Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,394 --> 00:00:05,483
Bun�, b�ie�i!
Ast�zi la "Jessa's Ocean Diary,"
2
00:00:05,527 --> 00:00:07,485
suntem aici, �n Canalul Olango.
3
00:00:07,529 --> 00:00:10,488
Episodul de ast�zi �l voi numi
"Aventura marii �estoase"
4
00:00:10,532 --> 00:00:13,709
pentru c� tocmai am dat peste
tipa asta de aici.
5
00:00:13,752 --> 00:00:17,017
Doar 1% din ele ajung la maturitate.
6
00:00:17,060 --> 00:00:19,497
Bine, tipa asta e adult�
�n toat� regula.
7
00:00:19,541 --> 00:00:22,239
Judec�nd dup� m�rime,
poate avea �n jur de 100 ani.
8
00:00:22,283 --> 00:00:25,503
Dn�. �estoas�, e�ti binevenit�
�n scufundarea noastr� de ast�zi,
9
00:00:25,547 --> 00:00:27,288
dar dac� preferi s� stai aici
pe plaj� la soare,
10
00:00:27,331 --> 00:00:31,422
sunt sigur� c� vom �n�elege.
11
00:00:34,469 --> 00:00:35,992
Ureaz�-mi succes.
12
00:00:41,469 --> 00:00:44,992
Canalul Olango
Cebu, Filipine
13
00:01:36,574 --> 00:01:39,577
M� numesc Alex Walker.
Sunt un fost Agent DEA.
14
00:01:39,621 --> 00:01:42,754
Am plecat din agen�ie �ntruc�t partenerul
�i prietenul cel mai bun m-a tr�dat.
15
00:01:42,798 --> 00:01:45,061
Una din primele misiuni m-a dus
pe o plaj� minunat�
16
00:01:45,105 --> 00:01:46,671
chiar pe insula asta.
17
00:01:46,715 --> 00:01:48,064
Am v�ndut pu�inul avut
18
00:01:48,108 --> 00:01:49,500
�i mi-am cump�rat un magazin
de suveniruri.
19
00:01:49,544 --> 00:01:52,199
Doar lini�te.
F�r� stres, f�r� dram�.
20
00:01:52,242 --> 00:01:53,591
C�t am gre�it.
21
00:01:57,769 --> 00:01:59,858
Al treilea num�r este...
22
00:02:01,512 --> 00:02:04,472
- 19.
- 19! Asta �nseamn�...
23
00:02:04,515 --> 00:02:05,951
3 din 5, frate.
24
00:02:05,995 --> 00:02:08,171
Adic� du�uri calde pentru totdeauna.
25
00:02:08,215 --> 00:02:09,607
Pe un yacht.
26
00:02:09,651 --> 00:02:11,522
Pentru al 4-lea num�r avem...
27
00:02:13,568 --> 00:02:15,744
21.
28
00:02:17,441 --> 00:02:19,400
Urmeaz� al 5-lea �i ultimul num�r.
29
00:02:19,443 --> 00:02:21,552
Bine. Cinci, cinci.
Avem deja 3 din 5.
30
00:02:21,576 --> 00:02:23,143
Patru din 5, frate.
31
00:02:23,186 --> 00:02:25,449
Gata cu du�urile reci ca pinguinii.
32
00:02:25,493 --> 00:02:26,861
- 11, 11, 11.
- Ultimul num�r este...
33
00:02:26,885 --> 00:02:28,539
1-1. 11, 11.
34
00:02:28,583 --> 00:02:31,238
11, 11, 11.
35
00:02:31,281 --> 00:02:33,414
Doi.
36
00:02:33,457 --> 00:02:35,503
Dac� a�i c�tigat ceva,
37
00:02:35,546 --> 00:02:37,374
semna�i biletul �i prezenta�i-v�
cu el.
38
00:02:37,418 --> 00:02:40,725
Jur c� fac asta inten�ionat.
39
00:02:47,819 --> 00:02:50,866
�i de la Washington,
pentru a 5-a s�pt�m�n� la r�nd,
40
00:02:50,909 --> 00:02:53,173
Congresul a e�uat s� r�stoarne guvernul.
41
00:02:53,216 --> 00:02:56,132
Pensiile �i cecurile pentru dizabilit��i
sunt mai departe �nt�rziate.
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,003
La dracu!
43
00:03:07,143 --> 00:03:08,884
Inspir.
44
00:03:08,927 --> 00:03:11,234
Sunt una cu respira�ia.
45
00:03:11,278 --> 00:03:12,888
Respir.
46
00:03:12,931 --> 00:03:15,238
Sunt una cu respira�ia.
47
00:03:15,282 --> 00:03:16,892
Inspir.
48
00:03:16,935 --> 00:03:19,242
Sunt una cu respira�ia.
49
00:03:19,286 --> 00:03:21,026
Respir.
50
00:03:21,070 --> 00:03:25,117
Sunt una cu respira�ia.
51
00:03:25,161 --> 00:03:27,119
Inspir.
52
00:03:27,163 --> 00:03:29,252
Sunt recunosc�tor.
53
00:03:29,296 --> 00:03:32,255
Respir.
54
00:03:32,299 --> 00:03:33,561
Banii nu �nseamn� totul.
55
00:03:33,604 --> 00:03:36,085
�i cine spune asta?
56
00:03:36,128 --> 00:03:38,174
Frate, n-ai auzit de cioc�nit?
57
00:03:38,218 --> 00:03:39,523
Aici e magazin.
58
00:03:39,567 --> 00:03:41,786
Ar trebui s� pui un clopo�el la u��.
59
00:03:41,830 --> 00:03:46,095
Uite... �tiu c� am �nt�rziat
cu plata utilit��ilor, da?
60
00:03:46,138 --> 00:03:47,551
Dac� m� po�i am�na c�teva s�pt�m�ni.
61
00:03:47,575 --> 00:03:50,708
Alex, ai cecuri grase de la guvern.
62
00:03:50,752 --> 00:03:53,581
�n plus ai magazinul �sta.
De ce e�ti mereu falit?
63
00:03:53,624 --> 00:03:55,365
Unde sunt banii t�i?
Ai probleme cu pariurile?
64
00:03:55,409 --> 00:03:57,889
- Nu am a�a ceva.
- Sau cu fetele? Sau cu drogurile?
65
00:03:57,933 --> 00:03:59,543
Ce s-a �nt�mplat cu cecurile tale
de asisten��?
66
00:03:59,587 --> 00:04:01,153
�n primul r�nd nu sunt cecuri
de asisten��.
67
00:04:01,197 --> 00:04:04,244
Bine, nici eu nu sunt ofi�er
de asisten��.
68
00:04:04,287 --> 00:04:06,158
Aici nu e funda�ie.
69
00:04:06,202 --> 00:04:08,900
Pl�te�te-�i facturile sau
voi remorca casa asta
70
00:04:08,944 --> 00:04:10,467
dincolo de proprietate, �n�elegi?
71
00:04:10,511 --> 00:04:12,948
Remorchezi... uite, Guvernul SUA
va fi demis.
72
00:04:12,991 --> 00:04:15,733
- Am nevoie de c�teva...
- Ai p�n� miercuri.
73
00:04:15,777 --> 00:04:19,215
E Congresul SUA, Cory!
74
00:04:19,259 --> 00:04:20,299
Nu merge a�a.
75
00:04:25,308 --> 00:04:27,919
- Nu ai voie aici.
- Nu, ascult�, ascult�.
76
00:04:27,963 --> 00:04:29,704
So�ia mea a disp�rut de 3 zile.
77
00:04:29,747 --> 00:04:31,203
�tiu c� s-a �nt�mplat ceva cumplit.
78
00:04:31,227 --> 00:04:32,881
Te rog, Dle! Dle, te rog.
79
00:04:32,924 --> 00:04:35,449
So�ia mea a disp�rut.
Ea... se nume�te Jessa Torres.
80
00:04:35,492 --> 00:04:38,539
Bine, s� mergem. Ai declarat-o
disp�rut�. S� mergem.
81
00:04:38,582 --> 00:04:40,386
Domnilor, trebuie s� ne ajuta�i.
E o persoan� deosebit�.
82
00:04:40,410 --> 00:04:43,544
- Am spus s� mergem.
- Nu-i po�i salva pe to�i, Kai.
83
00:04:43,587 --> 00:04:45,328
- Hei!
- Kai.
84
00:04:45,372 --> 00:04:47,199
Preiau eu de aici, ofi�er.
85
00:04:47,243 --> 00:04:48,549
�sta e dosarul?
86
00:04:52,030 --> 00:04:54,511
N-am auzit de so�ia mea de 3 zile.
87
00:04:54,555 --> 00:04:57,993
A�a ceva nu s-a �nt�mplat de 10 ani
de c�nd suntem �mpreun�.
88
00:04:58,036 --> 00:04:59,777
�tiu c� nu suntem importan�i,
89
00:04:59,821 --> 00:05:03,955
dar dac� disp�rea so�ia unui bog�ta�
sau so�ia unui turist,
90
00:05:03,999 --> 00:05:05,411
lucrurile ar fi stat altfel,
sunt sigur.
91
00:05:05,435 --> 00:05:08,264
Nu, ne pas� de to�i cei de pe insul�.
92
00:05:08,308 --> 00:05:10,571
Bine? De to�i.
93
00:05:10,614 --> 00:05:12,355
Las�-m� s� cercetez �i te caut.
94
00:05:12,399 --> 00:05:14,314
Mul�umesc. Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
95
00:05:19,319 --> 00:05:21,016
Ai un minut, Dle?
96
00:05:21,059 --> 00:05:23,888
Nu acum, Mendoza.
Trebuie s� ajung undeva.
97
00:05:23,932 --> 00:05:25,934
Cel care �ipa �n birou?
98
00:05:25,977 --> 00:05:27,433
�tii c�te cazuri de persoane disp�rute
99
00:05:27,457 --> 00:05:29,590
primim �n fiecare s�pt�m�n�?
Peste 20.
100
00:05:29,633 --> 00:05:31,505
Eu m� uitam la �sta.
101
00:05:31,548 --> 00:05:34,856
Vecinii au spus c� s-au certat
102
00:05:34,899 --> 00:05:36,379
�n seara dinainte ca femeia s� dispar�.
103
00:05:36,423 --> 00:05:37,685
Asta nu e �n dosar.
104
00:05:37,728 --> 00:05:39,271
Crezi c� nu verific�m?
105
00:05:39,295 --> 00:05:40,818
Bine, de ce nu e suspect?
106
00:05:40,862 --> 00:05:43,604
Pentru c� vecinii au v�zut-o plec�nd
a doua zi diminea��.
107
00:05:43,647 --> 00:05:46,171
N-a disp�rut.
E doar nervoas�.
108
00:05:46,215 --> 00:05:47,975
Mendoza, nu face din ��n�ar arm�sar.
109
00:06:00,577 --> 00:06:03,188
Bun�! Bun�!
110
00:06:03,232 --> 00:06:05,452
Poftim. Pentru Dvs.
111
00:06:05,495 --> 00:06:07,279
Mul�umesc. Mul�umesc.
112
00:06:07,323 --> 00:06:10,282
- Mul�umesc!
- Da! Mul�umesc!
113
00:06:10,326 --> 00:06:13,373
- Mul�umesc. Pa!
- V� mul�umim de primire!
114
00:06:13,416 --> 00:06:16,071
Nikolai, spune-le s� fie aten�i
cu proiectoarele.
115
00:06:16,114 --> 00:06:18,378
Jerry e aici!
116
00:06:23,687 --> 00:06:26,342
Ike Ocampo, �eful poli�iei din Mactan.
117
00:06:26,386 --> 00:06:27,865
Mereu o pl�cere s�-i �nt�lnesc
118
00:06:27,909 --> 00:06:29,867
pe cei din prima linie a pazei
�i siguran�ei.
119
00:06:29,911 --> 00:06:30,912
E o onoare, Dle.
120
00:06:30,955 --> 00:06:32,957
Jerry Westwood la dispozi�ia Dvs.
121
00:06:33,001 --> 00:06:36,091
Te rog, Dle. Westwood.
Nu e nevoie s� v� prezenta�i.
122
00:06:36,134 --> 00:06:38,136
Suntem fanii Insulei.
123
00:06:38,180 --> 00:06:41,313
Emisiunea ta se difuza pe c�nd
eram �n facultate.
124
00:06:43,272 --> 00:06:46,188
Pentru asta muncesc.
Pentru fani.
125
00:06:46,231 --> 00:06:50,148
L-ai cunoscut pe regizorul nostru,
Andre Adam?
126
00:06:50,192 --> 00:06:51,759
- Andre Adam.
- Ike Ocampo.
127
00:06:51,802 --> 00:06:54,892
Apreciem ajutorul oferit de biroul Dvs.
128
00:06:54,936 --> 00:06:58,156
De fiecare dat� este o provocare
s� film�m �ntr-o �ar� nou�.
129
00:06:58,200 --> 00:07:00,898
Am vrut s� v� aduc personal
permisele pentru filmare.
130
00:07:00,942 --> 00:07:03,335
Vrem s� facem �ederea Dvs aici
131
00:07:03,379 --> 00:07:04,815
c�t mai pl�cut�.
132
00:07:04,859 --> 00:07:07,383
V� mul�umesc. Foarte grijuliu.
133
00:07:07,427 --> 00:07:11,474
Vom realiza lucruri m�re�e aici.
M�re�e.
134
00:07:11,518 --> 00:07:16,305
C�nd am auzit c� filma�i
acest documentar...
135
00:07:16,348 --> 00:07:20,918
"Epava r�zboiului."
Va fi ceva fantastic.
136
00:07:20,962 --> 00:07:25,227
�i c�nd vom termina, nimeni
nu va uita numele Andre Adam.
137
00:07:25,270 --> 00:07:29,100
"Epava r�zboiului,"
pare o idee str�lucit�.
138
00:07:29,144 --> 00:07:31,059
�ti�i c� aici sunt mai multe epave
din Al Doilea R�zboi Mondial
139
00:07:31,102 --> 00:07:32,713
dec�t oriunde �n lume.
140
00:07:32,756 --> 00:07:34,802
Poate nu �ti�i dar bunicul meu
141
00:07:34,845 --> 00:07:37,041
a luptat �n rezisten�a din Cebu
�n timpul ocupa�iei japoneze.
142
00:07:37,065 --> 00:07:38,806
Incredibil.
143
00:07:38,849 --> 00:07:41,722
�i mi-ar face pl�cere
s� povestesc asta
144
00:07:41,765 --> 00:07:44,072
�i s� rescriem istoria �n fa�a camerei.
145
00:07:44,115 --> 00:07:47,379
Auzi asta, Jerry?
Ce noroc pe noi.
146
00:07:47,423 --> 00:07:49,730
Frate, e super.
Poate ne facem timp.
147
00:07:49,773 --> 00:07:51,645
S� sfredelim pu�in prin amintirile tale.
148
00:07:51,688 --> 00:07:55,300
Cariera mea a fost mereu la detaliu.
149
00:07:55,344 --> 00:07:58,782
Cunoa�terea �n detaliu a fiec�rui aspect
mi-a definit cariera.
150
00:07:58,826 --> 00:08:00,958
Actorilor din zilele astea
151
00:08:01,002 --> 00:08:03,439
nu le pas� dec�t de Twitter,
din p�cate.
152
00:08:03,483 --> 00:08:05,397
Vaporul �sta?
E o art� pe moarte.
153
00:08:05,441 --> 00:08:08,139
Mi-ar place s� putem face asta.
154
00:08:08,183 --> 00:08:09,750
�i cu cine ar trebui s� vorbesc?
155
00:08:09,793 --> 00:08:12,448
Nikolai e produc�torul nostru.
��i ia el datele.
156
00:08:12,492 --> 00:08:13,449
Nikolai, te rog.
157
00:08:13,493 --> 00:08:14,450
- Bine.
- Vino.
158
00:08:14,494 --> 00:08:16,191
Bine. Ike Ocampo.
159
00:08:16,234 --> 00:08:18,759
Bunicul meu a luptat �n rezisten�a
din Cebu...
160
00:08:26,593 --> 00:08:28,420
Hei.
161
00:08:28,464 --> 00:08:30,945
�tii pe cineva care vrea s� cumpere
un ceas frumos?
162
00:08:32,468 --> 00:08:34,252
Nu?
163
00:08:34,296 --> 00:08:36,994
Salut. Un whiskey dublu, sec,
164
00:08:37,038 --> 00:08:39,257
�i s� fie ceva bun.
165
00:08:43,523 --> 00:08:46,003
Salut, frate.
E�ti... tu e�ti.
166
00:08:46,047 --> 00:08:47,701
Tipul din film!
167
00:08:47,744 --> 00:08:50,225
Am jucat �n multe filme,
168
00:08:50,268 --> 00:08:54,446
dar �n�eleg c� te referi la hitul
din 1990 "Pistol Whip"?
169
00:08:54,490 --> 00:08:56,318
"Pistol Whip"!
�sta e, frate.
170
00:08:56,361 --> 00:08:58,383
Eu... m� uitam mereu la emisiune.
Mi-a pl�cut acea emisiune.
171
00:08:58,407 --> 00:08:59,495
Da, e clasic�.
172
00:08:59,539 --> 00:09:01,236
Pe bune, frate.
A fost super.
173
00:09:01,279 --> 00:09:03,455
�i... ai avut...
acel pistol frumos
174
00:09:03,499 --> 00:09:05,806
cu m�ner perlat.
175
00:09:05,849 --> 00:09:07,372
Revolver fi�os, frate.
176
00:09:07,416 --> 00:09:09,157
Mereu mi-am dorit a�a ceva.
177
00:09:09,200 --> 00:09:12,247
�i aveai mi�carea aia,
semn�tura ta, �n care foloseai..
178
00:09:12,290 --> 00:09:14,945
Mul�umesc, prietene.
Spune-mi Jerry.
179
00:09:14,989 --> 00:09:16,512
Alex. Alex Walker.
180
00:09:16,556 --> 00:09:18,732
Da. Dac� vrei s-o faci corect,
181
00:09:18,775 --> 00:09:22,823
�mecheria e s� alegi un loc
la doi pa�i �n spatele �intei
182
00:09:22,866 --> 00:09:25,782
�i �l urm�re�ti ca �i c�nd �ii
o rachet� e tenis la backhand.
183
00:09:25,826 --> 00:09:27,741
�n�elegi tu.
184
00:09:29,481 --> 00:09:32,963
- De ce s� tragi cu un pistol...
- C�nd po�i lovi cu el?
185
00:09:33,007 --> 00:09:37,315
- Da, frate.
- Chuck Norris m-a �nv��at asta.
186
00:09:37,359 --> 00:09:39,709
- Nu mai spune.
- Am petrecut o var� merg�nd din dojo �n dojo
187
00:09:39,753 --> 00:09:41,624
�nv���nd cele mai bune mi�c�ri posibile.
188
00:09:41,668 --> 00:09:45,846
Produc�torii au vrut s�-i spun
"Pistol Cop."
189
00:09:45,889 --> 00:09:47,630
��i vine s� crezi?
190
00:09:47,674 --> 00:09:49,371
- Le-am ar�tat eu.
- Frate.
191
00:09:49,414 --> 00:09:51,112
Ce faci pe insul�?
192
00:09:51,155 --> 00:09:53,070
Facem un documentar
193
00:09:53,114 --> 00:09:55,507
despre navele de r�zboi din
Al Doilea R�zboi Mondial.
194
00:09:55,551 --> 00:09:57,422
Film�m epavele scufundate.
195
00:09:57,466 --> 00:09:59,642
- �i cum merge?
- Abia am ajuns �n ora�.
196
00:09:59,686 --> 00:10:02,427
Hei. E�ti tipul �la.
197
00:10:02,471 --> 00:10:04,647
E�ti actorul, nu?
198
00:10:04,691 --> 00:10:05,953
Sunt un actor.
199
00:10:05,996 --> 00:10:07,868
Se zice c� e�ti un tip dur.
200
00:10:07,911 --> 00:10:09,870
Din acea emisiune din anii '90, nu?
201
00:10:09,913 --> 00:10:12,089
Nu e a�a dur �n via�a real�, nu?
202
00:10:12,133 --> 00:10:14,875
Uita�i, b�ie�i, vrem s� bem ceva
�n lini�te.
203
00:10:14,918 --> 00:10:17,529
Nu vorbim cu tine.
Vorbim cu tipul dur.
204
00:10:17,573 --> 00:10:19,314
B�ie�i, cu ce v� pot ajuta?
205
00:10:19,357 --> 00:10:21,403
Vre�i o poz�? Un autograf?
206
00:10:21,446 --> 00:10:24,319
Nu vrea nimeni autograful t�u.
207
00:10:24,362 --> 00:10:27,322
Bine, atunci v� doresc o sear� bun�.
208
00:10:27,365 --> 00:10:28,715
�sta... ne d� cu flit.
209
00:10:28,758 --> 00:10:30,760
Hei, crezi c� e�ti mai bun ca noi.
210
00:10:30,804 --> 00:10:32,216
Nu, nu, n-am vrut s� spun asta.
211
00:10:32,240 --> 00:10:33,696
De ce nu vedem c�t de dur e�ti?
212
00:10:33,720 --> 00:10:36,113
Uita�i, b�ie�i.
213
00:10:36,157 --> 00:10:37,593
Am s�-�i dau �ie
214
00:10:37,637 --> 00:10:39,029
�i prietenul t�u mare, ur�t �i b�ut
de aici
215
00:10:39,073 --> 00:10:41,031
o �ans� s� pleca�i.
216
00:10:41,075 --> 00:10:42,946
- Nu-i a�a?
- Da, exact.
217
00:10:42,990 --> 00:10:46,558
Dar mai �nt�i, trebuie s� ghice�ti
unde e aluna.
218
00:10:46,602 --> 00:10:48,517
- Da, bine.
- Gre�it.
219
00:10:55,219 --> 00:10:58,614
Scuze pentru asta.
220
00:10:58,658 --> 00:11:02,052
A fost fantastic.
221
00:11:02,096 --> 00:11:04,185
�tii s� te descurci.
222
00:11:04,228 --> 00:11:08,319
- Bine...
- Ai f�cut vreodat� cascadorii?
223
00:11:10,626 --> 00:11:12,106
Nu, nu.
224
00:11:12,149 --> 00:11:15,065
Ai vreo slujb� pentru cascador?
225
00:11:15,109 --> 00:11:18,982
- Cory.
- Bine, au venit cu o echip� mic�.
226
00:11:19,026 --> 00:11:20,984
F�r� dubluri. F�r� cascadori.
227
00:11:23,770 --> 00:11:25,597
Omul �sta...
228
00:11:25,641 --> 00:11:27,512
E bun pentru dublur� �n cascadorii.
229
00:11:27,556 --> 00:11:30,341
Dublur� �n cascadorii?
Eu nici m�car... nu, nu.
230
00:11:30,385 --> 00:11:33,910
�i place slujba.
C�t pl�te�ti?
231
00:11:33,954 --> 00:11:35,738
Bine, a� putea oferi...
232
00:11:35,782 --> 00:11:37,697
nu �tiu, cam $500 pe zi?
233
00:11:39,699 --> 00:11:41,764
Nici m�car nu ar�t... nu?
E mai �nalt ca mine.
234
00:11:41,788 --> 00:11:43,790
Nu conteaz�.
E totul sub ap�.
235
00:11:43,833 --> 00:11:45,966
M�ti, costume de scafandri...
N-o s� �tie nimeni.
236
00:11:46,009 --> 00:11:47,184
$600 �i batem palma.
237
00:11:47,228 --> 00:11:49,447
Produc�torul meu, Nikolai,
e cam zg�rcit,
238
00:11:49,491 --> 00:11:52,799
dar �mi place de tine, Alex.
�i voi insista.
239
00:11:52,842 --> 00:11:57,064
- Mare om de afaceri.
- Mul�umesc, doamn�.
240
00:11:57,107 --> 00:12:00,284
- Bun venit �n echip�, prietene.
- Da!
241
00:12:00,328 --> 00:12:03,200
Da.
242
00:12:22,393 --> 00:12:25,179
Nu credeam c� vei veni.
243
00:12:25,222 --> 00:12:26,223
Te rog.
244
00:12:33,013 --> 00:12:36,625
To�i detectivii �ncep ziua
a�a devreme?
245
00:12:36,668 --> 00:12:40,107
- Sunt aici pe timpul meu.
- Merci.
246
00:12:40,150 --> 00:12:41,630
�nainte s� mergem mai departe,
247
00:12:41,673 --> 00:12:43,240
am vrut s� te �ntreb despre
aceast� ceart�.
248
00:12:43,284 --> 00:12:46,983
Le-am spus deja, a fost o discu�ie,
nu o ceart�.
249
00:12:47,027 --> 00:12:48,680
Despre?
250
00:12:48,724 --> 00:12:51,771
Nu vreau s� fac� scuba diving singur�.
251
00:12:51,814 --> 00:12:52,989
E periculos.
252
00:12:53,033 --> 00:12:54,817
- Deci face scufund�ri.
- Tot timpul.
253
00:12:54,861 --> 00:12:58,603
Are �i acest vlog pe re�ele
de socializare.
254
00:12:58,647 --> 00:13:01,215
�i place ce face,
dar mereu m� �ngrijorez.
255
00:13:01,258 --> 00:13:03,434
- Te-ai scufundat vreodat� cu ea?
- Nu.
256
00:13:03,478 --> 00:13:05,001
Nici m�car nu �not.
257
00:13:05,045 --> 00:13:06,220
Dar ea a �nv��at de mic�.
258
00:13:06,263 --> 00:13:07,438
Da? �i eu.
259
00:13:07,482 --> 00:13:09,832
�sta e canalul ei.
260
00:13:09,876 --> 00:13:11,616
Ai fi surprins� c��i oameni
o urm�resc.
261
00:13:11,660 --> 00:13:16,447
A studiat s� devin� biolog marin.
262
00:13:16,491 --> 00:13:18,667
Da, oceanul e pasiunea ei,
263
00:13:18,710 --> 00:13:21,017
iar asta e modalitatea ei
de a �mp�r�i cu lumea.
264
00:13:21,061 --> 00:13:24,455
E genul de persoan� care atrage lumea
265
00:13:24,499 --> 00:13:27,502
�i pe to�i �n jurul ei.
266
00:13:27,545 --> 00:13:30,026
B�ie�i, am g�sit aceast� bucat� uria��
de metal
267
00:13:30,070 --> 00:13:31,854
�n timp ce m� scufundam
�n Canalul Olango.
268
00:13:31,898 --> 00:13:33,682
Ce e chestia asta?
269
00:13:33,725 --> 00:13:35,597
Ce nebunie.
270
00:13:37,947 --> 00:13:40,994
Bun� ziua, tuturor!
Aici suntem.
271
00:13:41,037 --> 00:13:43,866
Da, te iubesc!
Aici suntem.
272
00:13:43,910 --> 00:13:46,260
Vreau doar s� salut Deep Blue Dive Shop
273
00:13:46,303 --> 00:13:48,218
pentru c� �mi d� mereu
cel mai bun echipament.
274
00:13:48,262 --> 00:13:50,481
Mul�umesc, Linda!
275
00:13:50,525 --> 00:13:52,570
Cel mai bun centru de �nchirieri
din Cebu.
276
00:14:01,928 --> 00:14:03,233
Mai vorbim.
277
00:14:05,932 --> 00:14:07,585
Te rog s-o g�se�ti.
278
00:14:07,629 --> 00:14:09,631
E lumea mea.
279
00:14:12,939 --> 00:14:15,724
Bine. Da.
280
00:14:19,597 --> 00:14:22,078
- Salut, b�ie�i. Ce mai face�i?
- Te sim�i relaxat?
281
00:14:22,122 --> 00:14:24,385
Bine, nu asta e specialitatea mea.
282
00:14:24,428 --> 00:14:25,516
Va fi distrac�ie!
283
00:14:25,560 --> 00:14:26,822
Vino, te voi prezenta,
284
00:14:26,866 --> 00:14:28,389
�i pe urm� ne apuc�m de treab�.
285
00:14:28,432 --> 00:14:30,043
Bine.
286
00:14:30,086 --> 00:14:33,829
Nikolai, el este Alex,
cel despre care �i-am povestit.
287
00:14:33,873 --> 00:14:35,396
Ce mai faci, frate?
�mi pare bine s� te v�d.
288
00:14:35,439 --> 00:14:38,573
Hei, ave�i echip� de filmare
sau echipa de baschet?
289
00:14:38,616 --> 00:14:41,706
Dublura pentru cascadorii sub ap�.
290
00:14:41,750 --> 00:14:45,145
Da, bine, pentru $600 pe zi,
�l �mbrac cu m�na mea.
291
00:14:48,800 --> 00:14:51,325
Nikolai e pu�in mai dur,
dar to�i produc�torii sunt la fel.
292
00:14:51,368 --> 00:14:52,761
N-o lua �n nume de r�u.
293
00:14:52,804 --> 00:14:55,546
- Bine.
- Va fi fantastic.
294
00:14:55,590 --> 00:14:59,594
- Cum se simte ast�zi vedeta mea?
- Ca un taur.
295
00:14:59,637 --> 00:15:01,944
Trebuie s� vorbesc cu tine
despre machiaj.
296
00:15:01,988 --> 00:15:04,555
De regul� folosesc Comanche Sunset
Nr. 27.
297
00:15:04,599 --> 00:15:07,471
Da, e bun. Bine.
298
00:15:07,515 --> 00:15:09,343
Mul�umesc.
299
00:15:09,386 --> 00:15:13,564
Uite, Jerry ne �nnebune�te de cap.
300
00:15:13,608 --> 00:15:15,436
Prea multe pove�ti,
prea mult� vorb�rie.
301
00:15:15,479 --> 00:15:16,959
Ne �ncurc�.
302
00:15:17,003 --> 00:15:20,093
A�a c� ce zici s�-l duci �n sta�iune,
303
00:15:20,136 --> 00:15:22,356
lua�i ni�te echipament,
304
00:15:22,399 --> 00:15:25,794
face�i ni�te scufund�ri,
be�i ni�te mai tai, ce vre�i.
305
00:15:25,837 --> 00:15:27,250
Dar nu ne �ncurca�i p�n� m�ine, bine?
306
00:15:27,274 --> 00:15:29,711
E filmul t�u.
307
00:15:34,846 --> 00:15:35,847
S� mergem.
308
00:15:37,849 --> 00:15:39,784
Cum ai g�sit slujba asta?
Prin agentul t�u?
309
00:15:39,808 --> 00:15:41,984
Prin agent? Ha-ha.
Bun� asta.
310
00:15:42,028 --> 00:15:43,594
Nu, dup� ce am pierdut prima tur�
311
00:15:43,638 --> 00:15:45,770
la "Dancing With The Stars,"
a renun�at la mine.
312
00:15:45,814 --> 00:15:48,251
Nu, Nikolai m-a contactat direct.
313
00:15:48,295 --> 00:15:50,862
Bani de rahat, dar �mi prinde bine
expunerea.
314
00:15:50,906 --> 00:15:52,777
M� integrez, m� lini�tesc, �n�elegi?
315
00:15:52,821 --> 00:15:54,779
E u�or s� ui�i de un b�tr�n ca mine.
316
00:15:54,823 --> 00:15:57,478
Nu spune asta, frate.
E�ti o legend� TV.
317
00:15:57,521 --> 00:15:59,393
Da, e�ti prea amabil.
318
00:15:59,436 --> 00:16:01,588
Nu �tiu, de regul� am mai mult timp
de preg�tire, �n�elegi?
319
00:16:01,612 --> 00:16:03,614
Aici totul e �n grab�.
320
00:16:03,658 --> 00:16:05,007
Cum adic� �n grab�?
321
00:16:05,051 --> 00:16:06,487
S-au adunat acum o s�pt�m�n�.
322
00:16:06,530 --> 00:16:09,011
Andre a spus c� a fost angajat
acum 3 zile.
323
00:16:09,055 --> 00:16:10,970
Po�i s� crezi a�a ceva?
Est europenii �tia,
324
00:16:11,013 --> 00:16:13,842
sunt altceva.
325
00:16:13,885 --> 00:16:17,063
Astea sunt modele noi.
Numai echipament digital.
326
00:16:17,106 --> 00:16:19,152
C�nd au ap�rut astea?
De doi, trei ani?
327
00:16:19,195 --> 00:16:22,416
Regulatoare noi?
Nu �tiu. Cred c� acum 10 ani.
328
00:16:22,459 --> 00:16:25,114
De ce, lucrezi cu tuburi vechi
la hotel?
329
00:16:25,158 --> 00:16:27,421
Nu, zic �i eu, �sta este
echipament nou-nou�.
330
00:16:27,464 --> 00:16:30,293
Romanii �tia poate nu �tiu
s� trateze un actor,
331
00:16:30,337 --> 00:16:32,208
dar au echipament ca lumea.
332
00:16:32,252 --> 00:16:35,211
N-am v�zut a�a camere p�n� acum.
333
00:16:35,255 --> 00:16:39,128
Aten�ie, aten�ie, aten�ie.
334
00:16:39,172 --> 00:16:42,218
Eroare la intrare, eroare la intrare,
eroare la intrare.
335
00:16:42,262 --> 00:16:44,481
Eroare, eroare, eroare, eroare.
336
00:16:54,491 --> 00:16:57,233
Deci, Jessa folose�te echipamentul t�u
c�nd face scufund�ri?
337
00:16:57,277 --> 00:16:58,626
Da, gratis.
338
00:16:58,669 --> 00:17:00,889
I-am spus asta pentru c�
�mi face reclam�
339
00:17:00,932 --> 00:17:02,673
pe canalul ei Pacific Vlogger,
340
00:17:02,717 --> 00:17:04,458
dar �n realitate pentru c�
�mi place de ea.
341
00:17:04,501 --> 00:17:07,983
- Iar Sam... o iube�te.
- Sam?
342
00:17:12,596 --> 00:17:16,296
�n�eleg. �tii c�te butelii ai?
343
00:17:16,339 --> 00:17:17,906
45.
344
00:17:17,949 --> 00:17:20,474
Bine, pentru c� eu num�r 44.
345
00:17:22,954 --> 00:17:25,261
M�iculi��, ai dreptate.
Ne lipse�te unul.
346
00:17:25,305 --> 00:17:27,698
- Ai f�cut inventar?
- S�pt�m�na trecut�.
347
00:17:27,742 --> 00:17:29,918
Deci, de atunci �i p�n� acum,
putea s�-l ia cineva noaptea
348
00:17:29,961 --> 00:17:33,313
sau s�-l �mprumute f�r� s� �tii?
349
00:17:33,356 --> 00:17:37,317
Singura persoan� care are cheie
este Jessa.
350
00:17:39,841 --> 00:17:41,277
Bine.
351
00:17:41,321 --> 00:17:44,019
��i mul�umesc frumos pentru
timpul acordat.
352
00:17:44,063 --> 00:17:46,282
E bine?
353
00:17:46,326 --> 00:17:47,544
Ar trebui s�-mi fac griji pentru ea?
354
00:17:50,069 --> 00:17:51,853
Sun�-m� dac� afli ceva despre ea.
355
00:17:57,206 --> 00:17:58,903
Bun�.
356
00:17:58,947 --> 00:18:00,707
- Ce faci aici?
- Ce faci tu aici?
357
00:18:00,731 --> 00:18:02,298
Am o treab�.
358
00:18:02,342 --> 00:18:04,126
Nu sunt la curent cu acest echipament,
359
00:18:04,170 --> 00:18:05,625
�i m-am g�ndit c� cineva de aici
m� poate ajuta.
360
00:18:05,649 --> 00:18:08,391
��i ar�t eu cum se folose�te.
361
00:18:08,435 --> 00:18:09,914
- Pe bune?
- Da.
362
00:18:09,958 --> 00:18:13,135
Pur �i simplu? Nu trebuie s� te rog?
363
00:18:13,179 --> 00:18:15,485
O faci �i gata? De ce?
364
00:18:15,529 --> 00:18:16,834
Pentru c� sunt o persoan� dr�gu��.
365
00:18:16,878 --> 00:18:18,793
Serios, de ce?
366
00:18:22,579 --> 00:18:24,320
Iar �sta e un regulator.
367
00:18:24,364 --> 00:18:27,410
Inspiri oxigen, respiri dioxid de carbon.
368
00:18:27,454 --> 00:18:30,761
- Serios, Kai?
- Scuze.
369
00:18:30,805 --> 00:18:33,329
Chestia aia de la �ncheietura ta
e un computer.
370
00:18:33,373 --> 00:18:34,809
P�streaz� sincronizate
toate sistemele
371
00:18:34,852 --> 00:18:36,308
�i ne va spune c�nd e timpul
s� ne �ntoarcem.
372
00:18:36,332 --> 00:18:38,073
S� ne �ntoarcem de unde?
373
00:18:38,117 --> 00:18:43,339
P�i, fie ne putem juca �n golf
374
00:18:43,383 --> 00:18:45,733
fie ne putem scufunda 8 km
375
00:18:45,776 --> 00:18:47,126
tocmai p�n� �n Canalul Olango.
376
00:18:50,607 --> 00:18:52,783
�n regul�.
377
00:18:52,827 --> 00:18:54,220
Acum �tiu de ce m� aju�i.
378
00:18:54,263 --> 00:18:55,656
Ce?
379
00:18:55,699 --> 00:18:58,572
Ce cau�i acolo?
380
00:18:58,615 --> 00:19:00,748
Contraband�?
Persoane disp�rute?
381
00:19:00,791 --> 00:19:03,359
Poate un scufund�tor?
382
00:19:03,403 --> 00:19:07,276
S� ghicesc. E femeie?
T�n�r�? Nu foarte t�n�r�?
383
00:19:07,320 --> 00:19:09,298
- Cineva �n care te reg�se�ti?
- Ur�sc c�nd faci asta.
384
00:19:09,322 --> 00:19:12,194
Ocampo crede probabil c� e pierdere
de timp, nu-i a�a?
385
00:19:12,238 --> 00:19:15,502
�i cred c� ai nevoie de mine
pentru c� ��i trebuie un spate.
386
00:19:15,545 --> 00:19:19,201
N-am nevoie de spate.
Aveam nevoie de echipament.
387
00:19:21,856 --> 00:19:23,858
Incredibil.
388
00:20:29,706 --> 00:20:31,447
Ce dracu a fost asta?
389
00:20:31,491 --> 00:20:33,449
Nu �tiu. Tu e�ti cu informa�iile.
390
00:20:33,493 --> 00:20:35,035
N-am nicio idee cine erau tipii �tia.
391
00:20:35,059 --> 00:20:37,671
Te-ai uitat la ei?
392
00:20:37,714 --> 00:20:40,674
Nu chiar. N-am v�zut dec�t ni�te...
393
00:20:40,717 --> 00:20:43,154
- Costume albe impermeabile? Da.
- Costume albe impermeabile.
394
00:20:48,159 --> 00:20:51,119
Persoana mea disp�rut� este videograf
subacvatic
395
00:20:51,162 --> 00:20:53,295
cu o camer� exact ca asta.
396
00:20:53,339 --> 00:20:58,300
Bateria e moart�.
Poate fi ars�.
397
00:21:05,220 --> 00:21:06,961
Astea sunt bune?
398
00:21:12,053 --> 00:21:13,837
Ce cau�i aici a�a t�rziu?
399
00:21:13,881 --> 00:21:17,145
Iar tu ce cau�i aici?
400
00:21:17,188 --> 00:21:18,538
Cineva a �ncercat s� ne omoare
ast� sear�.
401
00:21:18,581 --> 00:21:20,496
Cu harpon.
402
00:21:20,540 --> 00:21:22,281
- Unde?
- �n Canalul Olango.
403
00:21:22,324 --> 00:21:24,152
Da, pare logic.
404
00:21:24,195 --> 00:21:25,849
Cum pare logic c� cineva a vrut
s� ne omoare?
405
00:21:25,893 --> 00:21:27,590
V�n�torii abaloni din Olango
406
00:21:27,634 --> 00:21:29,157
sunt cunoscu�i pentru teritoriu.
407
00:21:29,200 --> 00:21:30,419
útia nu erau pescari.
408
00:21:30,463 --> 00:21:31,570
Atunci erau probabil v�n�tori
de comori.
409
00:21:31,594 --> 00:21:33,161
V�n�tori de comori?
410
00:21:33,204 --> 00:21:36,164
Olango e blestemat.
Nu sunt dou� nop�i la fel.
411
00:21:36,207 --> 00:21:39,733
Mareea se schimb�.
Apar corali de nic�ieri.
412
00:21:39,776 --> 00:21:41,735
Vapoare e�ueaz� �i se scufund� mereu.
413
00:21:41,778 --> 00:21:44,172
Oamenii spun c� e mai mult aur �n Olango
414
00:21:44,215 --> 00:21:47,349
- dec�t oriunde pe p�m�nt.
- Aur?
415
00:21:47,393 --> 00:21:49,351
Olango a fost pe ruta galioanelor
416
00:21:49,395 --> 00:21:51,310
�ntre Acapulco �i Manila.
417
00:21:51,353 --> 00:21:53,877
Bog��iile din est tranzac�ionate
pentru aurul din vest.
418
00:21:53,921 --> 00:21:56,271
Nu cred c� Jessa Torres
era v�n�tor de comori.
419
00:21:56,315 --> 00:21:58,752
Bine, oriunde exist� aur,
exist� �i oameni care �l caut�.
420
00:21:58,795 --> 00:22:00,971
V�n�tori de comori, infractori,
421
00:22:01,015 --> 00:22:02,930
�i oriunde o persoan� moare �n agonie,
422
00:22:02,973 --> 00:22:04,366
ca o epav�,
423
00:22:04,410 --> 00:22:06,368
sufletul ei tr�ie�te ca un spirit r�u.
424
00:22:06,412 --> 00:22:08,631
Nu credeam c� e�ti supersti�ios.
425
00:22:08,675 --> 00:22:10,546
Nu sunt. Aduce ghinion
s� fi supersti�ios.
426
00:22:10,590 --> 00:22:12,331
Am g�sit.
427
00:22:16,117 --> 00:22:19,555
��i dai seama c� Ocampo te va pune
s� dai amenzi pentru parcare
428
00:22:19,599 --> 00:22:21,601
pentru nerespectarea unui ordin direct.
429
00:22:21,644 --> 00:22:23,559
A spus s� nu fac din ��n�ar arm�sar.
430
00:22:23,603 --> 00:22:25,866
Asta... nu e un ��n�ar.
431
00:22:29,609 --> 00:22:33,003
Bun�, b�ie�i! Ast�zi la
"Jessa's Ocean Diary,"
432
00:22:33,047 --> 00:22:35,397
suntem aici, �n Canalul Olango.
433
00:22:35,441 --> 00:22:38,313
- M�i s� fie.
- Episodul de ast�zi �l voi numi
434
00:22:38,357 --> 00:22:39,749
"Aventura marii �estoase"
435
00:22:57,419 --> 00:23:00,030
�mi ceri s� �nchid
436
00:23:00,074 --> 00:23:02,642
tot Canalul Olango de 8 km?
437
00:23:02,685 --> 00:23:04,905
�i ce propui s� fac?
S�-l drag�m?
438
00:23:04,948 --> 00:23:08,604
Nu, Dle, dar e locul faptei.
S-a tras �n noi.
439
00:23:08,648 --> 00:23:10,824
�i este ultima loca�ie cunoscut�
a Jessei Torres.
440
00:23:10,867 --> 00:23:13,827
- Trebuie s� anchet�m.
- Ai fost nes�buit� s� te scufunzi noaptea,
441
00:23:13,870 --> 00:23:16,438
�i ai anchetat un caz la care
nu trebuia s� lucrezi.
442
00:23:16,482 --> 00:23:18,614
�i se pare c� ai dat peste ni�te
braconieri abaloni.
443
00:23:18,658 --> 00:23:21,138
Dpv al Jessei Torres
nu este locul unei crime.
444
00:23:21,182 --> 00:23:23,271
�tii ce �nseamn� habeas corpus?
445
00:23:23,314 --> 00:23:26,448
- Da, Dle.
- Habeas... s� ai, corpus... trupul.
446
00:23:26,492 --> 00:23:28,450
Dac� g�se�ti cadavrul,
atunci ai o crim�.
447
00:23:28,494 --> 00:23:30,800
Nu, nu �nchidem canalul.
448
00:23:30,844 --> 00:23:33,237
Avem pescari acolo,
avem turism,
449
00:23:33,281 --> 00:23:36,763
avem o echip� e filmare pentru
un documentar foarte important.
450
00:23:36,806 --> 00:23:40,984
- De asta nu...
- De asta ce?
451
00:23:42,595 --> 00:23:44,510
De asta ce?
452
00:23:46,381 --> 00:23:49,384
Frate! Era �i timpul.
453
00:23:49,428 --> 00:23:51,081
Cum adic� era �i timpul?
454
00:23:51,125 --> 00:23:52,494
Parc� ai spus adunarea la ora 7:00.
455
00:23:52,518 --> 00:23:55,085
Exact, la ora 7:00 ar trebui
s� fim pe platou.
456
00:23:55,129 --> 00:23:56,478
Nu �i-ai citit informarea?
457
00:23:56,522 --> 00:23:58,151
Ce este... habar n-am ce-i asta.
458
00:23:58,175 --> 00:23:59,873
Este esen�ial� la fiecare filmare.
459
00:23:59,916 --> 00:24:03,093
��i spune ce filmezi, c�nd �i unde.
460
00:24:03,137 --> 00:24:05,095
�i unde anume film�m?
461
00:24:05,139 --> 00:24:06,227
�n Canalul Olango.
462
00:24:11,493 --> 00:24:14,496
Nimic nu se compar� cu munca
pe ap�!
463
00:24:14,540 --> 00:24:17,934
Sau �n acest caz, sub ap�.
464
00:24:17,978 --> 00:24:21,677
Am filmat 8 s�pt�m�ni �n '99
pentru "The Perfect Storm".
465
00:24:21,721 --> 00:24:24,985
Da. S-a t�iat scena, dar am
�nv��at multe despre marin�rie.
466
00:24:25,028 --> 00:24:28,467
Desigur, asta a fost �ntr-un bazin...
Studioul 60, Warner Bros.
467
00:24:28,510 --> 00:24:31,295
Salut, me�terii mei!
468
00:24:31,339 --> 00:24:33,472
- Suntem aici s� �nf�ptuim magia.
- A�i �nt�rziat.
469
00:24:33,515 --> 00:24:35,711
Da, asta e vina mea �i �mi cer scuze.
470
00:24:35,735 --> 00:24:37,432
Avem o zi plin� ast�zi.
S� mergem.
471
00:24:40,348 --> 00:24:41,567
Nu-�i face griji pentru Nikolai.
472
00:24:41,610 --> 00:24:44,091
E un tip dur care face o treab� grea.
473
00:24:44,134 --> 00:24:46,833
Dar are dreptate.
Nu se va mai �nt�mpla.
474
00:24:46,876 --> 00:24:49,705
Vino, prieten.
Ast�zi �nf�ptuim magia.
475
00:24:49,749 --> 00:24:51,577
Facem istorie.
476
00:25:16,210 --> 00:25:18,734
Ai nevoi de ceva?
477
00:25:18,778 --> 00:25:20,320
Nu, doar verificam echipamentul, �efu.
478
00:25:20,344 --> 00:25:23,217
- A fost verificat.
- Da. Bine.
479
00:25:36,622 --> 00:25:39,363
Imagineaz�-�i exact acest loc
480
00:25:39,407 --> 00:25:41,670
�ntr-o duminic� diminea�� din 1941.
481
00:25:41,714 --> 00:25:45,979
Avioanele japoneze au �ntunecat
orizontul.
482
00:25:46,022 --> 00:25:47,415
De ce nu film�m nimic?
483
00:25:47,458 --> 00:25:48,677
Bine ai venit �n showbiz.
484
00:25:48,721 --> 00:25:50,592
Ne gr�bim �i pe urm� a�tept�m o ve�nicie.
485
00:25:50,636 --> 00:25:52,048
Haide, nu vrei s� repe�i
ni�te dialoguri?
486
00:25:52,072 --> 00:25:53,508
Nu repet�m dialoguri.
487
00:25:53,552 --> 00:25:54,770
E o povestire.
488
00:25:54,814 --> 00:25:56,424
Nu vrei s-o mai auzi o dat�?
489
00:25:56,467 --> 00:25:57,991
Sigur. F�-�i de cap.
490
00:25:58,034 --> 00:26:00,602
S� te �ntreb ceva, �ns�,
ce... ce fac acum?
491
00:26:00,646 --> 00:26:04,780
Nikolai a spus c� preg�tesc filmarea
de sub ap�.
492
00:26:04,824 --> 00:26:07,043
Cine? To�i sunt pe punte.
493
00:26:07,087 --> 00:26:09,698
Au angajat ni�te scafandri locali,
�n�elegi?
494
00:26:09,742 --> 00:26:11,308
S� fac� munca murdar�.
495
00:26:24,974 --> 00:26:27,107
Bine, scena 101.
496
00:26:27,150 --> 00:26:30,240
Haide�i, v� rog domnilor.
497
00:26:30,284 --> 00:26:33,287
Avioanele japoneze au fost
primele avioane proiectate vreodat�
498
00:26:33,330 --> 00:26:35,158
s� poarte un rezervor exterior
499
00:26:35,202 --> 00:26:37,465
de combustibil.
500
00:26:37,508 --> 00:26:40,468
Erau rapide, manevrabile,
�i puternice.
501
00:26:40,511 --> 00:26:42,905
�i t�ia�i.
502
00:26:42,949 --> 00:26:44,646
Fantastic, Jerry.
Fantastic.
503
00:26:44,690 --> 00:26:47,997
Ceva observa�ii?
O pot face din nou.
504
00:26:49,346 --> 00:26:51,305
F�r� observa�ii.
505
00:26:51,348 --> 00:26:53,263
Acum �ncheiem.
506
00:26:53,307 --> 00:26:56,092
Nu te gr�bi.
Savureaz� momentul.
507
00:26:56,136 --> 00:26:57,790
Bine.
508
00:27:14,328 --> 00:27:16,069
Ai ceva echipament aici?
509
00:27:16,112 --> 00:27:17,810
Ia te uit�.
510
00:27:19,725 --> 00:27:21,093
Un raft robust aici.
511
00:27:21,117 --> 00:27:23,511
Australian?
512
00:27:23,554 --> 00:27:24,730
Metal neferos.
513
00:27:24,773 --> 00:27:27,254
�mi place.
514
00:27:35,958 --> 00:27:38,700
Avem toate permisele, ofi�er.
Chiar aici.
515
00:27:38,744 --> 00:27:40,876
C�pitanul nostru se �ntreba
516
00:27:40,920 --> 00:27:42,661
dac� poate face o poz� cu Dl. Westwood.
517
00:27:42,704 --> 00:27:45,838
- E mare fan.
- Da.
518
00:27:45,881 --> 00:27:48,536
Da, normal.
519
00:27:51,931 --> 00:27:53,909
B�ie�i, am g�sit aceast� uria��
bucat� de metal
520
00:27:53,933 --> 00:27:55,891
�n timp ce m� scufundam
�n Canalul Olango.
521
00:27:55,935 --> 00:27:57,501
Ce e chestia asta?
522
00:28:07,250 --> 00:28:10,819
Salutare, oameni buni.
Suntem aici!
523
00:28:18,131 --> 00:28:20,307
Vede�i asta?
524
00:28:33,886 --> 00:28:36,889
Hei, Ernesto, vrei s� te ui�i
la asta?
525
00:28:45,811 --> 00:28:47,769
Chirilice. Rusesc.
526
00:29:18,191 --> 00:29:20,193
Ce caut� un submarin sovietic
silen�ios
527
00:29:20,236 --> 00:29:21,934
�n Filipine?
528
00:29:57,839 --> 00:30:03,062
�i cu asta Jerry a terminat.
529
00:30:03,105 --> 00:30:06,761
Dar mai am o pagin� jumate de povestit.
530
00:30:06,805 --> 00:30:08,807
Acum �ncepem s� film�m sub ap�.
531
00:30:08,850 --> 00:30:11,070
Ion, du-i jos �i ajut�-i
532
00:30:11,113 --> 00:30:12,332
s� se echipeze.
533
00:30:12,375 --> 00:30:15,248
Ce dracu se �nt�mpl� aici?
534
00:30:15,291 --> 00:30:18,425
Andre, e�ti regizorul.
E platoul t�u. Preia comanda.
535
00:30:18,468 --> 00:30:20,122
Ur�sc s� te dezam�gesc, Jerry,
536
00:30:20,166 --> 00:30:22,429
- dar nu exist� nicio emisiune TV.
- Poftim?
537
00:30:22,472 --> 00:30:23,752
B�ie�ii �tia sunt v�n�tori de comori.
538
00:30:23,778 --> 00:30:25,519
Folosesc emisiunea TV ca acoperire
539
00:30:25,562 --> 00:30:27,695
- s� scoat� prada.
- Prada?
540
00:30:27,738 --> 00:30:30,872
Da, ce e?
Relicve istorice? Aur?
541
00:30:30,916 --> 00:30:32,395
Ideea este c� au nevoie
de o acoperire
542
00:30:32,439 --> 00:30:33,875
�ntruc�t �tiu c� e ilegal.
543
00:30:33,919 --> 00:30:36,269
Asta n-a fost dec�t un spectacol
pentru Paza de Coast�,
544
00:30:36,312 --> 00:30:39,054
dar acum c� au plecat,
nu mai au nevoie de noi.
545
00:30:39,098 --> 00:30:42,666
Orice aur se afla acolo se afl�
�n patrimoniul Filipinelor.
546
00:30:42,710 --> 00:30:44,906
�i orice c�utau, tocmai au g�sit,
fratele meu,
547
00:30:44,930 --> 00:30:48,063
�i o aduc chiar acum aici,
pe aceast� punte.
548
00:30:48,107 --> 00:30:50,065
Ascult� la mine, prietene.
549
00:30:50,109 --> 00:30:52,000
Gre�e�ti. Cred c� gre�e�ti.
Am nevoie de emisiunea asta.
550
00:30:52,024 --> 00:30:54,113
- Jerry.
- Spune-i, Andre.
551
00:30:54,156 --> 00:30:56,767
Spune-i c� facem o emisiune despre
Al Doilea R�zboi Mondial.
552
00:31:06,560 --> 00:31:09,432
- Nu exist� nicio emisiune?
- Jerry. Jerry, nu. Nu, Jerry!
553
00:31:09,476 --> 00:31:12,000
Dac� te mi�ti ai murit.
554
00:31:12,044 --> 00:31:14,524
Du-i sub punte
555
00:31:14,568 --> 00:31:15,762
�nainte s� mai vin� �i al�i vizitatori.
556
00:31:15,786 --> 00:31:18,224
Da, C�pitane.
557
00:31:18,267 --> 00:31:20,487
�nainte, tovar�i,
558
00:31:20,530 --> 00:31:24,578
pentru faim�, avere �i istorie.
559
00:31:34,153 --> 00:31:37,765
Scoate un cuv�nt �i-l �mpu�c �n cap.
560
00:31:40,072 --> 00:31:41,116
S� mergem.
561
00:31:45,251 --> 00:31:46,556
Jerry.
562
00:31:46,600 --> 00:31:48,558
Jerry, uite.
Vezi scociul albastru?
563
00:31:48,602 --> 00:31:50,299
- Bine, cred c� asta e.
- Jerry.
564
00:31:50,343 --> 00:31:52,345
Mi-am dedicat via�a actoriei,
565
00:31:52,388 --> 00:31:53,781
regiei, personajelor,
566
00:31:53,824 --> 00:31:55,565
�i cu ce m-am ales?
567
00:31:55,609 --> 00:31:57,393
Nu, nu, scociul albastru.
Scociul albastru!
568
00:31:57,437 --> 00:32:00,570
Patru c�snicii distruse,
3 copii �nstr�ina�i,
569
00:32:00,614 --> 00:32:03,095
�i o emisiune TV de care
nu-�i aminte�te nimeni.
570
00:32:03,138 --> 00:32:04,879
�tii cum e s� fi admirat?
571
00:32:04,923 --> 00:32:07,882
Oamenii m� priveau
ca pe un erou adev�rat.
572
00:32:07,926 --> 00:32:11,755
Acum sunt cel care vinde pamper�i
pentru adul�i noaptea la TV.
573
00:32:11,799 --> 00:32:14,845
Ai idee cine credeam c� sunt?
574
00:32:16,282 --> 00:32:18,197
De unde ai venit cu asta?
575
00:32:19,633 --> 00:32:21,809
- Eu l-am pus acolo.
- Tu? C�nd?
576
00:32:21,852 --> 00:32:23,811
C�nd? Mai devreme. �tiam c�
putem avea probleme,
577
00:32:23,854 --> 00:32:25,397
�i m-am g�ndit c� dac� era
s� ne lege
578
00:32:25,421 --> 00:32:26,988
aici ne-ar fi adus. Haide.
579
00:32:27,032 --> 00:32:29,010
E�ti mai mult dec�t se vede, Dle. Walker.
580
00:32:29,034 --> 00:32:31,601
Ei bine, Jerry, am mai v�zut filmul �sta.
581
00:32:33,864 --> 00:32:35,823
�n regul�, scutur�.
582
00:32:35,866 --> 00:32:38,391
Scutur�-�i m�inile,
s�-�i recape�i circula�ia.
583
00:32:38,434 --> 00:32:40,151
Bine, acum va trebui s� te leg �napoi.
584
00:32:40,175 --> 00:32:42,351
- Ce?
- Pentru c� suntem cople�i�i, da?
585
00:32:42,395 --> 00:32:44,788
�i va trebui s� a�tept�m
momentul oportun.
586
00:32:44,832 --> 00:32:46,834
�i va trebui s� a�tep�i semnalul meu.
587
00:32:46,877 --> 00:32:48,662
Bine? Acum simte asta.
Sim�i asta de aici?
588
00:32:48,705 --> 00:32:50,838
- Da.
- Vreau s� tragi de el la semnalul meu.
589
00:32:50,881 --> 00:32:53,058
La semnalul meu.
590
00:32:53,101 --> 00:32:56,931
Sunt destul de motivat, dar vreau
mai multe detalii pentru scena asta.
591
00:32:56,975 --> 00:32:58,889
- Fi preg�tit.
- Pentru ce?
592
00:32:58,933 --> 00:33:02,415
Va trebui s� lupt�m s� sc�p�m.
593
00:33:02,458 --> 00:33:05,853
Bine? F�r� cascadorii.
594
00:33:05,896 --> 00:33:07,637
Asta e pe bune.
595
00:33:07,681 --> 00:33:10,466
Bine. Bine.
596
00:33:14,253 --> 00:33:16,211
Din c�te se pare,
unul din submarine a disp�rut
597
00:33:16,255 --> 00:33:17,952
�n decembrie 1989
598
00:33:17,996 --> 00:33:20,041
undeva �n Marea Filipine.
599
00:33:20,085 --> 00:33:22,043
La o lun� de la c�derea zidului Berlinului.
600
00:33:22,087 --> 00:33:24,437
�i colapsul Uniunii Sovietice.
601
00:33:24,480 --> 00:33:26,656
Sunt zvonuri c� acel c�pitan
de pe submarinul rusesc
602
00:33:26,700 --> 00:33:28,615
a sc�pat cu milioane �n aur
603
00:33:28,658 --> 00:33:30,269
din tezaurul rusesc.
604
00:33:30,312 --> 00:33:32,488
- �i?
- �i asta e.
605
00:33:39,017 --> 00:33:40,409
Pare cunoscut?
606
00:33:54,510 --> 00:33:56,491
�mi pare bine s� te v�d prietene.
607
00:33:56,510 --> 00:33:57,991
Am nevoie de Ion.
608
00:33:58,110 --> 00:34:00,591
Mergem dup� camion �i revenim imediat.
609
00:34:03,128 --> 00:34:08,481
Presupun c� acum v� a�tepta�i
s� v� dau o explica�ie?
610
00:34:08,524 --> 00:34:10,874
De fapt, nu e nevoie
de nicio explica�ie.
611
00:34:10,918 --> 00:34:13,268
- Pare destul de simplu.
- Simplu?
612
00:34:13,312 --> 00:34:15,618
- Zici?
- Da.
613
00:34:15,662 --> 00:34:18,230
C�uta�i aur.
Comori scufundate.
614
00:34:18,273 --> 00:34:19,666
Indiferent c�t cost�.
615
00:34:19,709 --> 00:34:21,929
Asta e cea mai veche poveste din lume.
616
00:34:21,972 --> 00:34:22,973
Aur?
617
00:34:24,671 --> 00:34:26,499
Aur?
618
00:34:26,542 --> 00:34:29,980
Tu crezi c� e aur aici?
619
00:34:30,024 --> 00:34:32,418
Cred c� ne spune acum.
620
00:34:32,461 --> 00:34:35,856
Crezi c� a� trece prin at�ta deranj
621
00:34:35,899 --> 00:34:39,294
pentru un cuf�r de aur?
622
00:34:39,338 --> 00:34:43,168
Am fost cel mai t�n�r ofi�er
din corpul submarin sovietic
623
00:34:43,211 --> 00:34:46,127
- ajuns vreodat� la gradul de c�pitan.
- Submarin sovietic?
624
00:34:46,171 --> 00:34:51,306
Ce este �n cutia asta valoreaz�
de 100 ori mai mult
625
00:34:51,350 --> 00:34:57,312
greutatea sa �n aur,
pentru anumite persoane.
626
00:34:57,356 --> 00:34:59,532
Destul s� m� fac� la fel de bogat
627
00:34:59,575 --> 00:35:04,537
precum tr�d�torii oligarhi
care mi-au jefuit �ara.
628
00:35:04,580 --> 00:35:05,973
�i ce ai de g�nd s� faci cu noi?
629
00:35:08,018 --> 00:35:09,585
Pl�nuiesc s� v� �mpu�c.
630
00:35:12,545 --> 00:35:14,764
Singurul lucru pe care �l am
de spus, Andre,
631
00:35:14,808 --> 00:35:18,725
e de ce s� tragi cu un pistol...
632
00:35:18,768 --> 00:35:20,553
C�nd po�i lovi cu el?
633
00:35:24,600 --> 00:35:25,601
Jerry.
634
00:35:32,956 --> 00:35:35,350
M-am �ntrebat mereu dac� merge
�i �n via�a de zi cu zi.
635
00:35:35,394 --> 00:35:37,265
Ce?
636
00:35:41,182 --> 00:35:42,792
30 ani.
637
00:35:48,363 --> 00:35:50,322
30 ani am a�teptat asta...
638
00:35:50,365 --> 00:35:53,412
- Las�-l acum.
- Las arma pe jos.
639
00:35:53,455 --> 00:35:59,157
- E cu mine.
- ... �i nu voi fi refuzat acum.
640
00:36:01,768 --> 00:36:05,337
Mai func�ioneaz�.
641
00:36:05,380 --> 00:36:08,557
- Designul meu a fost f�r� cusur.
- Prostule.
642
00:36:08,601 --> 00:36:12,257
- Ce-i asta?
- Doar un dispozitiv nuclear.
643
00:36:12,300 --> 00:36:14,737
- Dumnezeule.
- Trebuia s� �ntrebi, nu?
644
00:36:14,781 --> 00:36:16,086
�i l-am activat.
645
00:36:16,130 --> 00:36:18,872
Planul meu era s�-l v�nd
646
00:36:18,915 --> 00:36:21,048
unui anume dictator regional
647
00:36:21,091 --> 00:36:23,833
pentru un miliard de dolari.
648
00:36:23,877 --> 00:36:26,706
Dar acum m� voi mul�umi
cu 200 milioane
649
00:36:26,749 --> 00:36:29,187
�n obliga�iuni la purt�tor
650
00:36:29,230 --> 00:36:32,102
�i un avion privat cu rezervorul plin.
651
00:36:32,146 --> 00:36:36,759
- E�ti nebun.
- Am setat cronometrul la 6 ore.
652
00:36:36,803 --> 00:36:41,547
Este ireversibil �i doar eu
�tiu codul de anulare.
653
00:36:41,590 --> 00:36:43,940
Asta ar trebui s� v� dea destul timp
s�-mi �ndeplini�i cererile.
654
00:36:43,984 --> 00:36:46,769
�i c�nd am plecat �n siguran��,
655
00:36:46,813 --> 00:36:48,206
am s� v� comunic codul.
656
00:36:48,249 --> 00:36:51,252
Nu avem destul timp pentru evacuare.
657
00:36:51,296 --> 00:36:53,515
Exact. A�i face bine s� v� gr�bi�i.
658
00:36:55,300 --> 00:36:56,649
Nu l-ai setat pentru 6 ore.
659
00:36:56,692 --> 00:36:58,651
L-ai setat pentru 6 minute!
660
00:37:08,138 --> 00:37:11,577
- Nu merge.
- Mai �ncearc� o dat�.
661
00:37:29,812 --> 00:37:31,901
Ambasada Rusiei sun� acum la Moscova.
662
00:37:31,945 --> 00:37:33,816
- Tu! Ce �tii despre asta?
- Nimic.
663
00:37:33,860 --> 00:37:35,644
Consulatul �ncearc� s� g�seasc�
un expert.
664
00:37:35,688 --> 00:37:37,318
Nu avem timp de asta.
Vom face ca �n Apollo 13 cu asta.
665
00:37:37,342 --> 00:37:39,953
Are cineva antrenament cu geni�tii?
666
00:37:39,996 --> 00:37:41,346
- Tu ai?
- Nu cu a�a ceva.
667
00:37:41,389 --> 00:37:42,671
M-am antrenat cu o echip� Navy Seal
668
00:37:42,695 --> 00:37:44,131
�n '94 pentru "Pistol Whip."
669
00:37:44,174 --> 00:37:45,915
Aveam un consultant ex-pat rus
�n arme nucleare,
670
00:37:45,959 --> 00:37:49,005
iar �n spectacol
671
00:37:49,049 --> 00:37:50,505
dispozitivul care trebuia dezarmat
ar�ta exact ca �sta.
672
00:37:50,529 --> 00:37:51,878
Uite, c�t de �ncrez�tor e�ti?
673
00:37:51,921 --> 00:37:54,446
Sunt un actor, nu genist!
674
00:37:54,489 --> 00:37:56,709
Ce ��i aminte�ti despre preg�tirea
episodului?
675
00:37:56,752 --> 00:37:58,319
�ncerc s�-mi amintesc scenariul.
676
00:37:58,363 --> 00:38:01,975
Exist�... un panoul cu 4 fire �n spate.
677
00:38:02,018 --> 00:38:05,718
�n emisiune, dac� tai firul
care trebuie,
678
00:38:05,761 --> 00:38:08,503
- opre�ti cronometrul.
- Atunci taie toate firele.
679
00:38:08,547 --> 00:38:11,811
Nu, nu, nu, nu! Dac� faci asta
detoneaz� bomba... nu mai ai timp.
680
00:38:11,854 --> 00:38:13,484
Bine, atunci care e, Jerry?
Care e?
681
00:38:13,508 --> 00:38:16,381
- Ro�u? Albastru? Alb? Galben?
- Nu-mi amintesc!
682
00:38:16,424 --> 00:38:18,252
Trebuie s�-�i aminte�ti ce-ai f�cut
�n emisiune.
683
00:38:18,296 --> 00:38:20,385
- Care fir?
- E doar un spectacol.
684
00:38:20,428 --> 00:38:23,692
Nu e ceva real. Nu �tiu s� fac asta
�n realitate!
685
00:38:23,736 --> 00:38:25,215
Ascult�-m�, bine?
�nchide ochii.
686
00:38:25,259 --> 00:38:26,758
�nchide ochii �i repet� dup� mine, da?
687
00:38:26,782 --> 00:38:28,349
Inspir. Sunt una cu respira�ia.
688
00:38:28,393 --> 00:38:29,350
Respir. Sunt una cu respira�ia.
689
00:38:29,394 --> 00:38:31,309
- Ce?
- 40 secunde.
690
00:38:31,352 --> 00:38:34,442
- Spune �i gata.
- Inspir. Sunt una cu respira�ia.
691
00:38:34,486 --> 00:38:36,855
- Respir. Sunt una cu respira�ia.
- Uit� scenariul, bine?
692
00:38:36,879 --> 00:38:38,751
Ce �i-a spus consultantul rus?
693
00:38:38,794 --> 00:38:40,772
- Dac� a� putea sugera...
- ��i sparg fa�a, omule.
694
00:38:40,796 --> 00:38:44,670
- Ascult�, Jerry, ce-a spus?
- A spus...
695
00:38:44,713 --> 00:38:47,368
c� t�ierea firelor era ultima solu�ie.
696
00:38:47,412 --> 00:38:49,370
�mpu�carea dispozitivului cu pu�ca
era prima variant�.
697
00:38:49,414 --> 00:38:51,814
Nu ne putem ascunde dup� o st�nc�
s� tragem �n dr�cie.
698
00:38:51,851 --> 00:38:54,308
- Cea mai bun� b�nuial�.
- Bine, �ncerc. �mi amintesc.
699
00:38:54,332 --> 00:38:55,811
�ncep s�-mi amintesc.
700
00:38:57,770 --> 00:38:59,554
Ro�u. Era ro�u.
701
00:38:59,598 --> 00:39:01,382
Ro�u e singurul care nu se taie.
702
00:39:02,731 --> 00:39:04,342
Atunci �ncepe cu "nu t�ia"!
703
00:39:04,385 --> 00:39:06,953
Taie toate celelalte fire
mai pu�in ro�u
704
00:39:17,267 --> 00:39:19,922
Am reu�it.
705
00:39:21,924 --> 00:39:23,056
Am reu�it!
706
00:39:33,849 --> 00:39:35,503
Datorit� vitejiei sale
707
00:39:35,547 --> 00:39:38,027
�i excelen�ei acestei sec�ii de poli�ie
708
00:39:38,071 --> 00:39:39,812
de sub conducerea mea
709
00:39:39,855 --> 00:39:42,031
f�pta�ii au fost identifica�i
710
00:39:42,075 --> 00:39:45,426
�n momentul �n care au ajuns
pe insul�.
711
00:39:45,470 --> 00:39:49,430
�n consecin��, suntem cu to�ii aici
nev�t�ma�i.
712
00:39:49,474 --> 00:39:52,520
S� spunem despre Jerry Westwood
c� este un superstar,
713
00:39:52,564 --> 00:39:54,000
este o subestimare.
714
00:39:54,043 --> 00:39:56,829
V� r�spl�tesc a�adar, Dle. Westwood,
715
00:39:56,872 --> 00:39:59,614
cu Cheia ora�ului Mactan.
716
00:40:17,893 --> 00:40:22,811
Jerry! Jerry! Jerry! Jerry!
717
00:40:47,401 --> 00:40:49,229
Trebuie s� p�str�m camera
la dovezi,
718
00:40:49,272 --> 00:40:52,493
dar m-am g�ndit c� e o filmare aici
cu Jessa
719
00:40:52,537 --> 00:40:54,364
pe care ar trebui s-o ai.
720
00:40:56,454 --> 00:40:57,846
Mul�umesc.
721
00:41:03,373 --> 00:41:04,699
A�a c� m-am certat asear�
722
00:41:04,723 --> 00:41:06,507
cu so�ul meu.
723
00:41:06,551 --> 00:41:10,119
�i cum el pleac� diminea��
la servici,
724
00:41:10,163 --> 00:41:12,339
n-am apucat s� ne �mp�c�m.
725
00:41:12,382 --> 00:41:14,733
A�a c� am ie�it s� m� plimb
pe plaj�,
726
00:41:14,776 --> 00:41:21,348
�i �n 10 pa�i, �i nu glumesc,
727
00:41:21,391 --> 00:41:23,132
mi-am scr�ntit degetul.
728
00:41:23,176 --> 00:41:26,179
R�u de tot.
729
00:41:26,222 --> 00:41:28,703
�i... m� pl�ng
730
00:41:28,747 --> 00:41:30,662
�i �mi frec�ionez degetul,
731
00:41:30,705 --> 00:41:34,317
�i m� uit �n jos �i v�d
forma acelei pietre...
732
00:41:34,361 --> 00:41:37,756
Care va ar�ta super pe noptiera mea.
733
00:41:37,799 --> 00:41:41,150
�i a fost ca �i...
734
00:41:41,194 --> 00:41:45,546
A fost ca un semn de la Dumnezeu, nu?
735
00:41:45,590 --> 00:41:48,549
M-am sim�it at�t de u�urat�...
736
00:41:49,811 --> 00:41:52,640
c� am parte de at�ta iubire �n via��.
737
00:41:52,684 --> 00:41:55,382
�n acest moment, chiar nu �tiu
de ce mai filmez.
738
00:41:55,425 --> 00:41:58,603
E mult prea personal.
739
00:42:00,779 --> 00:42:03,259
Poate asta e pentru tine, dragule.
740
00:42:03,303 --> 00:42:07,960
Asta e pentru am�ndoi s� ne amintim
peste ani,
741
00:42:08,003 --> 00:42:11,441
c� dup� ceva r�u mereu urmeaz� ceva bun.
742
00:42:24,106 --> 00:42:25,455
Te iubesc, dragule.
743
00:42:49,088 --> 00:42:51,786
"Mul�umesc pentru tot, prietene.
744
00:42:51,830 --> 00:42:55,573
Ai mare grij� de ea.
Cu drag, Jerry."
745
00:43:22,657 --> 00:43:29,790
corvin.predoiu
(Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro)
57126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.