123
00:08:16,017 --> 00:08:17,951
Why? Because we had to!
124
00:08:17,975 --> 00:08:19,953
He was gonna get released
on a technicality.
125
00:08:19,977 --> 00:08:23,827
That was because
some yahoo on the ground
didn't follow protocol.
126
00:08:23,851 --> 00:08:27,265
You don't know
the first thing about
being on the ground.
127
00:08:27,289 --> 00:08:29,572
Sometimes following protocol's
gonna get you killed.
128
00:08:29,596 --> 00:08:33,271
And sometimes not following it
gets your prisoner released.
129
00:08:33,295 --> 00:08:35,142
Look, the law
isn't just for them.
130
00:08:35,166 --> 00:08:39,344
It applies to all of us,
even if it makes our job harder.
131
00:08:43,827 --> 00:08:48,591
So what we need
are at least half a dozen
vans or police cars
132
00:08:48,615 --> 00:08:50,593
to help transport
the older people
133
00:08:50,617 --> 00:08:52,290
from the community center
in Tejero
134
00:08:52,314 --> 00:08:55,336
and bring them to
the shelters in Maribago.
135
00:08:55,360 --> 00:08:57,687
Believe me, I sympathize,
but our resources
136
00:08:57,711 --> 00:08:59,863
are absolutely
stretched to the limit.
137
00:08:59,887 --> 00:09:03,562
We have nearly every man
in this precinct out right now.
138
00:09:03,586 --> 00:09:07,218
I have less than half a dozen
officers left in this building.
139
00:09:07,242 --> 00:09:09,829
Can you redirect
some of the men
who are already out?
140
00:09:09,853 --> 00:09:14,007
I'm sorry. I can offer
you and your grandmother
shelter here at the station,
141
00:09:14,031 --> 00:09:16,207
but at the moment,
we are out of resources.
142
00:09:20,168 --> 00:09:22,581
- Can I ask what that is?
- It's a state-of-the-art
143
00:09:22,605 --> 00:09:24,409
bomb detection
and disposal unit.
144
00:09:24,433 --> 00:09:27,218
So how many resources
can that buy?
145
00:09:30,831 --> 00:09:33,592
I'm sorry about that.
Look, I have some family
back in Maribago.
146
00:09:33,616 --> 00:09:37,378
- I can reach out to them.
- We would appreciate any help.
147
00:09:37,402 --> 00:09:38,815
My cousin is a truck driver.
148
00:09:38,839 --> 00:09:40,207
Maybe he can help
get some people
149
00:09:40,231 --> 00:09:43,036
- before the bagyo.
- Hey, "bagyo."
150
00:09:43,060 --> 00:09:44,472
There's that word again.
What does that mean, "bagyo"?
151
00:09:44,496 --> 00:09:47,238
Typhoon. Big one.
Heading this way.
152
00:09:51,199 --> 00:09:52,611
The gift shop, man!
153
00:09:52,635 --> 00:09:53,960
That's what Cory
was talking about.
154
00:09:53,984 --> 00:09:56,073
It's gonna get blown away.
155
00:09:58,598 --> 00:10:00,967
Guys? I need a ride.
156
00:10:00,991 --> 00:10:03,666
Who can give me a ride?
157
00:10:03,690 --> 00:10:04,734
Damn it, man!
158
00:10:33,415 --> 00:10:36,394
All right, here's some nice
hot coffee to sober you up
159
00:10:36,418 --> 00:10:37,941
and get you back
to your families.
160
00:10:42,380 --> 00:10:44,165
There you go.
161
00:10:47,255 --> 00:10:49,561
- No, no!
- Got it.
162
00:11:01,573 --> 00:11:06,013
Where are the weapons?
Where?
163
00:11:06,753 --> 00:11:08,232
Take us to them.
164
00:11:17,024 --> 00:11:18,634
All right, come on, man.
165
00:11:25,772 --> 00:11:27,556
Thank you.
166
00:11:31,386 --> 00:11:32,972
Faster.
167
00:11:32,996 --> 00:11:34,060
Open it.
168
00:11:42,136 --> 00:11:43,920
Move.
169
00:11:52,973 --> 00:11:55,778
Hey.
170
00:11:55,802 --> 00:11:57,910
Hey. Why you stoppin'?
Why you stoppin', man?
171
00:11:57,934 --> 00:12:00,521
- I cannot see.
- No, no, no. Everything's
gonna be fine.
172
00:12:00,545 --> 00:12:02,349
Everything's gonna be
just fine. Just keep goin'.
173
00:12:02,373 --> 00:12:05,309
- I do not see.
- Listen to me, man.
174
00:12:05,333 --> 00:12:08,094
I got a gift shop.
It's gonna get blown away.
175
00:12:08,118 --> 00:12:10,575
If I don't get there,
I ain't gonna have a gift shop.
176
00:12:10,599 --> 00:12:14,100
Do you understand?
I cannot see.
177
00:12:14,124 --> 00:12:17,103
Do you understand, that this
thing is completely exposed,
all right?
178
00:12:17,127 --> 00:12:19,279
The front door... I didn't even
lock the front door.
179
00:12:19,303 --> 00:12:21,804
- No, no. I cannot drive.
- Huh?
180
00:12:21,828 --> 00:12:24,067
- Sorry.
- Where you goin'?
181
00:12:24,091 --> 00:12:28,114
Where you... why don't...
Where you goin', man?
182
00:12:28,138 --> 00:12:29,618
Are you kidding me?
183
00:12:31,402 --> 00:12:34,033
He took the keys?
184
00:12:34,057 --> 00:12:36,407
Damn it driver person.
185
00:12:40,324 --> 00:12:42,520
I can't get us a ride back.
186
00:12:42,544 --> 00:12:44,478
I'm not able to reach anyone.
187
00:12:44,502 --> 00:12:47,351
My shift is almost over.
I can drive you guys back.
188
00:12:47,375 --> 00:12:49,179
No, I can't impose.
189
00:12:49,203 --> 00:12:51,877
It's fine. I spoke to my
family in Maribago.
190
00:12:51,901 --> 00:12:55,185
My cousin is taking his
truck to the community
center now
191
00:12:55,209 --> 00:12:57,970
to pick people up and
take them to the shelter.
192
00:12:57,994 --> 00:13:02,409
Oh, you're a good man.
Sampaguita, this is the kind
of man that you should marry.
193
00:13:02,433 --> 00:13:04,000
Lola, stop it.
194
00:13:06,263 --> 00:13:08,788
So you're not... involved
with anyone?
195
00:13:15,359 --> 00:13:18,643
Hey. We need to prepare
El Diablo to be transported.
196
00:13:18,667 --> 00:13:20,800
The escort caravan's
gonna be here soon.
197
00:13:25,892 --> 00:13:27,763
Mendoza, Alamares.
With me...
198
00:14:14,331 --> 00:14:16,919
You sure they'll be able
to get through the storm
to pick him up?
199
00:14:16,943 --> 00:14:20,487
These are the best contractors
that U.S. taxpayer dollars
can buy.
200
00:14:20,511 --> 00:14:22,489
They make Blackwater look
like Campfire Girls.
201
00:14:22,513 --> 00:14:25,928
Excuse me.
202
00:14:25,952 --> 00:14:29,496
Once we transfer the prisoner,
I'm free to go. I'll drive you
two back home.
203
00:14:29,520 --> 00:14:31,759
The television said
the roads are flooded.
204
00:14:31,783 --> 00:14:34,240
And I think they're
shutting down the bridges.
205
00:14:34,264 --> 00:14:36,677
- I've driven through worse.
- I can't ask you to.
206
00:14:36,701 --> 00:14:40,725
Oh, oh. He offered. It will
be rude if we will not accept.
207
00:14:40,749 --> 00:14:45,319
Besides, you will get to know
each other better along the way.
208
00:14:49,062 --> 00:14:51,301
I think she has a crush on me.
209
00:14:51,325 --> 00:14:53,651
She's been
trying to marry me off
since I turned 16.
210
00:14:53,675 --> 00:14:55,764
Well, glad she's failed so far.
211
00:14:57,113 --> 00:14:59,178
Crap. Are you serious?
212
00:14:59,202 --> 00:15:01,659
What about helicopters?
213
00:15:01,683 --> 00:15:03,791
Oh, God. Okay.
214
00:15:03,815 --> 00:15:05,881
Keep me posted.
215
00:15:05,905 --> 00:15:08,579
- Ocampo: Problem?
- They say nobody can get
on the island
216
00:15:08,603 --> 00:15:10,537
until the Osmena Bridge reopens.
217
00:15:10,561 --> 00:15:12,713
All aircraft have been grounded.
218
00:15:12,737 --> 00:15:16,500
How sad. Another failed
U.S. military operation, eh?
219
00:15:30,059 --> 00:15:33,865
It's gonna be a while.
We need to put the prisoner
somewhere safe.
220
00:15:33,889 --> 00:15:36,433
We have holding cells
in the basement.
221
00:15:36,457 --> 00:15:38,502
Perfect. We'll keep
him there until the
storm passes.
222
00:15:41,375 --> 00:15:42,680
Hey.
223
00:15:49,861 --> 00:15:50,882
Ahh.
224
00:15:54,475 --> 00:15:57,236
Ah. Stay down.
225
00:15:58,609 --> 00:16:00,152
No.
226
00:16:11,971 --> 00:16:13,320
Ernesto. Ernesto.
227
00:16:15,713 --> 00:16:18,107
Move, move.
Get their weapons.
228
00:16:44,829 --> 00:16:47,417
I believe we can hold
and secure this lobby
229
00:16:47,441 --> 00:16:49,462
until the pick up arrives, eh?
230
00:16:49,486 --> 00:16:52,074
Our men were shipped
and booked in Manila
before the storm.
231
00:16:52,098 --> 00:16:54,772
So I hired these locals
to get you out.
232
00:16:54,796 --> 00:16:57,122
But we have to get out
of the country as soon
as possible.
233
00:16:57,146 --> 00:17:00,256
- When are they getting here?
- Storm just knocked out
the phones.
234
00:17:00,280 --> 00:17:04,651
Well, then. At least
we have the American
government to thank.
235
00:17:04,675 --> 00:17:07,828
Because now, we have
a satellite phone.
236
00:17:07,852 --> 00:17:10,333
Don't we, Assistant
Director Lockhart?
237
00:17:12,857 --> 00:17:15,097
What do you think's
gonna happen? There's
no way outta here.
238
00:17:15,121 --> 00:17:17,055
We have our own
private contractors.
239
00:17:17,079 --> 00:17:19,710
And I can assure you
that they are not as timid
240
00:17:19,734 --> 00:17:23,346
as the ones being hired
by American State Department.
241
00:17:25,870 --> 00:17:27,283
Estamos listos.
242
00:17:27,307 --> 00:17:29,285
Voy esta en ellobby.
243
00:17:31,572 --> 00:17:33,811
Now, if everyone is smart,
244
00:17:33,835 --> 00:17:35,813
then we will go our
separate ways and...
245
00:17:35,837 --> 00:17:37,989
live to see another day.
246
00:17:38,013 --> 00:17:40,992
Get them out of here.
247
00:17:41,016 --> 00:17:44,126
- Hey. Leave him alone.
You can't move him.
- You take him, he'll die.
248
00:17:44,150 --> 00:17:47,433
- He'll die here if he stays.
- No, he won't.
249
00:17:47,457 --> 00:17:50,436
I'm a nurse.
We can take care of him.
250
00:17:50,460 --> 00:17:52,549
But he can't be moved.
251
00:17:53,724 --> 00:17:54,725
Go.
252
00:18:05,562 --> 00:18:08,454
Back-up generators kicked in.
We better take the stairs.
253
00:18:08,478 --> 00:18:11,414
Wait, wait, wait, wait.
Leave those two.
254
00:18:11,438 --> 00:18:14,373
We'll take them hostage
when we leave.
Also the uniform.
255
00:18:14,397 --> 00:18:17,463
Keep him there behind
the front desk in case we
get any unwanted visitors.
256
00:18:17,487 --> 00:18:18,793
Go.
257
00:18:45,559 --> 00:18:47,972
I'm never gonna hear
the end of this.
258
00:18:47,996 --> 00:18:51,149
El Diablo escapes under
Assistant Director's watch.
259
00:18:51,173 --> 00:18:55,438
Do you know how long I begged
and pleaded to be put in
the field?
260
00:18:56,831 --> 00:18:58,896
They all laughed at me.
261
00:18:58,920 --> 00:19:02,421
And now the one timethat
I get out of the office...
262
00:19:02,445 --> 00:19:04,206
That's what you're
worried about?
263
00:19:04,230 --> 00:19:05,946
They could still
decide to kill us.
264
00:19:05,970 --> 00:19:08,688
At this point,
that may be preferable.
265
00:19:08,712 --> 00:19:12,020
You're the Assistant Director.
What the hell are you even
doing in the field?
266
00:19:14,109 --> 00:19:16,305
Everyone wants to know
if they have what it takes.
267
00:19:16,329 --> 00:19:20,222
If they can hold up
under pressure.
268
00:19:20,246 --> 00:19:24,685
I've been telling field agents
what they should and shouldn't
do my whole career.
269
00:19:26,469 --> 00:19:30,014
Now I finally get
my turn at bat...
270
00:19:30,038 --> 00:19:35,043
- and I strike out.
- Uh... this could be
a problem.
271
00:20:18,956 --> 00:20:21,021
Kai.
272
00:20:21,045 --> 00:20:25,069
Agent Walker. Whoa,
I'm so happy to see you.
273
00:20:25,093 --> 00:20:26,225
Tell me you've got the keys.
274
00:20:28,401 --> 00:20:31,075
I'm so sorry.
275
00:20:31,099 --> 00:20:32,511
Lockhart, give me your belt.
276
00:20:32,535 --> 00:20:33,947
- Excuse me?
- Your belt.
277
00:20:33,971 --> 00:20:35,862
- Just do it.
- Oh, okay. Yeah, yeah.
278
00:20:35,886 --> 00:20:37,497
Here.
279
00:20:39,020 --> 00:20:40,954
These cells were built
over 100 years ago.
280
00:20:40,978 --> 00:20:42,869
- Even with the keys
it's hard to open.
- Damn.
281
00:20:42,893 --> 00:20:45,722
All right. Here.
282
00:20:52,512 --> 00:20:54,688
El Diablo:
283
00:21:09,529 --> 00:21:11,724
Hey.
284
00:21:11,748 --> 00:21:14,074
Haven't I seen you on TV?
285
00:21:14,098 --> 00:21:16,990
Yeah. I've seen you.
286
00:21:17,014 --> 00:21:20,820
You are important man.
287
00:21:20,844 --> 00:21:23,543
El Diablo chooses his
hostage wisely, huh?
288
00:21:26,850 --> 00:21:30,308
- I owe your grandmother
a new skirt.
- Shh.
289
00:21:30,332 --> 00:21:33,616
Just try and rest.
You're going to be okay.
290
00:21:35,511 --> 00:21:39,341
A nurse, huh.
Community organizer, too.
291
00:21:41,169 --> 00:21:43,930
You applying for sainthood?
292
00:21:43,954 --> 00:21:46,890
There are a lot of people
in this world who take.
293
00:21:46,914 --> 00:21:49,569
Perhaps we need more
who are willing to give.
294
00:21:55,705 --> 00:21:57,727
It's not working.
295
00:21:57,751 --> 00:21:59,076
I need bandages.
296
00:21:59,100 --> 00:22:00,841
Sutures.
297
00:22:03,147 --> 00:22:05,430
I have a first-aid
kit at my desk.
298
00:22:05,454 --> 00:22:07,954
Tell them you need it.
299
00:22:07,978 --> 00:22:09,110
Tell them.
300
00:22:10,938 --> 00:22:12,829
I need a first-aid
kit right away,
301
00:22:12,853 --> 00:22:14,570
or I'm gonna lose him.
302
00:22:14,594 --> 00:22:17,355
- Says he has one at his desk.
- I can get it.
303
00:22:17,379 --> 00:22:20,140
- I know where
his desk is.
- Go.
304
00:22:20,164 --> 00:22:23,342
Go with him. Make sure he
doesn't do anything stupid, eh?
305
00:22:29,304 --> 00:22:31,741
Good man. Good man.
306
00:22:42,796 --> 00:22:45,296
God damn it.
It broke.
307
00:22:45,320 --> 00:22:48,952
- Oh, man. I love that belt.
- You've gotta get the keys.
308
00:22:48,976 --> 00:22:51,041
This basement keeps
filling with water.
We're trapped in this cage.
309
00:22:51,065 --> 00:22:53,826
I think I saw a guy
with the keys. He was
headed back to the others.
310
00:22:53,850 --> 00:22:56,655
I think Ocampo has another
set in his office. Hurry.
311
00:24:09,839 --> 00:24:11,188
Okay.
312
00:24:53,622 --> 00:24:55,668
Well, help me.
313
00:24:57,757 --> 00:25:00,020
Get his legs.
Get his feet.
314
00:25:02,065 --> 00:25:05,088
Gonna find you a weapon.
And you're gonna help us
take these guys down.
315
00:25:05,112 --> 00:25:07,307
No. I have to go back.
316
00:25:07,331 --> 00:25:09,309
Ernesto's been shot.
He needs this.
317
00:25:09,333 --> 00:25:12,356
Okay. Go help him.
318
00:25:12,380 --> 00:25:15,209
If we come in hot,
you do all you can.
319
00:25:17,080 --> 00:25:19,450
News reporter: The typhoon has
appeared in fact, right now,
320
00:25:19,474 --> 00:25:21,365
- making landfall...
- No one is going anywhere
321
00:25:21,389 --> 00:25:23,715
for quite a long
while, El Diablo.
322
00:25:23,739 --> 00:25:27,284
Your big escape plan has
a significant flaw.
323
00:25:34,576 --> 00:25:36,293
Say, hey.
324
00:25:36,317 --> 00:25:38,121
- Where is Jiji?
- He said he was going
325
00:25:38,145 --> 00:25:40,906
- to look for something
to eat.
- Idiota.
326
00:25:40,930 --> 00:25:43,518
Well go find him.
And do it yourself.
327
00:25:48,982 --> 00:25:52,744
- The gift shop man is here.
- I was hoping he'd show up.
328
00:25:52,768 --> 00:25:55,684
Hey, you, Uniform.
Get away from him, eh?
329
00:26:08,392 --> 00:26:10,153
Hepe: Jiji?
330
00:26:10,177 --> 00:26:11,221
Jiji?
331
00:26:12,614 --> 00:26:13,702
Jiji.
332
00:26:15,182 --> 00:26:17,010
Where are you?
333
00:26:44,864 --> 00:26:47,320
- We are quickly running
out of time.
- Thank you.
334
00:26:47,344 --> 00:26:50,628
Assistant Director
of the Obvious.
335
00:26:50,652 --> 00:26:53,936
Alex will be back in time.
336
00:26:53,960 --> 00:26:55,831
Any moment now.
337
00:27:02,664 --> 00:27:06,426
Oh. Oh. Agent Walker.
Thank God.
338
00:27:06,450 --> 00:27:09,212
- About time you decided
to show.
- Hang on, I got the keys.
339
00:27:09,236 --> 00:27:10,672
Hepe: Who are you?
340
00:27:19,115 --> 00:27:21,117
Where the hell
did you come from?
341
00:27:23,772 --> 00:27:26,142
Just take it easy, man.
You don't want to make
342
00:27:26,166 --> 00:27:29,014
any quick decisions
that could affect
the rest of your life.
343
00:27:29,038 --> 00:27:32,433
- We're in no rush here.
- Actually, pretty big
rush, Alex.
344
00:27:34,043 --> 00:27:36,543
Listen, all right?
345
00:27:36,567 --> 00:27:39,459
Anxiety, it can make you
make bad choices, man.
346
00:27:39,483 --> 00:27:41,505
I know.
347
00:27:41,529 --> 00:27:45,509
- I like to sometimes take
ten seconds.
- Shut up.
348
00:27:45,533 --> 00:27:48,817
- Okay.
- Where's Jiji?
349
00:27:48,841 --> 00:27:51,670
Jiji? That's a weird
name for a guy.
350
00:28:30,970 --> 00:28:33,209
Gimme that shirt.
351
00:28:33,233 --> 00:28:35,472
Right there.
352
00:28:35,496 --> 00:28:37,604
How many they got up there?
353
00:28:37,628 --> 00:28:41,783
- Seven, plus El Diablo.
- All right, I already took one
of them out.
354
00:28:41,807 --> 00:28:42,808
That's two down.
355
00:28:45,114 --> 00:28:47,813
Thin 'em out a little bit more,
we got a fighting chance.
356
00:28:50,990 --> 00:28:53,403
The window will be small, eh?
So the evacuation team
357
00:28:53,427 --> 00:28:56,449
needs to get here before
I have to buy some time.
358
00:28:56,473 --> 00:28:58,649
- I don't care.
- Just get 'em here.
359
00:29:00,042 --> 00:29:02,281
Where are Hepe and Jiji?
360
00:29:02,305 --> 00:29:04,588
- Those guys aren't coming back.
- How do you know?
361
00:29:04,612 --> 00:29:07,286
Walker's here.
He took them out.
362
00:29:07,310 --> 00:29:09,767
Of course he is.
363
00:29:09,791 --> 00:29:12,161
How well do you know, Jiji, huh?
364
00:29:12,185 --> 00:29:14,729
You think he can betray us?
You think he can betray Hepe?
365
00:29:14,753 --> 00:29:16,818
- He told me to tell
you something.
- What's that?
366
00:29:16,842 --> 00:29:18,582
"It's in your office."
367
00:29:20,671 --> 00:29:23,172
- What's in my office?
What's that mean?
- I don't know.
368
00:29:23,196 --> 00:29:26,068
He just told me to tell you
that. "It's in your office."
369
00:29:29,289 --> 00:29:31,354
What is this? What?
A back-up generator go out?
370
00:29:31,378 --> 00:29:33,269
Alex on speakers:
No, comrade.
371
00:29:33,293 --> 00:29:35,227
The generator did not fail.
372
00:29:35,251 --> 00:29:37,621
- I killed it.
- What the hell
are you doing?
373
00:29:37,645 --> 00:29:40,711
Oh, I forgot. I don't need
to do the accent anymore.
374
00:29:40,735 --> 00:29:44,062
- You know exactly who I am.
- You, huh? You do this?
375
00:29:44,086 --> 00:29:46,586
You are a dead man.
That is who you are.
376
00:29:46,610 --> 00:29:48,980
Didn't you already tell me
I'm a dead man?
377
00:29:49,004 --> 00:29:51,200
Maybe. But not today.
378
00:29:51,224 --> 00:29:54,072
Today it's your turn.
379
00:29:54,096 --> 00:29:58,555
You. You tell me where
the PA system is, or you
get another bullet hole.
380
00:29:58,579 --> 00:30:00,035
This time in your skull.
381
00:30:04,628 --> 00:30:07,129
It's in my office.
382
00:30:07,153 --> 00:30:09,566
The PA system.
The back-up generator.
383
00:30:09,590 --> 00:30:13,657
They're all controlled
from my desk in my office.
384
00:30:13,681 --> 00:30:15,509
Find him.
And kill him.
385
00:30:40,664 --> 00:30:43,382
Jiji. We almost killed you.
386
00:30:43,406 --> 00:30:46,540
- Wait. Let me get this off.
- Behind you.
387
00:30:49,586 --> 00:30:51,695
They're here.
They're...
388
00:30:55,941 --> 00:30:58,180
And then there were four.
389
00:30:58,204 --> 00:31:01,531
Si. Claro.
390
00:31:01,555 --> 00:31:05,100
The plane is already
in the hangar waiting
and ready to go.
391
00:31:05,124 --> 00:31:08,886
We should prepare to meet
it in about... 20 minutes?
392
00:31:08,910 --> 00:31:11,019
You can't take off in
this storm. No plane can.
393
00:31:11,043 --> 00:31:13,021
And you'll never
reach the airport.
394
00:31:13,045 --> 00:31:15,588
I've already spoken to my
associates in the area.
395
00:31:15,612 --> 00:31:20,332
And they assure me that
this storm has at least
a ten-mile wide eye.
396
00:31:20,356 --> 00:31:25,598
Which means, when it passes
over us at 25 miles per hour,
397
00:31:25,622 --> 00:31:27,949
we should get about
20 minutes of calm.
398
00:31:27,973 --> 00:31:31,735
And the evacuation team
takes us to the beach
to a waiting seaplane
399
00:31:31,759 --> 00:31:34,694
and then we ride the eye off...
400
00:31:34,718 --> 00:31:36,285
to parts unknown.
401
00:31:39,593 --> 00:31:41,832
The sounds of the storm
should give us some cover.
402
00:31:41,856 --> 00:31:46,271
All right, Lockhart.
You're gonna be our
sniper from up here.
403
00:31:46,295 --> 00:31:48,534
Me and Kai are gonna
rush 'em from the ground.
404
00:31:48,558 --> 00:31:52,364
Four of them, three of us.
Maybe we should pick off
another guy or two first.
405
00:31:52,388 --> 00:31:55,193
El Diablo's never gonna
fall for that again.
406
00:31:55,217 --> 00:31:58,980
Don't forget. Ocampo and Berto
will help when things get hot.
407
00:32:07,621 --> 00:32:10,450
We're gonna need a bigger plan.
408
00:32:25,117 --> 00:32:28,009
- This should do the trick, huh?
- Put it over there.
409
00:32:28,033 --> 00:32:30,707
So, what do you plan on
doing with that thing?
410
00:32:30,731 --> 00:32:32,752
All right, Junior R.O.T.C.,
411
00:32:32,776 --> 00:32:35,799
what do you do when you want
to cut off the enemy's freedom
to maneuver?
412
00:32:35,823 --> 00:32:37,932
- Encirclement?
- Encirclement.
413
00:32:37,956 --> 00:32:41,239
Those operations require
a numerical advantage.
414
00:32:41,263 --> 00:32:44,764
Or creating the illusion
of a numerical advantage
through distraction,
415
00:32:44,788 --> 00:32:47,724
confusion, and the
element of surprise.
416
00:32:47,748 --> 00:32:49,465
All right, here's the plan.
417
00:32:49,489 --> 00:32:51,554
I'm gonna be in
the vent here, okay?
418
00:32:51,578 --> 00:32:54,426
In there, I can get past them.
Get between them and the door.
419
00:32:54,450 --> 00:32:57,690
Kai: The lobby has a hallway
to the side of the front desk.
420
00:32:57,714 --> 00:33:00,476
- I'll be there.
- You are gonna come
from the stairs, okay?
421
00:33:00,500 --> 00:33:04,959
The other side of the lobby.
From here, I'll drop down
from the vent behind 'em.
422
00:33:04,983 --> 00:33:07,526
All their attention will
be turned towards me.
423
00:33:07,550 --> 00:33:09,528
And we ingress when
they all turn away.
424
00:33:09,552 --> 00:33:10,771
Encirclement.
425
00:33:12,077 --> 00:33:15,012
You all right, hoss?
426
00:33:15,036 --> 00:33:18,450
- You can do this, man.
- Who am I kidding?
I've never fired a gun
427
00:33:18,474 --> 00:33:21,018
- at anyone.
- You think this is something
I do all the time?
428
00:33:21,042 --> 00:33:24,891
- It's time to nut-up, Lockhart.
- All right, listen to me, man.
429
00:33:24,915 --> 00:33:26,589
I know we've had our
differences, okay?
430
00:33:26,613 --> 00:33:29,026
But those people down there,
they are not hostages.
431
00:33:29,050 --> 00:33:31,420
They are human shields.
And when that plane lands,
El Diablo's gonna execute
432
00:33:31,444 --> 00:33:35,206
every single one of them.
He will... now listen.
You cannot make deals
433
00:33:35,230 --> 00:33:36,797
with guys like him.
434
00:33:38,146 --> 00:33:40,516
You have another chance
at bat here.
435
00:33:40,540 --> 00:33:45,023
But this time, it's either
homerun, or game over.
Okay? You've got this.
436
00:33:49,766 --> 00:33:50,811
Okay.
437
00:33:53,640 --> 00:33:55,661
"Once more unto the breach."
438
00:33:55,685 --> 00:33:57,513
No. No Shakespeare.
439
00:34:19,144 --> 00:34:22,340
El Diablo: The eye will probably
get here in about five minutes.
440
00:34:22,364 --> 00:34:24,497
We should go to the plane
when the weather clears up.
441
00:34:38,685 --> 00:34:41,968
Ernesto:
442
00:34:41,992 --> 00:34:44,343
They're going to
kill us, aren't they.
443
00:34:46,519 --> 00:34:49,957
If today's my last day,
I'm grateful to have
spent it with you.
444
00:34:53,308 --> 00:34:55,373
I don't want to die, Ernesto.
445
00:34:55,397 --> 00:34:57,486
I won't let that happen.
446
00:35:05,625 --> 00:35:07,322
Si.
447
00:35:12,545 --> 00:35:14,827
They can already see
the eye from the plane,
448
00:35:14,851 --> 00:35:16,679
which means it's gonna
get here any second.
449
00:35:18,203 --> 00:35:20,509
- Kill the hostages.
- No. No, no.
450
00:35:24,731 --> 00:35:26,491
Wait. Wait, wait, wait.
451
00:35:26,515 --> 00:35:28,145
You hear that?
452
00:35:28,169 --> 00:35:31,061
- Biggly: The storm.
- No, no, no. Listen, listen.
453
00:35:35,568 --> 00:35:37,918
That's him. Up there.
It's him. Kill him.
454
00:35:47,101 --> 00:35:49,035
Stop, stop. Stop.
455
00:35:49,059 --> 00:35:51,105
Biggly:
What the hell's that?
456
00:35:59,418 --> 00:36:01,613
Go.
457
00:36:01,637 --> 00:36:03,683
Freeze, you dirtbags.
458
00:36:05,815 --> 00:36:07,295
Not yet.
459
00:36:15,173 --> 00:36:16,652
Aah.
460
00:36:27,402 --> 00:36:29,641
Ah, son of a bitch.
461
00:36:29,665 --> 00:36:32,470
Tell them to drop the guns.
Tell them!
462
00:36:32,494 --> 00:36:34,994
- Stop shooting. Hold your fire.
- That's not what I said.
463
00:36:35,018 --> 00:36:37,499
I said drop your weapons.
Right now!
464
00:36:41,547 --> 00:36:44,245
Not so fast.
465
00:36:47,074 --> 00:36:49,946
It looks like it's time to play
"Let's Make A Deal," huh?
466
00:37:01,306 --> 00:37:03,458
El Diablo: All the hostages
are still alive.
467
00:37:03,482 --> 00:37:07,288
But that could change with
one wrong move from you,
my friend.
468
00:37:07,312 --> 00:37:11,770
It's on him. You tell him
to put his gun down.
469
00:37:11,794 --> 00:37:14,860
- Or what, huh?
You gonna execute me?
- Don't test me, man.
470
00:37:14,884 --> 00:37:17,863
Don't test me.
Not today.
471
00:37:17,887 --> 00:37:21,239
Then she dies as well.
And her blood will be
on your hands.
472
00:37:26,156 --> 00:37:28,158
All right, all right.
473
00:37:30,117 --> 00:37:31,205
All right.
474
00:37:34,382 --> 00:37:36,186
Biggly: You should
have known better.
475
00:37:36,210 --> 00:37:39,189
You think you can take on
the great El Diablo?
476
00:37:39,213 --> 00:37:41,322
You are fools.
477
00:37:41,346 --> 00:37:43,237
El Diablo is unstoppable.
478
00:37:43,261 --> 00:37:44,740
Ahh.
479
00:38:27,957 --> 00:38:31,502
- It's over.
- No. No. Shoot him.
480
00:38:31,526 --> 00:38:32,590
Kill them all.
481
00:38:36,444 --> 00:38:41,275
- You're good at that.
- I learned how to be
a nurse in the army.
482
00:38:55,463 --> 00:38:57,311
Wait a minute.
483
00:38:57,335 --> 00:38:59,704
You had a gun the whole time?
484
00:38:59,728 --> 00:39:00,860
Well...
485
00:39:07,301 --> 00:39:08,496
Lola:
486
00:39:08,520 --> 00:39:09,782
Lift this up.
487
00:39:12,088 --> 00:39:13,742
When the moment is right.
488
00:39:15,657 --> 00:39:17,572
It was a team effort.
489
00:39:28,322 --> 00:39:30,474
Sampaguita: You're
going to be okay.
490
00:39:30,498 --> 00:39:32,737
He is. You did a great
job taking care of him.
491
00:39:32,761 --> 00:39:34,957
- Gimme a second, buddy.
- Sure.
492
00:39:36,374 --> 00:39:37,916
You saved my life today.
493
00:39:37,940 --> 00:39:39,918
I think
it's the other way around.
494
00:39:39,942 --> 00:39:42,747
Yeah, but I wasn't the one
firing off an automatic
weapon.
495
00:39:42,771 --> 00:39:45,141
That was kinda fun.
496
00:39:45,165 --> 00:39:47,796
Listen,
I have some weekends off.
Maybe I can volunteer
497
00:39:47,820 --> 00:39:49,580
some time at your
community center.
498
00:39:49,604 --> 00:39:52,085
I... I think they
would appreciate that.
499
00:39:59,135 --> 00:40:02,332
He's gonna serve
hard time, Alex.
I promise.
500
00:40:02,356 --> 00:40:04,378
Not cutting any deals.
No reduced sentences.
501
00:40:04,402 --> 00:40:06,597
You've got my word.
502
00:40:06,621 --> 00:40:09,208
You're all right, Lockhart.
503
00:40:09,232 --> 00:40:11,646
Just don't get addicted
to the action, 'cause...
504
00:40:11,670 --> 00:40:14,997
- it doesn't suit you.
- No, the Department needs
guys like me
505
00:40:15,021 --> 00:40:18,894
in the home office.
And guys like you
out in the field.
506
00:40:20,592 --> 00:40:23,832
Nope. I'm trying to stay
away from stuff like this.
507
00:40:23,856 --> 00:40:25,988
There is no trying.
Only do.
508
00:40:28,121 --> 00:40:31,472
Yoda? Really? That's
what you're going with.
509
00:40:33,996 --> 00:40:37,933
- Your team's leaving.
- Yeah, I guess I gotta
head out of here.
510
00:40:37,957 --> 00:40:40,065
Detective...
511
00:40:40,089 --> 00:40:42,590
I wouldn't be standing here
right now if it weren't for you.
512
00:40:42,614 --> 00:40:44,877
Likewise, Lockhart.
513
00:41:05,463 --> 00:41:08,311
Well, looks like
the storm's over.
514
00:41:08,335 --> 00:41:10,052
Everything's back to normal.
515
00:41:10,076 --> 00:41:12,184
The storm's...
516
00:41:12,208 --> 00:41:15,492
Oh, my God. The storm.
My gift shop. I gotta go.
517
00:41:15,516 --> 00:41:17,189
What?
518
00:41:19,912 --> 00:41:22,392
Hey, can I get a ride?
I need... I need a ride.
519
00:41:47,983 --> 00:41:50,745
- Cory?
- Why you worry? Huh?
520
00:41:50,769 --> 00:41:53,095
Typhoon no bother
this old shack.
521
00:41:53,119 --> 00:41:54,903
It's here for 40 years, huh?
522
00:41:56,818 --> 00:41:59,231
I thought I lost everything.
523
00:41:59,255 --> 00:42:03,453
Alex, pamilya ka.
You family.
524
00:42:03,477 --> 00:42:05,890
Impossible to lose everything.
525
00:42:05,914 --> 00:42:10,068
- You did this for me.
- Of course. You not listening?
526
00:42:10,092 --> 00:42:13,724
'Sides, you pay me
on time for once.
527
00:42:13,748 --> 00:42:15,533
Least I could do.
528
00:42:18,666 --> 00:42:19,904
Wha...?
529
00:42:19,928 --> 00:42:22,777
Oh. You let go,
you crazy man.
530
00:42:22,801 --> 00:42:25,475
- Okay.
- You no hear
of harassment?
531
00:42:25,499 --> 00:42:27,477
Oh, yeah, sorry. I was
just really happy right now.
532
00:42:27,501 --> 00:42:30,524
You don't need to make
it a big deal.
533
00:42:30,548 --> 00:42:31,960
You stupid man.
534
00:42:31,984 --> 00:42:34,203
Next time, shut your windows.
Idiot.
41460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.