All language subtitles for Almost.Paradise.S01E05.Unbecalming.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,145 --> 00:00:18,409 It's all there. 2.5 million. 2 00:00:22,718 --> 00:00:25,547 First, you show. 3 00:00:39,996 --> 00:00:42,366 Now, this beauty right here 4 00:00:42,390 --> 00:00:44,020 is a standard issue assault rifle 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,587 for special forces around the world. 6 00:00:46,611 --> 00:00:49,938 Gas-operated action, uses a 5.56 millimeter round, 7 00:00:49,962 --> 00:00:54,054 and the magazine is compatible with the American M4. 8 00:00:55,490 --> 00:00:58,208 And now, uh, 9 00:00:58,232 --> 00:00:59,731 why don't you show me yours, eh? 10 00:00:59,755 --> 00:01:02,342 Okay. Okay. 11 00:01:02,366 --> 00:01:07,719 First, do you not need to consult your avocado? 12 00:01:09,591 --> 00:01:12,526 I think what you mean is "abogado." 13 00:01:12,550 --> 00:01:16,728 Mmm. Nyet. I mean "avocado." 14 00:01:18,252 --> 00:01:19,446 Go, go. 15 00:01:19,470 --> 00:01:21,579 Open the case, man. 16 00:01:21,603 --> 00:01:23,300 Okay. 17 00:01:28,175 --> 00:01:29,437 What is this? 18 00:01:45,192 --> 00:01:47,300 You have no idea what you've done. 19 00:01:47,324 --> 00:01:49,955 No one can put me away. 20 00:01:49,979 --> 00:01:54,742 And when I get free, you're a dead man. 21 00:01:54,766 --> 00:01:56,179 Man, if I had a nickel 22 00:01:56,203 --> 00:01:58,529 every time I heard that line, huh? 23 00:01:58,553 --> 00:02:02,122 Have fun in the Filipino prison system, El Diablo. 24 00:02:26,015 --> 00:02:27,601 Why won't anybody buy you? 25 00:02:27,625 --> 00:02:29,951 Nobody gets irony anymore. 26 00:02:29,975 --> 00:02:32,780 Irony is when you retire 27 00:02:32,804 --> 00:02:35,131 and you don't have money to pay your bills. 28 00:02:35,155 --> 00:02:38,090 And your bills are due today. 29 00:02:38,114 --> 00:02:40,614 I don't want to chase you no more. 30 00:02:40,638 --> 00:02:43,008 You no late this week. You pay me today. 31 00:02:43,032 --> 00:02:45,663 Here you go, Cory. Paid in full. 32 00:02:45,687 --> 00:02:48,559 - Paid on-time. - You pay on-time? 33 00:02:50,431 --> 00:02:54,237 Who are you? What did you do to the real Alex, huh? 34 00:02:54,261 --> 00:02:56,891 Oh, no, I'm not gonna let you do that to me today, all right? 35 00:02:56,915 --> 00:02:58,458 I'm having a good day. 36 00:02:58,482 --> 00:03:00,547 The bad guys lost, the good guys won. 37 00:03:00,571 --> 00:03:02,941 I don't owe anybody any money! 38 00:03:02,965 --> 00:03:06,249 Mmm, good day for me. I got money. 39 00:03:06,273 --> 00:03:08,642 And you got more work to do. 40 00:03:08,666 --> 00:03:09,817 I don't... I don't have any work today. 41 00:03:09,841 --> 00:03:12,255 Bagyocoming. 42 00:03:12,279 --> 00:03:14,692 You make repair. Very bad. 43 00:03:14,716 --> 00:03:16,998 Oh, very, very bad. 44 00:03:17,022 --> 00:03:19,610 What the hell is a "bagyo"? 45 00:03:19,634 --> 00:03:21,244 What? 46 00:03:34,083 --> 00:03:35,452 Ernesto: We have to tell Alex. 47 00:03:35,476 --> 00:03:37,845 No. 48 00:03:37,869 --> 00:03:39,610 He'll never trust us again. 49 00:03:42,091 --> 00:03:45,679 It's above our pay grade. We don't get involved. 50 00:03:45,703 --> 00:03:49,509 Besides, he can't do anything about it anyways. 51 00:03:58,586 --> 00:04:01,565 - Paradise Gift Shop. - It's Ernesto. I had to call. 52 00:04:01,589 --> 00:04:03,567 A guy from the State Department is here. 53 00:04:03,591 --> 00:04:05,264 They're taking El Diablo. 54 00:04:09,945 --> 00:04:13,141 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 55 00:04:13,165 --> 00:04:16,188 I quit the agency because my friend and partner betrayed me. 56 00:04:16,212 --> 00:04:18,451 One of my first assignments took me to an isolated beach 57 00:04:18,475 --> 00:04:19,931 right here on this island. 58 00:04:19,955 --> 00:04:20,975 I sold what little I had 59 00:04:20,999 --> 00:04:22,847 and bought myself a gift shop. 60 00:04:22,871 --> 00:04:25,632 Just peace. No stress, no drama. 61 00:04:25,656 --> 00:04:26,831 Boy, was I wrong. 62 00:05:09,309 --> 00:05:11,678 Where's he at, huh? He in there? 63 00:05:11,702 --> 00:05:14,028 Ocampo! 64 00:05:14,052 --> 00:05:16,422 What's he doing? Is he hiding? Ocampo! 65 00:05:16,446 --> 00:05:18,816 - You promised me, man! - Excuse me? 66 00:05:18,840 --> 00:05:21,558 You cannot let them take El Diablo back to the United States. 67 00:05:21,582 --> 00:05:23,777 I know I said he'd stand trial in Manila. 68 00:05:23,801 --> 00:05:26,389 Yes, you did. Just don't let it happen. 69 00:05:26,413 --> 00:05:29,392 I was unaware of the U.S. State Department's interest in his activities. 70 00:05:29,416 --> 00:05:31,742 Apparently, we caught a bigger fish than we can chew. 71 00:05:31,766 --> 00:05:34,571 This is exactly why I quit the DEA, huh? 72 00:05:34,595 --> 00:05:36,355 People put their asses on the line, good people, 73 00:05:36,379 --> 00:05:37,530 while these guys cut deals? 74 00:05:37,554 --> 00:05:39,271 They get off scot-free? 75 00:05:41,428 --> 00:05:44,972 Shame on you guys, day-drinking and brawling when a bagyo's coming? 76 00:05:44,996 --> 00:05:48,019 I could actually be out there helping people. 77 00:05:48,043 --> 00:05:50,804 Hey, hey, hey! Hey, don't you dare throw up in here. 78 00:05:50,828 --> 00:05:53,416 Hey, take them down to the basement, lock them up. 79 00:05:53,440 --> 00:05:55,703 Hopefully they get sober before it's too late. 80 00:06:00,795 --> 00:06:03,121 - That is not what you said. - Agent Walker. 81 00:06:03,145 --> 00:06:06,080 - He's gotta stay here to face real justice. - Just wait. Take it easy. 82 00:06:06,104 --> 00:06:09,823 That's the only reason why I helped you, man. You! We are not done here. 83 00:06:09,847 --> 00:06:12,652 - You. You that State Department yahoo? - Don't hurt him. 84 00:06:12,676 --> 00:06:14,262 Screw him, man. You think you're gonna come in here 85 00:06:14,286 --> 00:06:15,829 and take my prisoner and cut some sweetheart deal? 86 00:06:15,853 --> 00:06:17,594 You got another thing coming, dude. 87 00:06:20,902 --> 00:06:22,923 Man: Hey! 88 00:06:22,947 --> 00:06:24,732 Hey, lady! 89 00:06:26,821 --> 00:06:29,974 Lady, are you really a cop? 90 00:06:32,696 --> 00:06:34,457 Get some coffee in them, will you? 91 00:06:34,481 --> 00:06:36,641 The sooner they're sober, they sooner they can go home. 92 00:06:43,664 --> 00:06:45,250 Of course. 93 00:06:45,274 --> 00:06:46,294 Sorry. 94 00:06:48,451 --> 00:06:50,627 Sweetie, stop that. 95 00:06:53,413 --> 00:06:54,999 Sergeant, I need to talk to the person in charge of... 96 00:06:55,023 --> 00:06:57,262 We'll need your location. We'll send someone. 97 00:06:57,286 --> 00:07:01,179 But, sir, we need to... 98 00:07:01,203 --> 00:07:03,945 Lola. 99 00:07:08,036 --> 00:07:09,883 - Excuse me, sir. Excuse me. - One moment, miss. 100 00:07:09,907 --> 00:07:14,216 - Sir, excuse me, um... - Ma'am, you'll have to wait. 101 00:07:18,612 --> 00:07:22,330 - May I help you? - I hope so. I'm Sampaguita. This is my grandmother. 102 00:07:22,354 --> 00:07:25,595 I'm a community organizer from the barangays near Maribago. 103 00:07:25,619 --> 00:07:28,685 - I'm from Maribago. - So what if you're from Maribago? 104 00:07:28,709 --> 00:07:31,339 - You're not there and the people there need help. - Lola, please. 105 00:07:31,363 --> 00:07:33,690 - Oh, please. - Forgive her. 106 00:07:33,714 --> 00:07:35,866 We've been calling everywhere trying to look for someone 107 00:07:35,890 --> 00:07:38,477 who can help us with the storm coming. 108 00:07:38,501 --> 00:07:40,871 - What do you need? - We need help getting families to the shelters. 109 00:07:40,895 --> 00:07:44,614 Okay, let's talk to the boss and see what we can do for you. 110 00:07:44,638 --> 00:07:46,311 This way. 111 00:07:46,335 --> 00:07:48,922 That animal in there is gonna go back with you 112 00:07:48,946 --> 00:07:51,055 and he's gonna work the system till he cuts this thing 113 00:07:51,079 --> 00:07:52,360 down to a parking ticket! 114 00:07:52,384 --> 00:07:54,754 Agent Walker, I have the authority 115 00:07:54,778 --> 00:07:56,364 to take him, and I mean to. 116 00:07:56,388 --> 00:07:59,063 And though I appreciate your assistance in this matter... 117 00:07:59,087 --> 00:08:02,283 No, no, no. I don't recall assisting you on anything. 118 00:08:02,307 --> 00:08:05,069 I assure you that El Diablo will be prosecuted 119 00:08:05,093 --> 00:08:07,811 to the fullest extent of U.S. law. 120 00:08:09,097 --> 00:08:11,205 I assure you, I am not assured. 121 00:08:11,229 --> 00:08:14,382 Look, I've been after El Diablo a long, long time. 122 00:08:14,406 --> 00:08:15,993 And, yeah, sure, we cut a deal with him years ago. 123 00:08:16,017 --> 00:08:17,951 Why? Because we had to! 124 00:08:17,975 --> 00:08:19,953 He was gonna get released on a technicality. 125 00:08:19,977 --> 00:08:23,827 That was because some yahoo on the ground didn't follow protocol. 126 00:08:23,851 --> 00:08:27,265 You don't know the first thing about being on the ground. 127 00:08:27,289 --> 00:08:29,572 Sometimes following protocol's gonna get you killed. 128 00:08:29,596 --> 00:08:33,271 And sometimes not following it gets your prisoner released. 129 00:08:33,295 --> 00:08:35,142 Look, the law isn't just for them. 130 00:08:35,166 --> 00:08:39,344 It applies to all of us, even if it makes our job harder. 131 00:08:43,827 --> 00:08:48,591 So what we need are at least half a dozen vans or police cars 132 00:08:48,615 --> 00:08:50,593 to help transport the older people 133 00:08:50,617 --> 00:08:52,290 from the community center in Tejero 134 00:08:52,314 --> 00:08:55,336 and bring them to the shelters in Maribago. 135 00:08:55,360 --> 00:08:57,687 Believe me, I sympathize, but our resources 136 00:08:57,711 --> 00:08:59,863 are absolutely stretched to the limit. 137 00:08:59,887 --> 00:09:03,562 We have nearly every man in this precinct out right now. 138 00:09:03,586 --> 00:09:07,218 I have less than half a dozen officers left in this building. 139 00:09:07,242 --> 00:09:09,829 Can you redirect some of the men who are already out? 140 00:09:09,853 --> 00:09:14,007 I'm sorry. I can offer you and your grandmother shelter here at the station, 141 00:09:14,031 --> 00:09:16,207 but at the moment, we are out of resources. 142 00:09:20,168 --> 00:09:22,581 - Can I ask what that is? - It's a state-of-the-art 143 00:09:22,605 --> 00:09:24,409 bomb detection and disposal unit. 144 00:09:24,433 --> 00:09:27,218 So how many resources can that buy? 145 00:09:30,831 --> 00:09:33,592 I'm sorry about that. Look, I have some family back in Maribago. 146 00:09:33,616 --> 00:09:37,378 - I can reach out to them. - We would appreciate any help. 147 00:09:37,402 --> 00:09:38,815 My cousin is a truck driver. 148 00:09:38,839 --> 00:09:40,207 Maybe he can help get some people 149 00:09:40,231 --> 00:09:43,036 - before the bagyo. - Hey, "bagyo." 150 00:09:43,060 --> 00:09:44,472 There's that word again. What does that mean, "bagyo"? 151 00:09:44,496 --> 00:09:47,238 Typhoon. Big one. Heading this way. 152 00:09:51,199 --> 00:09:52,611 The gift shop, man! 153 00:09:52,635 --> 00:09:53,960 That's what Cory was talking about. 154 00:09:53,984 --> 00:09:56,073 It's gonna get blown away. 155 00:09:58,598 --> 00:10:00,967 Guys? I need a ride. 156 00:10:00,991 --> 00:10:03,666 Who can give me a ride? 157 00:10:03,690 --> 00:10:04,734 Damn it, man! 158 00:10:33,415 --> 00:10:36,394 All right, here's some nice hot coffee to sober you up 159 00:10:36,418 --> 00:10:37,941 and get you back to your families. 160 00:10:42,380 --> 00:10:44,165 There you go. 161 00:10:47,255 --> 00:10:49,561 - No, no! - Got it. 162 00:11:01,573 --> 00:11:06,013 Where are the weapons? Where? 163 00:11:06,753 --> 00:11:08,232 Take us to them. 164 00:11:17,024 --> 00:11:18,634 All right, come on, man. 165 00:11:25,772 --> 00:11:27,556 Thank you. 166 00:11:31,386 --> 00:11:32,972 Faster. 167 00:11:32,996 --> 00:11:34,060 Open it. 168 00:11:42,136 --> 00:11:43,920 Move. 169 00:11:52,973 --> 00:11:55,778 Hey. 170 00:11:55,802 --> 00:11:57,910 Hey. Why you stoppin'? Why you stoppin', man? 171 00:11:57,934 --> 00:12:00,521 - I cannot see. - No, no, no. Everything's gonna be fine. 172 00:12:00,545 --> 00:12:02,349 Everything's gonna be just fine. Just keep goin'. 173 00:12:02,373 --> 00:12:05,309 - I do not see. - Listen to me, man. 174 00:12:05,333 --> 00:12:08,094 I got a gift shop. It's gonna get blown away. 175 00:12:08,118 --> 00:12:10,575 If I don't get there, I ain't gonna have a gift shop. 176 00:12:10,599 --> 00:12:14,100 Do you understand? I cannot see. 177 00:12:14,124 --> 00:12:17,103 Do you understand, that this thing is completely exposed, all right? 178 00:12:17,127 --> 00:12:19,279 The front door... I didn't even lock the front door. 179 00:12:19,303 --> 00:12:21,804 - No, no. I cannot drive. - Huh? 180 00:12:21,828 --> 00:12:24,067 - Sorry. - Where you goin'? 181 00:12:24,091 --> 00:12:28,114 Where you... why don't... Where you goin', man? 182 00:12:28,138 --> 00:12:29,618 Are you kidding me? 183 00:12:31,402 --> 00:12:34,033 He took the keys? 184 00:12:34,057 --> 00:12:36,407 Damn it driver person. 185 00:12:40,324 --> 00:12:42,520 I can't get us a ride back. 186 00:12:42,544 --> 00:12:44,478 I'm not able to reach anyone. 187 00:12:44,502 --> 00:12:47,351 My shift is almost over. I can drive you guys back. 188 00:12:47,375 --> 00:12:49,179 No, I can't impose. 189 00:12:49,203 --> 00:12:51,877 It's fine. I spoke to my family in Maribago. 190 00:12:51,901 --> 00:12:55,185 My cousin is taking his truck to the community center now 191 00:12:55,209 --> 00:12:57,970 to pick people up and take them to the shelter. 192 00:12:57,994 --> 00:13:02,409 Oh, you're a good man. Sampaguita, this is the kind of man that you should marry. 193 00:13:02,433 --> 00:13:04,000 Lola, stop it. 194 00:13:06,263 --> 00:13:08,788 So you're not... involved with anyone? 195 00:13:15,359 --> 00:13:18,643 Hey. We need to prepare El Diablo to be transported. 196 00:13:18,667 --> 00:13:20,800 The escort caravan's gonna be here soon. 197 00:13:25,892 --> 00:13:27,763 Mendoza, Alamares. With me... 198 00:14:14,331 --> 00:14:16,919 You sure they'll be able to get through the storm to pick him up? 199 00:14:16,943 --> 00:14:20,487 These are the best contractors that U.S. taxpayer dollars can buy. 200 00:14:20,511 --> 00:14:22,489 They make Blackwater look like Campfire Girls. 201 00:14:22,513 --> 00:14:25,928 Excuse me. 202 00:14:25,952 --> 00:14:29,496 Once we transfer the prisoner, I'm free to go. I'll drive you two back home. 203 00:14:29,520 --> 00:14:31,759 The television said the roads are flooded. 204 00:14:31,783 --> 00:14:34,240 And I think they're shutting down the bridges. 205 00:14:34,264 --> 00:14:36,677 - I've driven through worse. - I can't ask you to. 206 00:14:36,701 --> 00:14:40,725 Oh, oh. He offered. It will be rude if we will not accept. 207 00:14:40,749 --> 00:14:45,319 Besides, you will get to know each other better along the way. 208 00:14:49,062 --> 00:14:51,301 I think she has a crush on me. 209 00:14:51,325 --> 00:14:53,651 She's been trying to marry me off since I turned 16. 210 00:14:53,675 --> 00:14:55,764 Well, glad she's failed so far. 211 00:14:57,113 --> 00:14:59,178 Crap. Are you serious? 212 00:14:59,202 --> 00:15:01,659 What about helicopters? 213 00:15:01,683 --> 00:15:03,791 Oh, God. Okay. 214 00:15:03,815 --> 00:15:05,881 Keep me posted. 215 00:15:05,905 --> 00:15:08,579 - Ocampo: Problem? - They say nobody can get on the island 216 00:15:08,603 --> 00:15:10,537 until the Osmena Bridge reopens. 217 00:15:10,561 --> 00:15:12,713 All aircraft have been grounded. 218 00:15:12,737 --> 00:15:16,500 How sad. Another failed U.S. military operation, eh? 219 00:15:30,059 --> 00:15:33,865 It's gonna be a while. We need to put the prisoner somewhere safe. 220 00:15:33,889 --> 00:15:36,433 We have holding cells in the basement. 221 00:15:36,457 --> 00:15:38,502 Perfect. We'll keep him there until the storm passes. 222 00:15:41,375 --> 00:15:42,680 Hey. 223 00:15:49,861 --> 00:15:50,882 Ahh. 224 00:15:54,475 --> 00:15:57,236 Ah. Stay down. 225 00:15:58,609 --> 00:16:00,152 No. 226 00:16:11,971 --> 00:16:13,320 Ernesto. Ernesto. 227 00:16:15,713 --> 00:16:18,107 Move, move. Get their weapons. 228 00:16:44,829 --> 00:16:47,417 I believe we can hold and secure this lobby 229 00:16:47,441 --> 00:16:49,462 until the pick up arrives, eh? 230 00:16:49,486 --> 00:16:52,074 Our men were shipped and booked in Manila before the storm. 231 00:16:52,098 --> 00:16:54,772 So I hired these locals to get you out. 232 00:16:54,796 --> 00:16:57,122 But we have to get out of the country as soon as possible. 233 00:16:57,146 --> 00:17:00,256 - When are they getting here? - Storm just knocked out the phones. 234 00:17:00,280 --> 00:17:04,651 Well, then. At least we have the American government to thank. 235 00:17:04,675 --> 00:17:07,828 Because now, we have a satellite phone. 236 00:17:07,852 --> 00:17:10,333 Don't we, Assistant Director Lockhart? 237 00:17:12,857 --> 00:17:15,097 What do you think's gonna happen? There's no way outta here. 238 00:17:15,121 --> 00:17:17,055 We have our own private contractors. 239 00:17:17,079 --> 00:17:19,710 And I can assure you that they are not as timid 240 00:17:19,734 --> 00:17:23,346 as the ones being hired by American State Department. 241 00:17:25,870 --> 00:17:27,283 Estamos listos. 242 00:17:27,307 --> 00:17:29,285 Voy esta en ellobby. 243 00:17:31,572 --> 00:17:33,811 Now, if everyone is smart, 244 00:17:33,835 --> 00:17:35,813 then we will go our separate ways and... 245 00:17:35,837 --> 00:17:37,989 live to see another day. 246 00:17:38,013 --> 00:17:40,992 Get them out of here. 247 00:17:41,016 --> 00:17:44,126 - Hey. Leave him alone. You can't move him. - You take him, he'll die. 248 00:17:44,150 --> 00:17:47,433 - He'll die here if he stays. - No, he won't. 249 00:17:47,457 --> 00:17:50,436 I'm a nurse. We can take care of him. 250 00:17:50,460 --> 00:17:52,549 But he can't be moved. 251 00:17:53,724 --> 00:17:54,725 Go. 252 00:18:05,562 --> 00:18:08,454 Back-up generators kicked in. We better take the stairs. 253 00:18:08,478 --> 00:18:11,414 Wait, wait, wait, wait. Leave those two. 254 00:18:11,438 --> 00:18:14,373 We'll take them hostage when we leave. Also the uniform. 255 00:18:14,397 --> 00:18:17,463 Keep him there behind the front desk in case we get any unwanted visitors. 256 00:18:17,487 --> 00:18:18,793 Go. 257 00:18:45,559 --> 00:18:47,972 I'm never gonna hear the end of this. 258 00:18:47,996 --> 00:18:51,149 El Diablo escapes under Assistant Director's watch. 259 00:18:51,173 --> 00:18:55,438 Do you know how long I begged and pleaded to be put in the field? 260 00:18:56,831 --> 00:18:58,896 They all laughed at me. 261 00:18:58,920 --> 00:19:02,421 And now the one timethat I get out of the office... 262 00:19:02,445 --> 00:19:04,206 That's what you're worried about? 263 00:19:04,230 --> 00:19:05,946 They could still decide to kill us. 264 00:19:05,970 --> 00:19:08,688 At this point, that may be preferable. 265 00:19:08,712 --> 00:19:12,020 You're the Assistant Director. What the hell are you even doing in the field? 266 00:19:14,109 --> 00:19:16,305 Everyone wants to know if they have what it takes. 267 00:19:16,329 --> 00:19:20,222 If they can hold up under pressure. 268 00:19:20,246 --> 00:19:24,685 I've been telling field agents what they should and shouldn't do my whole career. 269 00:19:26,469 --> 00:19:30,014 Now I finally get my turn at bat... 270 00:19:30,038 --> 00:19:35,043 - and I strike out. - Uh... this could be a problem. 271 00:20:18,956 --> 00:20:21,021 Kai. 272 00:20:21,045 --> 00:20:25,069 Agent Walker. Whoa, I'm so happy to see you. 273 00:20:25,093 --> 00:20:26,225 Tell me you've got the keys. 274 00:20:28,401 --> 00:20:31,075 I'm so sorry. 275 00:20:31,099 --> 00:20:32,511 Lockhart, give me your belt. 276 00:20:32,535 --> 00:20:33,947 - Excuse me? - Your belt. 277 00:20:33,971 --> 00:20:35,862 - Just do it. - Oh, okay. Yeah, yeah. 278 00:20:35,886 --> 00:20:37,497 Here. 279 00:20:39,020 --> 00:20:40,954 These cells were built over 100 years ago. 280 00:20:40,978 --> 00:20:42,869 - Even with the keys it's hard to open. - Damn. 281 00:20:42,893 --> 00:20:45,722 All right. Here. 282 00:20:52,512 --> 00:20:54,688 El Diablo: 283 00:21:09,529 --> 00:21:11,724 Hey. 284 00:21:11,748 --> 00:21:14,074 Haven't I seen you on TV? 285 00:21:14,098 --> 00:21:16,990 Yeah. I've seen you. 286 00:21:17,014 --> 00:21:20,820 You are important man. 287 00:21:20,844 --> 00:21:23,543 El Diablo chooses his hostage wisely, huh? 288 00:21:26,850 --> 00:21:30,308 - I owe your grandmother a new skirt. - Shh. 289 00:21:30,332 --> 00:21:33,616 Just try and rest. You're going to be okay. 290 00:21:35,511 --> 00:21:39,341 A nurse, huh. Community organizer, too. 291 00:21:41,169 --> 00:21:43,930 You applying for sainthood? 292 00:21:43,954 --> 00:21:46,890 There are a lot of people in this world who take. 293 00:21:46,914 --> 00:21:49,569 Perhaps we need more who are willing to give. 294 00:21:55,705 --> 00:21:57,727 It's not working. 295 00:21:57,751 --> 00:21:59,076 I need bandages. 296 00:21:59,100 --> 00:22:00,841 Sutures. 297 00:22:03,147 --> 00:22:05,430 I have a first-aid kit at my desk. 298 00:22:05,454 --> 00:22:07,954 Tell them you need it. 299 00:22:07,978 --> 00:22:09,110 Tell them. 300 00:22:10,938 --> 00:22:12,829 I need a first-aid kit right away, 301 00:22:12,853 --> 00:22:14,570 or I'm gonna lose him. 302 00:22:14,594 --> 00:22:17,355 - Says he has one at his desk. - I can get it. 303 00:22:17,379 --> 00:22:20,140 - I know where his desk is. - Go. 304 00:22:20,164 --> 00:22:23,342 Go with him. Make sure he doesn't do anything stupid, eh? 305 00:22:29,304 --> 00:22:31,741 Good man. Good man. 306 00:22:42,796 --> 00:22:45,296 God damn it. It broke. 307 00:22:45,320 --> 00:22:48,952 - Oh, man. I love that belt. - You've gotta get the keys. 308 00:22:48,976 --> 00:22:51,041 This basement keeps filling with water. We're trapped in this cage. 309 00:22:51,065 --> 00:22:53,826 I think I saw a guy with the keys. He was headed back to the others. 310 00:22:53,850 --> 00:22:56,655 I think Ocampo has another set in his office. Hurry. 311 00:24:09,839 --> 00:24:11,188 Okay. 312 00:24:53,622 --> 00:24:55,668 Well, help me. 313 00:24:57,757 --> 00:25:00,020 Get his legs. Get his feet. 314 00:25:02,065 --> 00:25:05,088 Gonna find you a weapon. And you're gonna help us take these guys down. 315 00:25:05,112 --> 00:25:07,307 No. I have to go back. 316 00:25:07,331 --> 00:25:09,309 Ernesto's been shot. He needs this. 317 00:25:09,333 --> 00:25:12,356 Okay. Go help him. 318 00:25:12,380 --> 00:25:15,209 If we come in hot, you do all you can. 319 00:25:17,080 --> 00:25:19,450 News reporter: The typhoon has appeared in fact, right now, 320 00:25:19,474 --> 00:25:21,365 - making landfall... - No one is going anywhere 321 00:25:21,389 --> 00:25:23,715 for quite a long while, El Diablo. 322 00:25:23,739 --> 00:25:27,284 Your big escape plan has a significant flaw. 323 00:25:34,576 --> 00:25:36,293 Say, hey. 324 00:25:36,317 --> 00:25:38,121 - Where is Jiji? - He said he was going 325 00:25:38,145 --> 00:25:40,906 - to look for something to eat. - Idiota. 326 00:25:40,930 --> 00:25:43,518 Well go find him. And do it yourself. 327 00:25:48,982 --> 00:25:52,744 - The gift shop man is here. - I was hoping he'd show up. 328 00:25:52,768 --> 00:25:55,684 Hey, you, Uniform. Get away from him, eh? 329 00:26:08,392 --> 00:26:10,153 Hepe: Jiji? 330 00:26:10,177 --> 00:26:11,221 Jiji? 331 00:26:12,614 --> 00:26:13,702 Jiji. 332 00:26:15,182 --> 00:26:17,010 Where are you? 333 00:26:44,864 --> 00:26:47,320 - We are quickly running out of time. - Thank you. 334 00:26:47,344 --> 00:26:50,628 Assistant Director of the Obvious. 335 00:26:50,652 --> 00:26:53,936 Alex will be back in time. 336 00:26:53,960 --> 00:26:55,831 Any moment now. 337 00:27:02,664 --> 00:27:06,426 Oh. Oh. Agent Walker. Thank God. 338 00:27:06,450 --> 00:27:09,212 - About time you decided to show. - Hang on, I got the keys. 339 00:27:09,236 --> 00:27:10,672 Hepe: Who are you? 340 00:27:19,115 --> 00:27:21,117 Where the hell did you come from? 341 00:27:23,772 --> 00:27:26,142 Just take it easy, man. You don't want to make 342 00:27:26,166 --> 00:27:29,014 any quick decisions that could affect the rest of your life. 343 00:27:29,038 --> 00:27:32,433 - We're in no rush here. - Actually, pretty big rush, Alex. 344 00:27:34,043 --> 00:27:36,543 Listen, all right? 345 00:27:36,567 --> 00:27:39,459 Anxiety, it can make you make bad choices, man. 346 00:27:39,483 --> 00:27:41,505 I know. 347 00:27:41,529 --> 00:27:45,509 - I like to sometimes take ten seconds. - Shut up. 348 00:27:45,533 --> 00:27:48,817 - Okay. - Where's Jiji? 349 00:27:48,841 --> 00:27:51,670 Jiji? That's a weird name for a guy. 350 00:28:30,970 --> 00:28:33,209 Gimme that shirt. 351 00:28:33,233 --> 00:28:35,472 Right there. 352 00:28:35,496 --> 00:28:37,604 How many they got up there? 353 00:28:37,628 --> 00:28:41,783 - Seven, plus El Diablo. - All right, I already took one of them out. 354 00:28:41,807 --> 00:28:42,808 That's two down. 355 00:28:45,114 --> 00:28:47,813 Thin 'em out a little bit more, we got a fighting chance. 356 00:28:50,990 --> 00:28:53,403 The window will be small, eh? So the evacuation team 357 00:28:53,427 --> 00:28:56,449 needs to get here before I have to buy some time. 358 00:28:56,473 --> 00:28:58,649 - I don't care. - Just get 'em here. 359 00:29:00,042 --> 00:29:02,281 Where are Hepe and Jiji? 360 00:29:02,305 --> 00:29:04,588 - Those guys aren't coming back. - How do you know? 361 00:29:04,612 --> 00:29:07,286 Walker's here. He took them out. 362 00:29:07,310 --> 00:29:09,767 Of course he is. 363 00:29:09,791 --> 00:29:12,161 How well do you know, Jiji, huh? 364 00:29:12,185 --> 00:29:14,729 You think he can betray us? You think he can betray Hepe? 365 00:29:14,753 --> 00:29:16,818 - He told me to tell you something. - What's that? 366 00:29:16,842 --> 00:29:18,582 "It's in your office." 367 00:29:20,671 --> 00:29:23,172 - What's in my office? What's that mean? - I don't know. 368 00:29:23,196 --> 00:29:26,068 He just told me to tell you that. "It's in your office." 369 00:29:29,289 --> 00:29:31,354 What is this? What? A back-up generator go out? 370 00:29:31,378 --> 00:29:33,269 Alex on speakers: No, comrade. 371 00:29:33,293 --> 00:29:35,227 The generator did not fail. 372 00:29:35,251 --> 00:29:37,621 - I killed it. - What the hell are you doing? 373 00:29:37,645 --> 00:29:40,711 Oh, I forgot. I don't need to do the accent anymore. 374 00:29:40,735 --> 00:29:44,062 - You know exactly who I am. - You, huh? You do this? 375 00:29:44,086 --> 00:29:46,586 You are a dead man. That is who you are. 376 00:29:46,610 --> 00:29:48,980 Didn't you already tell me I'm a dead man? 377 00:29:49,004 --> 00:29:51,200 Maybe. But not today. 378 00:29:51,224 --> 00:29:54,072 Today it's your turn. 379 00:29:54,096 --> 00:29:58,555 You. You tell me where the PA system is, or you get another bullet hole. 380 00:29:58,579 --> 00:30:00,035 This time in your skull. 381 00:30:04,628 --> 00:30:07,129 It's in my office. 382 00:30:07,153 --> 00:30:09,566 The PA system. The back-up generator. 383 00:30:09,590 --> 00:30:13,657 They're all controlled from my desk in my office. 384 00:30:13,681 --> 00:30:15,509 Find him. And kill him. 385 00:30:40,664 --> 00:30:43,382 Jiji. We almost killed you. 386 00:30:43,406 --> 00:30:46,540 - Wait. Let me get this off. - Behind you. 387 00:30:49,586 --> 00:30:51,695 They're here. They're... 388 00:30:55,941 --> 00:30:58,180 And then there were four. 389 00:30:58,204 --> 00:31:01,531 Si. Claro. 390 00:31:01,555 --> 00:31:05,100 The plane is already in the hangar waiting and ready to go. 391 00:31:05,124 --> 00:31:08,886 We should prepare to meet it in about... 20 minutes? 392 00:31:08,910 --> 00:31:11,019 You can't take off in this storm. No plane can. 393 00:31:11,043 --> 00:31:13,021 And you'll never reach the airport. 394 00:31:13,045 --> 00:31:15,588 I've already spoken to my associates in the area. 395 00:31:15,612 --> 00:31:20,332 And they assure me that this storm has at least a ten-mile wide eye. 396 00:31:20,356 --> 00:31:25,598 Which means, when it passes over us at 25 miles per hour, 397 00:31:25,622 --> 00:31:27,949 we should get about 20 minutes of calm. 398 00:31:27,973 --> 00:31:31,735 And the evacuation team takes us to the beach to a waiting seaplane 399 00:31:31,759 --> 00:31:34,694 and then we ride the eye off... 400 00:31:34,718 --> 00:31:36,285 to parts unknown. 401 00:31:39,593 --> 00:31:41,832 The sounds of the storm should give us some cover. 402 00:31:41,856 --> 00:31:46,271 All right, Lockhart. You're gonna be our sniper from up here. 403 00:31:46,295 --> 00:31:48,534 Me and Kai are gonna rush 'em from the ground. 404 00:31:48,558 --> 00:31:52,364 Four of them, three of us. Maybe we should pick off another guy or two first. 405 00:31:52,388 --> 00:31:55,193 El Diablo's never gonna fall for that again. 406 00:31:55,217 --> 00:31:58,980 Don't forget. Ocampo and Berto will help when things get hot. 407 00:32:07,621 --> 00:32:10,450 We're gonna need a bigger plan. 408 00:32:25,117 --> 00:32:28,009 - This should do the trick, huh? - Put it over there. 409 00:32:28,033 --> 00:32:30,707 So, what do you plan on doing with that thing? 410 00:32:30,731 --> 00:32:32,752 All right, Junior R.O.T.C., 411 00:32:32,776 --> 00:32:35,799 what do you do when you want to cut off the enemy's freedom to maneuver? 412 00:32:35,823 --> 00:32:37,932 - Encirclement? - Encirclement. 413 00:32:37,956 --> 00:32:41,239 Those operations require a numerical advantage. 414 00:32:41,263 --> 00:32:44,764 Or creating the illusion of a numerical advantage through distraction, 415 00:32:44,788 --> 00:32:47,724 confusion, and the element of surprise. 416 00:32:47,748 --> 00:32:49,465 All right, here's the plan. 417 00:32:49,489 --> 00:32:51,554 I'm gonna be in the vent here, okay? 418 00:32:51,578 --> 00:32:54,426 In there, I can get past them. Get between them and the door. 419 00:32:54,450 --> 00:32:57,690 Kai: The lobby has a hallway to the side of the front desk. 420 00:32:57,714 --> 00:33:00,476 - I'll be there. - You are gonna come from the stairs, okay? 421 00:33:00,500 --> 00:33:04,959 The other side of the lobby. From here, I'll drop down from the vent behind 'em. 422 00:33:04,983 --> 00:33:07,526 All their attention will be turned towards me. 423 00:33:07,550 --> 00:33:09,528 And we ingress when they all turn away. 424 00:33:09,552 --> 00:33:10,771 Encirclement. 425 00:33:12,077 --> 00:33:15,012 You all right, hoss? 426 00:33:15,036 --> 00:33:18,450 - You can do this, man. - Who am I kidding? I've never fired a gun 427 00:33:18,474 --> 00:33:21,018 - at anyone. - You think this is something I do all the time? 428 00:33:21,042 --> 00:33:24,891 - It's time to nut-up, Lockhart. - All right, listen to me, man. 429 00:33:24,915 --> 00:33:26,589 I know we've had our differences, okay? 430 00:33:26,613 --> 00:33:29,026 But those people down there, they are not hostages. 431 00:33:29,050 --> 00:33:31,420 They are human shields. And when that plane lands, El Diablo's gonna execute 432 00:33:31,444 --> 00:33:35,206 every single one of them. He will... now listen. You cannot make deals 433 00:33:35,230 --> 00:33:36,797 with guys like him. 434 00:33:38,146 --> 00:33:40,516 You have another chance at bat here. 435 00:33:40,540 --> 00:33:45,023 But this time, it's either homerun, or game over. Okay? You've got this. 436 00:33:49,766 --> 00:33:50,811 Okay. 437 00:33:53,640 --> 00:33:55,661 "Once more unto the breach." 438 00:33:55,685 --> 00:33:57,513 No. No Shakespeare. 439 00:34:19,144 --> 00:34:22,340 El Diablo: The eye will probably get here in about five minutes. 440 00:34:22,364 --> 00:34:24,497 We should go to the plane when the weather clears up. 441 00:34:38,685 --> 00:34:41,968 Ernesto: 442 00:34:41,992 --> 00:34:44,343 They're going to kill us, aren't they. 443 00:34:46,519 --> 00:34:49,957 If today's my last day, I'm grateful to have spent it with you. 444 00:34:53,308 --> 00:34:55,373 I don't want to die, Ernesto. 445 00:34:55,397 --> 00:34:57,486 I won't let that happen. 446 00:35:05,625 --> 00:35:07,322 Si. 447 00:35:12,545 --> 00:35:14,827 They can already see the eye from the plane, 448 00:35:14,851 --> 00:35:16,679 which means it's gonna get here any second. 449 00:35:18,203 --> 00:35:20,509 - Kill the hostages. - No. No, no. 450 00:35:24,731 --> 00:35:26,491 Wait. Wait, wait, wait. 451 00:35:26,515 --> 00:35:28,145 You hear that? 452 00:35:28,169 --> 00:35:31,061 - Biggly: The storm. - No, no, no. Listen, listen. 453 00:35:35,568 --> 00:35:37,918 That's him. Up there. It's him. Kill him. 454 00:35:47,101 --> 00:35:49,035 Stop, stop. Stop. 455 00:35:49,059 --> 00:35:51,105 Biggly: What the hell's that? 456 00:35:59,418 --> 00:36:01,613 Go. 457 00:36:01,637 --> 00:36:03,683 Freeze, you dirtbags. 458 00:36:05,815 --> 00:36:07,295 Not yet. 459 00:36:15,173 --> 00:36:16,652 Aah. 460 00:36:27,402 --> 00:36:29,641 Ah, son of a bitch. 461 00:36:29,665 --> 00:36:32,470 Tell them to drop the guns. Tell them! 462 00:36:32,494 --> 00:36:34,994 - Stop shooting. Hold your fire. - That's not what I said. 463 00:36:35,018 --> 00:36:37,499 I said drop your weapons. Right now! 464 00:36:41,547 --> 00:36:44,245 Not so fast. 465 00:36:47,074 --> 00:36:49,946 It looks like it's time to play "Let's Make A Deal," huh? 466 00:37:01,306 --> 00:37:03,458 El Diablo: All the hostages are still alive. 467 00:37:03,482 --> 00:37:07,288 But that could change with one wrong move from you, my friend. 468 00:37:07,312 --> 00:37:11,770 It's on him. You tell him to put his gun down. 469 00:37:11,794 --> 00:37:14,860 - Or what, huh? You gonna execute me? - Don't test me, man. 470 00:37:14,884 --> 00:37:17,863 Don't test me. Not today. 471 00:37:17,887 --> 00:37:21,239 Then she dies as well. And her blood will be on your hands. 472 00:37:26,156 --> 00:37:28,158 All right, all right. 473 00:37:30,117 --> 00:37:31,205 All right. 474 00:37:34,382 --> 00:37:36,186 Biggly: You should have known better. 475 00:37:36,210 --> 00:37:39,189 You think you can take on the great El Diablo? 476 00:37:39,213 --> 00:37:41,322 You are fools. 477 00:37:41,346 --> 00:37:43,237 El Diablo is unstoppable. 478 00:37:43,261 --> 00:37:44,740 Ahh. 479 00:38:27,957 --> 00:38:31,502 - It's over. - No. No. Shoot him. 480 00:38:31,526 --> 00:38:32,590 Kill them all. 481 00:38:36,444 --> 00:38:41,275 - You're good at that. - I learned how to be a nurse in the army. 482 00:38:55,463 --> 00:38:57,311 Wait a minute. 483 00:38:57,335 --> 00:38:59,704 You had a gun the whole time? 484 00:38:59,728 --> 00:39:00,860 Well... 485 00:39:07,301 --> 00:39:08,496 Lola: 486 00:39:08,520 --> 00:39:09,782 Lift this up. 487 00:39:12,088 --> 00:39:13,742 When the moment is right. 488 00:39:15,657 --> 00:39:17,572 It was a team effort. 489 00:39:28,322 --> 00:39:30,474 Sampaguita: You're going to be okay. 490 00:39:30,498 --> 00:39:32,737 He is. You did a great job taking care of him. 491 00:39:32,761 --> 00:39:34,957 - Gimme a second, buddy. - Sure. 492 00:39:36,374 --> 00:39:37,916 You saved my life today. 493 00:39:37,940 --> 00:39:39,918 I think it's the other way around. 494 00:39:39,942 --> 00:39:42,747 Yeah, but I wasn't the one firing off an automatic weapon. 495 00:39:42,771 --> 00:39:45,141 That was kinda fun. 496 00:39:45,165 --> 00:39:47,796 Listen, I have some weekends off. Maybe I can volunteer 497 00:39:47,820 --> 00:39:49,580 some time at your community center. 498 00:39:49,604 --> 00:39:52,085 I... I think they would appreciate that. 499 00:39:59,135 --> 00:40:02,332 He's gonna serve hard time, Alex. I promise. 500 00:40:02,356 --> 00:40:04,378 Not cutting any deals. No reduced sentences. 501 00:40:04,402 --> 00:40:06,597 You've got my word. 502 00:40:06,621 --> 00:40:09,208 You're all right, Lockhart. 503 00:40:09,232 --> 00:40:11,646 Just don't get addicted to the action, 'cause... 504 00:40:11,670 --> 00:40:14,997 - it doesn't suit you. - No, the Department needs guys like me 505 00:40:15,021 --> 00:40:18,894 in the home office. And guys like you out in the field. 506 00:40:20,592 --> 00:40:23,832 Nope. I'm trying to stay away from stuff like this. 507 00:40:23,856 --> 00:40:25,988 There is no trying. Only do. 508 00:40:28,121 --> 00:40:31,472 Yoda? Really? That's what you're going with. 509 00:40:33,996 --> 00:40:37,933 - Your team's leaving. - Yeah, I guess I gotta head out of here. 510 00:40:37,957 --> 00:40:40,065 Detective... 511 00:40:40,089 --> 00:40:42,590 I wouldn't be standing here right now if it weren't for you. 512 00:40:42,614 --> 00:40:44,877 Likewise, Lockhart. 513 00:41:05,463 --> 00:41:08,311 Well, looks like the storm's over. 514 00:41:08,335 --> 00:41:10,052 Everything's back to normal. 515 00:41:10,076 --> 00:41:12,184 The storm's... 516 00:41:12,208 --> 00:41:15,492 Oh, my God. The storm. My gift shop. I gotta go. 517 00:41:15,516 --> 00:41:17,189 What? 518 00:41:19,912 --> 00:41:22,392 Hey, can I get a ride? I need... I need a ride. 519 00:41:47,983 --> 00:41:50,745 - Cory? - Why you worry? Huh? 520 00:41:50,769 --> 00:41:53,095 Typhoon no bother this old shack. 521 00:41:53,119 --> 00:41:54,903 It's here for 40 years, huh? 522 00:41:56,818 --> 00:41:59,231 I thought I lost everything. 523 00:41:59,255 --> 00:42:03,453 Alex, pamilya ka. You family. 524 00:42:03,477 --> 00:42:05,890 Impossible to lose everything. 525 00:42:05,914 --> 00:42:10,068 - You did this for me. - Of course. You not listening? 526 00:42:10,092 --> 00:42:13,724 'Sides, you pay me on time for once. 527 00:42:13,748 --> 00:42:15,533 Least I could do. 528 00:42:18,666 --> 00:42:19,904 Wha...? 529 00:42:19,928 --> 00:42:22,777 Oh. You let go, you crazy man. 530 00:42:22,801 --> 00:42:25,475 - Okay. - You no hear of harassment? 531 00:42:25,499 --> 00:42:27,477 Oh, yeah, sorry. I was just really happy right now. 532 00:42:27,501 --> 00:42:30,524 You don't need to make it a big deal. 533 00:42:30,548 --> 00:42:31,960 You stupid man. 534 00:42:31,984 --> 00:42:34,203 Next time, shut your windows. Idiot. 41460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.