All language subtitles for Almost.Paradise.S01E05.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:04,611 [KNIFE CLICKING] 2 00:00:10,810 --> 00:00:12,833 [BRIEFCASE CLATTERING ON TABLE] 3 00:00:12,835 --> 00:00:16,599 [RUSSIAN ACCENT] It's all there. 2.5 million. 4 00:00:17,420 --> 00:00:18,820 [POCKET KNIFE CLATTERING ON TABLE] 5 00:00:20,408 --> 00:00:23,259 First, you show. 6 00:00:23,261 --> 00:00:24,961 [CHUCKLES, PATS HAND ON BRIEFCASE] 7 00:00:37,686 --> 00:00:40,079 Now, this beauty right here 8 00:00:40,080 --> 00:00:41,733 is a standard issue assault rifle 9 00:00:41,734 --> 00:00:44,300 for special forces around the world. 10 00:00:44,301 --> 00:00:47,869 Gas-operated action, uses a 5.56 millimeter round, 11 00:00:47,871 --> 00:00:51,985 and the magazine is compatible with the American M4. 12 00:00:51,987 --> 00:00:53,179 [CHUCKLES] 13 00:00:53,180 --> 00:00:55,544 And now, uh, 14 00:00:55,546 --> 00:00:57,443 why don't you show me yours, eh? 15 00:00:57,445 --> 00:01:00,055 Okay. Okay. 16 00:01:00,056 --> 00:01:05,409 First, do you not need to consult your avocado? 17 00:01:07,281 --> 00:01:10,239 I think what you mean is "abogado". 18 00:01:10,240 --> 00:01:14,418 Mmm. Nyet. I mean "avocado". 19 00:01:15,942 --> 00:01:17,159 Go, go. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,292 Open the case, man. 21 00:01:19,293 --> 00:01:20,990 Okay. 22 00:01:22,410 --> 00:01:23,910 [BRIEFCASE LOCK CLICKS] 23 00:01:25,560 --> 00:01:26,845 What is this? 24 00:01:26,847 --> 00:01:28,847 - [BLOW LANDS] - [GROANING IN PAIN] 25 00:01:29,884 --> 00:01:31,906 [EXPLOSION] 26 00:01:31,908 --> 00:01:33,308 Go, go! 27 00:01:35,849 --> 00:01:37,849 [GLASS SHATTERING] 28 00:01:42,882 --> 00:01:45,013 You have no idea what you've done. 29 00:01:45,014 --> 00:01:47,668 No one can put me away. 30 00:01:47,669 --> 00:01:50,968 And when I get free, you're a dead man. 31 00:01:52,256 --> 00:01:53,892 [NORMAL VOICE] Man, if I had a nickel 32 00:01:53,893 --> 00:01:56,242 every time I heard that line, huh? 33 00:01:56,243 --> 00:01:59,812 Have fun in the Filipino prison system, El Diablo. 34 00:02:06,035 --> 00:02:07,602 [THUNDER] 35 00:02:19,187 --> 00:02:21,187 [DOOR CLOSES] 36 00:02:23,705 --> 00:02:25,314 Why won't anybody buy you? 37 00:02:25,315 --> 00:02:27,664 Nobody gets irony anymore. 38 00:02:27,665 --> 00:02:30,493 Irony is when you retire 39 00:02:30,494 --> 00:02:32,844 and you don't have money to pay your bills. 40 00:02:32,845 --> 00:02:35,803 And your bills are due today. 41 00:02:35,804 --> 00:02:38,327 I don't want to chase you no more. 42 00:02:38,328 --> 00:02:40,721 You no late this week. You pay me today. 43 00:02:40,722 --> 00:02:43,376 Here you go, Cory. Paid in full. 44 00:02:43,377 --> 00:02:46,249 - Paid on-time. - You pay on-time? 45 00:02:48,121 --> 00:02:51,950 Who are you? What did you do to the real Alex, huh? 46 00:02:51,951 --> 00:02:54,604 Oh, no, I'm not gonna let you do that to me today, all right? 47 00:02:54,605 --> 00:02:56,171 I'm having a good day. 48 00:02:56,172 --> 00:02:58,260 The bad guys lost, the good guys won. 49 00:02:58,261 --> 00:03:00,654 I don't owe anybody any money! 50 00:03:00,655 --> 00:03:03,962 Mmm, good day for me. I got money. 51 00:03:03,963 --> 00:03:06,355 And you got more work to do. 52 00:03:06,356 --> 00:03:08,006 I don't... I don't have any work today. 53 00:03:08,008 --> 00:03:09,968 Bagyo coming. 54 00:03:09,969 --> 00:03:12,405 You make repair. Very bad. 55 00:03:12,406 --> 00:03:14,711 Oh, very, very bad. 56 00:03:14,712 --> 00:03:17,323 What the hell is a "bagyo"? 57 00:03:17,324 --> 00:03:19,234 - [WIND BLOWING] - What? 58 00:03:20,930 --> 00:03:22,952 [DOOR OPENS] 59 00:03:22,954 --> 00:03:24,954 [FOOTSTEPS] 60 00:03:27,685 --> 00:03:29,685 [INDISTINCT CHATTER] 61 00:03:31,663 --> 00:03:33,078 ERNESTO: We have to tell Alex. 62 00:03:33,080 --> 00:03:35,557 No. 63 00:03:35,559 --> 00:03:37,300 He'll never trust us again. 64 00:03:39,781 --> 00:03:43,392 It's above our pay grade. We don't get involved. 65 00:03:43,393 --> 00:03:47,222 Besides, he can't do anything about it anyways. 66 00:03:47,223 --> 00:03:49,922 - [RAIN PATTERING] - [PHONE RINGING] 67 00:03:52,475 --> 00:03:54,475 [WATER DRIPPING] 68 00:03:56,392 --> 00:03:59,417 - Paradise Gift Shop. - It's Ernesto. I had to call. 69 00:03:59,419 --> 00:04:01,280 A guy from the State Department is here. 70 00:04:01,281 --> 00:04:02,977 They're taking El Diablo. 71 00:04:02,978 --> 00:04:04,849 [MONITOR BEEPING] 72 00:04:07,463 --> 00:04:10,682 ALEX: My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 73 00:04:10,683 --> 00:04:13,729 I quit the agency because my friend and partner betrayed me. 74 00:04:13,730 --> 00:04:16,305 One of my first assignments took me to an isolated beach 75 00:04:16,307 --> 00:04:17,472 right here on this island. 76 00:04:17,473 --> 00:04:18,516 I sold what little I had 77 00:04:18,517 --> 00:04:20,388 and bought myself a gift shop. 78 00:04:20,389 --> 00:04:23,173 Just peace. No stress, no drama. 79 00:04:23,174 --> 00:04:24,771 Boy, was I wrong. 80 00:04:24,773 --> 00:04:27,773 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 81 00:04:32,257 --> 00:04:34,257 - [HONKING] - [RAIN PATTERING] 82 00:04:39,367 --> 00:04:41,367 [WIND BLOWING] 83 00:04:47,137 --> 00:04:49,137 [INDISTINCT CHATTER] 84 00:04:56,358 --> 00:04:58,381 [CLICKING ELEVATOR BUTTON] 85 00:04:58,383 --> 00:05:00,864 [TELEVISION CHATTER] 86 00:05:06,827 --> 00:05:09,219 Where's he at, huh? He in there? 87 00:05:09,220 --> 00:05:11,569 Ocampo! 88 00:05:11,570 --> 00:05:13,963 What's he doing? Is he hiding? Ocampo! 89 00:05:13,964 --> 00:05:16,357 - You promised me, man! - Excuse me? 90 00:05:16,358 --> 00:05:19,334 You cannot let them take El Diablo back to the United States. 91 00:05:19,336 --> 00:05:21,616 I know I said he'd stand trial in Manila. 92 00:05:21,618 --> 00:05:24,915 - Yes, you did. Just don't let it happen. - I was unaware 93 00:05:24,917 --> 00:05:27,278 of the U.S. State Department's interest in his activities. 94 00:05:27,280 --> 00:05:29,586 Apparently, we caught a bigger fish than we can chew. 95 00:05:29,588 --> 00:05:32,192 This is exactly why I quit the DEA, huh? 96 00:05:32,194 --> 00:05:34,200 People put their asses on the line, good people, 97 00:05:34,202 --> 00:05:35,271 while these guys cut deals? 98 00:05:35,272 --> 00:05:36,812 They get off scot-free? 99 00:05:36,813 --> 00:05:38,945 [SHOUTING] 100 00:05:38,946 --> 00:05:40,540 Shame on you guys, 101 00:05:40,542 --> 00:05:42,775 day-drinking and brawling when a bagyo's coming? 102 00:05:42,777 --> 00:05:45,560 I could actually be out there helping people. 103 00:05:45,561 --> 00:05:48,345 Hey, hey, hey! Hey, don't you dare throw up in here. 104 00:05:48,346 --> 00:05:50,957 Hey, take them down to the basement, lock them up. 105 00:05:50,958 --> 00:05:53,521 Hopefully they get sober before it's too late. 106 00:05:57,085 --> 00:05:58,311 [DOOR CLOSES] 107 00:05:58,313 --> 00:06:00,662 - That is not what you said. - Agent Walker. 108 00:06:00,663 --> 00:06:03,621 - He's gotta stay here to face real justice. - Just wait. Take it easy. 109 00:06:03,622 --> 00:06:05,909 That's the only reason why I helped you, man. You! 110 00:06:05,911 --> 00:06:07,364 We are not done here. 111 00:06:07,365 --> 00:06:10,193 - You. You that State Department yahoo? - Don't hurt him. 112 00:06:10,194 --> 00:06:11,993 Screw him, man. You think you're gonna come in here 113 00:06:11,995 --> 00:06:13,693 and take my prisoner and cut some sweetheart deal? 114 00:06:13,695 --> 00:06:15,436 You got another thing coming, dude. 115 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 MAN: Hey! 116 00:06:20,465 --> 00:06:22,550 Hey, lady! 117 00:06:24,315 --> 00:06:27,514 Lady, are you really a cop? 118 00:06:27,516 --> 00:06:30,213 [LAUGHTER] 119 00:06:30,214 --> 00:06:32,410 Get some coffee in them, will you? 120 00:06:32,412 --> 00:06:34,566 The sooner they're sober, they sooner they can go home. 121 00:06:34,568 --> 00:06:37,136 [MAN GROANING] 122 00:06:41,182 --> 00:06:42,791 - [PHONES RINGING] - Of course. 123 00:06:42,792 --> 00:06:44,034 - Sorry about that. - [RINGING CONTINUES] 124 00:06:44,036 --> 00:06:45,968 [SPUTTERING] 125 00:06:45,969 --> 00:06:48,745 Sweetie, stop that. My gosh! 126 00:06:49,513 --> 00:06:50,936 ... are already on the way. 127 00:06:50,938 --> 00:06:53,473 Sergeant, I need to talk to the person in charge of... 128 00:06:53,475 --> 00:06:54,803 Officers are on the scene to help. 129 00:06:54,804 --> 00:06:57,189 - But, sir, we need to... - [RINGING CONTINUES] 130 00:06:57,190 --> 00:06:58,881 Please, respect the evacuation... 131 00:06:58,883 --> 00:07:01,625 Lola. 132 00:07:05,554 --> 00:07:07,424 - Excuse me, sir. Excuse me. - One moment, miss. 133 00:07:07,425 --> 00:07:11,734 - Sir, excuse me, um... - Ma'am, you'll have to wait. 134 00:07:16,130 --> 00:07:17,909 - May I help you? - I hope so. 135 00:07:17,911 --> 00:07:20,156 I'm Sampaguita. This is my grandmother. 136 00:07:20,158 --> 00:07:23,369 I'm a community organizer from the barangays near Maribago. 137 00:07:23,371 --> 00:07:26,226 - I'm from Maribago. - So what if you're from Maribago? 138 00:07:26,227 --> 00:07:29,162 - You're not there and the people there need help. - Lola, please. 139 00:07:29,164 --> 00:07:31,433 - Oh, please. - Forgive her. 140 00:07:31,435 --> 00:07:33,836 We've been calling everywhere trying to look for someone 141 00:07:33,838 --> 00:07:35,941 who can help us with the storm coming. 142 00:07:35,943 --> 00:07:38,859 - What do you need? - We need help getting families to the shelters. 143 00:07:38,861 --> 00:07:42,155 Okay, let's talk to the boss and see what we can do for you. 144 00:07:42,156 --> 00:07:44,255 - This way. - [RINGING CONTINUES] 145 00:07:44,257 --> 00:07:46,890 That animal in there is gonna go back with you 146 00:07:46,892 --> 00:07:49,024 and he's gonna work the system till he cuts this thing 147 00:07:49,025 --> 00:07:50,329 down to a parking ticket! 148 00:07:50,330 --> 00:07:52,723 Agent Walker, I have the authority 149 00:07:52,724 --> 00:07:54,333 to take him, and I mean to. 150 00:07:54,334 --> 00:07:57,032 And though I appreciate your assistance in this matter... 151 00:07:57,033 --> 00:08:00,102 No, no, no. I don't recall assisting you on anything. 152 00:08:00,104 --> 00:08:02,889 I assure you that El Diablo will be prosecuted 153 00:08:02,890 --> 00:08:05,631 to the fullest extent of U.S. law. 154 00:08:05,632 --> 00:08:06,716 [SNEEZES] 155 00:08:06,718 --> 00:08:08,687 I assure you, I am not assured. 156 00:08:08,689 --> 00:08:11,888 Look, I've been after El Diablo a long, long time. 157 00:08:11,890 --> 00:08:13,999 And, yeah, sure, we cut a deal with him years ago. 158 00:08:14,001 --> 00:08:15,771 Why? Because we had to! 159 00:08:15,772 --> 00:08:17,773 He was gonna get released on a technicality. 160 00:08:17,774 --> 00:08:21,647 That was because some yahoo on the ground didn't follow protocol. 161 00:08:21,648 --> 00:08:25,085 You don't know the first thing about being on the ground. 162 00:08:25,086 --> 00:08:27,392 Sometimes following protocol's gonna get you killed. 163 00:08:27,393 --> 00:08:31,091 And sometimes not following it gets your prisoner released. 164 00:08:31,092 --> 00:08:32,962 Look, the law isn't just for them. 165 00:08:32,963 --> 00:08:37,141 It applies to all of us, even if it makes our job harder. 166 00:08:41,624 --> 00:08:46,411 So what we need are at least half a dozen vans or police cars 167 00:08:46,412 --> 00:08:48,413 to help transport the older people 168 00:08:48,414 --> 00:08:50,110 from the community center in Tejero 169 00:08:50,111 --> 00:08:53,156 and bring them to the shelters in Maribago. 170 00:08:53,157 --> 00:08:55,507 Believe me, I sympathize, but our resources 171 00:08:55,508 --> 00:08:57,890 are absolutely stretched to the limit. 172 00:08:57,892 --> 00:09:01,382 We have nearly every man in this precinct out right now. 173 00:09:01,383 --> 00:09:04,896 I have less than half a dozen officers left in this building. 174 00:09:04,898 --> 00:09:07,531 Can you redirect some of the men who are already out? 175 00:09:07,533 --> 00:09:08,618 I'm sorry. 176 00:09:08,620 --> 00:09:11,757 I can offer you and your grandmother shelter here at the station, 177 00:09:11,759 --> 00:09:13,935 but at the moment, we are out of resources. 178 00:09:17,535 --> 00:09:20,400 - Can I ask what that is? - It's a state-of-the-art 179 00:09:20,402 --> 00:09:22,229 bomb detection and disposal unit. 180 00:09:22,230 --> 00:09:25,015 So how many resources can that buy? 181 00:09:28,628 --> 00:09:32,037 I'm sorry about that. Look, I have some family back in Maribago. 182 00:09:32,039 --> 00:09:35,198 - I can reach out to them. - We would appreciate any help. 183 00:09:35,199 --> 00:09:36,635 My cousin is a truck driver. 184 00:09:36,636 --> 00:09:38,229 Maybe he can help get some people 185 00:09:38,231 --> 00:09:40,856 - before the bagyo. - Hey, "bagyo". 186 00:09:40,857 --> 00:09:42,611 There's that word again. What does that mean, "bagyo"? 187 00:09:42,613 --> 00:09:45,355 Typhoon. Big one. Heading this way. 188 00:09:48,996 --> 00:09:50,431 The gift shop, man! 189 00:09:50,432 --> 00:09:51,865 That's what Cory was talking about. 190 00:09:51,867 --> 00:09:53,956 It's gonna get blown away. 191 00:09:56,395 --> 00:09:58,787 Guys? I need a ride. 192 00:09:58,788 --> 00:10:01,486 Who can give me a ride? 193 00:10:01,487 --> 00:10:02,531 Damn it, man! 194 00:10:08,630 --> 00:10:10,653 [STRONG WIND BLOWING] 195 00:10:10,655 --> 00:10:11,655 [SHOUTS] 196 00:10:20,984 --> 00:10:22,377 [THUNDER] 197 00:10:31,212 --> 00:10:34,385 All right, here's some nice hot coffee to sober you up 198 00:10:34,387 --> 00:10:35,910 and get you back to your families. 199 00:10:40,177 --> 00:10:41,962 There you go. 200 00:10:43,050 --> 00:10:45,051 [GRUNTING] 201 00:10:45,052 --> 00:10:47,358 - No, no! - Got it. 202 00:10:48,577 --> 00:10:50,209 [GRUNTING] 203 00:10:50,211 --> 00:10:52,634 [LOCK CLICKS, CELL DOOR CREAKS OPEN] 204 00:10:52,636 --> 00:10:54,636 [KEYS JINGLE] 205 00:10:59,877 --> 00:11:04,340 Where are the weapons? Where? 206 00:11:04,342 --> 00:11:05,821 Take us to them. 207 00:11:08,045 --> 00:11:10,045 [THUNDERSTORM] 208 00:11:11,212 --> 00:11:13,235 [WIND WHISTLING] 209 00:11:13,237 --> 00:11:14,847 All right, come on, man. 210 00:11:16,272 --> 00:11:18,272 [BRAKE SQUEALING] 211 00:11:21,985 --> 00:11:23,769 Thank you. 212 00:11:27,599 --> 00:11:29,862 - Faster. - [GRUNTS] 213 00:11:29,864 --> 00:11:30,974 Open it. 214 00:11:30,976 --> 00:11:32,783 [KEYPAD BEEPING] 215 00:11:32,785 --> 00:11:34,485 Yes! 216 00:11:38,349 --> 00:11:40,133 Move. 217 00:11:49,186 --> 00:11:52,014 - [BRAKES SQUEALING] - Hey. 218 00:11:52,015 --> 00:11:54,146 Hey. Why you stoppin'? Why you stoppin', man? 219 00:11:54,147 --> 00:11:56,757 - I cannot see. - No, no, no. Everything's gonna be fine. 220 00:11:56,758 --> 00:11:58,871 Everything's gonna be just fine. Just keep goin'. 221 00:11:58,873 --> 00:12:01,545 - I do not see. - Listen to me, man. 222 00:12:01,546 --> 00:12:04,330 I got a gift shop. It's gonna get blown away. 223 00:12:04,331 --> 00:12:06,811 If I don't get there, I ain't gonna have a gift shop. 224 00:12:06,812 --> 00:12:09,811 Do you understand? I cannot see. 225 00:12:09,813 --> 00:12:13,338 Do you understand, that this thing is completely exposed, all right? 226 00:12:13,340 --> 00:12:15,515 The front door... I didn't even lock the front door. 227 00:12:15,516 --> 00:12:18,040 - No, no. I cannot drive. - Huh? 228 00:12:18,041 --> 00:12:20,303 - Sorry. - Where you goin'? 229 00:12:20,304 --> 00:12:24,350 Where you... why don't... where you goin', man? 230 00:12:24,351 --> 00:12:25,831 Are you kidding me? 231 00:12:27,615 --> 00:12:30,269 He took the keys? 232 00:12:30,270 --> 00:12:32,620 Damn it driver person. 233 00:12:36,537 --> 00:12:38,756 I can't get us a ride back. 234 00:12:38,757 --> 00:12:40,714 I'm not able to reach anyone. 235 00:12:40,715 --> 00:12:43,587 My shift is almost over. I can drive you guys back. 236 00:12:43,588 --> 00:12:45,415 No, I can't impose. 237 00:12:45,416 --> 00:12:48,113 It's fine. I spoke to my family in Maribago. 238 00:12:48,114 --> 00:12:51,533 My cousin is taking his truck to the community center now 239 00:12:51,535 --> 00:12:53,768 to pick people up and take them to the shelter. 240 00:12:53,770 --> 00:12:56,125 Oh, you're a good man. 241 00:12:56,127 --> 00:12:58,644 Sampaguita, this is the kind of man that you should marry. 242 00:12:58,646 --> 00:13:00,213 Lola, stop it. 243 00:13:02,476 --> 00:13:05,801 So you're not... involved with anyone? 244 00:13:11,235 --> 00:13:14,965 Hey, Ocampo. Hey. We need to prepare El Diablo to be transported. 245 00:13:14,967 --> 00:13:17,013 The escort caravan's gonna be here soon. 246 00:13:22,315 --> 00:13:24,186 Mendoza, Alamares. With me... 247 00:13:28,720 --> 00:13:31,270 - [THUNDER] - That's all right. Patrolmen are out... 248 00:13:32,419 --> 00:13:35,260 - [WIND HOWLING] - [DOOR BREAKS, THUDS] 249 00:13:41,124 --> 00:13:42,908 - [THUNDER] - [GRUNTING] 250 00:13:52,914 --> 00:13:54,514 [SLAMS] 251 00:13:55,705 --> 00:13:56,774 [PHONES RINGING] 252 00:13:56,776 --> 00:13:58,776 Yes, ma'am. I undestand... 253 00:14:06,758 --> 00:14:08,672 [THUNDER] 254 00:14:08,673 --> 00:14:10,543 [ELEVATOR DOOR DINGS] 255 00:14:10,544 --> 00:14:13,155 You sure they'll be able to get through the storm to pick him up? 256 00:14:13,156 --> 00:14:16,723 These are the best contractors that U.S. taxpayer dollars can buy. 257 00:14:16,724 --> 00:14:18,725 - They make Blackwater look like Campfire Girls. - [CELLPHONE RINGS] 258 00:14:18,726 --> 00:14:21,987 - Excuse me. - [PHONE BEEPS ON] 259 00:14:21,989 --> 00:14:24,149 Once we transfer the prisoner, I'm free to go. 260 00:14:24,151 --> 00:14:25,732 I'll drive you two back home. 261 00:14:25,733 --> 00:14:27,995 The television said the roads are flooded. 262 00:14:27,996 --> 00:14:30,148 And I think they're shutting down the bridges. 263 00:14:30,150 --> 00:14:32,912 - I've driven through worse. - I can't ask you to. 264 00:14:32,914 --> 00:14:37,171 Oh, oh. He offered. It will be rude if we will not accept. 265 00:14:37,173 --> 00:14:42,543 Besides, you will get to know each other better along the way. 266 00:14:44,891 --> 00:14:47,176 I think she has a crush on me. 267 00:14:47,178 --> 00:14:50,370 [CHUCKLES] She's been trying to marry me off since I turned 16. 268 00:14:50,372 --> 00:14:52,461 Well, glad she's failed so far. 269 00:14:53,326 --> 00:14:55,414 Crap. Are you serious? 270 00:14:55,415 --> 00:14:57,895 - What about helicopters? - [THUNDER] 271 00:14:57,896 --> 00:15:00,027 Oh, God. Okay. 272 00:15:00,028 --> 00:15:02,117 - Keep me posted. - [PHONE BEEPS OFF] 273 00:15:02,118 --> 00:15:04,815 - OCAMPO: Problem? - They say nobody can get on the island 274 00:15:04,816 --> 00:15:06,773 until the Osmena Bridge reopens. 275 00:15:06,774 --> 00:15:08,949 All aircraft have been grounded. 276 00:15:08,950 --> 00:15:12,736 How sad. Another failed U.S. military operation, eh? 277 00:15:12,737 --> 00:15:14,391 [THUNDER] 278 00:15:26,272 --> 00:15:30,101 It's gonna be a while. We need to put the prisoner somewhere safe. 279 00:15:30,102 --> 00:15:32,492 We have holding cells in the basement. 280 00:15:32,494 --> 00:15:35,274 Perfect. We'll keep him there until the storm passes. 281 00:15:38,540 --> 00:15:39,845 [MUFFLED] Hey. 282 00:15:44,247 --> 00:15:46,073 [ELEVATOR CHIMES] 283 00:15:46,074 --> 00:15:47,118 Ahh. 284 00:15:47,119 --> 00:15:48,381 [ALL CLAMORING] 285 00:15:50,688 --> 00:15:53,472 - [SCREAMS] - Ah. Stay down. 286 00:15:53,473 --> 00:15:54,821 [GROANS] 287 00:15:54,822 --> 00:15:56,388 - [SCREAMS] - [MUFFLED] No. 288 00:15:56,389 --> 00:15:57,695 [BREATHING HEAVILY] 289 00:16:08,090 --> 00:16:09,439 Ernesto. Ernesto. 290 00:16:11,926 --> 00:16:14,320 Move, move. Get their weapons. 291 00:16:17,758 --> 00:16:19,934 [THUNDER] 292 00:16:24,594 --> 00:16:27,889 You're okay. The bullet just missed your heart. 293 00:16:27,891 --> 00:16:30,611 [THUNDER] 294 00:16:30,613 --> 00:16:32,636 [CHAINS RATTLING] 295 00:16:32,638 --> 00:16:34,204 [SIGHS] 296 00:16:39,624 --> 00:16:42,235 I believe we can hold and secure this lobby 297 00:16:42,236 --> 00:16:44,280 until the pick up arrives, eh? 298 00:16:44,281 --> 00:16:47,140 Our men were shipped and booked in Manila before the storm. 299 00:16:47,142 --> 00:16:49,422 So I hired these locals to get you out. 300 00:16:49,424 --> 00:16:51,773 But we have to get out of the country as soon as possible. 301 00:16:51,774 --> 00:16:54,907 - When are they getting here? - Storm just knocked out the phones. 302 00:16:54,908 --> 00:16:59,549 Well, then. At least we have the American government to thank. 303 00:16:59,551 --> 00:17:02,750 Because now, we have a satellite phone. 304 00:17:02,752 --> 00:17:05,233 Don't we, Assistant Director Lockhart? 305 00:17:07,272 --> 00:17:09,858 What do you think's gonna happen? There's no way outta here. 306 00:17:09,860 --> 00:17:11,978 We have our own private contractors. 307 00:17:11,979 --> 00:17:14,633 And I can assure you that they are not as timid 308 00:17:14,634 --> 00:17:16,083 as the ones being hired 309 00:17:16,085 --> 00:17:18,370 - by American State Department. - [PHONE KEYPAD BEEPING] 310 00:17:20,770 --> 00:17:22,206 Estamos listos. 311 00:17:22,207 --> 00:17:24,208 Voy esta en el lobby. 312 00:17:24,209 --> 00:17:25,426 [THUNDER] 313 00:17:25,427 --> 00:17:26,471 [PHONE BEEPS OFF] 314 00:17:26,472 --> 00:17:28,734 Now, if everyone is smart, 315 00:17:28,735 --> 00:17:30,736 then we will go our separate ways and... 316 00:17:30,737 --> 00:17:32,912 live to see another day. 317 00:17:32,913 --> 00:17:35,915 Get them out of here. 318 00:17:35,916 --> 00:17:39,049 - Hey. Leave him alone. You can't move him. - You take him, he'll die. 319 00:17:39,050 --> 00:17:42,356 - He'll die here if he stays. - No, he won't. 320 00:17:42,357 --> 00:17:45,359 I'm a nurse. We can take care of him. 321 00:17:45,360 --> 00:17:47,449 But he can't be moved. 322 00:17:48,624 --> 00:17:49,625 Go. 323 00:17:52,715 --> 00:17:54,543 [THUNDER] 324 00:17:55,980 --> 00:17:57,938 [HEAVY ELECTRIC BUZZING] 325 00:18:00,320 --> 00:18:03,258 Back-up generators kicked in. We better take the stairs. 326 00:18:03,260 --> 00:18:06,336 Wait, wait, wait, wait. Leave those two. 327 00:18:06,338 --> 00:18:08,995 We'll take them hostage when we leave. Also the uniform. 328 00:18:08,997 --> 00:18:10,619 Keep him there behind the front desk 329 00:18:10,621 --> 00:18:12,333 in case we get any unwanted visitors. 330 00:18:12,335 --> 00:18:13,641 Go. 331 00:18:24,269 --> 00:18:25,269 [METAL CLANGS] 332 00:18:25,270 --> 00:18:26,706 [THUNDER] 333 00:18:33,045 --> 00:18:34,612 [LAUGHING] 334 00:18:40,459 --> 00:18:42,895 I'm never gonna hear the end of this. 335 00:18:42,896 --> 00:18:46,072 El Diablo escapes under Assistant Director's watch. 336 00:18:46,073 --> 00:18:50,338 Do you know how long I begged and pleaded to be put in the field? 337 00:18:51,613 --> 00:18:53,724 They all laughed at me. 338 00:18:53,726 --> 00:18:57,273 And now the one time that I get out of the office... 339 00:18:57,275 --> 00:18:59,082 That's what you're worried about? 340 00:18:59,084 --> 00:19:00,868 They could still decide to kill us. 341 00:19:00,870 --> 00:19:03,611 At this point, that may be preferable. 342 00:19:03,612 --> 00:19:05,031 You're the Assistant Director. 343 00:19:05,033 --> 00:19:06,944 What the hell are you even doing in the field? 344 00:19:08,766 --> 00:19:11,008 Everyone wants to know if they have what it takes. 345 00:19:11,010 --> 00:19:15,144 If they can hold up under pressure. 346 00:19:15,146 --> 00:19:16,705 I've been telling field agents 347 00:19:16,707 --> 00:19:19,609 what they should and shouldn't do my whole career. 348 00:19:21,009 --> 00:19:24,670 Now I finally get my turn at bat... [SIGHS] 349 00:19:24,672 --> 00:19:29,677 - and I strike out. - Uh... this could be a problem. 350 00:19:33,381 --> 00:19:34,469 [LIGHTNING CRASHING] 351 00:19:43,043 --> 00:19:45,480 [KEYS JANGLING] 352 00:20:01,844 --> 00:20:03,890 [THUNDER] 353 00:20:06,066 --> 00:20:07,241 [LOCKHART SNEEZES] 354 00:20:13,856 --> 00:20:15,944 [WHISPERS] Kai. 355 00:20:15,945 --> 00:20:19,992 Agent Walker. Whoa, I'm so happy to see you. 356 00:20:19,993 --> 00:20:21,125 Tell me you've got the keys. 357 00:20:23,301 --> 00:20:25,998 - I'm so sorry. - [SIGHS] 358 00:20:25,999 --> 00:20:27,699 Lockhart, give me your belt. 359 00:20:27,701 --> 00:20:28,870 - Excuse me? - Your belt. 360 00:20:28,871 --> 00:20:30,785 - Just do it. - Oh, okay. Yeah, yeah. 361 00:20:30,786 --> 00:20:32,397 Here. 362 00:20:33,920 --> 00:20:35,877 These cells were built over 100 years ago. 363 00:20:35,878 --> 00:20:37,792 - Even with the keys it's hard to open. - Damn. 364 00:20:37,793 --> 00:20:40,622 All right. Here. 365 00:20:47,412 --> 00:20:50,188 EL DIABLO: [SPEAKING SPANISH ON SATELLITE PHONE] 366 00:20:52,417 --> 00:20:54,940 [CONTINUES IN SPANISH] 367 00:20:54,941 --> 00:20:56,791 [COUGHS ROUGHLY] 368 00:20:56,793 --> 00:20:59,793 [FABRIC TEARING] 369 00:21:04,429 --> 00:21:06,647 - [GROANS] - Hey. 370 00:21:06,648 --> 00:21:08,997 Haven't I seen you on TV? 371 00:21:08,998 --> 00:21:11,913 Yeah. I've seen you. 372 00:21:11,914 --> 00:21:15,266 You are important man. [CHUCKLES] 373 00:21:15,268 --> 00:21:17,967 El Diablo chooses his hostage wisely, huh? 374 00:21:21,750 --> 00:21:25,231 - I owe your grandmother a new skirt. - Shh. 375 00:21:25,232 --> 00:21:28,539 Just try and rest. You're going to be okay. 376 00:21:28,540 --> 00:21:30,846 [CRYING] 377 00:21:30,848 --> 00:21:34,678 A nurse, huh. Community organizer, too. 378 00:21:35,866 --> 00:21:38,673 You applying for sainthood? [LAUGHS, COUGHS] 379 00:21:38,675 --> 00:21:41,657 There are a lot of people in this world who take. 380 00:21:41,659 --> 00:21:44,314 Perhaps we need more who are willing to give. 381 00:21:50,440 --> 00:21:52,508 It's not working. 382 00:21:52,510 --> 00:21:53,881 I need bandages. 383 00:21:53,883 --> 00:21:55,624 - Sutures. - [LABORED BREATHING] 384 00:21:57,851 --> 00:22:00,180 I have a first-aid kit at my desk. 385 00:22:00,182 --> 00:22:02,876 Tell them you need it. 386 00:22:02,878 --> 00:22:04,010 Tell them. 387 00:22:05,541 --> 00:22:07,478 I need a first-aid kit right away, 388 00:22:07,480 --> 00:22:09,243 - or I'm gonna lose him. - [GRUNTING] 389 00:22:09,245 --> 00:22:12,277 - Says he has one at his desk. - I can get it. 390 00:22:12,279 --> 00:22:15,063 - I know where his desk is. - Go. 391 00:22:15,064 --> 00:22:18,242 Go with him. Make sure he doesn't do anything stupid, eh? 392 00:22:24,204 --> 00:22:26,641 [QUIETLY] Good man. Good man. 393 00:22:31,733 --> 00:22:33,779 [STRAINING] 394 00:22:37,696 --> 00:22:40,219 God damn it. It broke. 395 00:22:40,220 --> 00:22:43,875 - Oh, man. I love that belt. - You've gotta get the keys. 396 00:22:43,876 --> 00:22:46,219 This basement keeps filling with water. We're trapped in this cage. 397 00:22:46,221 --> 00:22:48,749 I think I saw a guy with the keys. He was headed back to the others. 398 00:22:48,750 --> 00:22:51,578 I think Ocampo's got another set in his office. Hurry. 399 00:22:51,579 --> 00:22:53,058 [THUNDER] 400 00:22:53,059 --> 00:22:54,282 [GLASS CREAKING] 401 00:22:54,284 --> 00:22:56,284 [GLASS SHATTERING, WATER RUSHING] 402 00:23:00,022 --> 00:23:02,460 [MUSIC PLAYING] 403 00:23:03,939 --> 00:23:05,854 [WATER RUSHING, GURGLING] 404 00:23:11,164 --> 00:23:13,819 [MUSIC PLAYING] 405 00:23:20,478 --> 00:23:21,740 [THUNDER] 406 00:23:24,046 --> 00:23:25,439 [GRUNTS] 407 00:23:35,623 --> 00:23:36,971 [CHUCKLES] 408 00:23:36,972 --> 00:23:38,452 [GROWLS, CHUCKLES] 409 00:23:51,944 --> 00:23:53,032 [WIND HOWLING] 410 00:23:58,612 --> 00:24:00,634 [BOX CLATTERS ON TABLE] 411 00:24:00,636 --> 00:24:02,636 - [TAPS GUN ON BOX] - [BOX OPENS] 412 00:24:04,739 --> 00:24:06,088 Okay. 413 00:24:11,529 --> 00:24:14,140 [GROWLS, LAUGHS] 414 00:24:20,538 --> 00:24:22,017 [GRUNTING, GROANING] 415 00:24:29,454 --> 00:24:31,454 [FIGHTING CONTINUES] 416 00:24:49,778 --> 00:24:51,824 Well, help me. 417 00:24:52,657 --> 00:24:54,920 Get his legs. Get his feet. 418 00:24:56,965 --> 00:24:58,355 Gonna find you a weapon. 419 00:24:58,357 --> 00:25:00,147 And you're gonna help us take these guys down. 420 00:25:00,149 --> 00:25:02,230 No. I have to go back. 421 00:25:02,231 --> 00:25:04,232 Ernesto's been shot. He needs this. 422 00:25:04,233 --> 00:25:07,113 Okay. Go help him. 423 00:25:07,115 --> 00:25:09,944 If we come in hot, you do all you can. 424 00:25:14,560 --> 00:25:16,497 No one is going anywhere 425 00:25:16,499 --> 00:25:18,638 for quite a long while, El Diablo. 426 00:25:18,639 --> 00:25:22,207 Your big escape plan has a significant flaw. 427 00:25:22,208 --> 00:25:25,864 [CHUCKLES] 428 00:25:29,476 --> 00:25:31,216 - Say, hey. - [GRUNTS] 429 00:25:31,217 --> 00:25:32,878 - Where is Jiji? - He said he was going 430 00:25:32,880 --> 00:25:35,687 - to look for something to eat. - Idiota. 431 00:25:35,689 --> 00:25:38,323 Well go find him. And do it yourself. 432 00:25:38,325 --> 00:25:41,415 - [SOBBING] - [MOANING, COUGHING] 433 00:25:43,616 --> 00:25:47,724 - The gift shop man is here. - I was hoping he'd show up. 434 00:25:47,726 --> 00:25:50,642 Hey, you, Uniform. Get away from him, eh? 435 00:25:56,895 --> 00:25:58,592 [KEYS JINGLING] 436 00:26:03,292 --> 00:26:05,076 HEPE: Jiji? 437 00:26:05,077 --> 00:26:06,121 Jiji? 438 00:26:07,224 --> 00:26:08,312 Jiji. 439 00:26:10,082 --> 00:26:11,932 Where are you? 440 00:26:11,934 --> 00:26:13,434 [GUN COCKS] 441 00:26:39,576 --> 00:26:42,078 - We are quickly running out of time. - Thank you. 442 00:26:42,080 --> 00:26:45,410 Assistant Director of the Obvious. 443 00:26:45,412 --> 00:26:48,742 Alex will be back in time. [INHALES SHARPLY] 444 00:26:48,744 --> 00:26:50,615 Any moment now. 445 00:26:57,306 --> 00:27:01,114 Oh. Oh. Agent Walker. Thank God. 446 00:27:01,116 --> 00:27:03,993 - About time you decided to show. - Hang on, I got the keys. 447 00:27:03,995 --> 00:27:05,431 HEPE: Who are you? 448 00:27:12,469 --> 00:27:14,471 Where the hell did you come from? 449 00:27:17,126 --> 00:27:19,519 Just take it easy, man. You don't want to make 450 00:27:19,520 --> 00:27:22,391 any quick decisions that could affect the rest of your life. 451 00:27:22,392 --> 00:27:26,187 - We're in no rush here. - Actually, pretty big rush, Alex. 452 00:27:27,397 --> 00:27:29,920 Listen, all right? 453 00:27:29,921 --> 00:27:33,106 Anxiety, it can make you make bad choices, man. 454 00:27:33,108 --> 00:27:34,882 - I know. - [GURGLING] 455 00:27:34,883 --> 00:27:38,886 - I like to sometimes take ten seconds. - Shut up. 456 00:27:38,887 --> 00:27:42,349 - Okay. - Where's Jiji? 457 00:27:42,351 --> 00:27:45,680 Jiji? That's a weird name for a guy. 458 00:27:47,678 --> 00:27:50,116 [GRUNTING, GROANING] 459 00:27:56,078 --> 00:27:57,078 [KEYS JINGLING] 460 00:27:59,081 --> 00:28:00,735 [RATTLING] 461 00:28:06,906 --> 00:28:09,406 [LOCK CLICKS, CELL DOOR OPENS] 462 00:28:16,838 --> 00:28:19,536 [GASPING] 463 00:28:22,496 --> 00:28:24,323 [COUGHING] 464 00:28:24,324 --> 00:28:26,586 Gimme that shirt. 465 00:28:26,587 --> 00:28:28,849 Right there. 466 00:28:28,850 --> 00:28:30,981 How many they got up there? 467 00:28:30,982 --> 00:28:32,481 Seven, plus El Diablo. 468 00:28:32,483 --> 00:28:35,041 All right, I already took one of them out. 469 00:28:35,043 --> 00:28:36,144 That's two down. 470 00:28:38,468 --> 00:28:41,167 Thin 'em out a little bit more, we got a fighting chance. 471 00:28:44,118 --> 00:28:46,964 The window will be small, eh? So the evacuation team 472 00:28:46,966 --> 00:28:49,826 needs to get here before I have to buy some time. 473 00:28:49,827 --> 00:28:52,003 - I don't care. Just get 'em here. - [PHONE BEEPS OFF] 474 00:28:53,396 --> 00:28:55,658 Where are Hepe and Jiji? 475 00:28:55,659 --> 00:28:57,965 - Those guys aren't coming back. - How do you know? 476 00:28:57,966 --> 00:29:00,663 Walker's here. He took them out. 477 00:29:00,664 --> 00:29:03,144 Of course he is. 478 00:29:03,145 --> 00:29:05,538 How well do you know, Jiji, huh? 479 00:29:05,539 --> 00:29:08,214 You think he can betray us? You think he can betray Hepe? 480 00:29:08,216 --> 00:29:10,327 - He told me to tell you something. - What's that? 481 00:29:10,329 --> 00:29:12,069 "It's in your office". 482 00:29:14,025 --> 00:29:16,549 - What's in my office? What's that mean? - I don't know. 483 00:29:16,550 --> 00:29:20,122 He just told me to tell you that. "It's in your office". 484 00:29:22,908 --> 00:29:25,019 What is this? What? A back-up generator go out? 485 00:29:25,021 --> 00:29:26,646 ALEX ON SPEAKERS: [RUSSIAN ACCENT] No, comrade. 486 00:29:26,647 --> 00:29:28,604 The generator did not fail. 487 00:29:28,605 --> 00:29:30,998 - I killed it. - What the hell are you doing? 488 00:29:30,999 --> 00:29:34,088 [REGULAR VOICE] Oh, I forgot. I don't need to do the accent anymore. 489 00:29:34,089 --> 00:29:37,439 - You know exactly who I am. - You, huh? You do this? 490 00:29:37,440 --> 00:29:39,963 You are a dead man. That is who you are. 491 00:29:39,964 --> 00:29:42,357 Didn't you already tell me I'm a dead man? 492 00:29:42,358 --> 00:29:44,577 Maybe. But not today. 493 00:29:44,578 --> 00:29:47,449 - Today it's your turn. - [THUNDER] 494 00:29:47,450 --> 00:29:50,666 You. You tell me where the PA system is, 495 00:29:50,668 --> 00:29:52,149 or you get another bullet hole. 496 00:29:52,151 --> 00:29:53,653 This time in your skull. 497 00:29:53,655 --> 00:29:56,353 - [WOMEN EXCLAIMING] - [GASPING, COUGHING] 498 00:29:57,614 --> 00:30:00,505 It's in my office. 499 00:30:00,507 --> 00:30:03,065 The PA system. The back-up generator. 500 00:30:03,067 --> 00:30:07,034 They're all controlled from my desk in my office. 501 00:30:07,035 --> 00:30:09,463 Find him. And kill him. 502 00:30:13,650 --> 00:30:15,217 [THUNDER] 503 00:30:18,655 --> 00:30:20,657 [MUSIC PLAYING] 504 00:30:32,278 --> 00:30:34,017 [MUFFLED SCREAMING] 505 00:30:34,018 --> 00:30:36,759 - Jiji. We almost killed you. - [MUFFLED SCREAMING] 506 00:30:36,760 --> 00:30:39,894 - Wait. Let me get this off. - Behind you. 507 00:30:42,940 --> 00:30:45,072 They're here. They're... 508 00:30:45,073 --> 00:30:47,075 [MUFFLED SHOUTING] 509 00:30:49,295 --> 00:30:51,557 And then there were four. 510 00:30:51,558 --> 00:30:54,908 - Si. Claro. - [PHONE BEEPS OFF] 511 00:30:54,909 --> 00:30:58,477 The plane is already in the hangar waiting and ready to go. 512 00:30:58,478 --> 00:31:02,263 We should prepare to meet it in about... 20 minutes? 513 00:31:02,264 --> 00:31:04,676 You can't take off in this storm. No plane can. 514 00:31:04,678 --> 00:31:06,398 And you'll never reach the airport. 515 00:31:06,399 --> 00:31:09,155 I've already spoken to my associates in the area. 516 00:31:09,157 --> 00:31:13,709 And they assure me that this storm has at least a ten-mile wide eye. 517 00:31:13,710 --> 00:31:18,975 Which means, when it passes over us at 25 miles per hour, 518 00:31:18,976 --> 00:31:21,666 we should get about 20 minutes of calm. 519 00:31:21,668 --> 00:31:25,516 And the evacuation team takes us to the beach to a waiting seaplane 520 00:31:25,518 --> 00:31:28,071 and then we ride the eye off... 521 00:31:28,072 --> 00:31:29,639 - to parts unknown. - [THUNDER] 522 00:31:32,947 --> 00:31:35,209 The sounds of the storm should give us some cover. 523 00:31:35,210 --> 00:31:39,856 All right, Lockhart. You're gonna be our sniper from up here. 524 00:31:39,858 --> 00:31:41,910 Me and Kai are gonna rush 'em from the ground. 525 00:31:41,912 --> 00:31:44,125 Four of them, three of us. 526 00:31:44,127 --> 00:31:46,193 Maybe we should pick off another guy or two first. 527 00:31:46,195 --> 00:31:48,570 El Diablo's never gonna fall for that again. 528 00:31:48,571 --> 00:31:52,357 Don't forget. Ocampo and Berto will help when things get hot. 529 00:31:52,358 --> 00:31:54,055 [POUNDING ON DOOR] 530 00:32:02,014 --> 00:32:04,843 We're gonna need a bigger plan. 531 00:32:06,226 --> 00:32:08,489 [MUSIC PLAYING] 532 00:32:10,883 --> 00:32:13,798 - This should do the trick, huh? - Put it over there. 533 00:32:13,799 --> 00:32:15,939 So, what do you plan on doing with that thing? 534 00:32:15,941 --> 00:32:18,008 All right, Junior R.O.T.C., 535 00:32:18,010 --> 00:32:19,745 what do you do when you want to cut off 536 00:32:19,747 --> 00:32:21,303 the enemy's freedom to maneuver? 537 00:32:21,305 --> 00:32:23,720 - Encirclement? - Encirclement. 538 00:32:23,722 --> 00:32:27,028 Those operations require a numerical advantage. 539 00:32:27,029 --> 00:32:28,436 Or creating the illusion 540 00:32:28,438 --> 00:32:30,553 of a numerical advantage through distraction, 541 00:32:30,554 --> 00:32:33,513 confusion, and the element of surprise. 542 00:32:33,514 --> 00:32:35,254 All right, here's the plan. 543 00:32:35,255 --> 00:32:37,166 I'm gonna be in the vent here, okay? 544 00:32:37,168 --> 00:32:40,215 In there, I can get past them. Get between them and the door. 545 00:32:40,216 --> 00:32:42,812 KAI: The lobby has a hallway to the side of the front desk. 546 00:32:42,814 --> 00:32:46,025 - I'll be there. - You are gonna come from the stairs, okay? 547 00:32:46,027 --> 00:32:47,774 The other side of the lobby. 548 00:32:47,776 --> 00:32:50,509 From here, I'll drop down from the vent behind 'em. 549 00:32:50,510 --> 00:32:53,076 All their attention will be turned towards me. 550 00:32:53,077 --> 00:32:55,225 And we ingress when they all turn away. 551 00:32:55,227 --> 00:32:56,446 Encirclement. 552 00:32:57,604 --> 00:33:00,562 You all right, hoss? 553 00:33:00,563 --> 00:33:03,105 - You can do this, man. - Who am I kidding? 554 00:33:03,107 --> 00:33:04,925 I've never fired a gun at anyone. 555 00:33:04,927 --> 00:33:06,902 You think this is something I do all the time? 556 00:33:06,904 --> 00:33:10,441 - It's time to nut-up, Lockhart. - All right, listen to me, man. 557 00:33:10,442 --> 00:33:12,139 I know we've had our differences, okay? 558 00:33:12,140 --> 00:33:14,576 But those people down there, they are not hostages. 559 00:33:14,577 --> 00:33:16,405 They are human shields. And when that plane lands, 560 00:33:16,407 --> 00:33:18,381 El Diablo's gonna execute every single one of them. 561 00:33:18,383 --> 00:33:20,934 He will... now listen. You cannot make deals 562 00:33:20,936 --> 00:33:22,503 with guys like him. 563 00:33:23,673 --> 00:33:26,370 You have another chance at bat here. 564 00:33:26,372 --> 00:33:29,694 But this time, it's either homerun, or game over. 565 00:33:29,696 --> 00:33:30,879 Okay? You've got this. 566 00:33:35,746 --> 00:33:36,791 Okay. 567 00:33:39,379 --> 00:33:41,446 "Once more unto the breach". 568 00:33:41,448 --> 00:33:43,276 No. No Shakespeare. 569 00:33:46,192 --> 00:33:49,413 [MUSIC PLAYING] 570 00:34:04,524 --> 00:34:07,766 EL DIABLO: The eye will probably get here in about five minutes. 571 00:34:07,768 --> 00:34:09,901 We should go to the plane when the weather clears up. 572 00:34:24,448 --> 00:34:27,754 ERNESTO: [LABORED BREATHING] 573 00:34:27,755 --> 00:34:30,406 They're going to kill us, aren't they. 574 00:34:31,977 --> 00:34:35,415 If today's my last day, I'm grateful to have spent it with you. 575 00:34:39,071 --> 00:34:41,159 I don't want to die, Ernesto. 576 00:34:41,160 --> 00:34:43,249 I won't let that happen. 577 00:34:49,429 --> 00:34:51,387 [SATELLITE PHONE RINGS] 578 00:34:51,388 --> 00:34:53,085 - [BEEPS ON] - Si. 579 00:34:58,081 --> 00:35:00,409 They can already see the eye from the plane, 580 00:35:00,411 --> 00:35:02,439 which means it's gonna get here any second. 581 00:35:03,786 --> 00:35:06,092 - Kill the hostages. - No. No, no. 582 00:35:08,507 --> 00:35:10,227 [ALL EXCLAIMING] 583 00:35:10,229 --> 00:35:12,035 Wait. Wait, wait, wait. 584 00:35:12,037 --> 00:35:13,713 - [AIR VENT RUMBLING] - You hear that? 585 00:35:13,715 --> 00:35:16,653 - BIGGLY: The storm. - No, no, no. Listen, listen. 586 00:35:16,655 --> 00:35:19,005 [METAL CONTINUES CRUMPLING] 587 00:35:21,214 --> 00:35:23,564 That's him. Up there. It's him. Kill him. 588 00:35:25,422 --> 00:35:27,641 [SCREAMING] 589 00:35:32,864 --> 00:35:34,821 Stop, stop. Stop. 590 00:35:34,822 --> 00:35:36,868 BIGGLY: What the hell's that? 591 00:35:45,181 --> 00:35:47,399 Go. 592 00:35:47,400 --> 00:35:49,446 Freeze, you dirtbags. 593 00:35:51,578 --> 00:35:53,058 Not yet. 594 00:35:58,585 --> 00:36:00,935 [ROUNDS RICOCHETING] 595 00:36:00,936 --> 00:36:02,415 [SHOUTING] Aah. 596 00:36:10,728 --> 00:36:13,164 [GUN COCKS] 597 00:36:13,165 --> 00:36:15,427 Ah, son of a bitch. 598 00:36:15,428 --> 00:36:18,256 Tell them to drop the guns. Tell them! 599 00:36:18,257 --> 00:36:20,603 - Stop shooting. Hold your fire. - That's not what I said. 600 00:36:20,605 --> 00:36:23,086 I said drop your weapons. Right now! 601 00:36:27,005 --> 00:36:29,703 Not so fast. 602 00:36:32,837 --> 00:36:35,709 It looks like it's time to play "Let's Make A Deal", huh? 603 00:36:45,514 --> 00:36:47,689 EL DIABLO: All the hostages are still alive. 604 00:36:47,690 --> 00:36:51,519 But that could change with one wrong move from you, my friend. 605 00:36:51,520 --> 00:36:55,771 It's on him. You tell him to put his gun down. 606 00:36:55,773 --> 00:36:59,066 - Or what, huh? You gonna execute me? - Don't test me, man. 607 00:36:59,068 --> 00:37:01,893 Don't test me. Not today. 608 00:37:01,895 --> 00:37:05,747 Then she dies as well. And her blood will be on your hands. 609 00:37:10,832 --> 00:37:12,834 All right, all right. 610 00:37:14,325 --> 00:37:15,413 All right. 611 00:37:18,590 --> 00:37:20,417 BIGGLY: You should have known better. 612 00:37:20,418 --> 00:37:23,420 You think you can take on the great El Diablo? 613 00:37:23,421 --> 00:37:25,553 You are fools. 614 00:37:25,554 --> 00:37:27,825 El Diablo is unstoppable. 615 00:37:27,827 --> 00:37:29,306 - [GUNSHOT] - Ahh. 616 00:37:32,299 --> 00:37:33,431 [GRUNTS] 617 00:37:34,780 --> 00:37:36,347 [SHOUTS] 618 00:37:39,524 --> 00:37:41,265 [SHOUTING, CLAMORING] 619 00:38:01,807 --> 00:38:02,939 [SCREAMS] 620 00:38:07,378 --> 00:38:08,988 [SHOUTING] 621 00:38:12,165 --> 00:38:16,051 - It's over. - No. No. Shoot him. 622 00:38:16,053 --> 00:38:17,163 Kill them all. 623 00:38:17,165 --> 00:38:18,340 [GROANS] 624 00:38:20,534 --> 00:38:25,365 - You're good at that. - I learned how to be a nurse in the army. 625 00:38:29,661 --> 00:38:30,967 [INHALER RATTLES] 626 00:38:39,671 --> 00:38:41,542 Wait a minute. 627 00:38:41,543 --> 00:38:43,935 You had a gun the whole time? 628 00:38:43,936 --> 00:38:45,068 Well... 629 00:38:51,509 --> 00:38:52,727 LOLA: [SOBBING] 630 00:38:52,728 --> 00:38:53,990 Lift this up. 631 00:38:56,296 --> 00:38:57,950 When the moment is right. 632 00:38:59,708 --> 00:39:01,623 It was a team effort. 633 00:39:09,396 --> 00:39:10,833 [HAMMERING] 634 00:39:12,530 --> 00:39:14,705 SAMPAGUITA: You're going to be okay. 635 00:39:14,706 --> 00:39:16,968 He is. You did a great job taking care of him. 636 00:39:16,969 --> 00:39:19,188 - Gimme a second, buddy. - Sure. 637 00:39:19,189 --> 00:39:20,581 [STRAINS] 638 00:39:20,582 --> 00:39:22,147 You saved my life today. 639 00:39:22,148 --> 00:39:24,149 [CHUCKLES] I think it's the other way around. 640 00:39:24,150 --> 00:39:26,978 Yeah, but I wasn't the one firing off an automatic weapon. 641 00:39:26,979 --> 00:39:29,372 [GIGGLES] That was kinda fun. 642 00:39:29,373 --> 00:39:32,162 Listen, I have some weekends off. Maybe I can volunteer 643 00:39:32,164 --> 00:39:33,811 some time at your community center. 644 00:39:33,812 --> 00:39:36,293 I... I think they would appreciate that. 645 00:39:43,343 --> 00:39:46,563 He's gonna serve hard time, Alex. I promise. 646 00:39:46,564 --> 00:39:48,609 Not cutting any deals. No reduced sentences. 647 00:39:48,610 --> 00:39:50,828 You've got my word. 648 00:39:50,829 --> 00:39:53,439 You're all right, Lockhart. 649 00:39:53,440 --> 00:39:55,877 Just don't get addicted to the action, 'cause... 650 00:39:55,878 --> 00:39:59,523 - it doesn't suit you. - No, the Department needs guys like me 651 00:39:59,525 --> 00:40:03,398 in the home office. And guys like you out in the field. 652 00:40:04,800 --> 00:40:08,063 Nope. I'm trying to stay away from stuff like this. 653 00:40:08,064 --> 00:40:10,196 There is no trying. Only do. 654 00:40:12,329 --> 00:40:15,680 Yoda? Really? That's what you're going with. 655 00:40:18,204 --> 00:40:22,164 - Your team's leaving. - Yeah, I guess I gotta head out of here. 656 00:40:22,165 --> 00:40:24,296 Detective... 657 00:40:24,297 --> 00:40:26,821 I wouldn't be standing here right now if it weren't for you. 658 00:40:26,822 --> 00:40:29,085 Likewise, Lockhart. 659 00:40:39,312 --> 00:40:41,750 [CAR DOORS CLOSE] 660 00:40:45,362 --> 00:40:47,451 [SIREN CHIRPS] 661 00:40:49,671 --> 00:40:52,542 Well, looks like the storm's over. 662 00:40:52,543 --> 00:40:54,700 Everything's back to normal. 663 00:40:54,702 --> 00:40:56,856 [CHUCKLES] The storm's... 664 00:40:56,858 --> 00:40:59,723 oh, my God. The storm. My gift shop. I gotta go. 665 00:40:59,724 --> 00:41:01,420 What? 666 00:41:01,421 --> 00:41:04,119 [SIGHS] 667 00:41:04,120 --> 00:41:06,600 Hey, can I get a ride? I need... I need a ride. 668 00:41:32,191 --> 00:41:35,340 - Cory? - Why you worry? Huh? 669 00:41:35,342 --> 00:41:37,714 Typhoon no bother this old shack. 670 00:41:37,716 --> 00:41:39,900 It's here for 40 years, huh? 671 00:41:41,026 --> 00:41:43,462 I thought I lost everything. 672 00:41:43,463 --> 00:41:47,684 Alex, pamilya ka. You family. 673 00:41:47,685 --> 00:41:50,121 Impossible to lose everything. 674 00:41:50,122 --> 00:41:54,299 - You did this for me. - Of course. You not listening? 675 00:41:54,300 --> 00:41:57,955 'Sides, you pay me on time for once. 676 00:41:57,956 --> 00:41:59,741 Least I could do. 677 00:42:02,874 --> 00:42:04,135 Wha... ? 678 00:42:04,136 --> 00:42:07,008 Oh. You let go, you crazy man. 679 00:42:07,009 --> 00:42:09,706 - Okay. - You no hear of harassment? 680 00:42:09,707 --> 00:42:11,708 Oh, yeah, sorry. I was just really happy right now. 681 00:42:11,709 --> 00:42:14,755 You don't need to make it a big deal. 682 00:42:14,756 --> 00:42:16,191 You stupid man. 683 00:42:16,192 --> 00:42:18,411 Next time, shut your windows. Idiot. 684 00:42:24,896 --> 00:42:27,703 [MUSIC PLAYING] 685 00:42:27,705 --> 00:42:30,705 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 50564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.