All language subtitles for Almost.Paradise.S01E04.Pistol Whip.ION10.Romanian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,394 --> 00:00:05,483 Bun�, b�ie�i! Ast�zi la "Jessa's Ocean Diary," 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,485 suntem aici, �n Canalul Olango. 3 00:00:07,529 --> 00:00:10,488 Episodul de ast�zi �l voi numi "Aventura marii �estoase" 4 00:00:10,532 --> 00:00:13,709 pentru c� tocmai am dat peste tipa asta de aici. 5 00:00:13,752 --> 00:00:17,017 Doar 1% din ele ajung la maturitate. 6 00:00:17,060 --> 00:00:19,497 Bine, tipa asta e adult� �n toat� regula. 7 00:00:19,541 --> 00:00:22,239 Judec�nd dup� m�rime, poate avea �n jur de 100 ani. 8 00:00:22,283 --> 00:00:25,503 Dn�. �estoas�, e�ti binevenit� �n scufundarea noastr� de ast�zi, 9 00:00:25,547 --> 00:00:27,288 dar dac� preferi s� stai aici pe plaj� la soare, 10 00:00:27,331 --> 00:00:31,422 sunt sigur� c� vom �n�elege. 11 00:00:34,469 --> 00:00:35,992 Ureaz�-mi succes. 12 00:00:41,469 --> 00:00:44,992 Canalul Olango Cebu, Filipine 13 00:01:36,574 --> 00:01:39,577 M� numesc Alex Walker. Sunt un fost Agent DEA. 14 00:01:39,621 --> 00:01:42,754 Am plecat din agen�ie �ntruc�t partenerul �i prietenul cel mai bun m-a tr�dat. 15 00:01:42,798 --> 00:01:45,061 Una din primele misiuni m-a dus pe o plaj� minunat� 16 00:01:45,105 --> 00:01:46,671 chiar pe insula asta. 17 00:01:46,715 --> 00:01:48,064 Am v�ndut pu�inul avut 18 00:01:48,108 --> 00:01:49,500 �i mi-am cump�rat un magazin de suveniruri. 19 00:01:49,544 --> 00:01:52,199 Doar lini�te. F�r� stres, f�r� dram�. 20 00:01:52,242 --> 00:01:53,591 C�t am gre�it. 21 00:01:57,769 --> 00:01:59,858 Al treilea num�r este... 22 00:02:01,512 --> 00:02:04,472 - 19. - 19! Asta �nseamn�... 23 00:02:04,515 --> 00:02:05,951 3 din 5, frate. 24 00:02:05,995 --> 00:02:08,171 Adic� du�uri calde pentru totdeauna. 25 00:02:08,215 --> 00:02:09,607 Pe un yacht. 26 00:02:09,651 --> 00:02:11,522 Pentru al 4-lea num�r avem... 27 00:02:13,568 --> 00:02:15,744 21. 28 00:02:17,441 --> 00:02:19,400 Urmeaz� al 5-lea �i ultimul num�r. 29 00:02:19,443 --> 00:02:21,552 Bine. Cinci, cinci. Avem deja 3 din 5. 30 00:02:21,576 --> 00:02:23,143 Patru din 5, frate. 31 00:02:23,186 --> 00:02:25,449 Gata cu du�urile reci ca pinguinii. 32 00:02:25,493 --> 00:02:26,861 - 11, 11, 11. - Ultimul num�r este... 33 00:02:26,885 --> 00:02:28,539 1-1. 11, 11. 34 00:02:28,583 --> 00:02:31,238 11, 11, 11. 35 00:02:31,281 --> 00:02:33,414 Doi. 36 00:02:33,457 --> 00:02:35,503 Dac� a�i c�tigat ceva, 37 00:02:35,546 --> 00:02:37,374 semna�i biletul �i prezenta�i-v� cu el. 38 00:02:37,418 --> 00:02:40,725 Jur c� fac asta inten�ionat. 39 00:02:47,819 --> 00:02:50,866 �i de la Washington, pentru a 5-a s�pt�m�n� la r�nd, 40 00:02:50,909 --> 00:02:53,173 Congresul a e�uat s� r�stoarne guvernul. 41 00:02:53,216 --> 00:02:56,132 Pensiile �i cecurile pentru dizabilit��i sunt mai departe �nt�rziate. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,003 La dracu! 43 00:03:07,143 --> 00:03:08,884 Inspir. 44 00:03:08,927 --> 00:03:11,234 Sunt una cu respira�ia. 45 00:03:11,278 --> 00:03:12,888 Respir. 46 00:03:12,931 --> 00:03:15,238 Sunt una cu respira�ia. 47 00:03:15,282 --> 00:03:16,892 Inspir. 48 00:03:16,935 --> 00:03:19,242 Sunt una cu respira�ia. 49 00:03:19,286 --> 00:03:21,026 Respir. 50 00:03:21,070 --> 00:03:25,117 Sunt una cu respira�ia. 51 00:03:25,161 --> 00:03:27,119 Inspir. 52 00:03:27,163 --> 00:03:29,252 Sunt recunosc�tor. 53 00:03:29,296 --> 00:03:32,255 Respir. 54 00:03:32,299 --> 00:03:33,561 Banii nu �nseamn� totul. 55 00:03:33,604 --> 00:03:36,085 �i cine spune asta? 56 00:03:36,128 --> 00:03:38,174 Frate, n-ai auzit de cioc�nit? 57 00:03:38,218 --> 00:03:39,523 Aici e magazin. 58 00:03:39,567 --> 00:03:41,786 Ar trebui s� pui un clopo�el la u��. 59 00:03:41,830 --> 00:03:46,095 Uite... �tiu c� am �nt�rziat cu plata utilit��ilor, da? 60 00:03:46,138 --> 00:03:47,551 Dac� m� po�i am�na c�teva s�pt�m�ni. 61 00:03:47,575 --> 00:03:50,708 Alex, ai cecuri grase de la guvern. 62 00:03:50,752 --> 00:03:53,581 �n plus ai magazinul �sta. De ce e�ti mereu falit? 63 00:03:53,624 --> 00:03:55,365 Unde sunt banii t�i? Ai probleme cu pariurile? 64 00:03:55,409 --> 00:03:57,889 - Nu am a�a ceva. - Sau cu fetele? Sau cu drogurile? 65 00:03:57,933 --> 00:03:59,543 Ce s-a �nt�mplat cu cecurile tale de asisten��? 66 00:03:59,587 --> 00:04:01,153 �n primul r�nd nu sunt cecuri de asisten��. 67 00:04:01,197 --> 00:04:04,244 Bine, nici eu nu sunt ofi�er de asisten��. 68 00:04:04,287 --> 00:04:06,158 Aici nu e funda�ie. 69 00:04:06,202 --> 00:04:08,900 Pl�te�te-�i facturile sau voi remorca casa asta 70 00:04:08,944 --> 00:04:10,467 dincolo de proprietate, �n�elegi? 71 00:04:10,511 --> 00:04:12,948 Remorchezi... uite, Guvernul SUA va fi demis. 72 00:04:12,991 --> 00:04:15,733 - Am nevoie de c�teva... - Ai p�n� miercuri. 73 00:04:15,777 --> 00:04:19,215 E Congresul SUA, Cory! 74 00:04:19,259 --> 00:04:20,299 Nu merge a�a. 75 00:04:25,308 --> 00:04:27,919 - Nu ai voie aici. - Nu, ascult�, ascult�. 76 00:04:27,963 --> 00:04:29,704 So�ia mea a disp�rut de 3 zile. 77 00:04:29,747 --> 00:04:31,203 �tiu c� s-a �nt�mplat ceva cumplit. 78 00:04:31,227 --> 00:04:32,881 Te rog, Dle! Dle, te rog. 79 00:04:32,924 --> 00:04:35,449 So�ia mea a disp�rut. Ea... se nume�te Jessa Torres. 80 00:04:35,492 --> 00:04:38,539 Bine, s� mergem. Ai declarat-o disp�rut�. S� mergem. 81 00:04:38,582 --> 00:04:40,386 Domnilor, trebuie s� ne ajuta�i. E o persoan� deosebit�. 82 00:04:40,410 --> 00:04:43,544 - Am spus s� mergem. - Nu-i po�i salva pe to�i, Kai. 83 00:04:43,587 --> 00:04:45,328 - Hei! - Kai. 84 00:04:45,372 --> 00:04:47,199 Preiau eu de aici, ofi�er. 85 00:04:47,243 --> 00:04:48,549 �sta e dosarul? 86 00:04:52,030 --> 00:04:54,511 N-am auzit de so�ia mea de 3 zile. 87 00:04:54,555 --> 00:04:57,993 A�a ceva nu s-a �nt�mplat de 10 ani de c�nd suntem �mpreun�. 88 00:04:58,036 --> 00:04:59,777 �tiu c� nu suntem importan�i, 89 00:04:59,821 --> 00:05:03,955 dar dac� disp�rea so�ia unui bog�ta� sau so�ia unui turist, 90 00:05:03,999 --> 00:05:05,411 lucrurile ar fi stat altfel, sunt sigur. 91 00:05:05,435 --> 00:05:08,264 Nu, ne pas� de to�i cei de pe insul�. 92 00:05:08,308 --> 00:05:10,571 Bine? De to�i. 93 00:05:10,614 --> 00:05:12,355 Las�-m� s� cercetez �i te caut. 94 00:05:12,399 --> 00:05:14,314 Mul�umesc. Dumnezeu s� te binecuv�nteze. 95 00:05:19,319 --> 00:05:21,016 Ai un minut, Dle? 96 00:05:21,059 --> 00:05:23,888 Nu acum, Mendoza. Trebuie s� ajung undeva. 97 00:05:23,932 --> 00:05:25,934 Cel care �ipa �n birou? 98 00:05:25,977 --> 00:05:27,433 �tii c�te cazuri de persoane disp�rute 99 00:05:27,457 --> 00:05:29,590 primim �n fiecare s�pt�m�n�? Peste 20. 100 00:05:29,633 --> 00:05:31,505 Eu m� uitam la �sta. 101 00:05:31,548 --> 00:05:34,856 Vecinii au spus c� s-au certat 102 00:05:34,899 --> 00:05:36,379 �n seara dinainte ca femeia s� dispar�. 103 00:05:36,423 --> 00:05:37,685 Asta nu e �n dosar. 104 00:05:37,728 --> 00:05:39,271 Crezi c� nu verific�m? 105 00:05:39,295 --> 00:05:40,818 Bine, de ce nu e suspect? 106 00:05:40,862 --> 00:05:43,604 Pentru c� vecinii au v�zut-o plec�nd a doua zi diminea��. 107 00:05:43,647 --> 00:05:46,171 N-a disp�rut. E doar nervoas�. 108 00:05:46,215 --> 00:05:47,975 Mendoza, nu face din ��n�ar arm�sar. 109 00:06:00,577 --> 00:06:03,188 Bun�! Bun�! 110 00:06:03,232 --> 00:06:05,452 Poftim. Pentru Dvs. 111 00:06:05,495 --> 00:06:07,279 Mul�umesc. Mul�umesc. 112 00:06:07,323 --> 00:06:10,282 - Mul�umesc! - Da! Mul�umesc! 113 00:06:10,326 --> 00:06:13,373 - Mul�umesc. Pa! - V� mul�umim de primire! 114 00:06:13,416 --> 00:06:16,071 Nikolai, spune-le s� fie aten�i cu proiectoarele. 115 00:06:16,114 --> 00:06:18,378 Jerry e aici! 116 00:06:23,687 --> 00:06:26,342 Ike Ocampo, �eful poli�iei din Mactan. 117 00:06:26,386 --> 00:06:27,865 Mereu o pl�cere s�-i �nt�lnesc 118 00:06:27,909 --> 00:06:29,867 pe cei din prima linie a pazei �i siguran�ei. 119 00:06:29,911 --> 00:06:30,912 E o onoare, Dle. 120 00:06:30,955 --> 00:06:32,957 Jerry Westwood la dispozi�ia Dvs. 121 00:06:33,001 --> 00:06:36,091 Te rog, Dle. Westwood. Nu e nevoie s� v� prezenta�i. 122 00:06:36,134 --> 00:06:38,136 Suntem fanii Insulei. 123 00:06:38,180 --> 00:06:41,313 Emisiunea ta se difuza pe c�nd eram �n facultate. 124 00:06:43,272 --> 00:06:46,188 Pentru asta muncesc. Pentru fani. 125 00:06:46,231 --> 00:06:50,148 L-ai cunoscut pe regizorul nostru, Andre Adam? 126 00:06:50,192 --> 00:06:51,759 - Andre Adam. - Ike Ocampo. 127 00:06:51,802 --> 00:06:54,892 Apreciem ajutorul oferit de biroul Dvs. 128 00:06:54,936 --> 00:06:58,156 De fiecare dat� este o provocare s� film�m �ntr-o �ar� nou�. 129 00:06:58,200 --> 00:07:00,898 Am vrut s� v� aduc personal permisele pentru filmare. 130 00:07:00,942 --> 00:07:03,335 Vrem s� facem �ederea Dvs aici 131 00:07:03,379 --> 00:07:04,815 c�t mai pl�cut�. 132 00:07:04,859 --> 00:07:07,383 V� mul�umesc. Foarte grijuliu. 133 00:07:07,427 --> 00:07:11,474 Vom realiza lucruri m�re�e aici. M�re�e. 134 00:07:11,518 --> 00:07:16,305 C�nd am auzit c� filma�i acest documentar... 135 00:07:16,348 --> 00:07:20,918 "Epava r�zboiului." Va fi ceva fantastic. 136 00:07:20,962 --> 00:07:25,227 �i c�nd vom termina, nimeni nu va uita numele Andre Adam. 137 00:07:25,270 --> 00:07:29,100 "Epava r�zboiului," pare o idee str�lucit�. 138 00:07:29,144 --> 00:07:31,059 �ti�i c� aici sunt mai multe epave din Al Doilea R�zboi Mondial 139 00:07:31,102 --> 00:07:32,713 dec�t oriunde �n lume. 140 00:07:32,756 --> 00:07:34,802 Poate nu �ti�i dar bunicul meu 141 00:07:34,845 --> 00:07:37,041 a luptat �n rezisten�a din Cebu �n timpul ocupa�iei japoneze. 142 00:07:37,065 --> 00:07:38,806 Incredibil. 143 00:07:38,849 --> 00:07:41,722 �i mi-ar face pl�cere s� povestesc asta 144 00:07:41,765 --> 00:07:44,072 �i s� rescriem istoria �n fa�a camerei. 145 00:07:44,115 --> 00:07:47,379 Auzi asta, Jerry? Ce noroc pe noi. 146 00:07:47,423 --> 00:07:49,730 Frate, e super. Poate ne facem timp. 147 00:07:49,773 --> 00:07:51,645 S� sfredelim pu�in prin amintirile tale. 148 00:07:51,688 --> 00:07:55,300 Cariera mea a fost mereu la detaliu. 149 00:07:55,344 --> 00:07:58,782 Cunoa�terea �n detaliu a fiec�rui aspect mi-a definit cariera. 150 00:07:58,826 --> 00:08:00,958 Actorilor din zilele astea 151 00:08:01,002 --> 00:08:03,439 nu le pas� dec�t de Twitter, din p�cate. 152 00:08:03,483 --> 00:08:05,397 Vaporul �sta? E o art� pe moarte. 153 00:08:05,441 --> 00:08:08,139 Mi-ar place s� putem face asta. 154 00:08:08,183 --> 00:08:09,750 �i cu cine ar trebui s� vorbesc? 155 00:08:09,793 --> 00:08:12,448 Nikolai e produc�torul nostru. ��i ia el datele. 156 00:08:12,492 --> 00:08:13,449 Nikolai, te rog. 157 00:08:13,493 --> 00:08:14,450 - Bine. - Vino. 158 00:08:14,494 --> 00:08:16,191 Bine. Ike Ocampo. 159 00:08:16,234 --> 00:08:18,759 Bunicul meu a luptat �n rezisten�a din Cebu... 160 00:08:26,593 --> 00:08:28,420 Hei. 161 00:08:28,464 --> 00:08:30,945 �tii pe cineva care vrea s� cumpere un ceas frumos? 162 00:08:32,468 --> 00:08:34,252 Nu? 163 00:08:34,296 --> 00:08:36,994 Salut. Un whiskey dublu, sec, 164 00:08:37,038 --> 00:08:39,257 �i s� fie ceva bun. 165 00:08:43,523 --> 00:08:46,003 Salut, frate. E�ti... tu e�ti. 166 00:08:46,047 --> 00:08:47,701 Tipul din film! 167 00:08:47,744 --> 00:08:50,225 Am jucat �n multe filme, 168 00:08:50,268 --> 00:08:54,446 dar �n�eleg c� te referi la hitul din 1990 "Pistol Whip"? 169 00:08:54,490 --> 00:08:56,318 "Pistol Whip"! �sta e, frate. 170 00:08:56,361 --> 00:08:58,383 Eu... m� uitam mereu la emisiune. Mi-a pl�cut acea emisiune. 171 00:08:58,407 --> 00:08:59,495 Da, e clasic�. 172 00:08:59,539 --> 00:09:01,236 Pe bune, frate. A fost super. 173 00:09:01,279 --> 00:09:03,455 �i... ai avut... acel pistol frumos 174 00:09:03,499 --> 00:09:05,806 cu m�ner perlat. 175 00:09:05,849 --> 00:09:07,372 Revolver fi�os, frate. 176 00:09:07,416 --> 00:09:09,157 Mereu mi-am dorit a�a ceva. 177 00:09:09,200 --> 00:09:12,247 �i aveai mi�carea aia, semn�tura ta, �n care foloseai.. 178 00:09:12,290 --> 00:09:14,945 Mul�umesc, prietene. Spune-mi Jerry. 179 00:09:14,989 --> 00:09:16,512 Alex. Alex Walker. 180 00:09:16,556 --> 00:09:18,732 Da. Dac� vrei s-o faci corect, 181 00:09:18,775 --> 00:09:22,823 �mecheria e s� alegi un loc la doi pa�i �n spatele �intei 182 00:09:22,866 --> 00:09:25,782 �i �l urm�re�ti ca �i c�nd �ii o rachet� e tenis la backhand. 183 00:09:25,826 --> 00:09:27,741 �n�elegi tu. 184 00:09:29,481 --> 00:09:32,963 - De ce s� tragi cu un pistol... - C�nd po�i lovi cu el? 185 00:09:33,007 --> 00:09:37,315 - Da, frate. - Chuck Norris m-a �nv��at asta. 186 00:09:37,359 --> 00:09:39,709 - Nu mai spune. - Am petrecut o var� merg�nd din dojo �n dojo 187 00:09:39,753 --> 00:09:41,624 �nv���nd cele mai bune mi�c�ri posibile. 188 00:09:41,668 --> 00:09:45,846 Produc�torii au vrut s�-i spun "Pistol Cop." 189 00:09:45,889 --> 00:09:47,630 ��i vine s� crezi? 190 00:09:47,674 --> 00:09:49,371 - Le-am ar�tat eu. - Frate. 191 00:09:49,414 --> 00:09:51,112 Ce faci pe insul�? 192 00:09:51,155 --> 00:09:53,070 Facem un documentar 193 00:09:53,114 --> 00:09:55,507 despre navele de r�zboi din Al Doilea R�zboi Mondial. 194 00:09:55,551 --> 00:09:57,422 Film�m epavele scufundate. 195 00:09:57,466 --> 00:09:59,642 - �i cum merge? - Abia am ajuns �n ora�. 196 00:09:59,686 --> 00:10:02,427 Hei. E�ti tipul �la. 197 00:10:02,471 --> 00:10:04,647 E�ti actorul, nu? 198 00:10:04,691 --> 00:10:05,953 Sunt un actor. 199 00:10:05,996 --> 00:10:07,868 Se zice c� e�ti un tip dur. 200 00:10:07,911 --> 00:10:09,870 Din acea emisiune din anii '90, nu? 201 00:10:09,913 --> 00:10:12,089 Nu e a�a dur �n via�a real�, nu? 202 00:10:12,133 --> 00:10:14,875 Uita�i, b�ie�i, vrem s� bem ceva �n lini�te. 203 00:10:14,918 --> 00:10:17,529 Nu vorbim cu tine. Vorbim cu tipul dur. 204 00:10:17,573 --> 00:10:19,314 B�ie�i, cu ce v� pot ajuta? 205 00:10:19,357 --> 00:10:21,403 Vre�i o poz�? Un autograf? 206 00:10:21,446 --> 00:10:24,319 Nu vrea nimeni autograful t�u. 207 00:10:24,362 --> 00:10:27,322 Bine, atunci v� doresc o sear� bun�. 208 00:10:27,365 --> 00:10:28,715 �sta... ne d� cu flit. 209 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 Hei, crezi c� e�ti mai bun ca noi. 210 00:10:30,804 --> 00:10:32,216 Nu, nu, n-am vrut s� spun asta. 211 00:10:32,240 --> 00:10:33,696 De ce nu vedem c�t de dur e�ti? 212 00:10:33,720 --> 00:10:36,113 Uita�i, b�ie�i. 213 00:10:36,157 --> 00:10:37,593 Am s�-�i dau �ie 214 00:10:37,637 --> 00:10:39,029 �i prietenul t�u mare, ur�t �i b�ut de aici 215 00:10:39,073 --> 00:10:41,031 o �ans� s� pleca�i. 216 00:10:41,075 --> 00:10:42,946 - Nu-i a�a? - Da, exact. 217 00:10:42,990 --> 00:10:46,558 Dar mai �nt�i, trebuie s� ghice�ti unde e aluna. 218 00:10:46,602 --> 00:10:48,517 - Da, bine. - Gre�it. 219 00:10:55,219 --> 00:10:58,614 Scuze pentru asta. 220 00:10:58,658 --> 00:11:02,052 A fost fantastic. 221 00:11:02,096 --> 00:11:04,185 �tii s� te descurci. 222 00:11:04,228 --> 00:11:08,319 - Bine... - Ai f�cut vreodat� cascadorii? 223 00:11:10,626 --> 00:11:12,106 Nu, nu. 224 00:11:12,149 --> 00:11:15,065 Ai vreo slujb� pentru cascador? 225 00:11:15,109 --> 00:11:18,982 - Cory. - Bine, au venit cu o echip� mic�. 226 00:11:19,026 --> 00:11:20,984 F�r� dubluri. F�r� cascadori. 227 00:11:23,770 --> 00:11:25,597 Omul �sta... 228 00:11:25,641 --> 00:11:27,512 E bun pentru dublur� �n cascadorii. 229 00:11:27,556 --> 00:11:30,341 Dublur� �n cascadorii? Eu nici m�car... nu, nu. 230 00:11:30,385 --> 00:11:33,910 �i place slujba. C�t pl�te�ti? 231 00:11:33,954 --> 00:11:35,738 Bine, a� putea oferi... 232 00:11:35,782 --> 00:11:37,697 nu �tiu, cam $500 pe zi? 233 00:11:39,699 --> 00:11:41,764 Nici m�car nu ar�t... nu? E mai �nalt ca mine. 234 00:11:41,788 --> 00:11:43,790 Nu conteaz�. E totul sub ap�. 235 00:11:43,833 --> 00:11:45,966 M�ti, costume de scafandri... N-o s� �tie nimeni. 236 00:11:46,009 --> 00:11:47,184 $600 �i batem palma. 237 00:11:47,228 --> 00:11:49,447 Produc�torul meu, Nikolai, e cam zg�rcit, 238 00:11:49,491 --> 00:11:52,799 dar �mi place de tine, Alex. �i voi insista. 239 00:11:52,842 --> 00:11:57,064 - Mare om de afaceri. - Mul�umesc, doamn�. 240 00:11:57,107 --> 00:12:00,284 - Bun venit �n echip�, prietene. - Da! 241 00:12:00,328 --> 00:12:03,200 Da. 242 00:12:22,393 --> 00:12:25,179 Nu credeam c� vei veni. 243 00:12:25,222 --> 00:12:26,223 Te rog. 244 00:12:33,013 --> 00:12:36,625 To�i detectivii �ncep ziua a�a devreme? 245 00:12:36,668 --> 00:12:40,107 - Sunt aici pe timpul meu. - Merci. 246 00:12:40,150 --> 00:12:41,630 �nainte s� mergem mai departe, 247 00:12:41,673 --> 00:12:43,240 am vrut s� te �ntreb despre aceast� ceart�. 248 00:12:43,284 --> 00:12:46,983 Le-am spus deja, a fost o discu�ie, nu o ceart�. 249 00:12:47,027 --> 00:12:48,680 Despre? 250 00:12:48,724 --> 00:12:51,771 Nu vreau s� fac� scuba diving singur�. 251 00:12:51,814 --> 00:12:52,989 E periculos. 252 00:12:53,033 --> 00:12:54,817 - Deci face scufund�ri. - Tot timpul. 253 00:12:54,861 --> 00:12:58,603 Are �i acest vlog pe re�ele de socializare. 254 00:12:58,647 --> 00:13:01,215 �i place ce face, dar mereu m� �ngrijorez. 255 00:13:01,258 --> 00:13:03,434 - Te-ai scufundat vreodat� cu ea? - Nu. 256 00:13:03,478 --> 00:13:05,001 Nici m�car nu �not. 257 00:13:05,045 --> 00:13:06,220 Dar ea a �nv��at de mic�. 258 00:13:06,263 --> 00:13:07,438 Da? �i eu. 259 00:13:07,482 --> 00:13:09,832 �sta e canalul ei. 260 00:13:09,876 --> 00:13:11,616 Ai fi surprins� c��i oameni o urm�resc. 261 00:13:11,660 --> 00:13:16,447 A studiat s� devin� biolog marin. 262 00:13:16,491 --> 00:13:18,667 Da, oceanul e pasiunea ei, 263 00:13:18,710 --> 00:13:21,017 iar asta e modalitatea ei de a �mp�r�i cu lumea. 264 00:13:21,061 --> 00:13:24,455 E genul de persoan� care atrage lumea 265 00:13:24,499 --> 00:13:27,502 �i pe to�i �n jurul ei. 266 00:13:27,545 --> 00:13:30,026 B�ie�i, am g�sit aceast� bucat� uria�� de metal 267 00:13:30,070 --> 00:13:31,854 �n timp ce m� scufundam �n Canalul Olango. 268 00:13:31,898 --> 00:13:33,682 Ce e chestia asta? 269 00:13:33,725 --> 00:13:35,597 Ce nebunie. 270 00:13:37,947 --> 00:13:40,994 Bun� ziua, tuturor! Aici suntem. 271 00:13:41,037 --> 00:13:43,866 Da, te iubesc! Aici suntem. 272 00:13:43,910 --> 00:13:46,260 Vreau doar s� salut Deep Blue Dive Shop 273 00:13:46,303 --> 00:13:48,218 pentru c� �mi d� mereu cel mai bun echipament. 274 00:13:48,262 --> 00:13:50,481 Mul�umesc, Linda! 275 00:13:50,525 --> 00:13:52,570 Cel mai bun centru de �nchirieri din Cebu. 276 00:14:01,928 --> 00:14:03,233 Mai vorbim. 277 00:14:05,932 --> 00:14:07,585 Te rog s-o g�se�ti. 278 00:14:07,629 --> 00:14:09,631 E lumea mea. 279 00:14:12,939 --> 00:14:15,724 Bine. Da. 280 00:14:19,597 --> 00:14:22,078 - Salut, b�ie�i. Ce mai face�i? - Te sim�i relaxat? 281 00:14:22,122 --> 00:14:24,385 Bine, nu asta e specialitatea mea. 282 00:14:24,428 --> 00:14:25,516 Va fi distrac�ie! 283 00:14:25,560 --> 00:14:26,822 Vino, te voi prezenta, 284 00:14:26,866 --> 00:14:28,389 �i pe urm� ne apuc�m de treab�. 285 00:14:28,432 --> 00:14:30,043 Bine. 286 00:14:30,086 --> 00:14:33,829 Nikolai, el este Alex, cel despre care �i-am povestit. 287 00:14:33,873 --> 00:14:35,396 Ce mai faci, frate? �mi pare bine s� te v�d. 288 00:14:35,439 --> 00:14:38,573 Hei, ave�i echip� de filmare sau echipa de baschet? 289 00:14:38,616 --> 00:14:41,706 Dublura pentru cascadorii sub ap�. 290 00:14:41,750 --> 00:14:45,145 Da, bine, pentru $600 pe zi, �l �mbrac cu m�na mea. 291 00:14:48,800 --> 00:14:51,325 Nikolai e pu�in mai dur, dar to�i produc�torii sunt la fel. 292 00:14:51,368 --> 00:14:52,761 N-o lua �n nume de r�u. 293 00:14:52,804 --> 00:14:55,546 - Bine. - Va fi fantastic. 294 00:14:55,590 --> 00:14:59,594 - Cum se simte ast�zi vedeta mea? - Ca un taur. 295 00:14:59,637 --> 00:15:01,944 Trebuie s� vorbesc cu tine despre machiaj. 296 00:15:01,988 --> 00:15:04,555 De regul� folosesc Comanche Sunset Nr. 27. 297 00:15:04,599 --> 00:15:07,471 Da, e bun. Bine. 298 00:15:07,515 --> 00:15:09,343 Mul�umesc. 299 00:15:09,386 --> 00:15:13,564 Uite, Jerry ne �nnebune�te de cap. 300 00:15:13,608 --> 00:15:15,436 Prea multe pove�ti, prea mult� vorb�rie. 301 00:15:15,479 --> 00:15:16,959 Ne �ncurc�. 302 00:15:17,003 --> 00:15:20,093 A�a c� ce zici s�-l duci �n sta�iune, 303 00:15:20,136 --> 00:15:22,356 lua�i ni�te echipament, 304 00:15:22,399 --> 00:15:25,794 face�i ni�te scufund�ri, be�i ni�te mai tai, ce vre�i. 305 00:15:25,837 --> 00:15:27,250 Dar nu ne �ncurca�i p�n� m�ine, bine? 306 00:15:27,274 --> 00:15:29,711 E filmul t�u. 307 00:15:34,846 --> 00:15:35,847 S� mergem. 308 00:15:37,849 --> 00:15:39,784 Cum ai g�sit slujba asta? Prin agentul t�u? 309 00:15:39,808 --> 00:15:41,984 Prin agent? Ha-ha. Bun� asta. 310 00:15:42,028 --> 00:15:43,594 Nu, dup� ce am pierdut prima tur� 311 00:15:43,638 --> 00:15:45,770 la "Dancing With The Stars," a renun�at la mine. 312 00:15:45,814 --> 00:15:48,251 Nu, Nikolai m-a contactat direct. 313 00:15:48,295 --> 00:15:50,862 Bani de rahat, dar �mi prinde bine expunerea. 314 00:15:50,906 --> 00:15:52,777 M� integrez, m� lini�tesc, �n�elegi? 315 00:15:52,821 --> 00:15:54,779 E u�or s� ui�i de un b�tr�n ca mine. 316 00:15:54,823 --> 00:15:57,478 Nu spune asta, frate. E�ti o legend� TV. 317 00:15:57,521 --> 00:15:59,393 Da, e�ti prea amabil. 318 00:15:59,436 --> 00:16:01,588 Nu �tiu, de regul� am mai mult timp de preg�tire, �n�elegi? 319 00:16:01,612 --> 00:16:03,614 Aici totul e �n grab�. 320 00:16:03,658 --> 00:16:05,007 Cum adic� �n grab�? 321 00:16:05,051 --> 00:16:06,487 S-au adunat acum o s�pt�m�n�. 322 00:16:06,530 --> 00:16:09,011 Andre a spus c� a fost angajat acum 3 zile. 323 00:16:09,055 --> 00:16:10,970 Po�i s� crezi a�a ceva? Est europenii �tia, 324 00:16:11,013 --> 00:16:13,842 sunt altceva. 325 00:16:13,885 --> 00:16:17,063 Astea sunt modele noi. Numai echipament digital. 326 00:16:17,106 --> 00:16:19,152 C�nd au ap�rut astea? De doi, trei ani? 327 00:16:19,195 --> 00:16:22,416 Regulatoare noi? Nu �tiu. Cred c� acum 10 ani. 328 00:16:22,459 --> 00:16:25,114 De ce, lucrezi cu tuburi vechi la hotel? 329 00:16:25,158 --> 00:16:27,421 Nu, zic �i eu, �sta este echipament nou-nou�. 330 00:16:27,464 --> 00:16:30,293 Romanii �tia poate nu �tiu s� trateze un actor, 331 00:16:30,337 --> 00:16:32,208 dar au echipament ca lumea. 332 00:16:32,252 --> 00:16:35,211 N-am v�zut a�a camere p�n� acum. 333 00:16:35,255 --> 00:16:39,128 Aten�ie, aten�ie, aten�ie. 334 00:16:39,172 --> 00:16:42,218 Eroare la intrare, eroare la intrare, eroare la intrare. 335 00:16:42,262 --> 00:16:44,481 Eroare, eroare, eroare, eroare. 336 00:16:54,491 --> 00:16:57,233 Deci, Jessa folose�te echipamentul t�u c�nd face scufund�ri? 337 00:16:57,277 --> 00:16:58,626 Da, gratis. 338 00:16:58,669 --> 00:17:00,889 I-am spus asta pentru c� �mi face reclam� 339 00:17:00,932 --> 00:17:02,673 pe canalul ei Pacific Vlogger, 340 00:17:02,717 --> 00:17:04,458 dar �n realitate pentru c� �mi place de ea. 341 00:17:04,501 --> 00:17:07,983 - Iar Sam... o iube�te. - Sam? 342 00:17:12,596 --> 00:17:16,296 �n�eleg. �tii c�te butelii ai? 343 00:17:16,339 --> 00:17:17,906 45. 344 00:17:17,949 --> 00:17:20,474 Bine, pentru c� eu num�r 44. 345 00:17:22,954 --> 00:17:25,261 M�iculi��, ai dreptate. Ne lipse�te unul. 346 00:17:25,305 --> 00:17:27,698 - Ai f�cut inventar? - S�pt�m�na trecut�. 347 00:17:27,742 --> 00:17:29,918 Deci, de atunci �i p�n� acum, putea s�-l ia cineva noaptea 348 00:17:29,961 --> 00:17:33,313 sau s�-l �mprumute f�r� s� �tii? 349 00:17:33,356 --> 00:17:37,317 Singura persoan� care are cheie este Jessa. 350 00:17:39,841 --> 00:17:41,277 Bine. 351 00:17:41,321 --> 00:17:44,019 ��i mul�umesc frumos pentru timpul acordat. 352 00:17:44,063 --> 00:17:46,282 E bine? 353 00:17:46,326 --> 00:17:47,544 Ar trebui s�-mi fac griji pentru ea? 354 00:17:50,069 --> 00:17:51,853 Sun�-m� dac� afli ceva despre ea. 355 00:17:57,206 --> 00:17:58,903 Bun�. 356 00:17:58,947 --> 00:18:00,707 - Ce faci aici? - Ce faci tu aici? 357 00:18:00,731 --> 00:18:02,298 Am o treab�. 358 00:18:02,342 --> 00:18:04,126 Nu sunt la curent cu acest echipament, 359 00:18:04,170 --> 00:18:05,625 �i m-am g�ndit c� cineva de aici m� poate ajuta. 360 00:18:05,649 --> 00:18:08,391 ��i ar�t eu cum se folose�te. 361 00:18:08,435 --> 00:18:09,914 - Pe bune? - Da. 362 00:18:09,958 --> 00:18:13,135 Pur �i simplu? Nu trebuie s� te rog? 363 00:18:13,179 --> 00:18:15,485 O faci �i gata? De ce? 364 00:18:15,529 --> 00:18:16,834 Pentru c� sunt o persoan� dr�gu��. 365 00:18:16,878 --> 00:18:18,793 Serios, de ce? 366 00:18:22,579 --> 00:18:24,320 Iar �sta e un regulator. 367 00:18:24,364 --> 00:18:27,410 Inspiri oxigen, respiri dioxid de carbon. 368 00:18:27,454 --> 00:18:30,761 - Serios, Kai? - Scuze. 369 00:18:30,805 --> 00:18:33,329 Chestia aia de la �ncheietura ta e un computer. 370 00:18:33,373 --> 00:18:34,809 P�streaz� sincronizate toate sistemele 371 00:18:34,852 --> 00:18:36,308 �i ne va spune c�nd e timpul s� ne �ntoarcem. 372 00:18:36,332 --> 00:18:38,073 S� ne �ntoarcem de unde? 373 00:18:38,117 --> 00:18:43,339 P�i, fie ne putem juca �n golf 374 00:18:43,383 --> 00:18:45,733 fie ne putem scufunda 8 km 375 00:18:45,776 --> 00:18:47,126 tocmai p�n� �n Canalul Olango. 376 00:18:50,607 --> 00:18:52,783 �n regul�. 377 00:18:52,827 --> 00:18:54,220 Acum �tiu de ce m� aju�i. 378 00:18:54,263 --> 00:18:55,656 Ce? 379 00:18:55,699 --> 00:18:58,572 Ce cau�i acolo? 380 00:18:58,615 --> 00:19:00,748 Contraband�? Persoane disp�rute? 381 00:19:00,791 --> 00:19:03,359 Poate un scufund�tor? 382 00:19:03,403 --> 00:19:07,276 S� ghicesc. E femeie? T�n�r�? Nu foarte t�n�r�? 383 00:19:07,320 --> 00:19:09,298 - Cineva �n care te reg�se�ti? - Ur�sc c�nd faci asta. 384 00:19:09,322 --> 00:19:12,194 Ocampo crede probabil c� e pierdere de timp, nu-i a�a? 385 00:19:12,238 --> 00:19:15,502 �i cred c� ai nevoie de mine pentru c� ��i trebuie un spate. 386 00:19:15,545 --> 00:19:19,201 N-am nevoie de spate. Aveam nevoie de echipament. 387 00:19:21,856 --> 00:19:23,858 Incredibil. 388 00:20:29,706 --> 00:20:31,447 Ce dracu a fost asta? 389 00:20:31,491 --> 00:20:33,449 Nu �tiu. Tu e�ti cu informa�iile. 390 00:20:33,493 --> 00:20:35,035 N-am nicio idee cine erau tipii �tia. 391 00:20:35,059 --> 00:20:37,671 Te-ai uitat la ei? 392 00:20:37,714 --> 00:20:40,674 Nu chiar. N-am v�zut dec�t ni�te... 393 00:20:40,717 --> 00:20:43,154 - Costume albe impermeabile? Da. - Costume albe impermeabile. 394 00:20:48,159 --> 00:20:51,119 Persoana mea disp�rut� este videograf subacvatic 395 00:20:51,162 --> 00:20:53,295 cu o camer� exact ca asta. 396 00:20:53,339 --> 00:20:58,300 Bateria e moart�. Poate fi ars�. 397 00:21:05,220 --> 00:21:06,961 Astea sunt bune? 398 00:21:12,053 --> 00:21:13,837 Ce cau�i aici a�a t�rziu? 399 00:21:13,881 --> 00:21:17,145 Iar tu ce cau�i aici? 400 00:21:17,188 --> 00:21:18,538 Cineva a �ncercat s� ne omoare ast� sear�. 401 00:21:18,581 --> 00:21:20,496 Cu harpon. 402 00:21:20,540 --> 00:21:22,281 - Unde? - �n Canalul Olango. 403 00:21:22,324 --> 00:21:24,152 Da, pare logic. 404 00:21:24,195 --> 00:21:25,849 Cum pare logic c� cineva a vrut s� ne omoare? 405 00:21:25,893 --> 00:21:27,590 V�n�torii abaloni din Olango 406 00:21:27,634 --> 00:21:29,157 sunt cunoscu�i pentru teritoriu. 407 00:21:29,200 --> 00:21:30,419 útia nu erau pescari. 408 00:21:30,463 --> 00:21:31,570 Atunci erau probabil v�n�tori de comori. 409 00:21:31,594 --> 00:21:33,161 V�n�tori de comori? 410 00:21:33,204 --> 00:21:36,164 Olango e blestemat. Nu sunt dou� nop�i la fel. 411 00:21:36,207 --> 00:21:39,733 Mareea se schimb�. Apar corali de nic�ieri. 412 00:21:39,776 --> 00:21:41,735 Vapoare e�ueaz� �i se scufund� mereu. 413 00:21:41,778 --> 00:21:44,172 Oamenii spun c� e mai mult aur �n Olango 414 00:21:44,215 --> 00:21:47,349 - dec�t oriunde pe p�m�nt. - Aur? 415 00:21:47,393 --> 00:21:49,351 Olango a fost pe ruta galioanelor 416 00:21:49,395 --> 00:21:51,310 �ntre Acapulco �i Manila. 417 00:21:51,353 --> 00:21:53,877 Bog��iile din est tranzac�ionate pentru aurul din vest. 418 00:21:53,921 --> 00:21:56,271 Nu cred c� Jessa Torres era v�n�tor de comori. 419 00:21:56,315 --> 00:21:58,752 Bine, oriunde exist� aur, exist� �i oameni care �l caut�. 420 00:21:58,795 --> 00:22:00,971 V�n�tori de comori, infractori, 421 00:22:01,015 --> 00:22:02,930 �i oriunde o persoan� moare �n agonie, 422 00:22:02,973 --> 00:22:04,366 ca o epav�, 423 00:22:04,410 --> 00:22:06,368 sufletul ei tr�ie�te ca un spirit r�u. 424 00:22:06,412 --> 00:22:08,631 Nu credeam c� e�ti supersti�ios. 425 00:22:08,675 --> 00:22:10,546 Nu sunt. Aduce ghinion s� fi supersti�ios. 426 00:22:10,590 --> 00:22:12,331 Am g�sit. 427 00:22:16,117 --> 00:22:19,555 ��i dai seama c� Ocampo te va pune s� dai amenzi pentru parcare 428 00:22:19,599 --> 00:22:21,601 pentru nerespectarea unui ordin direct. 429 00:22:21,644 --> 00:22:23,559 A spus s� nu fac din ��n�ar arm�sar. 430 00:22:23,603 --> 00:22:25,866 Asta... nu e un ��n�ar. 431 00:22:29,609 --> 00:22:33,003 Bun�, b�ie�i! Ast�zi la "Jessa's Ocean Diary," 432 00:22:33,047 --> 00:22:35,397 suntem aici, �n Canalul Olango. 433 00:22:35,441 --> 00:22:38,313 - M�i s� fie. - Episodul de ast�zi �l voi numi 434 00:22:38,357 --> 00:22:39,749 "Aventura marii �estoase" 435 00:22:57,419 --> 00:23:00,030 �mi ceri s� �nchid 436 00:23:00,074 --> 00:23:02,642 tot Canalul Olango de 8 km? 437 00:23:02,685 --> 00:23:04,905 �i ce propui s� fac? S�-l drag�m? 438 00:23:04,948 --> 00:23:08,604 Nu, Dle, dar e locul faptei. S-a tras �n noi. 439 00:23:08,648 --> 00:23:10,824 �i este ultima loca�ie cunoscut� a Jessei Torres. 440 00:23:10,867 --> 00:23:13,827 - Trebuie s� anchet�m. - Ai fost nes�buit� s� te scufunzi noaptea, 441 00:23:13,870 --> 00:23:16,438 �i ai anchetat un caz la care nu trebuia s� lucrezi. 442 00:23:16,482 --> 00:23:18,614 �i se pare c� ai dat peste ni�te braconieri abaloni. 443 00:23:18,658 --> 00:23:21,138 Dpv al Jessei Torres nu este locul unei crime. 444 00:23:21,182 --> 00:23:23,271 �tii ce �nseamn� habeas corpus? 445 00:23:23,314 --> 00:23:26,448 - Da, Dle. - Habeas... s� ai, corpus... trupul. 446 00:23:26,492 --> 00:23:28,450 Dac� g�se�ti cadavrul, atunci ai o crim�. 447 00:23:28,494 --> 00:23:30,800 Nu, nu �nchidem canalul. 448 00:23:30,844 --> 00:23:33,237 Avem pescari acolo, avem turism, 449 00:23:33,281 --> 00:23:36,763 avem o echip� e filmare pentru un documentar foarte important. 450 00:23:36,806 --> 00:23:40,984 - De asta nu... - De asta ce? 451 00:23:42,595 --> 00:23:44,510 De asta ce? 452 00:23:46,381 --> 00:23:49,384 Frate! Era �i timpul. 453 00:23:49,428 --> 00:23:51,081 Cum adic� era �i timpul? 454 00:23:51,125 --> 00:23:52,494 Parc� ai spus adunarea la ora 7:00. 455 00:23:52,518 --> 00:23:55,085 Exact, la ora 7:00 ar trebui s� fim pe platou. 456 00:23:55,129 --> 00:23:56,478 Nu �i-ai citit informarea? 457 00:23:56,522 --> 00:23:58,151 Ce este... habar n-am ce-i asta. 458 00:23:58,175 --> 00:23:59,873 Este esen�ial� la fiecare filmare. 459 00:23:59,916 --> 00:24:03,093 ��i spune ce filmezi, c�nd �i unde. 460 00:24:03,137 --> 00:24:05,095 �i unde anume film�m? 461 00:24:05,139 --> 00:24:06,227 �n Canalul Olango. 462 00:24:11,493 --> 00:24:14,496 Nimic nu se compar� cu munca pe ap�! 463 00:24:14,540 --> 00:24:17,934 Sau �n acest caz, sub ap�. 464 00:24:17,978 --> 00:24:21,677 Am filmat 8 s�pt�m�ni �n '99 pentru "The Perfect Storm". 465 00:24:21,721 --> 00:24:24,985 Da. S-a t�iat scena, dar am �nv��at multe despre marin�rie. 466 00:24:25,028 --> 00:24:28,467 Desigur, asta a fost �ntr-un bazin... Studioul 60, Warner Bros. 467 00:24:28,510 --> 00:24:31,295 Salut, me�terii mei! 468 00:24:31,339 --> 00:24:33,472 - Suntem aici s� �nf�ptuim magia. - A�i �nt�rziat. 469 00:24:33,515 --> 00:24:35,711 Da, asta e vina mea �i �mi cer scuze. 470 00:24:35,735 --> 00:24:37,432 Avem o zi plin� ast�zi. S� mergem. 471 00:24:40,348 --> 00:24:41,567 Nu-�i face griji pentru Nikolai. 472 00:24:41,610 --> 00:24:44,091 E un tip dur care face o treab� grea. 473 00:24:44,134 --> 00:24:46,833 Dar are dreptate. Nu se va mai �nt�mpla. 474 00:24:46,876 --> 00:24:49,705 Vino, prieten. Ast�zi �nf�ptuim magia. 475 00:24:49,749 --> 00:24:51,577 Facem istorie. 476 00:25:16,210 --> 00:25:18,734 Ai nevoi de ceva? 477 00:25:18,778 --> 00:25:20,320 Nu, doar verificam echipamentul, �efu. 478 00:25:20,344 --> 00:25:23,217 - A fost verificat. - Da. Bine. 479 00:25:36,622 --> 00:25:39,363 Imagineaz�-�i exact acest loc 480 00:25:39,407 --> 00:25:41,670 �ntr-o duminic� diminea�� din 1941. 481 00:25:41,714 --> 00:25:45,979 Avioanele japoneze au �ntunecat orizontul. 482 00:25:46,022 --> 00:25:47,415 De ce nu film�m nimic? 483 00:25:47,458 --> 00:25:48,677 Bine ai venit �n showbiz. 484 00:25:48,721 --> 00:25:50,592 Ne gr�bim �i pe urm� a�tept�m o ve�nicie. 485 00:25:50,636 --> 00:25:52,048 Haide, nu vrei s� repe�i ni�te dialoguri? 486 00:25:52,072 --> 00:25:53,508 Nu repet�m dialoguri. 487 00:25:53,552 --> 00:25:54,770 E o povestire. 488 00:25:54,814 --> 00:25:56,424 Nu vrei s-o mai auzi o dat�? 489 00:25:56,467 --> 00:25:57,991 Sigur. F�-�i de cap. 490 00:25:58,034 --> 00:26:00,602 S� te �ntreb ceva, �ns�, ce... ce fac acum? 491 00:26:00,646 --> 00:26:04,780 Nikolai a spus c� preg�tesc filmarea de sub ap�. 492 00:26:04,824 --> 00:26:07,043 Cine? To�i sunt pe punte. 493 00:26:07,087 --> 00:26:09,698 Au angajat ni�te scafandri locali, �n�elegi? 494 00:26:09,742 --> 00:26:11,308 S� fac� munca murdar�. 495 00:26:24,974 --> 00:26:27,107 Bine, scena 101. 496 00:26:27,150 --> 00:26:30,240 Haide�i, v� rog domnilor. 497 00:26:30,284 --> 00:26:33,287 Avioanele japoneze au fost primele avioane proiectate vreodat� 498 00:26:33,330 --> 00:26:35,158 s� poarte un rezervor exterior 499 00:26:35,202 --> 00:26:37,465 de combustibil. 500 00:26:37,508 --> 00:26:40,468 Erau rapide, manevrabile, �i puternice. 501 00:26:40,511 --> 00:26:42,905 �i t�ia�i. 502 00:26:42,949 --> 00:26:44,646 Fantastic, Jerry. Fantastic. 503 00:26:44,690 --> 00:26:47,997 Ceva observa�ii? O pot face din nou. 504 00:26:49,346 --> 00:26:51,305 F�r� observa�ii. 505 00:26:51,348 --> 00:26:53,263 Acum �ncheiem. 506 00:26:53,307 --> 00:26:56,092 Nu te gr�bi. Savureaz� momentul. 507 00:26:56,136 --> 00:26:57,790 Bine. 508 00:27:14,328 --> 00:27:16,069 Ai ceva echipament aici? 509 00:27:16,112 --> 00:27:17,810 Ia te uit�. 510 00:27:19,725 --> 00:27:21,093 Un raft robust aici. 511 00:27:21,117 --> 00:27:23,511 Australian? 512 00:27:23,554 --> 00:27:24,730 Metal neferos. 513 00:27:24,773 --> 00:27:27,254 �mi place. 514 00:27:35,958 --> 00:27:38,700 Avem toate permisele, ofi�er. Chiar aici. 515 00:27:38,744 --> 00:27:40,876 C�pitanul nostru se �ntreba 516 00:27:40,920 --> 00:27:42,661 dac� poate face o poz� cu Dl. Westwood. 517 00:27:42,704 --> 00:27:45,838 - E mare fan. - Da. 518 00:27:45,881 --> 00:27:48,536 Da, normal. 519 00:27:51,931 --> 00:27:53,909 B�ie�i, am g�sit aceast� uria�� bucat� de metal 520 00:27:53,933 --> 00:27:55,891 �n timp ce m� scufundam �n Canalul Olango. 521 00:27:55,935 --> 00:27:57,501 Ce e chestia asta? 522 00:28:07,250 --> 00:28:10,819 Salutare, oameni buni. Suntem aici! 523 00:28:18,131 --> 00:28:20,307 Vede�i asta? 524 00:28:33,886 --> 00:28:36,889 Hei, Ernesto, vrei s� te ui�i la asta? 525 00:28:45,811 --> 00:28:47,769 Chirilice. Rusesc. 526 00:29:18,191 --> 00:29:20,193 Ce caut� un submarin sovietic silen�ios 527 00:29:20,236 --> 00:29:21,934 �n Filipine? 528 00:29:57,839 --> 00:30:03,062 �i cu asta Jerry a terminat. 529 00:30:03,105 --> 00:30:06,761 Dar mai am o pagin� jumate de povestit. 530 00:30:06,805 --> 00:30:08,807 Acum �ncepem s� film�m sub ap�. 531 00:30:08,850 --> 00:30:11,070 Ion, du-i jos �i ajut�-i 532 00:30:11,113 --> 00:30:12,332 s� se echipeze. 533 00:30:12,375 --> 00:30:15,248 Ce dracu se �nt�mpl� aici? 534 00:30:15,291 --> 00:30:18,425 Andre, e�ti regizorul. E platoul t�u. Preia comanda. 535 00:30:18,468 --> 00:30:20,122 Ur�sc s� te dezam�gesc, Jerry, 536 00:30:20,166 --> 00:30:22,429 - dar nu exist� nicio emisiune TV. - Poftim? 537 00:30:22,472 --> 00:30:23,752 B�ie�ii �tia sunt v�n�tori de comori. 538 00:30:23,778 --> 00:30:25,519 Folosesc emisiunea TV ca acoperire 539 00:30:25,562 --> 00:30:27,695 - s� scoat� prada. - Prada? 540 00:30:27,738 --> 00:30:30,872 Da, ce e? Relicve istorice? Aur? 541 00:30:30,916 --> 00:30:32,395 Ideea este c� au nevoie de o acoperire 542 00:30:32,439 --> 00:30:33,875 �ntruc�t �tiu c� e ilegal. 543 00:30:33,919 --> 00:30:36,269 Asta n-a fost dec�t un spectacol pentru Paza de Coast�, 544 00:30:36,312 --> 00:30:39,054 dar acum c� au plecat, nu mai au nevoie de noi. 545 00:30:39,098 --> 00:30:42,666 Orice aur se afla acolo se afl� �n patrimoniul Filipinelor. 546 00:30:42,710 --> 00:30:44,906 �i orice c�utau, tocmai au g�sit, fratele meu, 547 00:30:44,930 --> 00:30:48,063 �i o aduc chiar acum aici, pe aceast� punte. 548 00:30:48,107 --> 00:30:50,065 Ascult� la mine, prietene. 549 00:30:50,109 --> 00:30:52,000 Gre�e�ti. Cred c� gre�e�ti. Am nevoie de emisiunea asta. 550 00:30:52,024 --> 00:30:54,113 - Jerry. - Spune-i, Andre. 551 00:30:54,156 --> 00:30:56,767 Spune-i c� facem o emisiune despre Al Doilea R�zboi Mondial. 552 00:31:06,560 --> 00:31:09,432 - Nu exist� nicio emisiune? - Jerry. Jerry, nu. Nu, Jerry! 553 00:31:09,476 --> 00:31:12,000 Dac� te mi�ti ai murit. 554 00:31:12,044 --> 00:31:14,524 Du-i sub punte 555 00:31:14,568 --> 00:31:15,762 �nainte s� mai vin� �i al�i vizitatori. 556 00:31:15,786 --> 00:31:18,224 Da, C�pitane. 557 00:31:18,267 --> 00:31:20,487 �nainte, tovar�i, 558 00:31:20,530 --> 00:31:24,578 pentru faim�, avere �i istorie. 559 00:31:34,153 --> 00:31:37,765 Scoate un cuv�nt �i-l �mpu�c �n cap. 560 00:31:40,072 --> 00:31:41,116 S� mergem. 561 00:31:45,251 --> 00:31:46,556 Jerry. 562 00:31:46,600 --> 00:31:48,558 Jerry, uite. Vezi scociul albastru? 563 00:31:48,602 --> 00:31:50,299 - Bine, cred c� asta e. - Jerry. 564 00:31:50,343 --> 00:31:52,345 Mi-am dedicat via�a actoriei, 565 00:31:52,388 --> 00:31:53,781 regiei, personajelor, 566 00:31:53,824 --> 00:31:55,565 �i cu ce m-am ales? 567 00:31:55,609 --> 00:31:57,393 Nu, nu, scociul albastru. Scociul albastru! 568 00:31:57,437 --> 00:32:00,570 Patru c�snicii distruse, 3 copii �nstr�ina�i, 569 00:32:00,614 --> 00:32:03,095 �i o emisiune TV de care nu-�i aminte�te nimeni. 570 00:32:03,138 --> 00:32:04,879 �tii cum e s� fi admirat? 571 00:32:04,923 --> 00:32:07,882 Oamenii m� priveau ca pe un erou adev�rat. 572 00:32:07,926 --> 00:32:11,755 Acum sunt cel care vinde pamper�i pentru adul�i noaptea la TV. 573 00:32:11,799 --> 00:32:14,845 Ai idee cine credeam c� sunt? 574 00:32:16,282 --> 00:32:18,197 De unde ai venit cu asta? 575 00:32:19,633 --> 00:32:21,809 - Eu l-am pus acolo. - Tu? C�nd? 576 00:32:21,852 --> 00:32:23,811 C�nd? Mai devreme. �tiam c� putem avea probleme, 577 00:32:23,854 --> 00:32:25,397 �i m-am g�ndit c� dac� era s� ne lege 578 00:32:25,421 --> 00:32:26,988 aici ne-ar fi adus. Haide. 579 00:32:27,032 --> 00:32:29,010 E�ti mai mult dec�t se vede, Dle. Walker. 580 00:32:29,034 --> 00:32:31,601 Ei bine, Jerry, am mai v�zut filmul �sta. 581 00:32:33,864 --> 00:32:35,823 �n regul�, scutur�. 582 00:32:35,866 --> 00:32:38,391 Scutur�-�i m�inile, s�-�i recape�i circula�ia. 583 00:32:38,434 --> 00:32:40,151 Bine, acum va trebui s� te leg �napoi. 584 00:32:40,175 --> 00:32:42,351 - Ce? - Pentru c� suntem cople�i�i, da? 585 00:32:42,395 --> 00:32:44,788 �i va trebui s� a�tept�m momentul oportun. 586 00:32:44,832 --> 00:32:46,834 �i va trebui s� a�tep�i semnalul meu. 587 00:32:46,877 --> 00:32:48,662 Bine? Acum simte asta. Sim�i asta de aici? 588 00:32:48,705 --> 00:32:50,838 - Da. - Vreau s� tragi de el la semnalul meu. 589 00:32:50,881 --> 00:32:53,058 La semnalul meu. 590 00:32:53,101 --> 00:32:56,931 Sunt destul de motivat, dar vreau mai multe detalii pentru scena asta. 591 00:32:56,975 --> 00:32:58,889 - Fi preg�tit. - Pentru ce? 592 00:32:58,933 --> 00:33:02,415 Va trebui s� lupt�m s� sc�p�m. 593 00:33:02,458 --> 00:33:05,853 Bine? F�r� cascadorii. 594 00:33:05,896 --> 00:33:07,637 Asta e pe bune. 595 00:33:07,681 --> 00:33:10,466 Bine. Bine. 596 00:33:14,253 --> 00:33:16,211 Din c�te se pare, unul din submarine a disp�rut 597 00:33:16,255 --> 00:33:17,952 �n decembrie 1989 598 00:33:17,996 --> 00:33:20,041 undeva �n Marea Filipine. 599 00:33:20,085 --> 00:33:22,043 La o lun� de la c�derea zidului Berlinului. 600 00:33:22,087 --> 00:33:24,437 �i colapsul Uniunii Sovietice. 601 00:33:24,480 --> 00:33:26,656 Sunt zvonuri c� acel c�pitan de pe submarinul rusesc 602 00:33:26,700 --> 00:33:28,615 a sc�pat cu milioane �n aur 603 00:33:28,658 --> 00:33:30,269 din tezaurul rusesc. 604 00:33:30,312 --> 00:33:32,488 - �i? - �i asta e. 605 00:33:39,017 --> 00:33:40,409 Pare cunoscut? 606 00:33:54,510 --> 00:33:56,491 �mi pare bine s� te v�d prietene. 607 00:33:56,510 --> 00:33:57,991 Am nevoie de Ion. 608 00:33:58,110 --> 00:34:00,591 Mergem dup� camion �i revenim imediat. 609 00:34:03,128 --> 00:34:08,481 Presupun c� acum v� a�tepta�i s� v� dau o explica�ie? 610 00:34:08,524 --> 00:34:10,874 De fapt, nu e nevoie de nicio explica�ie. 611 00:34:10,918 --> 00:34:13,268 - Pare destul de simplu. - Simplu? 612 00:34:13,312 --> 00:34:15,618 - Zici? - Da. 613 00:34:15,662 --> 00:34:18,230 C�uta�i aur. Comori scufundate. 614 00:34:18,273 --> 00:34:19,666 Indiferent c�t cost�. 615 00:34:19,709 --> 00:34:21,929 Asta e cea mai veche poveste din lume. 616 00:34:21,972 --> 00:34:22,973 Aur? 617 00:34:24,671 --> 00:34:26,499 Aur? 618 00:34:26,542 --> 00:34:29,980 Tu crezi c� e aur aici? 619 00:34:30,024 --> 00:34:32,418 Cred c� ne spune acum. 620 00:34:32,461 --> 00:34:35,856 Crezi c� a� trece prin at�ta deranj 621 00:34:35,899 --> 00:34:39,294 pentru un cuf�r de aur? 622 00:34:39,338 --> 00:34:43,168 Am fost cel mai t�n�r ofi�er din corpul submarin sovietic 623 00:34:43,211 --> 00:34:46,127 - ajuns vreodat� la gradul de c�pitan. - Submarin sovietic? 624 00:34:46,171 --> 00:34:51,306 Ce este �n cutia asta valoreaz� de 100 ori mai mult 625 00:34:51,350 --> 00:34:57,312 greutatea sa �n aur, pentru anumite persoane. 626 00:34:57,356 --> 00:34:59,532 Destul s� m� fac� la fel de bogat 627 00:34:59,575 --> 00:35:04,537 precum tr�d�torii oligarhi care mi-au jefuit �ara. 628 00:35:04,580 --> 00:35:05,973 �i ce ai de g�nd s� faci cu noi? 629 00:35:08,018 --> 00:35:09,585 Pl�nuiesc s� v� �mpu�c. 630 00:35:12,545 --> 00:35:14,764 Singurul lucru pe care �l am de spus, Andre, 631 00:35:14,808 --> 00:35:18,725 e de ce s� tragi cu un pistol... 632 00:35:18,768 --> 00:35:20,553 C�nd po�i lovi cu el? 633 00:35:24,600 --> 00:35:25,601 Jerry. 634 00:35:32,956 --> 00:35:35,350 M-am �ntrebat mereu dac� merge �i �n via�a de zi cu zi. 635 00:35:35,394 --> 00:35:37,265 Ce? 636 00:35:41,182 --> 00:35:42,792 30 ani. 637 00:35:48,363 --> 00:35:50,322 30 ani am a�teptat asta... 638 00:35:50,365 --> 00:35:53,412 - Las�-l acum. - Las arma pe jos. 639 00:35:53,455 --> 00:35:59,157 - E cu mine. - ... �i nu voi fi refuzat acum. 640 00:36:01,768 --> 00:36:05,337 Mai func�ioneaz�. 641 00:36:05,380 --> 00:36:08,557 - Designul meu a fost f�r� cusur. - Prostule. 642 00:36:08,601 --> 00:36:12,257 - Ce-i asta? - Doar un dispozitiv nuclear. 643 00:36:12,300 --> 00:36:14,737 - Dumnezeule. - Trebuia s� �ntrebi, nu? 644 00:36:14,781 --> 00:36:16,086 �i l-am activat. 645 00:36:16,130 --> 00:36:18,872 Planul meu era s�-l v�nd 646 00:36:18,915 --> 00:36:21,048 unui anume dictator regional 647 00:36:21,091 --> 00:36:23,833 pentru un miliard de dolari. 648 00:36:23,877 --> 00:36:26,706 Dar acum m� voi mul�umi cu 200 milioane 649 00:36:26,749 --> 00:36:29,187 �n obliga�iuni la purt�tor 650 00:36:29,230 --> 00:36:32,102 �i un avion privat cu rezervorul plin. 651 00:36:32,146 --> 00:36:36,759 - E�ti nebun. - Am setat cronometrul la 6 ore. 652 00:36:36,803 --> 00:36:41,547 Este ireversibil �i doar eu �tiu codul de anulare. 653 00:36:41,590 --> 00:36:43,940 Asta ar trebui s� v� dea destul timp s�-mi �ndeplini�i cererile. 654 00:36:43,984 --> 00:36:46,769 �i c�nd am plecat �n siguran��, 655 00:36:46,813 --> 00:36:48,206 am s� v� comunic codul. 656 00:36:48,249 --> 00:36:51,252 Nu avem destul timp pentru evacuare. 657 00:36:51,296 --> 00:36:53,515 Exact. A�i face bine s� v� gr�bi�i. 658 00:36:55,300 --> 00:36:56,649 Nu l-ai setat pentru 6 ore. 659 00:36:56,692 --> 00:36:58,651 L-ai setat pentru 6 minute! 660 00:37:08,138 --> 00:37:11,577 - Nu merge. - Mai �ncearc� o dat�. 661 00:37:29,812 --> 00:37:31,901 Ambasada Rusiei sun� acum la Moscova. 662 00:37:31,945 --> 00:37:33,816 - Tu! Ce �tii despre asta? - Nimic. 663 00:37:33,860 --> 00:37:35,644 Consulatul �ncearc� s� g�seasc� un expert. 664 00:37:35,688 --> 00:37:37,318 Nu avem timp de asta. Vom face ca �n Apollo 13 cu asta. 665 00:37:37,342 --> 00:37:39,953 Are cineva antrenament cu geni�tii? 666 00:37:39,996 --> 00:37:41,346 - Tu ai? - Nu cu a�a ceva. 667 00:37:41,389 --> 00:37:42,671 M-am antrenat cu o echip� Navy Seal 668 00:37:42,695 --> 00:37:44,131 �n '94 pentru "Pistol Whip." 669 00:37:44,174 --> 00:37:45,915 Aveam un consultant ex-pat rus �n arme nucleare, 670 00:37:45,959 --> 00:37:49,005 iar �n spectacol 671 00:37:49,049 --> 00:37:50,505 dispozitivul care trebuia dezarmat ar�ta exact ca �sta. 672 00:37:50,529 --> 00:37:51,878 Uite, c�t de �ncrez�tor e�ti? 673 00:37:51,921 --> 00:37:54,446 Sunt un actor, nu genist! 674 00:37:54,489 --> 00:37:56,709 Ce ��i aminte�ti despre preg�tirea episodului? 675 00:37:56,752 --> 00:37:58,319 �ncerc s�-mi amintesc scenariul. 676 00:37:58,363 --> 00:38:01,975 Exist�... un panoul cu 4 fire �n spate. 677 00:38:02,018 --> 00:38:05,718 �n emisiune, dac� tai firul care trebuie, 678 00:38:05,761 --> 00:38:08,503 - opre�ti cronometrul. - Atunci taie toate firele. 679 00:38:08,547 --> 00:38:11,811 Nu, nu, nu, nu! Dac� faci asta detoneaz� bomba... nu mai ai timp. 680 00:38:11,854 --> 00:38:13,484 Bine, atunci care e, Jerry? Care e? 681 00:38:13,508 --> 00:38:16,381 - Ro�u? Albastru? Alb? Galben? - Nu-mi amintesc! 682 00:38:16,424 --> 00:38:18,252 Trebuie s�-�i aminte�ti ce-ai f�cut �n emisiune. 683 00:38:18,296 --> 00:38:20,385 - Care fir? - E doar un spectacol. 684 00:38:20,428 --> 00:38:23,692 Nu e ceva real. Nu �tiu s� fac asta �n realitate! 685 00:38:23,736 --> 00:38:25,215 Ascult�-m�, bine? �nchide ochii. 686 00:38:25,259 --> 00:38:26,758 �nchide ochii �i repet� dup� mine, da? 687 00:38:26,782 --> 00:38:28,349 Inspir. Sunt una cu respira�ia. 688 00:38:28,393 --> 00:38:29,350 Respir. Sunt una cu respira�ia. 689 00:38:29,394 --> 00:38:31,309 - Ce? - 40 secunde. 690 00:38:31,352 --> 00:38:34,442 - Spune �i gata. - Inspir. Sunt una cu respira�ia. 691 00:38:34,486 --> 00:38:36,855 - Respir. Sunt una cu respira�ia. - Uit� scenariul, bine? 692 00:38:36,879 --> 00:38:38,751 Ce �i-a spus consultantul rus? 693 00:38:38,794 --> 00:38:40,772 - Dac� a� putea sugera... - ��i sparg fa�a, omule. 694 00:38:40,796 --> 00:38:44,670 - Ascult�, Jerry, ce-a spus? - A spus... 695 00:38:44,713 --> 00:38:47,368 c� t�ierea firelor era ultima solu�ie. 696 00:38:47,412 --> 00:38:49,370 �mpu�carea dispozitivului cu pu�ca era prima variant�. 697 00:38:49,414 --> 00:38:51,814 Nu ne putem ascunde dup� o st�nc� s� tragem �n dr�cie. 698 00:38:51,851 --> 00:38:54,308 - Cea mai bun� b�nuial�. - Bine, �ncerc. �mi amintesc. 699 00:38:54,332 --> 00:38:55,811 �ncep s�-mi amintesc. 700 00:38:57,770 --> 00:38:59,554 Ro�u. Era ro�u. 701 00:38:59,598 --> 00:39:01,382 Ro�u e singurul care nu se taie. 702 00:39:02,731 --> 00:39:04,342 Atunci �ncepe cu "nu t�ia"! 703 00:39:04,385 --> 00:39:06,953 Taie toate celelalte fire mai pu�in ro�u 704 00:39:17,267 --> 00:39:19,922 Am reu�it. 705 00:39:21,924 --> 00:39:23,056 Am reu�it! 706 00:39:33,849 --> 00:39:35,503 Datorit� vitejiei sale 707 00:39:35,547 --> 00:39:38,027 �i excelen�ei acestei sec�ii de poli�ie 708 00:39:38,071 --> 00:39:39,812 de sub conducerea mea 709 00:39:39,855 --> 00:39:42,031 f�pta�ii au fost identifica�i 710 00:39:42,075 --> 00:39:45,426 �n momentul �n care au ajuns pe insul�. 711 00:39:45,470 --> 00:39:49,430 �n consecin��, suntem cu to�ii aici nev�t�ma�i. 712 00:39:49,474 --> 00:39:52,520 S� spunem despre Jerry Westwood c� este un superstar, 713 00:39:52,564 --> 00:39:54,000 este o subestimare. 714 00:39:54,043 --> 00:39:56,829 V� r�spl�tesc a�adar, Dle. Westwood, 715 00:39:56,872 --> 00:39:59,614 cu Cheia ora�ului Mactan. 716 00:40:17,893 --> 00:40:22,811 Jerry! Jerry! Jerry! Jerry! 717 00:40:47,401 --> 00:40:49,229 Trebuie s� p�str�m camera la dovezi, 718 00:40:49,272 --> 00:40:52,493 dar m-am g�ndit c� e o filmare aici cu Jessa 719 00:40:52,537 --> 00:40:54,364 pe care ar trebui s-o ai. 720 00:40:56,454 --> 00:40:57,846 Mul�umesc. 721 00:41:03,373 --> 00:41:04,699 A�a c� m-am certat asear� 722 00:41:04,723 --> 00:41:06,507 cu so�ul meu. 723 00:41:06,551 --> 00:41:10,119 �i cum el pleac� diminea�� la servici, 724 00:41:10,163 --> 00:41:12,339 n-am apucat s� ne �mp�c�m. 725 00:41:12,382 --> 00:41:14,733 A�a c� am ie�it s� m� plimb pe plaj�, 726 00:41:14,776 --> 00:41:21,348 �i �n 10 pa�i, �i nu glumesc, 727 00:41:21,391 --> 00:41:23,132 mi-am scr�ntit degetul. 728 00:41:23,176 --> 00:41:26,179 R�u de tot. 729 00:41:26,222 --> 00:41:28,703 �i... m� pl�ng 730 00:41:28,747 --> 00:41:30,662 �i �mi frec�ionez degetul, 731 00:41:30,705 --> 00:41:34,317 �i m� uit �n jos �i v�d forma acelei pietre... 732 00:41:34,361 --> 00:41:37,756 Care va ar�ta super pe noptiera mea. 733 00:41:37,799 --> 00:41:41,150 �i a fost ca �i... 734 00:41:41,194 --> 00:41:45,546 A fost ca un semn de la Dumnezeu, nu? 735 00:41:45,590 --> 00:41:48,549 M-am sim�it at�t de u�urat�... 736 00:41:49,811 --> 00:41:52,640 c� am parte de at�ta iubire �n via��. 737 00:41:52,684 --> 00:41:55,382 �n acest moment, chiar nu �tiu de ce mai filmez. 738 00:41:55,425 --> 00:41:58,603 E mult prea personal. 739 00:42:00,779 --> 00:42:03,259 Poate asta e pentru tine, dragule. 740 00:42:03,303 --> 00:42:07,960 Asta e pentru am�ndoi s� ne amintim peste ani, 741 00:42:08,003 --> 00:42:11,441 c� dup� ceva r�u mereu urmeaz� ceva bun. 742 00:42:24,106 --> 00:42:25,455 Te iubesc, dragule. 743 00:42:49,088 --> 00:42:51,786 "Mul�umesc pentru tot, prietene. 744 00:42:51,830 --> 00:42:55,573 Ai mare grij� de ea. Cu drag, Jerry." 745 00:43:22,657 --> 00:43:29,790 corvin.predoiu (Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro) 57126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.